All language subtitles for PORT.Bangla.2019.iTALiAN.DVDRiP.XviD-PRiME[MT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:17,456 --> 00:00:21,456 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:00:21,457 --> 00:00:25,457 Legenda - JuLima - 4 00:00:59,329 --> 00:01:01,890 Oi. Desculpa, n�o ouvi a campainha. 5 00:01:01,891 --> 00:01:03,205 Estava fazendo pole dance. 6 00:01:03,447 --> 00:01:05,961 - Mas voc� foi r�pido. - Sim, eu me apresso. 7 00:01:05,962 --> 00:01:08,200 Para cada entrega atrasada, perco tr�s euros. 8 00:01:09,102 --> 00:01:12,189 Eu te darei uma boa gorjeta, assim se atrasar a pr�xima... 9 00:01:12,458 --> 00:01:14,310 Entre, vou pegar o dinheiro. 10 00:01:29,492 --> 00:01:33,878 Acho que temos um problema. Deixei a carteira no escrit�rio. 11 00:01:33,879 --> 00:01:35,204 E o que faremos agora? 12 00:01:35,205 --> 00:01:37,489 Se voltar sem dinheiro, serei demitido. 13 00:01:39,190 --> 00:01:42,642 - Eu tenho uma solu��o. - Qual solu��o? 14 00:01:43,240 --> 00:01:46,083 Desta vez voc� me dar� a pizza 15 00:01:46,084 --> 00:01:48,076 e darei um jeito de compensar. 16 00:01:49,320 --> 00:01:50,672 V� com calma! 17 00:01:51,109 --> 00:01:54,084 Que fofo, todo t�mido! Como voc� se chama? 18 00:01:54,555 --> 00:01:59,234 Eu me chamo... N�o sei mais como me chamo. 19 00:01:59,540 --> 00:02:02,486 Phaim? Est� tarde, levante. 20 00:02:08,362 --> 00:02:12,056 O caf� est� pronto, ande logo. E deixe a janela aberta. 21 00:02:12,057 --> 00:02:13,576 Est� fedendo! 22 00:02:20,851 --> 00:02:23,289 BANGLA 23 00:02:32,055 --> 00:02:34,464 Eu me chamo Phaim, tenho 22 anos 24 00:02:34,465 --> 00:02:37,240 e mesmo que voc�s me achem meio negro, sou italiano. 25 00:02:37,241 --> 00:02:39,858 Digamos que sou um meio termo, tipo cappuccino. 26 00:02:39,859 --> 00:02:44,371 50% Bengala, 50% It�lia e 100% Torpigna. 27 00:02:44,654 --> 00:02:47,529 Torpignattara, vulgarmente chamado de Torpigna, 28 00:02:47,530 --> 00:02:49,591 � o bairro mais multi�tnico de Roma. 29 00:02:49,592 --> 00:02:51,848 Desde que Piazza Vittorio ficou decente, 30 00:02:51,849 --> 00:02:53,405 n�s viramos a zona de fronteira. 31 00:02:53,608 --> 00:02:57,112 Nasci aqui anos ap�s meus pais se mudarem para a It�lia. 32 00:02:57,113 --> 00:02:59,258 Ultimamente Torpigna est� muito na moda, 33 00:02:59,259 --> 00:03:01,870 principalmente quando se trata de negros, imigra��o, 34 00:03:01,871 --> 00:03:03,444 atentados e coisas do tipo. 35 00:03:03,445 --> 00:03:05,540 A verdade � que muita gente vive aqui, 36 00:03:05,541 --> 00:03:07,554 muita mesmo e todos s�o diferentes. 37 00:03:07,555 --> 00:03:09,402 Como um tipo de globaliza��o. 38 00:03:09,403 --> 00:03:11,120 Voc� anda por aqui a qualquer hora 39 00:03:11,121 --> 00:03:14,184 e sente cheiro de lasanha, curry, kebab, tudo misturado. 40 00:03:14,185 --> 00:03:15,947 � uma experi�ncia psicod�lica. 41 00:03:21,393 --> 00:03:24,888 Em Torpigna h� tr�s gangues dividindo o territ�rio: 42 00:03:24,889 --> 00:03:29,405 os estrangeiros, os hipsters... Nem tente! V� para l�. 43 00:03:29,933 --> 00:03:31,571 E por �ltimo tem os idosos. 44 00:03:34,923 --> 00:03:36,437 Isso, chute com for�a! 45 00:03:37,587 --> 00:03:39,251 - N�o! - N�o! 46 00:03:39,633 --> 00:03:42,274 Quem n�o � italiano h� ao menos tr�s gera��es 47 00:03:42,275 --> 00:03:44,000 � considerado estrangeiro. 48 00:03:44,001 --> 00:03:46,584 A maioria � bengali, mas n�o bengali como eu. 49 00:03:46,585 --> 00:03:49,680 Os bengalis de Bangladesh falam mal e se vestem pior. 50 00:03:49,681 --> 00:03:51,459 Quanto custa uma cerveja grande? 51 00:03:51,893 --> 00:03:53,603 - Dois "ieuros". - Dois "ieuros"? 52 00:03:53,604 --> 00:03:55,484 - E o guarda-chuva? - Cinco "ieuros". 53 00:03:56,096 --> 00:03:58,757 Est�o sempre com frio e jamais entenderei 54 00:03:58,758 --> 00:04:01,126 a obsess�o em p�r o len�o em volta das orelhas. 55 00:04:01,127 --> 00:04:03,117 Compre um chap�u, tio! 56 00:04:03,118 --> 00:04:05,208 Compre um guarda-chuva. 57 00:04:05,209 --> 00:04:07,413 Um guarda-chuva? Nem est� chovendo. 58 00:04:07,888 --> 00:04:10,749 - Vai chover depois. - Beleza. 59 00:04:14,240 --> 00:04:15,972 Os hipsters chegaram h� alguns anos 60 00:04:15,973 --> 00:04:17,326 porque as casas s�o baratas. 61 00:04:17,327 --> 00:04:19,546 Todos trabalham com cinema, quando trabalham, 62 00:04:19,547 --> 00:04:21,325 ou fazem outras coisas "art�sticas". 63 00:04:21,326 --> 00:04:24,032 Acasalam entre si e t�m filhos com nomes art�sticos. 64 00:04:24,033 --> 00:04:25,914 Nunca t�m um centavo, mas gastam muito 65 00:04:25,915 --> 00:04:27,840 em coisas org�nicas e aperitivos. 66 00:04:27,841 --> 00:04:29,302 Aperitivos de trabalho. 67 00:04:32,520 --> 00:04:35,787 Para os idosos, os estrangeiros vinham de outra parte do pa�s. 68 00:04:35,788 --> 00:04:37,821 Eles viram o bairro mudar completamente 69 00:04:37,822 --> 00:04:39,755 e agora n�o entendem porra nenhuma. 70 00:04:39,756 --> 00:04:41,887 Eles reclamam de tudo, mas n�o � racismo, 71 00:04:41,888 --> 00:04:44,949 � mais quest�o de h�bito, como n�o usar WhatsApp 72 00:04:44,950 --> 00:04:46,479 e s� assistir a Rai Uno. 73 00:04:46,480 --> 00:04:49,108 Eles s�o velhos, n�o � culpa deles. 74 00:04:52,164 --> 00:04:55,027 Matteo est� aqui desde a funda��o de Roma. 75 00:04:55,478 --> 00:04:57,903 Acho que constru�ram o parque ao redor dele. 76 00:04:59,703 --> 00:05:02,751 Quando preciso de um conselho, ele sempre est� aqui. 77 00:05:07,324 --> 00:05:08,641 Falou, Matteo. 78 00:05:12,763 --> 00:05:14,974 N�o, eu n�o entrego pizzas. 79 00:05:14,975 --> 00:05:17,604 Trabalho aqui como orientador de p�blico. 80 00:05:17,605 --> 00:05:21,758 N�o � dif�cil. Na pr�tica devo s� evitar que tirem fotos, 81 00:05:21,759 --> 00:05:23,869 quebrem ou roubem as obras de arte. 82 00:05:23,911 --> 00:05:28,011 O �nico problema � que o tempo nunca passa. Nunca mesmo. 83 00:05:39,813 --> 00:05:41,554 Sem fotos, por favor. 84 00:05:43,103 --> 00:05:45,057 Por favor, mantenha a dist�ncia. 85 00:05:49,233 --> 00:05:50,873 Ele � meu colega Fede. 86 00:05:51,186 --> 00:05:53,461 Temos muitos interesses em comum. 87 00:05:56,115 --> 00:05:57,755 Adivinhe a pepeca dela. 88 00:06:02,703 --> 00:06:04,660 Sem fotos, por favor. 89 00:06:04,803 --> 00:06:06,231 Bigodinho... 90 00:06:06,363 --> 00:06:08,121 Fede � um artista. 91 00:06:10,005 --> 00:06:12,493 - Do jeito dele. - � exatamente esse. 92 00:06:15,617 --> 00:06:20,599 Era bem branco, a neve era como chantilly. 93 00:06:20,820 --> 00:06:25,468 Depois vi aqueles dois enormes e longos... 94 00:06:26,140 --> 00:06:28,587 chifres sa�rem da neve. 95 00:06:28,725 --> 00:06:30,979 Estava ali, na minha frente. 96 00:06:31,137 --> 00:06:33,095 A rena do arquip�lago Svalbard? 97 00:06:33,497 --> 00:06:38,045 O animal mais bonito, mais imponente que j� vi. 98 00:06:38,687 --> 00:06:40,880 Quantas vezes j� ouvi essa hist�ria? 99 00:06:40,881 --> 00:06:42,458 Cinquenta? Cem? 100 00:06:42,459 --> 00:06:43,880 Antes de vir para a It�lia, 101 00:06:43,881 --> 00:06:46,066 meu pai era marinheiro em navio de cruzeiro. 102 00:06:46,067 --> 00:06:48,812 Ele praticamente rodou o mundo sem sair do navio. 103 00:06:48,813 --> 00:06:50,160 Chegando aqui, ele come�ou 104 00:06:50,161 --> 00:06:52,989 com a profiss�o mais antiga do mundo: vendedor ambulante. 105 00:06:52,990 --> 00:06:56,230 Primeiro foram rosas e len�os, depois isqueiros e bijuterias. 106 00:06:56,231 --> 00:06:58,486 Come�ar de baixo � duro, voc� precisa ralar. 107 00:06:58,487 --> 00:07:01,729 Ele ralou. Comprou uma van e come�ou o pr�prio neg�cio. 108 00:07:01,730 --> 00:07:04,062 Enfim, ele conseguiu, tipo os rappers. 109 00:07:04,063 --> 00:07:07,628 - Sobrou um pouco de lasanha? - N�o, chega! Coma biryani. 110 00:07:07,629 --> 00:07:09,463 Minha m�e � tipo a Cor�ia do Norte: 111 00:07:09,464 --> 00:07:12,568 fazemos o que ela diz e ponto. E ela sempre tem algo a dizer. 112 00:07:12,569 --> 00:07:15,656 Ela s� n�o fala quando assiste sua s�rie preferida. 113 00:07:15,657 --> 00:07:18,436 � sobre um grupo de bengali que se muda para Londres, 114 00:07:18,437 --> 00:07:20,470 a cidade dos sonhos e das oportunidades. 115 00:07:20,471 --> 00:07:23,614 Minha m�e � totalmente obcecada com a ideia de ir morar l�. 116 00:07:23,615 --> 00:07:25,026 Coma um pouco. 117 00:07:25,027 --> 00:07:27,342 N�o, m�e, estou de dieta at� o casamento. 118 00:07:27,343 --> 00:07:30,074 Minha irm� � uma chata de galocha. 119 00:07:30,075 --> 00:07:33,443 Pelo que lembro sempre tivemos uma rela��o meio conflitante. 120 00:07:36,686 --> 00:07:38,642 Idi-ota. 121 00:07:38,643 --> 00:07:41,560 Ela estuda Direito e h� dois anos namora o Rajib, 122 00:07:41,561 --> 00:07:44,696 que n�o � muito esperto, visto que a escolheu. 123 00:07:44,697 --> 00:07:46,722 - O que foi? - Fa�a a dieta que quiser, 124 00:07:46,723 --> 00:07:48,385 mas isso n�o vai sumir da�. 125 00:07:48,705 --> 00:07:50,978 - Pelo menos n�o sou fedida. - Quem � fedido? 126 00:07:50,979 --> 00:07:54,793 Chega! Shipon, diga algo a eles e terminem de comer. 127 00:07:55,043 --> 00:07:56,683 O "idi-ota" de sempre. 128 00:07:56,684 --> 00:07:59,506 Relaxa, se essa coisa explodir, ser� um desastre. 129 00:08:01,576 --> 00:08:04,283 Allahu Akbar. 130 00:08:04,326 --> 00:08:06,770 Como devem ter notado, se forem meio espertos, 131 00:08:06,771 --> 00:08:08,330 sou mu�ulmano e praticante: 132 00:08:08,331 --> 00:08:10,306 n�o bebo, n�o fumo, n�o como porco. 133 00:08:10,307 --> 00:08:11,964 E, obviamente, nem preciso dizer, 134 00:08:11,965 --> 00:08:13,514 nada de sexo antes do casamento. 135 00:08:13,515 --> 00:08:14,856 Falaremos de tabu... 136 00:08:14,857 --> 00:08:17,172 Por mim sem problemas o �lcool e o porco, 137 00:08:17,173 --> 00:08:19,242 mas essa coisa do sexo me tira do s�rio. 138 00:08:19,243 --> 00:08:21,192 Tento n�o pensar, mas como � poss�vel? 139 00:08:21,193 --> 00:08:24,410 O sexo est� em todo lugar: todos falam, todos fornicam. 140 00:08:24,411 --> 00:08:26,826 Todos menos eu e os perdedores aqui presentes. 141 00:08:26,827 --> 00:08:29,586 A poligamia no islamismo n�o significa ser obrigado 142 00:08:29,587 --> 00:08:32,857 a casar com mais de uma mulher. Isso � facultativo. 