Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,354 --> 00:00:20,354
Go.
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,133
Move.
3
00:00:32,201 --> 00:00:33,668
(dog barking nearby)
4
00:00:37,574 --> 00:00:39,340
Go, go.
5
00:00:42,912 --> 00:00:44,912
♪ ♪
6
00:00:56,225 --> 00:00:57,959
Clear.
7
00:00:58,027 --> 00:00:59,961
Front room clear.
8
00:01:00,029 --> 00:01:02,296
Moving to level two.
9
00:01:11,574 --> 00:01:13,708
Level two clear.
10
00:01:13,776 --> 00:01:15,776
Heading back downstairs.
11
00:01:19,215 --> 00:01:21,215
There's nobody here.
12
00:01:22,418 --> 00:01:25,252
Looks like bad Intel.
13
00:01:28,358 --> 00:01:30,358
Let's wrap it up.
14
00:01:31,995 --> 00:01:33,361
(overlapping shouting)
15
00:01:33,429 --> 00:01:34,562
It's a trap!
16
00:01:34,631 --> 00:01:35,631
(overlapping shouting)
17
00:01:35,665 --> 00:01:37,398
IED!
18
00:01:37,467 --> 00:01:38,899
IED!
Man down!
19
00:01:38,968 --> 00:01:41,235
Need a medic!
20
00:01:41,304 --> 00:01:43,070
We're being flanked!
21
00:01:43,139 --> 00:01:45,284
MAN (over radio): Home School,
we got multiple contacts.
22
00:01:45,308 --> 00:01:47,274
Multiple contacts--
they got us surrounded.
23
00:01:47,343 --> 00:01:48,943
Man down inside.
Numerous casualties.
24
00:01:49,012 --> 00:01:50,177
We need extraction.
25
00:01:50,246 --> 00:01:54,246
♪ NCIS: LA 11x16 ♪
Alsiyadun
Original Air Date on March 1, 2020
26
00:01:54,270 --> 00:02:01,370
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
27
00:02:01,394 --> 00:02:10,639
♪ ♪
28
00:02:10,967 --> 00:02:12,567
You know
what bums me out, Richard?
29
00:02:12,635 --> 00:02:14,969
Today, everybody wants
to be known as a mixologist.
30
00:02:15,038 --> 00:02:18,239
As if a bartender and barkeep
isn't good enough anymore.
31
00:02:18,308 --> 00:02:20,842
But to them I say, "Nay."
"Nay," I say.
32
00:02:20,910 --> 00:02:23,378
But, you know what,
a bartender, barkeep
33
00:02:23,446 --> 00:02:25,913
is an ancient,
honorable tradition,
34
00:02:25,982 --> 00:02:28,516
much more
than a mixer of cocktails.
35
00:02:28,585 --> 00:02:30,225
I think it's,
in equal parts, philosopher,
36
00:02:30,253 --> 00:02:32,520
psychiatrist, storyteller,
comedian.
37
00:02:32,589 --> 00:02:33,921
But most of all, Richard--
38
00:02:33,990 --> 00:02:35,190
and you know this to be true--
39
00:02:35,258 --> 00:02:37,692
I think it's a comforting friend
for anybody there
40
00:02:37,761 --> 00:02:39,560
in search of solace...
41
00:02:39,629 --> 00:02:41,229
Richard! Really?
42
00:02:41,297 --> 00:02:42,830
I take it all back,
Richard.
43
00:02:42,899 --> 00:02:44,232
And no tip?!
44
00:02:44,300 --> 00:02:46,401
The worst. Oh!
45
00:02:46,469 --> 00:02:48,669
Big Stones Jones,
what's your poison?
46
00:02:48,738 --> 00:02:51,339
Let me guess, mescal,
shot of Jäger,
47
00:02:51,408 --> 00:02:52,473
float of Tabasco?
48
00:02:52,542 --> 00:02:53,775
Call it the Nellverine.
49
00:02:53,843 --> 00:02:55,777
Oh, God, no.
Is Kensi here?
50
00:02:55,845 --> 00:02:56,778
No. Why?
51
00:02:56,846 --> 00:02:57,966
What's up? You look serious.
52
00:02:58,014 --> 00:03:00,281
Well...
(sighs)
53
00:03:00,350 --> 00:03:02,784
a few hours ago, a
combined joint operation
54
00:03:02,852 --> 00:03:04,318
involving the Navy SEALs,
55
00:03:04,387 --> 00:03:05,553
the Army's Night Stalkers,
56
00:03:05,622 --> 00:03:08,055
and Egypt's spec ops
Task Force 777
57
00:03:08,124 --> 00:03:09,724
was launched in
the Sinai Peninsula
58
00:03:09,793 --> 00:03:11,626
to take down a
high-value target.
59
00:03:14,464 --> 00:03:15,464
Heading back downstairs.
60
00:03:17,300 --> 00:03:18,332
IED! I...
61
00:03:18,401 --> 00:03:21,002
Wow.
62
00:03:22,038 --> 00:03:24,038
(clears throat)
63
00:03:24,107 --> 00:03:26,874
Now, the compound
Intel identified
64
00:03:26,943 --> 00:03:28,743
as the high-value target's
current whereabouts
65
00:03:28,812 --> 00:03:30,812
was not only found
to be unoccupied,
66
00:03:30,880 --> 00:03:32,980
it was lined with explosives
67
00:03:33,049 --> 00:03:34,816
believed to have been
detonated remotely.
68
00:03:34,884 --> 00:03:36,150
So it was booby-trapped.
69
00:03:36,219 --> 00:03:38,030
Big-time. The teams were
met with heavy gunfire
70
00:03:38,054 --> 00:03:38,986
from outside the compound.
71
00:03:39,055 --> 00:03:39,987
It was a complete ambush.
72
00:03:40,056 --> 00:03:40,988
Casualties?
73
00:03:41,057 --> 00:03:42,824
Several severe
injuries.
74
00:03:42,892 --> 00:03:44,826
Thankfully, no
fatalities thus far.
75
00:03:44,894 --> 00:03:46,427
So, what, they want us
to help find
76
00:03:46,496 --> 00:03:47,628
who fed 'em the phony Intel?
77
00:03:47,697 --> 00:03:49,163
It's a bit more complicated.
78
00:03:49,232 --> 00:03:52,366
So, an NCIS intelligence
and cryptology expert
79
00:03:52,435 --> 00:03:53,734
was embedded with them.
80
00:03:53,803 --> 00:03:55,269
Wait, like, somebody we know?
81
00:03:55,338 --> 00:03:57,205
(exhales)
Yeah.
82
00:03:58,241 --> 00:04:00,341
Fatima.
83
00:04:00,410 --> 00:04:02,710
Wow. Way to bury the lede here.
84
00:04:02,779 --> 00:04:04,078
I know. I'm sorry.
85
00:04:04,147 --> 00:04:07,081
I-I'm just still trying to
process all of this myself.
86
00:04:07,150 --> 00:04:09,283
Fatima hasn't been
seen since the raid.
87
00:04:09,352 --> 00:04:11,219
Okay, but what does that--
what does that mean?
88
00:04:11,287 --> 00:04:13,154
I don't know.
(sighs)
89
00:04:13,223 --> 00:04:15,223
Um, I'm on my way
into Ops now,
90
00:04:15,291 --> 00:04:17,558
and Eric's already
on his way there.
91
00:04:17,627 --> 00:04:18,693
I'll get Kensi.
92
00:04:18,761 --> 00:04:19,761
Okay.
93
00:04:20,797 --> 00:04:22,530
Eric, where are we?
94
00:04:22,599 --> 00:04:23,798
(sighs)
Nowhere yet.
95
00:04:23,867 --> 00:04:25,511
I'm still trying to
gather as much information
96
00:04:25,535 --> 00:04:27,869
as I possibly can, but it's
still pretty chaotic over there
97
00:04:27,937 --> 00:04:29,871
at the moment.
So, no word on Fatima?
98
00:04:29,939 --> 00:04:32,206
Oh, no. No one seems to
know if she was killed,
99
00:04:32,275 --> 00:04:34,075
captured, or
managed to escape.
100
00:04:34,143 --> 00:04:35,610
(sighs)
Well, if she could,
101
00:04:35,678 --> 00:04:37,879
she would have contacted
her unit or anyone by now.
102
00:04:37,947 --> 00:04:39,347
Where are Callen
and Sam?
103
00:04:39,415 --> 00:04:40,948
Oh, they're
already en route.