143 00:08:32,974 --> 00:08:35,485 Digamos que nossa religi�o nos deixa fazer isso. 144 00:08:36,063 --> 00:08:37,506 Farei uma pergunta: 145 00:08:37,507 --> 00:08:41,048 voc�s acham que aqui na It�lia � poss�vel ser pol�gamo? 146 00:08:41,049 --> 00:08:43,738 N�o, � proibido por lei. Eles nos jogam na cadeia. 147 00:08:43,739 --> 00:08:45,986 Exato. Mas principalmente precisamos entender 148 00:08:45,987 --> 00:08:48,066 quais s�o os princ�pios que um mu�ulmano 149 00:08:48,067 --> 00:08:50,536 deve respeitar caso fa�a esse tipo de escolha. 150 00:08:50,537 --> 00:08:53,794 � interessante lembrar que em tempos de guerra 151 00:08:53,795 --> 00:08:56,523 a poligamia tamb�m se aplicava por raz�es econ�micas. 152 00:08:56,524 --> 00:08:59,632 Os homens morriam e as mulheres ficavam sozinhas com os filhos. 153 00:08:59,633 --> 00:09:01,935 Se acharam que um cara se casa com dez mulheres 154 00:09:01,936 --> 00:09:04,075 para se dar bem voc�s se enganaram. 155 00:09:22,881 --> 00:09:24,735 Esse na guitarra � o Tangir, 156 00:09:24,736 --> 00:09:26,906 foi com ele que comecei a banda. 157 00:09:27,904 --> 00:09:30,459 A garota toda arrumada que canta � a Shoshi. 158 00:09:31,287 --> 00:09:34,990 Fayruj toca o baixo e n�o acerta uma nota nem a pau. 159 00:09:36,458 --> 00:09:38,608 Somos os Moon Stars Studio. 160 00:09:42,696 --> 00:09:45,381 Fazemos principalmente covers de m�sicas bengali. 161 00:09:45,382 --> 00:09:48,304 Embora ultimamente estejamos evoluindo muito. 162 00:09:49,980 --> 00:09:51,480 Talvez at� demais. 163 00:09:58,797 --> 00:10:00,473 Pare essa m�sica! 164 00:10:09,355 --> 00:10:11,582 Essa � a minha vida, mais ou menos. 165 00:10:11,583 --> 00:10:14,277 N�o posso reclamar, tenho um empreguinho, 166 00:10:14,278 --> 00:10:16,789 uma fam�lia bem normal e alguns amigos. 167 00:10:16,790 --> 00:10:18,356 S� falta uma coisa... 168 00:10:18,357 --> 00:10:20,696 Isso, exatamente isso! 169 00:10:25,938 --> 00:10:30,125 Toda vez que mando ele tomar o rem�dio, ele n�o toma. 170 00:10:30,126 --> 00:10:33,572 Ele � pregui�oso, fa�o tudo sozinha. 171 00:10:33,573 --> 00:10:37,834 Mando ele fazer uma coisa e ele n�o faz. 172 00:10:38,164 --> 00:10:40,858 Quanto falta? Os atiradores est�o mirando em n�s. 173 00:10:40,859 --> 00:10:43,921 - S� falta uma caixa. Espere. - Beleza, entendi. 174 00:10:48,366 --> 00:10:50,215 Deixa quieto, voc� est� bagun�ando. 175 00:10:50,216 --> 00:10:53,175 Sua m�e sabe que isso � explora��o do trabalho? 176 00:10:53,176 --> 00:10:56,016 Voc� vai avisar? Reprovei tr�s vezes no exame de medicina 177 00:10:56,017 --> 00:10:58,891 - e agora ela me trancou aqui. - Voc� deve impor respeito. 178 00:10:58,892 --> 00:11:01,623 Sobreviver � mais importante que impor respeito. 179 00:11:01,624 --> 00:11:03,233 Mas voc� vai morrer aqui dentro. 180 00:11:03,234 --> 00:11:05,375 Por isso somos amigos, s� falamos verdades. 181 00:11:05,376 --> 00:11:08,497 Somos amigos porque estudamos a vida toda juntos. 182 00:11:08,498 --> 00:11:10,272 E tamb�m tocamos na mesma banda. 183 00:11:10,273 --> 00:11:13,581 N�o quero ser maldoso, mas estou em outro n�vel. 184 00:11:13,582 --> 00:11:15,736 Tipo aqui. E voc� est� aqui. 185 00:11:15,737 --> 00:11:17,784 Ou melhor, est� aqui. 186 00:11:19,428 --> 00:11:22,663 Ali�s, ontem vi uma gata que nem te conto. Minha nossa! 187 00:11:22,664 --> 00:11:24,890 - Voc� gosta de todas. - E voc� n�o? 188 00:11:24,891 --> 00:11:26,439 Eu n�o gosto das italianas. 189 00:11:26,440 --> 00:11:28,573 Coitadas, elas v�o se desesperar ao saber. 190 00:11:28,574 --> 00:11:31,603 - Voc� n�o gosta ou � sua m�e? - Por que envolver minha m�e? 191 00:11:31,604 --> 00:11:33,070 � sempre sobre sua m�e. 192 00:11:33,450 --> 00:11:35,092 N�o sei por que n�o gosto. 193 00:11:35,429 --> 00:11:38,183 Voc� n�o gosta de cogumelos, eu n�o gosto das italianas. 194 00:11:38,184 --> 00:11:41,943 Eu sei por que voc� n�o gosta. Porque elas n�o te d�o a m�nima. 195 00:11:41,944 --> 00:11:43,802 N�o, sou eu que nem as considero. 196 00:11:43,803 --> 00:11:46,400 - Ent�o � porque elas fedem? - As italianas fedem? 197 00:11:46,401 --> 00:11:48,596 - Pra caramba! - E fedem a qu�? 198 00:11:48,597 --> 00:11:51,025 - Porco! - As italianas fedem porco? 199 00:11:51,026 --> 00:11:54,160 Juro! Fedem salame, bacon, salsicha. 200 00:11:54,161 --> 00:11:57,394 - Elas fedem pancetta. - Guanciale, j� que estamos em Roma. 201 00:11:58,477 --> 00:12:00,138 - N�o. - N�o? 202 00:12:06,706 --> 00:12:08,267 Nosso primeiro compromisso. 203 00:12:08,268 --> 00:12:10,049 N�o � um compromisso de verdade, 204 00:12:10,050 --> 00:12:12,093 � s� um concurso e n�o seremos pagos. 205 00:12:12,094 --> 00:12:14,661 Mas enfim tocaremos na frente de um p�blico real. 206 00:12:14,662 --> 00:12:15,988 Vamos arrebentar! 207 00:12:16,529 --> 00:12:20,680 Meninos, que lugar � este? Acabaremos pegando doen�as aqui. 208 00:12:20,681 --> 00:12:23,941 Acho que foi uma burrada nos inscrevermos. 209 00:12:23,942 --> 00:12:25,559 E diz isso s� agora? 210 00:12:25,560 --> 00:12:30,183 E se pegarmos os instrumentos e dermos o fora de fininho? 211 00:12:33,342 --> 00:12:36,948 � verdade que sou guloso e gosto de todas. 212 00:12:36,949 --> 00:12:40,038 Mas essa gata �... � realmente... 213 00:12:40,039 --> 00:12:41,429 Que lugar � este? 214 00:12:41,430 --> 00:12:43,501 Eu nunca vi uma garota t�o linda. 215 00:12:43,502 --> 00:12:44,863 Bem, vou pegar uma bebida. 216 00:12:46,964 --> 00:12:49,547 Sabe quando voc� v� um peda�o de pizza 217 00:12:49,548 --> 00:12:54,387 e sente que se n�o com�-lo em dois minutos ter� convuls�es? 218 00:12:54,924 --> 00:12:56,344 Exato. 219 00:13:06,276 --> 00:13:09,966 - Aonde voc� vai? - Daqui a pouco seremos n�s! 220 00:13:11,959 --> 00:13:15,592 N�o banque o idiota. Diga qualquer coisa, puxe papo. 221 00:13:15,593 --> 00:13:18,500 Voc� � m�sico, deixe fluir naturalmente. 222 00:13:29,723 --> 00:13:32,779 - Voc� tem o visto? - Como �? 223 00:13:33,850 --> 00:13:36,552 Nada, era uma piada ruim para quebrar o gelo. 224 00:13:36,553 --> 00:13:40,705 Beleza, foi engra�ada. Ali�s, sou italiano. 225 00:13:41,028 --> 00:13:42,503 D� para ver. 226 00:13:42,867 --> 00:13:47,666 Pare�o terrorista por acaso? Sempre me revistam no metr�. 227 00:13:47,667 --> 00:13:49,402 Mas o que posso fazer? 228 00:13:49,403 --> 00:13:51,890 Parece que voc� nunca falou com uma garota. 229 00:13:51,891 --> 00:13:54,099 - Quem � aquela? - Ela � italiana. 230 00:13:55,021 --> 00:13:56,593 Beleza, foda-se. 231 00:13:56,594 --> 00:13:59,948 - O que voc� faz? - Estudo. 232 00:13:59,949 --> 00:14:02,268 Estuda Artes? 233 00:14:02,919 --> 00:14:04,722 S� porque tenho cabelo azul? 234 00:14:04,723 --> 00:14:08,170 - N�o, imagina. - Estudo Estat�stica. 235 00:14:08,565 --> 00:14:11,764 Certo. Eu toco. E para ganhar uns trocos 236 00:14:11,765 --> 00:14:13,562 sou orientador de p�blico no museu. 237 00:14:13,563 --> 00:14:15,042 Que bacana! O que voc� toca? 238 00:14:15,043 --> 00:14:20,213 Toco m�sica multicultural, e tamb�m fazemos etno-trap. 239 00:14:20,214 --> 00:14:22,275 Daqui a pouco tocaremos aqui. 240 00:14:22,276 --> 00:14:25,154 Voc� vai tocar aqui? Ent�o ficarei para ouvir. 241 00:14:25,155 --> 00:14:29,359 Mas n�o garanto nada, porque acabamos de come�ar. 242 00:14:29,360 --> 00:14:31,620 Ainda estamos praticando. 243 00:14:31,621 --> 00:14:35,287 Mas voc� � m�sico, deve ser cara de pau e voc� n�o �. 244 00:14:35,642 --> 00:14:39,043 Voc� tem raz�o, ainda preciso melhorar isso. 245 00:14:39,044 --> 00:14:43,396 Acho que vou melhorar. Estou indo... 246 00:14:47,828 --> 00:14:51,566 - Aonde voc� foi? � nossa vez. - Eu sei, tive uma venera��o. 247 00:14:51,567 --> 00:14:53,141 - Como assim? - E some assim? 248 00:14:53,142 --> 00:14:55,574 - Mas ela � italiana. - E da�? 249 00:14:55,575 --> 00:14:57,976 - Ela � italiana! - Qual � o problema? 250 00:14:57,977 --> 00:14:59,291 Italiana, Phaim! 251 00:14:59,700 --> 00:15:02,182 Ol�, n�s somos os Moon Stars Studio e... 252 00:15:04,124 --> 00:15:07,860 Agora tocaremos uma m�sica. E vamos come�ar. 253 00:15:29,518 --> 00:15:31,250 Vamos embora. 254 00:15:39,620 --> 00:15:41,505 � isso a�, pessoal! Arrasaram. 255 00:15:41,506 --> 00:15:44,736 - Qual � o nome de voc�s? - Moon Stars Studio. 256 00:15:44,737 --> 00:15:49,596 "Munsta Studio", arrebentaram! Tem um trocado para a cerveja? 257 00:15:49,597 --> 00:15:51,238 Tenho. 258 00:16:13,628 --> 00:16:17,900 SOLICITA��O DE AMIZADE: ASIA BLU 259 00:16:28,725 --> 00:16:30,790 N�o adianta apagar o hist�rico. 260 00:16:30,791 --> 00:16:33,494 Voc� poderia bater para n�o perder o costume. 261 00:16:33,495 --> 00:16:36,137 A mam�e mandou voc� ir buscar a receita do papai. 262 00:16:36,138 --> 00:16:40,239 J� vou. Mas voc� pode sair do meu quarto, por favor? 263 00:16:40,240 --> 00:16:41,668 Estou saindo. 264 00:16:48,185 --> 00:16:49,633 ACEITAR 265 00:16:50,068 --> 00:16:53,437 OI, LINDONA 266 00:16:55,753 --> 00:17:00,019 JOVEM MU�ULMANO SE OFERECE PARA HORAS AGRAD�VEIS 267 00:17:01,923 --> 00:17:03,467 OI 268 00:17:04,453 --> 00:17:06,169 OI 269 00:17:07,183 --> 00:17:09,485 DESCULPA POR ONTEM OUVI AS M�SICAS NO YOUTUBE 270 00:17:09,486 --> 00:17:11,185 N�O � MEU ESTILO, MAS N�O � RUIM 271 00:17:11,186 --> 00:17:12,805 Vamos, Phaim, pense! 272 00:17:12,806 --> 00:17:15,101 Uma resposta original, engra�ada, 273 00:17:15,102 --> 00:17:17,745 auto ir�nica, surpreendente. 274 00:17:19,815 --> 00:17:21,947 OBRIGADO 275 00:17:22,747 --> 00:17:25,811 O QUE VOC� VAI FAZER HOJE � TARDE? 276 00:17:27,683 --> 00:17:30,135 Ramad� n�o significa apenas n�o comer, 277 00:17:30,136 --> 00:17:32,621 n�o beber e n�o sair por a�. 278 00:17:32,622 --> 00:17:34,492 Mas se... vou dar um exemplo. 279 00:17:34,493 --> 00:17:38,588 No dia do Ramad�, por acaso, n�o que eu queira, 280 00:17:39,049 --> 00:17:42,665 mas meu rel�gio para e n�o sei quando posso comer... 281 00:17:42,666 --> 00:17:45,468 N�o precisa de rel�gio para saber se � dia ou noite. 282 00:17:45,469 --> 00:17:48,266 Certo. Era um exemplo, s� para dizer. 283 00:17:48,267 --> 00:17:51,779 Sempre h� uma escolha mesmo diante do acaso. Mais perguntas? 