104
00:04:41,017 --> 00:04:43,951
Hetty wanted boots on the ground
as soon as humanly possible.
105
00:04:44,020 --> 00:04:46,621
Unfortunately, it's
still another several hours
106
00:04:46,689 --> 00:04:48,489
until they even land in Cairo.
107
00:04:48,558 --> 00:04:50,758
Okay, so what's the game plan?
108
00:04:50,827 --> 00:04:53,961
NELL: So, I have access to allof Fatima's recent work.
109
00:04:54,030 --> 00:04:55,875
I'm gonna dig through it,
see if anything's in there
110
00:04:55,899 --> 00:04:58,633
to help us figure out where
all this bogus Intel originated.
111
00:04:58,701 --> 00:05:00,546
Can we get somebody from
Naval Special Warfare Command
112
00:05:00,570 --> 00:05:01,769
to speak with us?
Yes.
113
00:05:01,838 --> 00:05:03,771
I've already requested
for a senior officer
114
00:05:03,840 --> 00:05:04,972
to come down
from Coronado
115
00:05:05,041 --> 00:05:06,485
and speak with us
as soon as possible,
116
00:05:06,509 --> 00:05:08,643
but I doubt it
originated on our end.
117
00:05:08,711 --> 00:05:10,222
That's the problem
with joint operations.
118
00:05:10,246 --> 00:05:11,913
The more players,
the more opportunity
119
00:05:11,981 --> 00:05:13,292
for things to get compromised.
Mm-hmm.
120
00:05:13,316 --> 00:05:14,916
HETTY:
I don't care
121
00:05:14,984 --> 00:05:17,251
if he's in a damn coma.
122
00:05:17,320 --> 00:05:20,154
Wake him up.
123
00:05:21,157 --> 00:05:22,590
Okay. I'll see you
in Ops?
124
00:05:22,659 --> 00:05:24,659
Yeah. Good luck with that.
Yeah.
125
00:05:27,363 --> 00:05:29,263
That doesn't sound good.
126
00:05:29,332 --> 00:05:30,464
Anything I can
do to help?
127
00:05:30,533 --> 00:05:31,799
Oh.
128
00:05:31,868 --> 00:05:34,135
No, I-I don't think so.
129
00:05:34,203 --> 00:05:36,070
I'm running out of favors.
130
00:05:36,139 --> 00:05:37,905
This wasn't your doing.
131
00:05:37,974 --> 00:05:43,010
Well, I don't think that's much
consolation for Agent Namazi.
132
00:05:43,079 --> 00:05:45,580
We have any leads
on who gave 'em the bad Intel?
133
00:05:45,648 --> 00:05:47,281
Uh, not yet.
134
00:05:47,350 --> 00:05:50,284
Okay, so here's what we know.
135
00:05:50,353 --> 00:05:53,454
Fatima is smart. Yeah.
136
00:05:54,691 --> 00:05:56,023
She's, uh, highly skilled.
137
00:05:56,092 --> 00:05:57,959
More than capable of
taking care of herself.
138
00:05:58,027 --> 00:05:59,460
And I'm sure she's gonna show up
139
00:05:59,529 --> 00:06:01,329
before Sam and Callen
even get to Egypt.
140
00:06:01,397 --> 00:06:03,064
In fact,
141
00:06:03,132 --> 00:06:05,399
I bet this whole trip is
gonna be a boondoggle,
142
00:06:05,468 --> 00:06:06,867
because, by this
time tomorrow,
143
00:06:06,936 --> 00:06:08,135
they'll be
taking selfies
144
00:06:08,204 --> 00:06:11,072
from some sort of
camel ride tourist trap.
145
00:06:17,313 --> 00:06:18,512
Thank you, Martin.
146
00:06:18,581 --> 00:06:21,349
I appreciate... the gesture,
147
00:06:21,417 --> 00:06:25,152
even if I don't share
your optimism.
148
00:06:25,221 --> 00:06:27,922
Yeah.
149
00:06:30,326 --> 00:06:32,326
(keys clacking)
150
00:06:39,602 --> 00:06:40,602
(pages turning)
151
00:06:40,670 --> 00:06:42,803
(sighs)
There is nothing in there
152
00:06:42,872 --> 00:06:44,138
that's gonna help us find her.
153
00:06:44,207 --> 00:06:45,506
Thought
you were sleeping.
154
00:06:45,575 --> 00:06:47,775
I'm trying.
155
00:06:47,844 --> 00:06:50,177
Well, maybe
we missed something.
156
00:06:51,180 --> 00:06:53,114
We didn't.
157
00:06:53,182 --> 00:06:55,027
And if there's one thing
I learned in the teams...
158
00:06:55,051 --> 00:06:56,331
Yeah, yeah,
"sleep when you can."
159
00:06:56,386 --> 00:06:58,986
You've told me that before.
So why don't you, uh,
160
00:06:59,055 --> 00:07:02,223
stop talking to me and get
your little beauty nap?
161
00:07:04,160 --> 00:07:06,761
Why'd they scrap the Concorde?
We could be there by now.
162
00:07:06,829 --> 00:07:10,164
Yeah, like Uncle Sam would pay
for us to take the Concorde.
163
00:07:10,233 --> 00:07:11,432
Buy our own tickets.
164
00:07:11,501 --> 00:07:13,467
Yeah, maybe if you
sold a kidney.
165
00:07:13,536 --> 00:07:15,536
Every hour we're in the air
is another hour
166
00:07:15,605 --> 00:07:17,538
that Fatima's in danger,
and it's another hour
167
00:07:17,607 --> 00:07:19,440
that we're not on the ground
looking for her.
168
00:07:22,078 --> 00:07:23,944
Ah.
169
00:07:24,013 --> 00:07:25,680
Thought you were gonna sleep.
170
00:07:25,748 --> 00:07:27,682
So did I.
Yeah.
171
00:07:27,750 --> 00:07:30,017
Would you like me
to get you some snacks?
172
00:07:30,086 --> 00:07:31,285
No.
You sure?
173
00:07:31,354 --> 00:07:33,521
You might think better
on a full stomach.
174
00:07:33,589 --> 00:07:35,189
I'm not hungry,
and I'm not thinking.
175
00:07:35,258 --> 00:07:37,925
Want me to get you something to drink?
Yeah, let me wet my whistle.
176
00:07:37,994 --> 00:07:39,705
Why don't you grab me a glass
of "shut the hell up."
177
00:07:39,729 --> 00:07:40,906
Make it a double.
(chuckles): Okay.
178
00:07:40,930 --> 00:07:42,329
I'll do that.
(sniffs)
179
00:07:44,200 --> 00:07:46,067
Hey.
180
00:07:47,103 --> 00:07:48,903
We're gonna find her.
181
00:07:51,641 --> 00:07:53,574
One way or
the other,
182
00:07:53,643 --> 00:07:55,643
we're gonna find her.
183
00:07:56,779 --> 00:07:59,714
♪ ♪
184
00:07:59,782 --> 00:08:01,782
(panting)
185
00:08:10,326 --> 00:08:12,793
(sniffs, exhales)
186
00:08:12,862 --> 00:08:15,029
(panting)
187
00:08:16,599 --> 00:08:17,998
Home School, this is Jigsaw.
188
00:08:18,067 --> 00:08:19,800
Do you copy?
189
00:08:19,869 --> 00:08:21,235
Come in, Home School.
190
00:08:21,304 --> 00:08:23,304
(static crackling)
191
00:08:24,841 --> 00:08:26,774
I missed last call.
192
00:08:26,843 --> 00:08:29,410
Hoping to catch a bus
in Oklahoma.
193
00:08:30,446 --> 00:08:32,446
Jigsaw out.
194
00:08:39,655 --> 00:08:41,655
(men speaking Arabic)
195
00:08:48,164 --> 00:08:50,097
(static crackles)
196
00:08:50,166 --> 00:08:52,366
(man speaks Arabic)
197
00:08:54,070 --> 00:08:56,937
♪ ♪
198
00:09:10,720 --> 00:09:12,052
(grunting)
199
00:09:21,664 --> 00:09:23,664
(speaking indistinctly)
200
00:09:28,871 --> 00:09:30,871
♪ ♪
201
00:09:44,020 --> 00:09:46,020
(grunts)
202
00:09:49,992 --> 00:09:51,992
(panting)
203
00:10:03,606 --> 00:10:05,272
(speaking Arabic)
204
00:10:06,142 --> 00:10:08,242
(grunting)
205
00:10:13,683 --> 00:10:15,683
(labored breath)
206
00:10:21,123 --> 00:10:23,557
(grunts softly)
207
00:10:33,666 --> 00:10:35,566
(Eric snoring)
208
00:10:37,436 --> 00:10:39,303
(grunts)
Richard Feynman!