284 00:17:53,836 --> 00:17:57,615 Certo, mas digamos que eu fa�a essa escolha 285 00:17:57,616 --> 00:18:02,402 e escolha algo que poderia ou n�o acontecer, 286 00:18:02,403 --> 00:18:06,609 s� que num contexto particular isso pode me fazer pecar, 287 00:18:06,610 --> 00:18:08,507 aquela escolha � pecado ou n�o? 288 00:18:08,508 --> 00:18:11,942 N�o, se n�o existir pecado. Mais perguntas? 289 00:18:13,863 --> 00:18:15,336 Pode falar, Phaim. 290 00:18:15,337 --> 00:18:16,950 Mas mesmo... 291 00:18:17,541 --> 00:18:20,864 Mesmo se eu quisesse muito pecar? 292 00:18:23,166 --> 00:18:26,042 - E se te pegarem? - N�o v�o. S� vou ao centro. 293 00:18:26,043 --> 00:18:29,051 - E se algu�m te ver? - Sabe quanta gente tem em Roma? 294 00:18:29,052 --> 00:18:32,079 Quais as chances de encontrar algu�m do outro lado da cidade? 295 00:18:32,080 --> 00:18:34,344 Mesmo sendo uma em um milh�o, pode acontecer. 296 00:18:34,345 --> 00:18:35,861 Valeu, muito animador! 297 00:18:35,862 --> 00:18:38,598 Digo para tomar cuidado. Se eu fosse voc�... 298 00:18:38,599 --> 00:18:40,948 Se sua m�e te pegar saindo com uma italiana, 299 00:18:40,949 --> 00:18:43,240 arrancar� suas bolas e te deixar� aqui 300 00:18:43,241 --> 00:18:45,046 dobrando roupas para o resto da vida. 301 00:18:45,047 --> 00:18:46,569 Ali�s, � o que voc� j� faz. 302 00:18:46,570 --> 00:18:48,380 E sua m�e ficaria feliz por acaso? 303 00:18:48,934 --> 00:18:51,746 Mas voc� tem sorte. Isso nunca acontece comigo. 304 00:18:51,747 --> 00:18:53,645 � que voc� precisa sair, se mexer. 305 00:18:53,646 --> 00:18:56,434 Acha que as gatas vir�o aqui fazer pole dance para voc�? 306 00:18:57,573 --> 00:18:59,814 Te juro, vou largar tudo e dar o fora daqui. 307 00:18:59,815 --> 00:19:02,733 - E aonde vai? - Sei l�, para o Brasil, 308 00:19:02,734 --> 00:19:06,047 Holanda, Isl�ndia. N�o ficando aqui dobrando roupa. 309 00:19:06,048 --> 00:19:08,577 - Ainda n�o terminou? - M�e, faltam duas caixas. 310 00:19:08,578 --> 00:19:11,039 Anda logo! N�o demore! 311 00:19:14,220 --> 00:19:16,162 Por que viemos para o centro? 312 00:19:16,163 --> 00:19:18,062 Por que, voc� n�o gosta daqui? 313 00:19:18,557 --> 00:19:20,206 N�o muito. 314 00:19:21,239 --> 00:19:22,913 Sinceramente, nem um pouco. 315 00:19:22,914 --> 00:19:25,268 � cheio de imbecis e lugares badalados. 316 00:19:25,780 --> 00:19:28,116 Foi s� uma ideia... 317 00:19:28,858 --> 00:19:31,202 Tenho uma ideia melhor, vamos para minha casa. 318 00:19:31,203 --> 00:19:34,055 Para a sua casa? Sua mesmo? 319 00:19:34,056 --> 00:19:35,901 Sim, minha mesmo. 320 00:19:36,655 --> 00:19:39,483 Fica a vinte minutos daqui. Assim damos uma volta. 321 00:19:39,484 --> 00:19:40,983 N�o deve ter ningu�m l�. 322 00:19:40,984 --> 00:19:44,393 Emerg�ncia! Fuja, Phaim, invente uma desculpa! 323 00:19:44,394 --> 00:19:46,561 Invente qualquer coisa, mas n�o v�! 324 00:19:46,562 --> 00:19:48,398 Ent�o vamos! 325 00:19:48,399 --> 00:19:50,796 Voc� est� oficialmente na merda. 326 00:19:50,797 --> 00:19:52,586 Que anima��o! 327 00:19:52,587 --> 00:19:55,954 Desculpa, eu estava pensando numa coisa. 328 00:19:58,034 --> 00:20:00,248 Voc� � meio estranho, sabia? 329 00:20:00,568 --> 00:20:03,498 Mas eu gosto de voc�. E juro que n�o sei o motivo. 330 00:20:04,158 --> 00:20:08,358 � um elogio que parece um insulto ou o contr�rio? 331 00:20:08,359 --> 00:20:09,910 Decida voc�. 332 00:20:20,365 --> 00:20:22,052 Voc� foi enfeiti�ado? 333 00:20:33,806 --> 00:20:36,546 � o seu irm�o que escuta essa m�sica? 334 00:20:36,547 --> 00:20:39,613 N�o, � meu pai, que precisa abaixar o volume! 335 00:20:40,970 --> 00:20:44,213 Oi. Sou o Olmo, o pai da Asia. 336 00:20:44,214 --> 00:20:47,134 Travei durante o solo. Podem me ajudar com a guitarra? 337 00:20:47,135 --> 00:20:48,439 - De novo? - Sim. 338 00:20:48,765 --> 00:20:50,145 - Me ajude. - Desculpa. 339 00:20:50,146 --> 00:20:52,133 - Segure aqui. - Obrigado. 340 00:20:52,953 --> 00:20:55,511 - Voc� n�o precisa ir ao bar? - Max est� l�, amor. 341 00:20:55,512 --> 00:20:56,859 - E o m�dico? - N�s iremos. 342 00:20:56,860 --> 00:20:58,205 - N�s iremos? - Sim. 343 00:20:58,206 --> 00:21:01,021 Vou p�r as pernas um pouco... Obrigado, tchau. 344 00:21:01,022 --> 00:21:02,458 N�s vamos para o quarto. 345 00:21:02,784 --> 00:21:05,059 Seu pai n�o acha ruim irmos para o quarto? 346 00:21:05,060 --> 00:21:07,050 Por voc� ser um garoto ou por ser negro? 347 00:21:07,051 --> 00:21:09,556 - Bem, os dois. - Voc� n�o � o primeiro. 348 00:21:10,022 --> 00:21:11,684 N�o! Claro que n�o. 349 00:21:15,408 --> 00:21:18,187 Ali�s, ele � simp�tico e jovem. 350 00:21:18,188 --> 00:21:19,613 Simp�tico com certeza. 351 00:21:19,614 --> 00:21:21,506 Jovem n�o sei, veja como ele est�... 352 00:21:22,022 --> 00:21:24,122 Ele tinha 22 anos quando nasci. 353 00:21:24,123 --> 00:21:26,700 Diz que sou o melhor incidente da vida dele. 354 00:21:26,701 --> 00:21:29,637 Ele e minha m�e se separaram quando eu tinha seis anos. 355 00:21:29,638 --> 00:21:32,620 - Voc� est� com frio? - N�o. Estou bem. 356 00:21:33,090 --> 00:21:35,070 Eu tamb�m tenho um irm�o. 357 00:21:35,427 --> 00:21:37,079 Veja que fofo. 358 00:21:37,965 --> 00:21:39,414 Ivan. 359 00:21:39,415 --> 00:21:41,150 Existe um site dinamarqu�s 360 00:21:41,151 --> 00:21:43,844 que por 300 euros envia para sua casa um kit 361 00:21:43,845 --> 00:21:45,873 para fazer insemina��o artificial. 362 00:21:45,874 --> 00:21:48,771 Minha m�e mora em Velletri com a Marzia, a mulher dela. 363 00:21:50,016 --> 00:21:54,547 Desculpa perguntar, mas seu pai est� com uma mulher ou um homem? 364 00:21:54,548 --> 00:21:57,055 Ele estava com uma mulher que conheceu no bar. 365 00:21:57,576 --> 00:21:59,344 Livia "boca de cu". 366 00:21:59,826 --> 00:22:02,725 Mas s� eu estou falando. Sua vez de contar algo. 367 00:22:02,726 --> 00:22:05,817 - O que vou contar? - Sei l�, fale da sua fam�lia... 368 00:22:05,818 --> 00:22:08,706 Bem, minha fam�lia, � mais normal, digamos. 369 00:22:08,707 --> 00:22:10,338 Eu tamb�m... 370 00:22:10,687 --> 00:22:13,675 tenho uma irm� que tamb�m � um pouco "boca de cu". 371 00:22:14,696 --> 00:22:16,796 Tem minha m�e que � a ditadora. 372 00:22:16,797 --> 00:22:19,860 E meu pai que est� sempre viajando. 373 00:22:19,861 --> 00:22:22,282 Que bacana. Quero conhec�-los. 374 00:22:22,283 --> 00:22:23,818 Claro, com certeza. 375 00:22:23,819 --> 00:22:27,715 Ela � linda! O que farei? Que merda essas religi�es! 376 00:22:27,716 --> 00:22:30,593 - Voc� gosta de terror? - Pra caramba. 377 00:22:30,594 --> 00:22:32,250 Vamos ver se acho algum legal. 378 00:22:32,251 --> 00:22:35,050 O �nico terror que assisti, que nem � um terror, 379 00:22:35,051 --> 00:22:36,600 foi "Tubar�o", aquele antigo. 380 00:22:36,601 --> 00:22:39,804 Desde ent�o, s� entro no mar at� o joelho. 381 00:22:39,805 --> 00:22:42,682 Talvez eu tenha achado um legal. Vamos assistir? 382 00:22:42,683 --> 00:22:46,653 Phaim, agora agrade�a, se despe�a e v� embora. 383 00:22:47,269 --> 00:22:50,237 Phaim? Phaim! 384 00:22:50,238 --> 00:22:53,450 - Estou fedendo por acaso? - Diz isso por ser italiana? 385 00:22:53,451 --> 00:22:55,157 N�o entendi. Por qu�? 386 00:23:03,030 --> 00:23:07,519 � uma c�pia de "Sexta-feira 13" que ficou muito ruim. 387 00:23:07,520 --> 00:23:09,044 Horr�vel, n�o �? 388 00:23:13,328 --> 00:23:15,926 - O que foi? O que tem l�? - N�o, � que... 389 00:23:17,616 --> 00:23:19,876 - E isso a�? - O qu�? 390 00:23:19,877 --> 00:23:21,526 A cicatriz. 391 00:23:21,873 --> 00:23:23,528 Nada, �... 392 00:23:23,529 --> 00:23:26,853 Acabei no meio de uma confus�o entre bengali e romenos. 393 00:23:26,854 --> 00:23:28,246 Briga por territ�rio. 394 00:23:28,247 --> 00:23:30,545 Como no filme "Os Selvagens da Noite"? 395 00:23:30,969 --> 00:23:32,599 Tipo isso. 396 00:23:33,973 --> 00:23:35,919 Ficou bem em voc�. � bonitinha. 397 00:23:38,969 --> 00:23:40,698 Desculpa, tenho que ir. 398 00:23:40,699 --> 00:23:42,952 Esqueci que preciso fazer uma coisa urgente. 399 00:23:42,953 --> 00:23:45,800 - Tenho que correr. - Mas faltam s� dez minutos. 400 00:23:45,801 --> 00:23:49,317 Bem, j� sei que a peituda vai morrer e o nerd tamb�m 401 00:23:49,318 --> 00:23:52,216 e os �nicos que se salvar�o ser�o o tatuado e a sapat�o. 402 00:23:52,586 --> 00:23:54,085 Sem ofensas. 403 00:23:54,086 --> 00:23:57,613 Digo, eu gosto das l�sbicas. Quer dizer, tipo a sua m�e. 404 00:23:58,869 --> 00:24:02,383 Bem, voc� entendeu, n�o? Gosto delas como mulheres... 405 00:24:02,384 --> 00:24:04,876 N�o que eu goste da sua m�e... 406 00:24:04,877 --> 00:24:06,957 Fora que nem a conhe�o... 407 00:24:06,958 --> 00:24:09,850 Bem, mas eu mando mensagem ou te ligo... A gente se fala. 408 00:24:10,414 --> 00:24:12,392 Eu fiz algo estranho? 409 00:24:12,393 --> 00:24:15,082 N�o, n�o! Voc� n�o fez nada, est� tudo �timo. 410 00:24:15,083 --> 00:24:17,767 � s� que esqueci esse neg�cio e preciso ir embora. 411 00:24:18,093 --> 00:24:19,977 - Certo. - Certo, estou indo. 412 00:24:28,741 --> 00:24:31,150 Voc� n�o imagina o que o Grappa fez essa noite. 413 00:24:31,151 --> 00:24:32,534 O que ele fez? 414 00:24:32,535 --> 00:24:34,560 Mijou no travesseiro enquanto eu dormia. 415 00:24:34,561 --> 00:24:36,881 Os gatos s�o assim, fazem o que bem entendem. 416 00:24:36,882 --> 00:24:39,775 N�o d� para confiar em ningu�m, nem no pr�prio gato. 417 00:24:40,879 --> 00:24:43,016 - Voc� tem gato? - Tenho uma irm�. 418 00:24:43,017 --> 00:24:47,263 � tudo a mesma coisa. Amigos, garotas, c�es, gatos, 419 00:24:47,264 --> 00:24:49,878 um dia eles se irritam e mijam na sua cabe�a sem d�. 420 00:24:54,508 --> 00:24:56,284 Por que diabos eles est�o correndo? 421 00:25:00,180 --> 00:25:03,717 Pessoal, n�o posso fazer nada, meus pais decidiram tudo. 422 00:25:03,718 --> 00:25:06,556 - E quando ir�o embora? - Semana que vem. 423 00:25:06,557 --> 00:25:09,296 - J� compraram as passagens. - Naquela cidade de merda? 424 00:25:09,297 --> 00:25:11,554 Justo agora que tocaremos em lugares s�rios? 425 00:25:11,555 --> 00:25:13,568 N�o quero tocar em casamento para sempre. 426 00:25:13,569 --> 00:25:15,089 Sem guitarrista nem isso mais. 427 00:25:15,090 --> 00:25:17,563 Mas o que posso fazer? Nem quero ir para Londres. 