209
00:10:39,371 --> 00:10:41,772
Hetty? Oh.
210
00:10:41,841 --> 00:10:43,407
(grunts, sniffles)
211
00:10:43,475 --> 00:10:45,576
I thought you could
use a coffee.
212
00:10:45,644 --> 00:10:47,377
Oh, thank you.
213
00:10:47,446 --> 00:10:48,512
Yes.
214
00:10:48,581 --> 00:10:50,614
Um, am I allowed to
drink this in here?
215
00:10:50,683 --> 00:10:52,883
If you don't spill.
216
00:10:52,952 --> 00:10:54,818
I will be super careful.
217
00:10:54,887 --> 00:10:56,620
Uh, just for the record
(clears throat)
218
00:10:56,689 --> 00:10:59,156
I was not actually,
uh, sleeping there.
219
00:10:59,225 --> 00:11:02,292
I just sometimes think better
with my eyes closed.
220
00:11:02,361 --> 00:11:04,394
Mm-hmm.
(clears throat) Although...
221
00:11:04,463 --> 00:11:06,296
I don't know how much
it's helping.
222
00:11:06,365 --> 00:11:08,832
Still no word
or sign of Fatima.
223
00:11:08,901 --> 00:11:11,568
Nell is going through
her most recent work,
224
00:11:11,637 --> 00:11:14,171
but she hasn't found
anything to help us out.
225
00:11:16,242 --> 00:11:18,809
Well, Callen and Sam
226
00:11:18,878 --> 00:11:20,410
will need
something to go on
227
00:11:20,479 --> 00:11:21,745
once they get there.
228
00:11:21,814 --> 00:11:24,248
Well, if she can, Fatima
will probably try to make
229
00:11:24,316 --> 00:11:25,660
her way to one of the
mission's rally points.
230
00:11:25,684 --> 00:11:28,318
We just don't know which one.
Mm-hmm.
231
00:11:28,387 --> 00:11:32,155
The next satellite flyover is
in a few hours, so hopefully...
232
00:11:32,224 --> 00:11:34,291
Oklahoma.
233
00:11:34,360 --> 00:11:36,727
Oklahoma?
But...
234
00:11:36,795 --> 00:11:40,197
Oklahoma's designated as an
emergency helicopter landing.
235
00:11:40,266 --> 00:11:41,965
It's gonna be difficult
to get to by foot.
236
00:11:42,034 --> 00:11:44,301
That's why she'll head there.
237
00:11:44,370 --> 00:11:46,203
What if you're wrong?
238
00:11:46,272 --> 00:11:47,871
Prove me right.
239
00:11:47,940 --> 00:11:49,940
I'm on it.
(chuckles)
240
00:11:51,844 --> 00:11:53,176
Oh...
241
00:11:54,313 --> 00:11:56,313
I heard that.
242
00:11:56,382 --> 00:11:58,482
(grunts)
243
00:11:58,550 --> 00:12:00,884
Hey, Senior Chief.
244
00:12:00,953 --> 00:12:02,552
(laughs)
245
00:12:02,621 --> 00:12:03,787
Thanks for coming, man.
246
00:12:03,856 --> 00:12:05,989
My pleasure.
Yeah.
247
00:12:06,058 --> 00:12:08,825
One of the officers wanted
to come but, as you can imagine,
248
00:12:08,894 --> 00:12:12,229
things are a little
turbulent at the moment.
249
00:12:12,298 --> 00:12:14,498
I volunteered to help
in any way I could.
250
00:12:14,566 --> 00:12:16,199
Well, it's good
to see you again.
251
00:12:16,268 --> 00:12:18,302
You two, as well,
just wish it was
252
00:12:18,370 --> 00:12:19,803
under different
circumstances.
253
00:12:19,872 --> 00:12:20,904
Likewise.
254
00:12:20,973 --> 00:12:22,839
I've brought transcripts
from the mission
255
00:12:22,908 --> 00:12:25,542
and preliminary
debriefing notes.