428 00:25:17,564 --> 00:25:20,925 A� est�: a mijada no travesseiro, quente e silenciosa 429 00:25:20,926 --> 00:25:22,937 e voc� s� percebe quando sente o cheiro. 430 00:25:22,938 --> 00:25:26,161 Sinto muito, mas chega! Vamos largar tudo, afinal... 431 00:25:26,162 --> 00:25:29,199 S� porque temos um problema vamos desistir de tudo? 432 00:25:29,200 --> 00:25:31,783 � nas situa��es ruins que devemos persistir. 433 00:25:31,784 --> 00:25:34,692 V� para Londres. Afinal, os Beatles te esperam. 434 00:25:44,235 --> 00:25:47,164 Beleza. Precisamos entrar num acordo, 435 00:25:47,165 --> 00:25:48,775 sen�o eu vou pirar. 436 00:25:48,776 --> 00:25:51,253 Voc� n�o me diz nada, com raz�o, 437 00:25:51,254 --> 00:25:54,156 teoricamente eu deveria saber o que � certo e o que n�o �. 438 00:25:54,157 --> 00:25:55,515 E de fato eu sei. 439 00:25:55,516 --> 00:25:58,494 Mas voc� n�o imagina o esfor�o que fa�o para p�r em pr�tica. 440 00:25:58,495 --> 00:26:00,673 Voc� vai dizer que � problema meu, n�o? 441 00:26:45,102 --> 00:26:47,203 Oi. Estou atrapalhando? 442 00:26:47,581 --> 00:26:49,071 Est� certo. 443 00:26:49,680 --> 00:26:54,232 Pensei que se estiver a fim podemos sair hoje. 444 00:26:55,751 --> 00:26:58,119 Sim, n�o. N�o vou fugir mais, eu juro. 445 00:26:59,057 --> 00:27:01,899 J� vou avisando que n�o jantarei em casa hoje. 446 00:27:01,900 --> 00:27:04,477 - Tudo bem. - Aonde voc� vai? 447 00:27:07,196 --> 00:27:09,135 Acha que contarei justo para voc�? 448 00:27:12,411 --> 00:27:16,517 Essa m�sica se chama "Love Turns Around". 449 00:28:56,834 --> 00:28:58,994 Ent�o voc� n�o bebe, n�o come carne de porco 450 00:28:58,995 --> 00:29:01,356 - e imagino que n�o... - N�o, nem isso. 451 00:29:01,929 --> 00:29:04,891 - �s vezes � at� melhor. - Como assim? 452 00:29:04,892 --> 00:29:07,446 � que �s vezes voc� morre de t�dio 453 00:29:07,447 --> 00:29:09,885 e prefere ficar em casa arrumando as gavetas. 454 00:29:09,886 --> 00:29:11,653 �s vezes, ir ao dentista � melhor. 455 00:29:11,654 --> 00:29:14,702 - Assim faz a vontade passar. - Melhor assim, n�o? 456 00:29:15,976 --> 00:29:18,287 J� que entende do assunto, quero saber... 457 00:29:18,288 --> 00:29:19,686 Do que est� me chamando? 458 00:29:19,687 --> 00:29:22,216 - N�o quis dizer que voc� �... - Desembucha. 459 00:29:23,948 --> 00:29:26,114 Mas sua primeira vez, como foi? 460 00:29:26,641 --> 00:29:28,273 Aconteceu. 461 00:29:28,274 --> 00:29:30,850 Eu nem gostava tanto dele, sinceramente. 462 00:29:30,851 --> 00:29:33,046 Mas estava curiosa. 463 00:29:33,696 --> 00:29:36,757 Certo. Ent�o sua escolha foi meio aleat�ria. 464 00:29:37,198 --> 00:29:38,993 Desculpa, achei que... 465 00:29:39,429 --> 00:29:41,377 � que essa hist�ria que a primeira vez 466 00:29:41,378 --> 00:29:44,080 deve ser inesquec�vel para mim � bobagem. 467 00:29:44,081 --> 00:29:46,608 Ent�o as outras vezes n�o s�o importantes? 468 00:29:47,443 --> 00:29:48,902 Certo. 469 00:29:50,686 --> 00:29:52,070 O que foi? 470 00:29:53,535 --> 00:29:55,970 - Voc� se masturba? - Eu? 471 00:29:55,971 --> 00:29:58,731 Quer dizer... Por que essa pergunta? 472 00:29:58,732 --> 00:30:01,009 Se n�o pode fazer sexo. Ao menos isso... 473 00:30:01,010 --> 00:30:02,791 Sim, isso eu fa�o. 474 00:30:02,792 --> 00:30:06,040 - O qu�? - Isso que voc� falou. 475 00:30:06,041 --> 00:30:07,721 Isso o qu�? 476 00:30:07,722 --> 00:30:09,967 Em teoria, n�o poderia nem fazer isso. 477 00:30:09,968 --> 00:30:11,452 Voc� n�o consegue dizer? 478 00:30:11,453 --> 00:30:15,020 - Diga: "Eu me masturbo". - Por que preciso falar? 479 00:30:15,021 --> 00:30:17,874 Se sentir� melhor, acredite. Diga: "Eu me masturbo". 480 00:30:17,875 --> 00:30:20,043 - Voc� � louca! - E voc� se masturba. 481 00:30:20,803 --> 00:30:22,914 Sim, eu me masturbo. 482 00:30:22,915 --> 00:30:24,290 N�o ouvi. 483 00:30:24,291 --> 00:30:27,117 - Eu disse que me masturbo. - N�o ouvi. 484 00:30:27,118 --> 00:30:29,805 - Eu me masturbo! - Eu tamb�m me masturbo. 485 00:30:29,806 --> 00:30:31,678 �s vezes precisamos dar o nosso jeito. 486 00:30:35,458 --> 00:30:37,617 Mas toda essa Coca-Cola n�o te far� mal? 487 00:30:37,618 --> 00:30:39,022 E o �lcool, n�o? 488 00:30:40,064 --> 00:30:42,364 Valeu pela noite. O show foi legal. 489 00:30:42,365 --> 00:30:43,784 Foi demais, n�o foi? 490 00:30:44,397 --> 00:30:45,792 Gra�as ao meu pai 491 00:30:45,793 --> 00:30:48,581 conhe�o essas bandas fracassadas dos anos 90. 492 00:30:49,971 --> 00:30:53,243 Bem, voc� vai para l� e eu para c�. 493 00:30:53,244 --> 00:30:57,879 - Certeza que n�o quer carona? - N�o, obrigado. Vou a p�. 494 00:30:58,669 --> 00:31:01,687 - Beleza. Boa noite. - Boa noite. 495 00:31:32,848 --> 00:31:34,989 Agora irei para casa e sabe o que farei? 496 00:31:35,496 --> 00:31:38,315 N�o, � brincadeira. Eu te ligo. 497 00:31:38,316 --> 00:31:41,199 Ou voc� me liga. Bem, quem ligar primeiro. 498 00:32:10,839 --> 00:32:13,583 - S�o seis da manh�! - � uma desgra�a, Rifat. 499 00:32:13,584 --> 00:32:15,056 Uma grande desgra�a. 500 00:32:23,310 --> 00:32:24,902 Est� certo, voc� a beijou. 501 00:32:25,612 --> 00:32:27,727 N�o � t�o grave, pode acontecer. 502 00:32:27,728 --> 00:32:29,763 Afinal, de que lado voc� est�? 503 00:32:29,764 --> 00:32:33,380 Primeiro diz que isso � pecado. E agora est� tudo bem. 504 00:32:33,381 --> 00:32:35,900 N�o disse que � certo. S� disse que pode acontecer. 505 00:32:35,901 --> 00:32:39,960 E o que farei agora? Eu gosto dela. Gosto muito. 506 00:32:39,961 --> 00:32:41,800 Mas tenho medo do que pode acontecer. 507 00:32:41,801 --> 00:32:43,390 O melhor seria n�o v�-la mais. 508 00:32:43,898 --> 00:32:45,609 Para ficar despreocupado. 509 00:32:46,190 --> 00:32:49,510 N�o v�-la mais? Nem um pouquinho? Nunca mais? 510 00:32:49,511 --> 00:32:52,845 - � o �nico jeito, acredite. - Mas se a visse um pouco menos? 511 00:32:52,846 --> 00:32:56,542 Sei l�, em lugares p�blicos e durante o dia? N�o. 512 00:32:57,557 --> 00:32:59,739 Obrigado. Voc� ajudou muito. 513 00:32:59,740 --> 00:33:01,776 Eu n�o devo dizer o que voc� deve fazer. 514 00:33:01,777 --> 00:33:03,820 Seu interior sabe o que � certo. 515 00:33:03,821 --> 00:33:05,512 N�o comece pregar, eu imploro. 516 00:33:05,513 --> 00:33:08,456 Voc� me tirou da cama de madrugada. O que devo dizer? 517 00:33:08,457 --> 00:33:11,486 Mas foi mais forte que eu, eu a segurei e a beijei. 518 00:33:11,487 --> 00:33:13,386 Parecia que eu estava sendo teleguiado. 519 00:33:14,076 --> 00:33:17,206 E sinto umas descargas el�tricas e n�o consigo ficar parado. 520 00:33:17,207 --> 00:33:20,149 N�o consigo dormir, nem comer. E quero abra�ar todo mundo. 521 00:33:20,150 --> 00:33:21,840 Entendi. J� entendi. 522 00:33:23,545 --> 00:33:25,780 E ent�o, o que voc� acha que significa isso? 523 00:33:25,781 --> 00:33:27,959 Significa que est� apaixonado. 524 00:33:27,960 --> 00:33:29,660 - Apaixonado? - Sim. 525 00:33:31,309 --> 00:33:32,681 � isso a�! 526 00:33:32,682 --> 00:33:34,332 N�o imagina como s�o as garotas, 527 00:33:34,333 --> 00:33:36,478 tem brancas, negras, de todos os tipos. 528 00:33:36,479 --> 00:33:39,292 E s�o muito mais abertas e dispon�veis do que na It�lia. 529 00:33:39,293 --> 00:33:41,328 - Elas n�o se acham. - Caramba! 530 00:33:41,329 --> 00:33:44,194 E a m�sica? Voc� j� fez o Oasis voltar a amizade? 531 00:33:44,195 --> 00:33:45,665 Estou trabalhando nisso. 532 00:33:45,666 --> 00:33:48,924 Fiz teste para uma banda e eles ficaram de me avisar. 533 00:33:48,925 --> 00:33:50,875 Ali�s, falando em garotas... 534 00:33:50,876 --> 00:33:53,562 Sim, eu te conto depois. Agora tenho que ir. Tchau. 535 00:33:56,610 --> 00:33:57,974 E esse? 536 00:33:57,975 --> 00:34:01,085 Custa muito caro, n�o podemos comprar. 537 00:34:01,086 --> 00:34:03,002 Fa�a o Rajib comprar, n�o? 538 00:34:04,595 --> 00:34:06,659 Desculpa, � mesmo, ele n�o tem dinheiro. 539 00:34:06,660 --> 00:34:09,000 Ele n�o trabalha, s� estuda. 540 00:34:09,001 --> 00:34:12,281 - Mas n�o � burro como voc�. - Tr�s bombas em tr�s anos. 541 00:34:12,282 --> 00:34:14,654 Desse jeito meus filhos ir�o na formatura dele. 542 00:34:14,655 --> 00:34:17,521 Onde achar� algu�m que se case com voc� e te d� filhos? 543 00:34:17,522 --> 00:34:20,519 Primeiro trabalho, depois esposa, depois filhos. 544 00:34:20,520 --> 00:34:21,854 Se quer virar adulto 545 00:34:21,855 --> 00:34:24,368 primeiro aprenda a arrumar sua cama. 546 00:34:24,369 --> 00:34:26,319 E quem disse que quero casar? 547 00:34:29,360 --> 00:34:32,150 Ainda tem tempo. Foi isso que eu quis dizer. 548 00:34:32,151 --> 00:34:36,491 Nunca esque�a de onde voc� vem, sua cultura e sua hist�ria. 549 00:34:36,492 --> 00:34:39,057 Imposs�vel, nasci aqui perto, no hospital Vannini. 550 00:34:39,058 --> 00:34:40,719 Fiz o prim�rio na escola Pisacane 551 00:34:40,720 --> 00:34:42,712 e o ensino m�dio na Laparelli e na Kant. 552 00:34:42,713 --> 00:34:45,300 Praticamente nunca sa� desse quil�metro quadrado. 553 00:34:45,301 --> 00:34:47,094 N�o tenho toda essa hist�ria. 554 00:34:47,095 --> 00:34:49,723 Ali�s, acho que chegou a hora de sair do quadrado. 555 00:34:49,724 --> 00:34:51,068 Fale para ela, pai. 556 00:34:51,069 --> 00:34:53,127 N�o d� para ficar no nosso cantinho, 557 00:34:53,128 --> 00:34:54,734 precisamos conhecer coisas novas. 558 00:34:54,735 --> 00:34:56,115 Tipo as garotas? 559 00:34:56,116 --> 00:34:57,858 N�o tenho raz�o, pai? 560 00:35:02,351 --> 00:35:05,883 Bilbao. Noventa e oito... n�o, n�o foi! 561 00:35:05,884 --> 00:35:07,660 Ano noventa e sete. 562 00:35:08,060 --> 00:35:10,490 Inaugura��o do Museu Guggenheim: 563 00:35:10,821 --> 00:35:14,808 �timo museu, c�pula de tit�nio, lindo. 564 00:35:14,809 --> 00:35:20,223 Corredor muito longo, bar grande � esquerda. Lembra? 565 00:35:20,896 --> 00:35:23,498 Certo, j� entendi. Sabem o que farei? 566 00:35:23,499 --> 00:35:26,244 Vou sair, comer um sandu�che de carne de porco, 567 00:35:26,245 --> 00:35:28,500 vou me embebedar e depois irei para o inferno. 568 00:35:28,501 --> 00:35:30,856 Beleza. Tchau, meus queridos. 569 00:35:37,909 --> 00:35:40,642 Bar � esquerda. Lembra? 570 00:35:40,643 --> 00:35:43,318 Obrigado pelo apoio, pai. 571 00:35:43,988 --> 00:35:46,244 Sua ajuda foi fundamental, como sempre. 572 00:35:59,798 --> 00:36:03,394 Pessoal, o que � isso? Cada um est� indo para um lado. 573 00:36:03,933 --> 00:36:07,667 Voc� sabe que sem o Tangir n�o � a mesma coisa. 574 00:36:07,668 --> 00:36:09,781 Estamos mandando bem, s� precisamos... 575 00:36:09,782 --> 00:36:12,000 - Ela tem raz�o, est� uma bosta. - Exato. 576 00:36:12,001 --> 00:36:15,364 V�o ficar contra mim? Ent�o vamos parar e ir embora. 577 00:36:15,365 --> 00:36:18,070 - Estou tentando. - Vamos recome�ar do refr�o. 578 00:36:25,552 --> 00:36:27,570 - O que foi? - N�o vai atender? 579 00:36:30,346 --> 00:36:31,680 Vai, vamos come�ar. 580 00:36:38,727 --> 00:36:41,871 - De novo? O que foi? - � a mo�a do bar? A italiana? 581 00:36:41,872 --> 00:36:43,934 De onde vem essa perspic�cia de repente? 582 00:36:43,935 --> 00:36:45,784 - Perspic�cia? - Deixa pra l�. 583 00:36:45,785 --> 00:36:47,609 Mas voc� nem a atendeu. 584 00:36:49,105 --> 00:36:52,074 Calados! Se meus pais souberem, ser� um desastre. 585 00:36:52,075 --> 00:36:54,058 Fique sossegado. Vamos continuar. 586 00:37:32,342 --> 00:37:33,964 Perd�o. 587 00:37:34,323 --> 00:37:36,550 Por favor, mantenha dist�ncia. 588 00:37:42,871 --> 00:37:44,612 Desculpa de novo. 589 00:37:44,613 --> 00:37:46,605 Voc� precisa se afastar. 590 00:37:46,606 --> 00:37:48,734 S�rio? Eu me aproximei demais? 591 00:37:50,570 --> 00:37:52,656 Brasileira. T�o certo como a morte. 592 00:37:57,392 --> 00:37:59,025 Voc� � idiota? 593 00:37:59,528 --> 00:38:01,049 Voc� acha que � inteira? 594 00:38:12,297 --> 00:38:15,557 Pode me deixar aqui. Atr�s desse carro. 595 00:38:31,588 --> 00:38:33,215 Ent�o, a gente se fala. 596 00:38:33,563 --> 00:38:35,916 Voc� � daqueles que beija e depois some? 597 00:38:35,917 --> 00:38:38,245 - N�o, imagina! - � uma t�tica? 598 00:38:38,246 --> 00:38:40,799 - N�o, n�o � isso. - O que � ent�o? 599 00:38:41,794 --> 00:38:45,186 Tem meu emprego, os ensaios... Ando ocupado. 600 00:38:45,187 --> 00:38:47,077 Claro, o emprego e os ensaios. 601 00:38:48,108 --> 00:38:50,741 Eu gosto de voc�, gosto muito. 602 00:38:51,209 --> 00:38:53,652 - E ent�o? - � dif�cil. 603 00:38:53,653 --> 00:38:55,935 - � dif�cil... - Muito dif�cil. 604 00:38:57,156 --> 00:38:58,695 Eu acho que n�o �. 605 00:39:00,373 --> 00:39:01,820 Venha almo�ar em casa amanh�. 606 00:39:01,821 --> 00:39:03,267 - Amanh�? - Isso. 607 00:39:04,368 --> 00:39:07,549 Meu pai far� frango assado, que � s� o que ele sabe fazer. 608 00:39:07,550 --> 00:39:09,927 A fam�lia toda estar� l� e isso n�o � um pedido. 609 00:39:09,928 --> 00:39:13,729 N�o sei se posso amanh�. Quer dizer, preciso pensar. 610 00:39:13,730 --> 00:39:15,332 Mas voc� se acha tanto assim? 611 00:39:16,154 --> 00:39:18,912 Te espero �s 13h30. N�o leve nada. 612 00:39:29,208 --> 00:39:30,829 Arranjei um emprego bem maneiro. 613 00:39:30,830 --> 00:39:33,619 Tenho tr�s manh�s livres por semana e ganho bem. 614 00:39:33,620 --> 00:39:35,763 Que legal! Que emprego �? 615 00:39:35,764 --> 00:39:37,349 � meio complicado de explicar. 616 00:39:37,350 --> 00:39:39,472 Distribui��o de alimentos, digamos. 617 00:39:40,088 --> 00:39:42,925 Mano, acredite em mim, Londres � demais. 618 00:39:42,926 --> 00:39:44,443 Por que voc� n�o vem para c�? 619 00:39:44,444 --> 00:39:46,672 � que estou com uns problemas aqui. 620 00:39:47,445 --> 00:39:50,632 � a garota italiana? Ent�o � algo s�rio? 621 00:39:51,850 --> 00:39:54,036 Navila, veja s� esse s�ri. 622 00:39:54,037 --> 00:39:56,003 N�o, m�e, nem pensar! 623 00:39:56,004 --> 00:39:57,578 - Viu s�, Navila? - N�o, m�e. 624 00:39:57,579 --> 00:40:00,815 Pare�o um bolinho com este modelo. 625 00:40:00,816 --> 00:40:03,430 - Sem ele tamb�m. - Voc� tinha mesmo que vir? 626 00:40:03,431 --> 00:40:07,133 Acha que eu queria? A m�e me mandou comprar roupa tamb�m. 627 00:40:07,134 --> 00:40:10,309 Ent�o v� procurar sua roupa. N�o! E este? 628 00:40:10,310 --> 00:40:13,025 Navila, esse aparece sua barriga! 629 00:40:13,649 --> 00:40:15,151 Voc� viu, Phaim? 630 00:40:15,152 --> 00:40:19,164 Voc� n�o gosta de nada, m�e. � melhor eu n�o casar mais. 631 00:40:19,165 --> 00:40:21,737 Este � bonito, deixe ela escolher qual quiser. 632 00:40:38,882 --> 00:40:40,642 - Voc� est� atrasado. - Como �? 633 00:40:40,643 --> 00:40:42,066 Brincadeira. Venha. 634 00:40:42,067 --> 00:40:44,386 - Eu trouxe isto. - Falei para n�o trazer nada. 635 00:40:44,387 --> 00:40:46,264 O que posso fazer? Sou meio caipira. 636 00:40:46,265 --> 00:40:48,457 Obrigada. Siga-me. 637 00:40:49,029 --> 00:40:51,429 Ivan, o terr�vel, fazendo jus ao nome. 638 00:40:52,454 --> 00:40:54,145 Carla, pode pegar as tigelas? 639 00:40:55,330 --> 00:40:58,159 Aqui embaixo? As verdes que compramos em Otranto? 640 00:40:58,160 --> 00:41:00,193 - Essas mesmo. - N�o est�o aqui. 641 00:41:00,194 --> 00:41:02,529 - Olhe direito. - J� olhei e n�o est�o. 642 00:41:02,530 --> 00:41:05,764 - N�o � poss�vel! Est�o a�, sim. - Ent�o venha procurar. 643 00:41:05,765 --> 00:41:08,432 Quer sempre ter raz�o... Elas n�o sa�ram andando. 644 00:41:08,433 --> 00:41:11,540 - Ol�. - Oi, Phaim, desculpa. 645 00:41:11,541 --> 00:41:13,498 - Muito prazer. - Minha ex-mulher. 646 00:41:13,499 --> 00:41:15,082 - Carla, prazer. - Phaim. 647 00:41:15,083 --> 00:41:16,689 Phaim, certo. Muito prazer. 648 00:41:16,690 --> 00:41:19,464 - Ela � a Marzia. A mulher... - Prazer, Marzia. 649 00:41:19,465 --> 00:41:21,510 Ivan! Ivan, vem c�. 650 00:41:21,511 --> 00:41:24,185 Esse � o pior de todos. Ivan, o terr�vel. 651 00:41:24,186 --> 00:41:25,774 - Vem c�. - N�o fa�a bagun�a. 652 00:41:25,775 --> 00:41:28,311 N�o s�o estas as tigelas de Otranto? 653 00:41:28,312 --> 00:41:31,032 - Voc� � um babaca mesmo. - Por que nos separamos? 654 00:41:31,033 --> 00:41:32,641 - Pergunte de novo. - Por qu�? 655 00:41:32,642 --> 00:41:35,229 - Porque voc� � um babaca. - Que engra�ada! 656 00:41:35,230 --> 00:41:36,856 - Tudo bem? - Tudo. 657 00:41:36,857 --> 00:41:39,139 Isso � normal. Eles s�o sempre assim. 658 00:41:39,140 --> 00:41:42,306 Voc�s n�o ficam entediados. E eu que reclamo dos meus pais. 659 00:41:42,307 --> 00:41:43,808 Chega! 660 00:41:44,235 --> 00:41:46,831 Phaim, seus pais s�o bengalis, certo? 661 00:41:47,251 --> 00:41:49,415 - Acho que � bengaleses. - Bengaleses. 662 00:41:49,416 --> 00:41:51,869 - Isso mesmo, amor. - Pode falar dos dois jeitos. 663 00:41:51,870 --> 00:41:54,075 - Dos dois jeitos. - Eu n�o sabia. Acalme-se! 664 00:41:54,076 --> 00:41:55,878 - Que saco, Carla! - Eu que o diga. 665 00:41:55,879 --> 00:41:59,157 Bem, meus pais chegaram aqui uns anos antes de eu nascer. 666 00:41:59,158 --> 00:42:02,042 Ent�o voc� nasceu na It�lia e tem cidadania italiana? 667 00:42:02,043 --> 00:42:03,407 - Pai! - O que foi? 668 00:42:03,408 --> 00:42:05,567 Tenho, sim. Tirei com 18 anos. 669 00:42:05,568 --> 00:42:07,747 - Este pa�s � uma merda! - Por qu�? 670 00:42:07,748 --> 00:42:10,247 Ele nasceu na It�lia e n�o � italiano. Que merda! 671 00:42:10,248 --> 00:42:13,120 - N�o discutiremos pol�tica. - � quest�o de civiliza��o... 672 00:42:13,448 --> 00:42:15,097 Mas n�o foi dif�cil. 673 00:42:15,098 --> 00:42:17,634 S� preenchi uma ficha e levei ao escrit�rio. 674 00:42:17,635 --> 00:42:20,241 - Viu? S� preencheu a ficha... - Aos 18 anos! 675 00:42:20,242 --> 00:42:22,322 Este pa�s � incapaz de criar uma lei 676 00:42:22,323 --> 00:42:25,558 garantindo que quem nasce aqui � italiano. Posso ficar puto? 677 00:42:25,559 --> 00:42:27,317 - Claro. - Desculpa, Phaim. 678 00:42:27,318 --> 00:42:29,982 Experimente esse molho delicioso que a Marzia fez. 679 00:42:30,953 --> 00:42:32,430 O plano dos meus pais... 680 00:42:32,431 --> 00:42:35,500 ou melhor, da minha m�e, sempre foi ir para a Inglaterra. 681 00:42:35,501 --> 00:42:37,653 Estamos competindo com a Hungria! � isso. 682 00:42:37,654 --> 00:42:39,849 - Come�ou a ladainha. - Come�ou mesmo. 683 00:42:39,850 --> 00:42:42,628 - Agora ele tem raz�o, amor. - N�o sairemos mais disso. 684 00:42:42,629 --> 00:42:44,774 Na verdade, v�rios bengalis ficam aqui 685 00:42:44,775 --> 00:42:47,474 - s� o tempo de se programar. - Como assim? 686 00:42:47,475 --> 00:42:49,561 Eles chamam de "corredor italiano." 687 00:42:49,562 --> 00:42:52,841 - Viramos um corredor? - Que horror! 688 00:42:53,456 --> 00:42:55,640 Acha engra�ado, Carla? Posso saber por qu�? 689 00:42:55,641 --> 00:42:57,430 - � uma vergonha. - Chega, amor. 690 00:42:57,431 --> 00:43:00,285 - N�o posso dizer o que penso? - Claro que pode. 691 00:43:00,286 --> 00:43:03,087 Nesta casa as brigas s�o exclusividade dos ex? 692 00:43:03,088 --> 00:43:04,821 - Sim. - N�o, amor. Vem c�. 693 00:43:04,822 --> 00:43:06,379 Voc� pode dizer o que quiser. 694 00:43:06,380 --> 00:43:08,678 - Nem tanto. - Voc� � um cretino. 695 00:43:09,036 --> 00:43:12,009 - Ali�s, esse molho � delicioso. - Eu te avisei. 696 00:43:12,010 --> 00:43:13,400 - Eu que fiz. - Eu que fiz. 697 00:43:13,401 --> 00:43:15,023 Que coragem! 698 00:43:15,446 --> 00:43:17,667 - Eles s�o assim, viu s�? - Fui eu que fiz! 699 00:43:17,668 --> 00:43:20,281 - E o frango? - O frango tem seu prop�sito. 700 00:43:20,282 --> 00:43:22,489 Como se diz puxa-saco em bengali? 701 00:43:26,275 --> 00:43:29,047 Vamos l�! Jogue algo voc� tamb�m. 702 00:43:30,317 --> 00:43:32,836 Seus pais s�o legais, d� para ver que se importam. 703 00:43:32,837 --> 00:43:34,603 Mas eles nem estavam te ouvindo. 704 00:43:38,465 --> 00:43:40,115 - O que foi? - Nada. 705 00:43:40,116 --> 00:43:42,787 Estava pensando nessa hist�ria da Inglaterra. 706 00:43:42,788 --> 00:43:45,918 Pois �. Minha m�e � completamente obcecada. 707 00:43:46,593 --> 00:43:49,694 - E voc�? Quer ir para l�? - Por um lado sim. 708 00:43:49,695 --> 00:43:53,314 Um amigo me disse que � muito legal morar l�. 709 00:43:53,315 --> 00:43:56,630 Sim, mas agora, neste momento, voc� iria? 710 00:43:58,028 --> 00:44:00,554 Bem, agora, neste momento, n�o. 711 00:44:03,592 --> 00:44:08,156 Visto que estamos falando de coisa s�ria, 712 00:44:09,729 --> 00:44:11,881 voc� sabe que j� sai com outros caras, n�o? 713 00:44:11,882 --> 00:44:14,399 - E que aconteceram coisas. - Claro. 714 00:44:14,400 --> 00:44:17,871 Juro que se ela come�ar contar vou gritar feito um doido! 715 00:44:17,872 --> 00:44:20,646 Bem, n�o somos obrigados a fazer aquilo. 