256
00:12:25,611 --> 00:12:27,355
Uh, we'd like to talk
to the mission commander
257
00:12:27,379 --> 00:12:29,446
whenever he's available.
- I'll see what I can do.
258
00:12:29,515 --> 00:12:31,626
We're still back-sifting
through the entire op on our end
259
00:12:31,650 --> 00:12:33,250
to try and figure out
what went wrong.
260
00:12:33,319 --> 00:12:35,819
I understand there's
a multi-agency investigation
261
00:12:35,888 --> 00:12:37,888
underway to try
to discover how anyone
262
00:12:37,957 --> 00:12:39,589
intercepted
our operational plans.
263
00:12:39,658 --> 00:12:41,139
Did you check
the President's Twitter feed?
264
00:12:41,163 --> 00:12:41,960
Mm.
265
00:12:41,961 --> 00:12:42,893
(short chuckle)
266
00:12:42,962 --> 00:12:44,161
What exactly told us that
267
00:12:44,229 --> 00:12:45,607
the high-value target
was at that compound?
268
00:12:45,631 --> 00:12:48,532
That's just it-- it did not
come from a single source.
269
00:12:48,600 --> 00:12:51,201
It was a combination of human
Intel gathered on the ground
270
00:12:51,270 --> 00:12:53,971
and signal intelligence
captured by the NSA,
271
00:12:54,039 --> 00:12:56,340
as well as some cyber
info the Egyptians retrieved
272
00:12:56,408 --> 00:12:59,676
from communication devices
found on captured jihadis.
273
00:12:59,745 --> 00:13:02,713
Hmm. Had we received
the tip anonymously,
274
00:13:02,781 --> 00:13:04,748
it would've been suspect,
but slipping it to us
275
00:13:04,817 --> 00:13:06,383
in pieces gave it validity.
276
00:13:06,452 --> 00:13:08,196
Exactly. It was little pieces
here and there,
277
00:13:08,220 --> 00:13:10,287
none of which were
that significant on their own,
278
00:13:10,356 --> 00:13:12,556
but once we started
putting things together...
279
00:13:12,624 --> 00:13:13,890
You got a trail of bread crumbs
280
00:13:13,959 --> 00:13:15,292
leading to
a gingerbread cottage.
281
00:13:15,361 --> 00:13:17,027
Pretty much.
282
00:13:17,096 --> 00:13:19,663
I hate to say it, but that
was pretty damn brilliant.
283
00:13:19,732 --> 00:13:23,433
They made sure the Egyptians
got different info than us,
284
00:13:23,502 --> 00:13:26,203
laid in a few dead ends to throw
us off their true intentions,
285
00:13:26,271 --> 00:13:29,439
and... that was it.
286
00:13:29,508 --> 00:13:32,809
Only thing they didn't count on
was how good our teams are.
287
00:13:32,878 --> 00:13:34,878
Otherwise this would've
been a complete slaughter.
288
00:13:37,082 --> 00:13:40,650
How exactly did Agent Namazi
get left behind?
289
00:13:40,719 --> 00:13:43,086
I don't know.
And, on behalf of the teams,
290
00:13:43,155 --> 00:13:45,122
I want to apologize
for that again.
291
00:13:45,190 --> 00:13:46,923
That's not what the SEALs do.
292
00:13:46,992 --> 00:13:49,126
We do not leave people behind.
293
00:13:49,194 --> 00:13:51,061
I only wish
I'd been there myself.
294
00:13:51,130 --> 00:13:54,898
Well, considering, maybe
it's best that you weren't.
295
00:13:54,967 --> 00:13:56,967
(helicopter blades whirring)
296
00:14:07,112 --> 00:14:10,747
Please tell me one of you
stopped at the duty-free.
297
00:14:10,816 --> 00:14:13,750
Oh, yeah, we were
in a bit of a hurry.
298
00:14:13,819 --> 00:14:15,619
Oh, come on,
how long does it take
299
00:14:15,687 --> 00:14:17,921
to buy a guy a bottle of scotch?
300
00:14:17,990 --> 00:14:20,023
CALLEN:
Tell me something, Sabatino.
301
00:14:20,092 --> 00:14:21,691
Why is it you
always end up being
302
00:14:21,760 --> 00:14:23,026
everywhere we find trouble?
303
00:14:23,095 --> 00:14:25,529
I know, I know.