716 00:44:20,647 --> 00:44:22,580 Pois �. 717 00:44:24,960 --> 00:44:27,323 Mas podemos... 718 00:44:27,862 --> 00:44:29,254 O qu�? 719 00:44:30,665 --> 00:44:32,285 Fazer alguma coisa? 720 00:44:32,640 --> 00:44:34,617 Tipo, "isso sim, isso n�o"? 721 00:44:35,232 --> 00:44:37,710 Tipo os golpes proibidos das artes marciais? 722 00:44:40,161 --> 00:44:42,940 Vamos combinar que n�o vale golpes abaixo da cintura. 723 00:44:42,941 --> 00:44:44,465 Pelo menos n�o abaixo da minha. 724 00:44:44,953 --> 00:44:46,401 Combinado. 725 00:44:46,402 --> 00:44:48,811 Tem certeza absoluta que est� tudo bem? 726 00:44:49,544 --> 00:44:50,887 Est� bom assim? 727 00:44:50,888 --> 00:44:52,495 Tem certeza que sabe se defender? 728 00:44:52,496 --> 00:44:54,159 Consegue se defender? 729 00:44:54,932 --> 00:44:56,773 Voc� sabe se defender? 730 00:45:11,665 --> 00:45:13,997 Golpe proibido. Cart�o vermelho. 731 00:45:14,989 --> 00:45:16,965 Voc� disse que pode fazer aquilo. 732 00:45:17,738 --> 00:45:19,393 N�o! � s� sozinho. 733 00:45:29,840 --> 00:45:31,680 Est� indo muito bem, eu me divirto. 734 00:45:31,681 --> 00:45:34,557 Fazemos v�rias coisas. E estou tranquilo. 735 00:45:34,558 --> 00:45:37,713 N�o me preocupo porque j� conversamos. 736 00:45:37,714 --> 00:45:41,127 N�o podemos fazer aquilo. Ponto final. Assunto encerrado. 737 00:45:41,128 --> 00:45:42,858 Eu foco em outras coisas. 738 00:45:42,859 --> 00:45:45,479 �s vezes, penso naquilo, mas � normal, n�o? 739 00:45:46,156 --> 00:45:48,876 Dou uma corridinha, tomo um banho gelado, 740 00:45:48,877 --> 00:45:50,267 fa�o flex�es... 741 00:45:51,652 --> 00:45:54,813 E se ela me trair com algu�m que n�o tem essas paranoias? 742 00:45:55,856 --> 00:45:58,223 Se acontecer, saberemos que n�o era o destino. 743 00:45:58,224 --> 00:46:00,010 E minha m�e tem raz�o quando diz: 744 00:46:00,011 --> 00:46:01,901 "Macarr�o e arroz n�o se misturam." 745 00:46:04,440 --> 00:46:06,814 � ela! Caramba, ela tem um radar. 746 00:46:06,815 --> 00:46:09,617 Valeu pelos conselhos. Ainda bem que tenho voc�. 747 00:46:13,008 --> 00:46:15,521 Sabia que eu estava falando de voc� com um amigo? 748 00:46:15,522 --> 00:46:17,935 Ele � o m�ximo. Voc�s deveriam se conhecer. 749 00:46:17,936 --> 00:46:20,246 - Pode ser hoje. - Como assim? 750 00:46:20,783 --> 00:46:22,735 Estou indo para Torpigna. 751 00:46:22,736 --> 00:46:24,337 Jura? Est� vindo para c�? 752 00:46:24,338 --> 00:46:26,483 N�o se empolgue tanto! 753 00:46:26,484 --> 00:46:28,872 N�o � isso. Estou super feliz e surpreso. 754 00:46:28,873 --> 00:46:32,723 � que marquei com duas amigas naquele pub, "Stop Corner." 755 00:46:32,724 --> 00:46:34,710 - � "Hop Corner". - Esse mesmo. 756 00:46:34,711 --> 00:46:37,303 Por que voc� n�o vai e leva seu amigo? 757 00:46:37,304 --> 00:46:40,722 Meu amigo agora est�... Ele n�o pode, est� trabalhando. 758 00:46:40,723 --> 00:46:44,076 Droga! Mas v� voc�, eu te espero. Ande logo. 759 00:46:44,077 --> 00:46:46,125 - Pode deixar. Tchau. - Tchau. 760 00:46:52,475 --> 00:46:55,195 O que significa quando sua gata te apresenta as amigas? 761 00:46:57,933 --> 00:47:00,132 Significa que est� te colocando na coleira. 762 00:47:00,133 --> 00:47:01,586 � uma estrat�gia. 763 00:47:01,587 --> 00:47:03,180 Como os camale�es, 764 00:47:03,181 --> 00:47:05,148 primeiro s�o da cor "fa�a o que quiser." 765 00:47:05,149 --> 00:47:07,700 Depois ficam da cor "mexa-se e arranco suas bolas." 766 00:47:07,701 --> 00:47:10,090 Voc� est� enganado, ela n�o � como as outras. 767 00:47:10,852 --> 00:47:13,864 Pois �. Ent�o j� se perguntou porque ela est� com voc�. 768 00:47:31,798 --> 00:47:33,214 Oi. 769 00:47:33,215 --> 00:47:34,922 Voc� veio! 770 00:47:36,904 --> 00:47:38,558 Voc� demorou pra caramba. 771 00:47:38,559 --> 00:47:41,460 Tive uns contratempos, mas enfim... Estou aqui. 772 00:47:42,168 --> 00:47:43,903 Elas s�o Lavinia e Flaminia. 773 00:47:43,904 --> 00:47:45,530 - Oi. - Oi. 774 00:47:45,531 --> 00:47:48,688 Ent�o, quais as novidades? O que fazem por aqui? 775 00:47:50,161 --> 00:47:53,837 Eu as fiz vir porque queria que te conhecessem. 776 00:47:53,838 --> 00:47:56,400 Ela est� insuport�vel. S� fala de voc�. 777 00:47:57,096 --> 00:47:58,862 Ao menos agora sabemos como voc� �. 778 00:48:00,128 --> 00:48:02,354 Aqui estou: o namorado negro da Asia. 779 00:48:03,622 --> 00:48:07,035 Era uma piada. N�s nos chamamos de negro. 780 00:48:07,036 --> 00:48:08,761 N�o � obrigatoriamente um insulto. 781 00:48:09,076 --> 00:48:11,988 Os gays podem fazer isso, por que n�o podemos tamb�m? 782 00:48:12,562 --> 00:48:15,700 Bem, vou pegar uma bebida enquanto voc�s fazem amizade. 783 00:48:18,840 --> 00:48:21,710 Posso te perguntar uma coisa? Estou meio curiosa. 784 00:48:21,711 --> 00:48:24,431 - Manda. - Voc� n�o come porco, certo. 785 00:48:24,432 --> 00:48:26,045 Mas e javali? 786 00:48:28,559 --> 00:48:31,516 - Oi. Como vai? - Bem. E voc�? 787 00:48:31,517 --> 00:48:32,948 Quem � aquele? 788 00:48:33,318 --> 00:48:34,665 � bonitinho. 789 00:48:35,111 --> 00:48:36,460 - H� quanto tempo! - Muito. 790 00:48:36,461 --> 00:48:38,769 - Com licen�a. - Voc� voltou da Austr�lia? 791 00:48:38,770 --> 00:48:41,219 - Faz s� um m�s. - Quanto tempo ficar� aqui? 792 00:48:41,220 --> 00:48:43,543 Acho que duas semanas. 793 00:48:45,557 --> 00:48:46,914 Ele � o Ruben. 794 00:48:46,915 --> 00:48:48,276 - Oi. - Muito prazer. 795 00:48:48,277 --> 00:48:50,969 Viajamos juntos nas f�rias faz um tempo. 796 00:48:50,970 --> 00:48:53,486 � incr�vel a gente se esbarrar agora assim. 797 00:48:54,046 --> 00:48:55,468 Coisa de louco. 798 00:48:55,469 --> 00:48:58,222 - Ele � muito estranho. - E muito feio. 799 00:48:58,223 --> 00:48:59,857 Como conseguiu ficar com ela? 800 00:48:59,858 --> 00:49:02,613 - E como vai o ingl�s? - Quero uma Coca, por favor. 801 00:49:02,614 --> 00:49:04,008 - Melhorou, n�? - Sim. 802 00:49:05,885 --> 00:49:08,861 - Quer? - N�o, n�o posso. 803 00:49:08,862 --> 00:49:11,063 - N�o tem �lcool. - Tem certeza? 804 00:49:11,064 --> 00:49:13,385 Dois dedos de Prosecco, um pouco de Aperol, 805 00:49:13,386 --> 00:49:14,719 � praticamente sem �lcool. 806 00:49:14,720 --> 00:49:16,770 Experimente, voc� n�o ir� para o inferno. 807 00:49:29,987 --> 00:49:31,445 � gostoso. 808 00:49:34,192 --> 00:49:37,056 E tem aquele, como � o nome dele? 809 00:49:37,057 --> 00:49:39,985 Aquele todo azul com a tampa da panela... 810 00:49:39,986 --> 00:49:42,365 - Capit�o Am�rica! - Isso, ele mesmo! 811 00:49:42,366 --> 00:49:46,235 Ele me mata de rir com aquela asinha na cabe�a. 812 00:49:46,236 --> 00:49:48,750 Se bem que ele parece um pouco com um padre. 813 00:49:48,751 --> 00:49:52,589 Claro que n�o conhe�o muitos padres, 814 00:49:52,979 --> 00:49:56,959 mas os imagino assim, porque ele � todo certinho. 815 00:49:56,960 --> 00:50:01,129 De qualquer forma, o Pantera Negra mudou tudo. 816 00:50:01,130 --> 00:50:03,841 Agora os negros conquistar�o o mundo. 817 00:50:09,261 --> 00:50:11,015 Outra rodada! 818 00:50:12,553 --> 00:50:14,489 Hoje voc� teve permiss�o para beber? 819 00:50:16,765 --> 00:50:21,385 Sabe, �s vezes at� n�s fazemos como voc�s, 820 00:50:21,386 --> 00:50:25,944 que fazem o que querem 356 dias por dia. 821 00:50:26,453 --> 00:50:28,737 - Por ano, digo. - Claro. 822 00:50:29,735 --> 00:50:33,225 Ali�s, precisamos conversar sobre aquele assunto. 823 00:50:33,226 --> 00:50:36,103 - Qual assunto? - O outro assunto. 824 00:50:37,174 --> 00:50:38,643 N�o me interessa mais. 825 00:50:38,644 --> 00:50:40,891 � que parecia que... 826 00:50:41,317 --> 00:50:42,933 N�o, n�o me interessa. 827 00:50:42,934 --> 00:50:46,510 Parecia que aquele assunto te interessava bastante. 828 00:50:46,511 --> 00:50:47,982 Talvez antes, mas agora n�o. 829 00:50:48,793 --> 00:50:52,815 Bem, agora vou embora porque n�o me sinto muito bem. 830 00:50:52,816 --> 00:50:56,413 Jura? Por que n�o fica aqui e passa mal na frente de todos? 831 00:50:57,565 --> 00:50:58,899 Aonde voc� vai? 832 00:50:58,900 --> 00:51:02,293 - Relaxa, depois ela volta. - Ela sempre faz isso. 833 00:51:03,412 --> 00:51:04,979 Mais ou menos. 834 00:51:09,483 --> 00:51:11,233 Meu Deus! 835 00:51:12,308 --> 00:51:13,795 Precisa de ajuda? 836 00:51:13,796 --> 00:51:16,582 N�o, j� passou. Estou muito melhor. 837 00:51:21,486 --> 00:51:24,091 - Nunca mais vou beber, juro. - Acredito. 838 00:51:25,821 --> 00:51:28,753 Fiz voc� passar vergonha com suas amigas. 839 00:51:28,754 --> 00:51:31,144 Elas j� conheceram caras piores, acredite. 840 00:51:31,145 --> 00:51:35,250 � que senti um pouco de ansiedade de desempenho. 841 00:51:36,290 --> 00:51:39,383 Primeiro voc� me apresentou seus pais, agora as amigas, 842 00:51:39,384 --> 00:51:42,176 e esses caras simp�ticos com bigodes. 843 00:51:42,177 --> 00:51:45,109 - Ent�o � por isso. - O qu�? 844 00:51:45,110 --> 00:51:46,483 Voc� est� com ci�mes. 845 00:51:46,484 --> 00:51:49,023 S� porque todo mundo copula alegremente 846 00:51:49,024 --> 00:51:51,000 e eu queria copular com voc�? 847 00:51:51,001 --> 00:51:54,166 E ainda tem seu amigo Ruben que te comeu com os olhos. 848 00:51:54,724 --> 00:51:56,810 S� por isso eu estaria com ci�mes? 849 00:51:56,811 --> 00:51:59,608 - Voc� � doida! - E voc� � idiota! 850 00:51:59,950 --> 00:52:01,725 Me deixe te limpar. 851 00:52:03,471 --> 00:52:04,959 Pare, estou fedendo. 852 00:52:04,960 --> 00:52:07,546 Est� mesmo e esse � o �ltimo dos nossos problemas. 853 00:52:09,355 --> 00:52:11,839 E da pr�xima vez que quiser ir para o inferno, 854 00:52:11,840 --> 00:52:14,516 n�o beba um litro de Spritz de est�mago vazio. 855 00:52:18,347 --> 00:52:21,585 Ali�s, sabia que me deu um pouco de fome? 856 00:52:21,586 --> 00:52:23,469 - Est� com fome? - Estou. 857 00:52:23,957 --> 00:52:25,718 - Vamos comer? - Vamos. 858 00:52:27,494 --> 00:52:31,085 Ent�o, temos o mughlai que s�o esses pacotinhos... 859 00:52:32,779 --> 00:52:35,713 com ovos, carne e cebolas. 860 00:52:36,050 --> 00:52:38,582 Depois temos o cl�ssico biryani. 861 00:52:38,583 --> 00:52:41,417 Este � com frango e aquele com legumes. 862 00:52:41,418 --> 00:52:43,070 Tamb�m tem chamu�a 863 00:52:43,071 --> 00:52:46,651 que � com batatas, ervilhas e especiarias. 864 00:52:46,652 --> 00:52:48,265 E aqui tem khichdi 865 00:52:48,266 --> 00:52:51,699 que � com arroz basmati, lentilhas e ervas frescas. 866 00:52:51,700 --> 00:52:53,610 � isso a�! Bom apetite. 867 00:52:57,683 --> 00:53:00,645 Gostoso! Parece comida indiana, mas custa a metade. 868 00:53:01,332 --> 00:53:04,262 Phaim, a poligamia � ilegal aqui na It�lia. Tome cuidado. 869 00:53:21,562 --> 00:53:23,189 � estranho voc� estar aqui. 870 00:53:24,484 --> 00:53:28,145 - Estranho bom ou estranho ruim? - Estranho bom. 871 00:53:36,486 --> 00:53:38,882 Sabe o que gosto na arte urbana? 872 00:53:38,883 --> 00:53:41,335 Que aceita tudo. 873 00:53:43,341 --> 00:53:46,055 Sol, vento, chuva. 874 00:53:47,489 --> 00:53:49,555 E envelhece como as pessoas. 875 00:53:50,344 --> 00:53:53,783 Como eu e voc�, talvez. Juntos. 876 00:53:53,784 --> 00:53:55,843 Quem sabe? Pode acontecer. 877 00:53:59,429 --> 00:54:01,121 Espere um pouco. 878 00:54:02,793 --> 00:54:04,217 O que est� fazendo? 879 00:54:06,925 --> 00:54:10,023 - Quem �? - A m�e de um amigo. 880 00:54:10,024 --> 00:54:13,611 - E voc� precisa se esconder? - Sim. Ela conhece minha m�e. 881 00:54:14,355 --> 00:54:15,874 E da�? 882 00:54:15,875 --> 00:54:18,028 Ela tem um megafone no lugar da boca. 883 00:54:18,029 --> 00:54:19,799 Ela � o jornal de Torpigna. 884 00:54:21,651 --> 00:54:24,797 Voc� tem medo que ela nos veja e talvez conte para sua m�e? 885 00:54:25,613 --> 00:54:28,903 Talvez? Certeza que ela contaria se nos visse. 886 00:54:30,227 --> 00:54:32,856 Voc� n�o pensou em falar de mim para os seus pais? 887 00:54:33,800 --> 00:54:35,485 � um pouco complicado. 888 00:54:36,762 --> 00:54:39,479 N�o � complicado. Voc� s� n�o quis contar. 889 00:54:39,976 --> 00:54:43,131 � que na verdade eles s�o meio tradicionalistas. 890 00:54:43,132 --> 00:54:45,831 Acham que devo me casar com uma boa mo�a de Bangladesh, 891 00:54:45,832 --> 00:54:48,302 ter dois ou tr�s filhos, um emprego s�rio... 892 00:54:48,303 --> 00:54:50,087 Ou melhor, � como eles dizem: 893 00:54:50,088 --> 00:54:52,094 "Primeiro o trabalho, depois casamento". 894 00:54:52,095 --> 00:54:53,866 E voc� pensa como eles? 895 00:54:53,867 --> 00:54:55,976 N�o. Mas o que posso fazer? 896 00:54:57,260 --> 00:54:59,324 Nada. N�o fa�a nada. 897 00:54:59,896 --> 00:55:01,538 Espere a�. 898 00:55:03,088 --> 00:55:05,683 N�o quero ficar com um cara que faz o que mandam 899 00:55:05,684 --> 00:55:07,593 e n�o assume suas responsabilidades. 900 00:55:07,594 --> 00:55:11,134 Certo, mas s� tenho 22 anos. Por que eu seria respons�vel? 901 00:55:11,135 --> 00:55:13,893 - Est� parecendo minha m�e. - Talvez ela tenha raz�o. 902 00:55:13,894 --> 00:55:17,417 Ent�o devo arranjar um emprego, casar e ter filhos? 903 00:55:17,418 --> 00:55:19,726 - De que lado voc� est�? - Eu que pergunto. 904 00:55:19,727 --> 00:55:22,550 - Quer ficar comigo ou n�o? - Sim. Voc� acha que � f�cil. 905 00:55:22,551 --> 00:55:26,351 E isso de que somos diferentes, mas somos iguais � uma besteira. 906 00:55:26,352 --> 00:55:28,783 N�s n�o somos iguais. N�o somos nada iguais! 907 00:55:28,784 --> 00:55:31,213 - Ainda bem! - Por isso quer ficar comigo? 908 00:55:31,214 --> 00:55:34,011 Pois sou o cara ex�tico para apresentar �s amigas? 909 00:55:34,012 --> 00:55:35,669 O namorado bengali. 910 00:55:35,670 --> 00:55:37,760 Sou a nova moda do norte de Roma agora? 911 00:55:38,651 --> 00:55:40,268 V� se foder, Phaim. 912 00:55:46,904 --> 00:55:49,516 Est� certo. Volte para o seu pa�s! 913 00:55:54,022 --> 00:55:55,636 Idi-ota. 914 00:55:56,535 --> 00:55:58,036 Idi-ota. 915 00:55:59,552 --> 00:56:01,192 Idi-ota. 916 00:56:24,724 --> 00:56:27,188 - Voc� est� bem? - O que voc� quer? 917 00:56:27,494 --> 00:56:29,522 Nada, � que te ouvi chorando. 918 00:56:30,067 --> 00:56:33,430 - Ouviu errado. - Tem certeza que est� bem? 919 00:56:35,976 --> 00:56:40,178 Est� tarde, estou exausta. Me deixe sozinha, por favor. 920 00:56:40,680 --> 00:56:42,670 Desculpa por me preocupar. 921 00:57:05,522 --> 00:57:08,644 Pode entrar. Pelo menos voc� bateu. 922 00:57:08,645 --> 00:57:10,806 Posso conversar um pouco com voc�? 923 00:57:11,966 --> 00:57:13,652 Pode, entre. Vem c�. 924 00:57:22,830 --> 00:57:24,322 Eu o odeio. 925 00:57:24,769 --> 00:57:27,396 - Quem? - Rajib. 926 00:57:27,397 --> 00:57:29,122 Por qu�? O que ele fez? 927 00:57:29,123 --> 00:57:31,410 Me pediu em casamento. 928 00:57:31,411 --> 00:57:34,620 Perd�o, mas ele j� n�o tinha pedido? 929 00:57:36,399 --> 00:57:38,012 Eu quero mat�-lo. 930 00:57:39,232 --> 00:57:40,996 Ele n�o deveria ter pedido. 931 00:57:41,856 --> 00:57:44,294 N�o estou entendo muito bem. 932 00:57:44,295 --> 00:57:47,848 N�o � que o odeio. Mas tamb�m n�o sei se o amo. 933 00:57:47,849 --> 00:57:50,192 �s vezes nem sei se o acho legal. 934 00:57:50,696 --> 00:57:52,470 E por que voc� aceitou? 935 00:57:53,600 --> 00:57:56,070 Porque era o certo, � o que todos esperam. 936 00:57:56,071 --> 00:57:58,948 - O que posso fazer? - E pergunta para mim? 937 00:57:58,949 --> 00:58:01,557 Acabei de estragar o relacionamento da minha vida. 938 00:58:02,507 --> 00:58:04,663 Voc� � o �nico com quem posso falar. 939 00:58:05,984 --> 00:58:07,775 Est� certo. Vem c�. 940 00:58:13,643 --> 00:58:16,405 Por enquanto durma um pouco. 941 00:58:16,823 --> 00:58:20,478 Amanh� voc� pensa nisso, liga para ele e diz: 942 00:58:20,479 --> 00:58:24,437 "Rajib, n�o vai rolar. Obrigado" E se despe�a dele. 943 00:58:25,455 --> 00:58:27,817 - Simples assim? - Simples assim. 944 00:58:30,158 --> 00:58:32,069 Que merda de conselho! 945 00:58:32,070 --> 00:58:35,415 Veio pedir conselho para mim. O que esperava, sabedoria? 946 00:58:50,284 --> 00:58:53,861 N�o! N�o, parem. Vamos esclarecer uma coisa. 947 00:58:53,862 --> 00:58:56,658 Mudei meu turno hoje, fui a primeira a chegar, 948 00:58:56,659 --> 00:58:58,522 pois t�nhamos ensaio e quero ensaiar. 949 00:58:58,523 --> 00:59:00,477 N�o quero te ver assim em frangalhos. 950 00:59:00,478 --> 00:59:03,422 Ent�o ou se recupere ou ligue para ela. Decida-se. 951 00:59:03,423 --> 00:59:05,716 Voc� est� assim h� dias. Precisa reagir. 952 00:59:05,717 --> 00:59:08,364 - � o que sempre me diz. - Voc�s acham que � f�cil. 953 00:59:08,365 --> 00:59:11,819 Ou�a, tive uma ideia. Tenho uma amiga muito bonita. 954 00:59:11,820 --> 00:59:14,780 Voc� � doida? N�o! Nem pensar! 955 00:59:14,781 --> 00:59:16,822 Viu como voc� �? Ao menos, me escute. 956 00:59:16,823 --> 00:59:18,630 Ela � linda. Fale para ele. 957 00:59:18,631 --> 00:59:21,015 Eu vi as fotos, confirmo que � gostosa. 958 00:59:21,016 --> 00:59:23,990 - Ent�o saia voc� com ela. - Por falar nisso... 959 00:59:23,991 --> 00:59:25,998 Ent�o voc� gosta de sofrer, admita. 960 00:59:25,999 --> 00:59:27,966 � �bvio que n�o gosto de estar assim. 961 00:59:27,967 --> 00:59:30,102 Mas n�o acho que sair com uma garota que... 962 00:59:30,103 --> 00:59:34,089 Talvez se a tivesse conhecido em outra vida, em outro mundo, 963 00:59:34,090 --> 00:59:36,546 em outra religi�o, eu teria gostado dela. 964 00:59:36,547 --> 00:59:38,953 - Mas neste momento, n�o. - Estou namorando. 965 00:59:38,954 --> 00:59:41,492 - O qu�? Voc�? - Ela se chama Radha. 966 00:59:41,493 --> 00:59:43,983 A fam�lia dela est� se mudando de Daca para c�. 967 00:59:43,984 --> 00:59:45,786 Nos conheceremos amanh� pelo Skype. 968 00:59:45,787 --> 00:59:49,694 Obviamente que n�o preciso dizer que minha m�e fez tudo. 969 00:59:49,695 --> 00:59:52,157 Voc� nem sabe como � o rosto dela? 970 00:59:52,158 --> 00:59:55,115 - Bem, talvez seja bonita. - E se foi sua m�e que escolheu 971 00:59:55,116 --> 00:59:58,524 no m�nimo ele pesar� 150 kg, ter� os dentes tortos e bafo. 972 00:59:58,525 --> 01:00:02,255 - N�o. Bafo, n�o. - Voc� � um babaca quando quer. 973 01:00:11,017 --> 01:00:13,991 Phaim? Desculpa o atraso. 974 01:00:14,456 --> 01:00:16,407 Esperei o �nibus por uma hora e... 975 01:00:16,408 --> 01:00:17,772 N�o tem problema, relaxa. 976 01:00:17,773 --> 01:00:19,622 - Mala. - Phaim. 977 01:00:19,623 --> 01:00:20,941 Prazer. 978 01:00:40,574 --> 01:00:41,903 E tr�s! 979 01:00:42,695 --> 01:00:44,080 Como �? 980 01:00:44,081 --> 01:00:46,939 � a terceira vez em meia hora que voc� checa o telefone. 981 01:00:46,940 --> 01:00:48,763 Desculpa, � que... 982 01:00:49,090 --> 01:00:51,310 - Posso perguntar uma coisa? - Manda. 983 01:00:51,311 --> 01:00:53,665 - Mas responda sinceramente. - Beleza. 984 01:00:53,666 --> 01:00:55,405 Por que voc� saiu comigo? 985 01:00:55,782 --> 01:00:59,576 Porque qualquer coisa � melhor que ficar em casa no Facebook. 986 01:00:59,577 --> 01:01:03,383 - Esperando ela postar algo... - Ent�o tem uma "ela". 987 01:01:05,658 --> 01:01:09,233 Ele � o Daniel. Estamos... Bem, est�vamos juntos. 988 01:01:09,664 --> 01:01:13,065 Namoramos por um ano e meio e terminamos h� quatro meses. 989 01:01:13,467 --> 01:01:15,007 E eu estou destru�da. 990 01:01:17,154 --> 01:01:18,649 Essa � ela. 991 01:01:19,544 --> 01:01:20,927 Bonita. 992 01:01:26,080 --> 01:01:27,384 � uma grande bagun�a. 993 01:01:53,948 --> 01:01:55,850 O que foi? Que caras s�o essas? 994 01:01:56,908 --> 01:01:59,998 Phaim, lembra do seu tio Bharat? 995 01:01:59,999 --> 01:02:02,176 Voc� o conheceu quando era crian�a. 996 01:02:02,177 --> 01:02:04,361 - N�o comece com as hist�rias. - N�o vou. 997 01:02:04,857 --> 01:02:08,199 Ele enriqueceu em Londres com um quiosque de comida de rua 998 01:02:08,200 --> 01:02:10,146 e decidiu abrir um restaurante. 999 01:02:10,147 --> 01:02:14,931 Legal. � isso a�, tio Bharat! N�o sobrou omelete de ontem? 1000 01:02:14,932 --> 01:02:18,690 Phaim, ele me pediu ajuda. Eu aceitei. 1001 01:02:18,691 --> 01:02:21,759 Todos n�s partiremos logo ap�s o casamento. 1002 01:02:21,760 --> 01:02:24,068 Para Londres? Mas todos quem? 1003 01:02:24,069 --> 01:02:26,729 Mas e todo aquele discurso sobre independ�ncia, 1004 01:02:26,730 --> 01:02:28,755 que devemos trabalhar por conta pr�pria? 1005 01:02:28,756 --> 01:02:31,436 - Mudei de ideia. - Voc� n�o est� feliz? 1006 01:02:31,437 --> 01:02:36,748 Phaim, lembre-se: "Veleiro forte n�o tem medo de furac�o." 1007 01:02:36,749 --> 01:02:39,772 Acham que resolveremos isso com prov�rbios? 