I missed you, too.
304
00:14:25,597 --> 00:14:26,797
Let's not make it weird.
305
00:14:26,865 --> 00:14:29,800
Not that it isn't always
a special treat to see you guys,
306
00:14:29,868 --> 00:14:31,701
but I don't know
what you're gonna do here.
307
00:14:31,770 --> 00:14:33,070
It's a mess.
308
00:14:37,976 --> 00:14:39,142
Ah.
309
00:14:39,211 --> 00:14:40,477
Were you on the raid?
310
00:14:40,546 --> 00:14:41,611
No.
311
00:14:41,680 --> 00:14:43,113
Did you provide the Intel?
312
00:14:43,182 --> 00:14:44,548
No.
313
00:14:44,616 --> 00:14:45,949
I was trying to vet it.
314
00:14:46,018 --> 00:14:47,451
What went wrong?
315
00:14:47,519 --> 00:14:48,919
In a word, everything.
316
00:14:48,987 --> 00:14:50,287
These guys are getting smarter.
317
00:14:50,355 --> 00:14:51,733
They know we're hunting them,
but they also know
318
00:14:51,757 --> 00:14:53,290
how much airplay
these raids get.
319
00:14:53,358 --> 00:14:54,991
When they're successful.
320
00:14:55,060 --> 00:14:57,527
If the Intel wasn't verified,
why did we go in?
321
00:14:58,997 --> 00:15:01,164
That's the million-dollar
question, now, isn't it?
322
00:15:01,233 --> 00:15:02,811
My guess, the White
House wanted to stage
323
00:15:02,835 --> 00:15:04,734
another strongman
PR event.
324
00:15:04,803 --> 00:15:06,970
Hence the gag order
on this whole fiasco.
325
00:15:07,039 --> 00:15:09,673
Yep.
You had any communication
326
00:15:09,741 --> 00:15:11,575
with Agent Namazi?
No.
327
00:15:11,643 --> 00:15:13,803
But if she's smart, she's
probably only using her radio
328
00:15:13,846 --> 00:15:16,513
intermittently to avoid
detection and triangulation.
329
00:15:16,582 --> 00:15:17,814
What about search and rescue?
330
00:15:17,883 --> 00:15:20,050
Up until now, we've only
done a satellite pass,
331
00:15:20,119 --> 00:15:22,319
but we're trying
to get a drone over the area.
332
00:15:22,387 --> 00:15:23,820
Nobody returned to the compound?
333
00:15:23,889 --> 00:15:25,589
No, the Egyptians
bombed the hell out of it
334
00:15:25,657 --> 00:15:27,090
after our guys were out.
335
00:15:27,159 --> 00:15:28,636
We don't even know
if our agent got out.
336
00:15:28,660 --> 00:15:31,261
There was no sign of her
or anyone else in the area.
337
00:15:31,330 --> 00:15:33,263
But you never sent anyone
back to look for her.
338
00:15:33,332 --> 00:15:36,099
The brass considers it
too hot, all right?
339
00:15:36,168 --> 00:15:37,901
This could've been
an epic disaster.
340
00:15:37,970 --> 00:15:39,736
We're just lucky
there were no fatalities.
341
00:15:39,805 --> 00:15:41,037
That we know of.
342
00:15:41,106 --> 00:15:42,472
We need to go there.
343
00:15:44,109 --> 00:15:45,408
How do you plan on doing that?
344
00:15:45,477 --> 00:15:47,177
I don't know.
345
00:15:47,246 --> 00:15:49,045
But you're gonna
figure something out.
346
00:15:49,114 --> 00:15:50,114
Me?
347
00:15:50,182 --> 00:15:51,326
You owe us.
How is this my problem?
348
00:15:51,350 --> 00:15:52,415
You owe us.
349
00:15:52,484 --> 00:15:53,517
(laughs)
Yeah, right.
350
00:15:53,585 --> 00:15:55,285
Give your head a shake,
Gigantor.
351
00:15:55,354 --> 00:15:57,287
If anyone owes somebody,
you owe me.
352
00:15:57,356 --> 00:15:58,967
I'm the one who
got your Lady and the Tramp
353
00:15:58,991 --> 00:16:00,290
out of Iraq, if you recall.
354
00:16:00,359 --> 00:16:02,199
And now you're gonna
help us find Agent Namazi.