1008 01:02:40,706 --> 01:02:44,686 Eu tenho uma vida aqui, um emprego, amigos. 1009 01:02:45,066 --> 01:02:46,824 E tamb�m tenho uma... 1010 01:02:48,114 --> 01:02:49,630 N�o, nada. 1011 01:02:51,794 --> 01:02:53,310 Est� certo. 1012 01:02:54,276 --> 01:02:55,642 Phaim. 1013 01:02:57,428 --> 01:02:58,764 � s�rio? 1014 01:02:58,765 --> 01:03:01,208 Encheu meu saco falando que Londres � incr�vel. 1015 01:03:01,209 --> 01:03:03,290 Agora que estou indo voc� reage assim? 1016 01:03:03,291 --> 01:03:06,394 � que pensei em voltar para Roma semana que vem. 1017 01:03:06,395 --> 01:03:08,476 E voc� precisa me pegar no aeroporto, 1018 01:03:08,477 --> 01:03:11,441 sen�o o pessoal pensa que gritarei "Allahu Akbar". 1019 01:03:11,442 --> 01:03:14,195 - Est� de brincadeira? - Na verdade, Londres � p�ssima. 1020 01:03:14,196 --> 01:03:16,949 O clima � uma bosta e estou sozinho como um c�o. 1021 01:03:16,950 --> 01:03:19,999 Ningu�m liga para mim quando n�o estou vendendo kebab. 1022 01:03:20,000 --> 01:03:22,691 Espera a�. Voc� trabalha num quiosque de kebab? 1023 01:03:22,692 --> 01:03:24,174 Aqui eles est�o piores que a�. 1024 01:03:24,175 --> 01:03:26,057 Voc� n�o arranja emprego nem a pau. 1025 01:03:26,765 --> 01:03:29,434 - E as garotas? - Nem me fale. 1026 01:03:29,435 --> 01:03:32,165 At� os 20 anos d� para encarar, depois elas embarangam. 1027 01:03:32,166 --> 01:03:33,722 Deve ser a cerveja, sei l�. 1028 01:03:34,608 --> 01:03:37,702 Ou�a meu conselho, preserve a garota italiana. 1029 01:04:59,469 --> 01:05:00,876 Phaim! 1030 01:05:00,877 --> 01:05:04,672 Venha ajudar, por favor. Caixa pesada. 1031 01:05:10,824 --> 01:05:13,716 - Devagar. - Como � a hist�ria do veleiro? 1032 01:05:14,029 --> 01:05:17,062 Veleiro nos leva para casa. Vai. 1033 01:05:19,271 --> 01:05:20,664 Devagar! 1034 01:05:36,892 --> 01:05:39,860 Pessoal, se eu vou dan�ar, voc�s tamb�m v�o. Vamos! 1035 01:05:45,768 --> 01:05:47,298 Isso, dancem! 1036 01:06:50,926 --> 01:06:54,843 N�o � nada. J� passou um tempo e... 1037 01:06:54,844 --> 01:06:56,762 Queria saber como voc� est�. 1038 01:06:57,904 --> 01:06:59,410 Est� ocupado! 1039 01:06:59,850 --> 01:07:03,457 Tudo acabou de um jeito meio ruim, digamos. 1040 01:07:03,458 --> 01:07:07,575 Acabou mesmo de um jeito ruim. E por isso eu queria te ver. 1041 01:07:08,537 --> 01:07:10,441 E sinto saudades de voc�. 1042 01:07:11,555 --> 01:07:15,063 Estou mudando para Londres com meus pais. 1043 01:07:15,064 --> 01:07:18,320 Talvez se voc� estiver a fim podemos nos despedir. 1044 01:07:18,321 --> 01:07:22,298 Phaim! Temos que voltar a tocar! Sua m�e est� furiosa! 1045 01:07:22,299 --> 01:07:25,083 �ltima coisa, j� que estou sendo sincero, 1046 01:07:25,084 --> 01:07:28,198 lembra da cicatriz na minha bochecha? 1047 01:07:28,199 --> 01:07:31,090 N�o foram os romenos, eu tive um abscesso. 1048 01:07:32,637 --> 01:07:36,290 Como tenho um medo gigante de ir ao dentista, 1049 01:07:36,291 --> 01:07:39,472 fiquei enrolando e ficou do tamanho de uma toranja. 1050 01:07:40,412 --> 01:07:42,693 E no fim foi isso, abriram minha bochecha 1051 01:07:42,694 --> 01:07:46,614 e tiraram aquela coisa nojenta. Pronto, te contei. 1052 01:07:48,963 --> 01:07:52,958 Mas eu entendo se n�o quiser mais me ver. 1053 01:07:55,450 --> 01:07:57,777 - Phaim! - De novo? Pronto, acabei! 1054 01:07:57,778 --> 01:07:59,720 Minha nossa! Como voc�s s�o. 1055 01:08:40,457 --> 01:08:44,280 - Como sabia que eu estava aqui? - Tangir postou uma foto. 1056 01:08:44,281 --> 01:08:45,973 G�nio. Faz sentido. 1057 01:08:45,974 --> 01:08:49,081 - Eu ouvi suas mensagens. - Voc� ouviu? 1058 01:08:50,208 --> 01:08:52,367 Por que demorou tanto? 1059 01:09:07,581 --> 01:09:09,111 O que deu em voc�? 1060 01:09:09,803 --> 01:09:11,327 Desculpa! 1061 01:09:11,936 --> 01:09:13,881 Viva os noivos! 1062 01:09:50,763 --> 01:09:52,069 Rifat! 1063 01:09:55,089 --> 01:09:56,629 Rifat. 1064 01:10:03,907 --> 01:10:05,403 Rifat! 1065 01:10:14,011 --> 01:10:16,908 Voc� est� a�. Podemos conversar? 1066 01:10:16,909 --> 01:10:18,336 Sente-se. 1067 01:10:24,728 --> 01:10:26,289 Fiz uma bagun�a. 1068 01:10:35,871 --> 01:10:38,511 Todos v�o chorar agora? � algum tipo de v�rus? 1069 01:10:40,805 --> 01:10:43,133 Cometi o maior erro da minha vida. 1070 01:10:43,134 --> 01:10:45,553 Todos me diziam: "Ela n�o serve para voc�. 1071 01:10:45,554 --> 01:10:47,064 Ache algu�m como n�s. 1072 01:10:47,065 --> 01:10:49,410 Quer matar sua m�e de desgosto?" 1073 01:10:49,411 --> 01:10:50,912 Ent�o terminei com ela. 1074 01:10:50,913 --> 01:10:53,920 Eu disse que n�o podia continuar e nem expliquei nada. 1075 01:10:54,678 --> 01:10:57,028 Percebe como fui um desgra�ado? 1076 01:10:57,029 --> 01:10:59,901 Foi um pouco mesmo. Mas o que voc� poderia fazer? 1077 01:10:59,902 --> 01:11:02,442 Eu poderia mandar todos para o inferno. 1078 01:11:02,879 --> 01:11:04,419 Poderia ter ficado com ela. 1079 01:11:04,420 --> 01:11:06,520 Mas agora ela se casar� com outro. 1080 01:11:06,852 --> 01:11:09,262 Por que voc� nunca me contou essa hist�ria? 1081 01:11:09,776 --> 01:11:11,257 Achei que tivesse passado, 1082 01:11:11,258 --> 01:11:13,461 mas hoje recebi essa bomba e tudo voltou. 1083 01:11:13,462 --> 01:11:15,903 L� vamos n�s de novo... Voc� acha que isso passa? 1084 01:11:15,904 --> 01:11:18,699 Sei l�, s� sei que tudo isso � uma merda. 1085 01:11:21,000 --> 01:11:23,307 - O que foi? - Voc� falou "merda"? 1086 01:11:23,755 --> 01:11:25,128 Eu? N�o. 1087 01:11:25,129 --> 01:11:26,789 Sim, falou alto e claro. 1088 01:11:28,036 --> 01:11:29,448 Viu o que voc� faz comigo? 1089 01:11:29,449 --> 01:11:32,601 Veja os pelinhos do meu bra�o, fiquei todo arrepiado. 1090 01:12:07,199 --> 01:12:09,336 - Que dia � hoje? - Sexta-feira. 1091 01:12:09,337 --> 01:12:10,743 Ent�o � dia de greve. 1092 01:12:11,395 --> 01:12:12,737 Corra! 1093 01:13:07,973 --> 01:13:09,397 Eu estava te esperando. 1094 01:13:18,143 --> 01:13:20,450 - Asia est� em casa? - Voc� chegou tarde. 1095 01:13:20,451 --> 01:13:22,460 Teve sua chance e a desperdi�ou. 1096 01:13:22,461 --> 01:13:24,470 - Tem raz�o, eu fiz merda. - Fez mesmo. 1097 01:13:24,471 --> 01:13:26,085 N�o d� para recuperar algo assim. 1098 01:13:26,086 --> 01:13:28,970 N�o chore pelo leite derramado. Seja homem. 1099 01:13:30,292 --> 01:13:33,022 D� um abra�o nela. Melhor, finja que nunca estive aqui. 1100 01:13:33,023 --> 01:13:34,618 - Aonde est� indo? - Para casa. 1101 01:13:34,619 --> 01:13:36,777 Estou ensaiando para a audi��o que farei. 1102 01:13:36,778 --> 01:13:39,108 - Acha que ando vestido assim? - N�o. Pois �. 1103 01:13:39,109 --> 01:13:41,213 Ali�s, � um belo papel. S�o oito cenas. 1104 01:13:41,214 --> 01:13:43,967 � um empres�rio que perde tudo, acaba embaixo da ponte 1105 01:13:43,968 --> 01:13:45,718 e funda uma cooperativa agr�cola. 1106 01:13:46,670 --> 01:13:48,776 Asia n�o contou que tamb�m sou ator? 1107 01:13:48,777 --> 01:13:50,186 Na verdade, n�o. 1108 01:13:50,517 --> 01:13:52,035 Que tonta! 1109 01:13:52,036 --> 01:13:54,709 Ela est� no quarto. O clima n�o est� muito bom. 1110 01:13:55,145 --> 01:13:57,099 - Estou indo. - Boa sorte. 1111 01:13:57,100 --> 01:13:58,930 - No teatro se diz "merda". - Merda? 1112 01:13:58,931 --> 01:14:00,257 Quem voc� chamou de merda? 1113 01:14:01,530 --> 01:14:04,765 Estou brincado. Boa sorte. Voc� vai precisar. 1114 01:14:04,766 --> 01:14:06,597 E se enxugue. 1115 01:14:21,333 --> 01:14:23,204 Seu pai me deixou entrar. 1116 01:14:23,205 --> 01:14:25,460 - S� queria te di... - Ou�a, estou um lixo. 1117 01:14:25,461 --> 01:14:28,293 E se veio aqui me deixar pior, pode dar o fora. 1118 01:14:28,679 --> 01:14:30,636 Dois minutos e te deixarei em paz. 1119 01:14:30,637 --> 01:14:33,278 - O que voc� quer? - Queria me despedir. 1120 01:14:33,279 --> 01:14:34,681 Ent�o tchau. 1121 01:14:41,865 --> 01:14:46,038 Antes de vir, assisti na TV um filme de terror inteiro. 1122 01:14:46,039 --> 01:14:47,776 Parab�ns! E da�? 1123 01:14:47,777 --> 01:14:51,055 S� para te dizer que odeio filme de terror, 1124 01:14:51,056 --> 01:14:52,412 tenho muito medo. 1125 01:14:52,413 --> 01:14:54,880 E n�o te disse antes porque senti vergonha. 1126 01:14:54,881 --> 01:14:56,810 E tamb�m porque voc� gosta. 1127 01:14:56,811 --> 01:14:59,410 E fingi que eu tamb�m gostava. 1128 01:14:59,411 --> 01:15:01,555 Quero que saiba que n�o tenho mais medo. 1129 01:15:01,556 --> 01:15:04,338 Quer dizer, tenho medo, mas assisto mesmo assim. 1130 01:15:04,858 --> 01:15:06,719 Voc� tem muita sorte 1131 01:15:06,720 --> 01:15:10,028 porque n�o tenho for�as de te chutar para fora daqui. 1132 01:15:10,029 --> 01:15:12,119 Ent�o ainda bem que voc� est� doente. 1133 01:15:12,120 --> 01:15:14,280 Voc� n�o sabe o quanto eu queria te chutar. 1134 01:15:14,698 --> 01:15:16,218 Venha! 1135 01:15:26,280 --> 01:15:28,887 - Eu tamb�m queria dizer... - Podemos s� ficar assim? 1136 01:15:28,888 --> 01:15:31,237 - Beleza. - Podemos mesmo? 1137 01:15:31,238 --> 01:15:33,220 - Sim, podemos. - �timo. 1138 01:15:34,510 --> 01:15:36,827 - Ali�s... - Meu Deus! Voc� n�o consegue? 1139 01:15:36,828 --> 01:15:38,664 - Fazer o qu�? - Ficar quieto. 1140 01:15:39,206 --> 01:15:42,219 Certo, vou ficar calado. Mudo como um peixe, juro. 1141 01:15:42,220 --> 01:15:44,308 Isso mesmo. Muito bem. 1142 01:16:14,706 --> 01:16:16,568 Voc� praticamente me batizou. 1143 01:16:17,680 --> 01:16:20,432 - Desculpa. - Voc� me deu um banho. 1144 01:16:21,436 --> 01:16:23,028 Desculpa. 1145 01:16:25,016 --> 01:16:26,628 Desculpa. 1146 01:16:38,818 --> 01:16:40,702 N�o tenho medo do futuro. 1147 01:16:46,636 --> 01:16:48,576 O futuro n�o existe. 1148 01:16:52,082 --> 01:16:54,546 � o presente que � uma grande bagun�a. 1149 01:17:00,186 --> 01:17:02,008 Uma bel�ssima bagun�a. 1150 01:17:36,846 --> 01:17:40,846 BANGLA 1151 01:17:41,846 --> 01:17:46,846 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 1152 01:17:46,847 --> 01:17:51,847 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1153 01:17:51,848 --> 01:17:56,848 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 1154 01:17:57,305 --> 01:18:03,576 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 92585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.