355
00:16:02,261 --> 00:16:04,261
(sighs)
356
00:16:05,430 --> 00:16:07,464
(chuckles)
357
00:16:07,533 --> 00:16:09,966
What are her chances out there?
358
00:16:10,035 --> 00:16:11,902
Is she tough?
359
00:16:13,572 --> 00:16:15,205
I think so.
360
00:16:16,708 --> 00:16:19,676
Well, she better be.
361
00:16:22,981 --> 00:16:24,981
(insects trilling)
362
00:16:32,157 --> 00:16:34,024
(men speaking Arabic)
363
00:16:51,877 --> 00:16:53,476
(speaks Arabic)
364
00:16:53,545 --> 00:16:55,111
My name is Jasmine Armini.
365
00:16:55,180 --> 00:16:57,347
I'm a CNN reporter from Cairo.
366
00:16:57,416 --> 00:16:59,983
I was embedded
with a Multinational Force
367
00:17:00,052 --> 00:17:01,292
and Observers peacekeeping unit
368
00:17:01,353 --> 00:17:03,653
when I got separated from them.
369
00:17:03,722 --> 00:17:05,388
And you are?
370
00:17:05,457 --> 00:17:07,290
I am Cobra.
371
00:17:08,360 --> 00:17:10,594
Your name is Cobra?
372
00:17:10,662 --> 00:17:11,928
Yes.
373
00:17:11,997 --> 00:17:14,097
You know G.I. Joe versus Cobra?
374
00:17:14,166 --> 00:17:16,399
I am Cobra.
375
00:17:17,769 --> 00:17:20,637
Okay... Cobra.
376
00:17:21,974 --> 00:17:25,575
You look like you have
an interesting story to tell.
377
00:17:25,644 --> 00:17:28,345
Would you agree to an interview?
378
00:17:28,413 --> 00:17:31,514
You want
to interview me?
379
00:17:31,583 --> 00:17:35,151
Yes, I'm-I'm writing a
story about the struggles
380
00:17:35,220 --> 00:17:37,354
facing those currently
living in the Sinai.
381
00:17:37,422 --> 00:17:40,090
Perhaps I could
ask you my questions,
382
00:17:40,158 --> 00:17:42,993
while you give me a ride back
to where I last saw my unit.
383
00:17:43,061 --> 00:17:44,961
I have a better idea.
384
00:17:45,030 --> 00:17:47,530
Your family gives us
half a million dollars,
385
00:17:47,599 --> 00:17:49,332
or I cut off your head,
386
00:17:49,401 --> 00:17:51,801
live on the Internet.
387
00:17:51,870 --> 00:17:54,204
(laughs)
388
00:17:54,273 --> 00:17:57,941
Uh, you've bet
on the wrong girl, dude.
389
00:17:58,010 --> 00:18:00,343
I don't have any parents.
390
00:18:00,412 --> 00:18:03,179
And the best
I can give you is, like,
391
00:18:03,248 --> 00:18:06,549
$800 and a few
Whole Foods coupons.
392
00:18:06,618 --> 00:18:09,185
And let's be real.
393
00:18:09,254 --> 00:18:12,088
There's no way you have access
to the Internet out here.
394
00:18:14,393 --> 00:18:16,426
We shall see.
395
00:18:18,297 --> 00:18:20,597
(grunting)
396
00:18:48,408 --> 00:18:50,622
DEEKS: Listen, we're just doingeverything we can
397
00:18:50,623 --> 00:18:52,156
to help locateour missing agent.
398
00:18:52,713 --> 00:18:54,713
Yeah, no, we spoke with
Senior Chief Wallace.
399
00:18:54,781 --> 00:18:56,926
And I appreciate that, sir, but
what we've been waiting for all
400
00:18:56,950 --> 00:19:00,218
day long is to talk to somebody
who was in the actual operation.
401
00:19:00,287 --> 00:19:02,554
Yeah, no, I understand
the complexity of the situation,
402
00:19:02,623 --> 00:19:04,356
but I'm Te--
403
00:19:04,424 --> 00:19:06,191
(sniffles) Yes, uh-huh.
404
00:19:06,259 --> 00:19:08,059
No, I know we're on the same--
405
00:19:08,128 --> 00:19:09,761
Yep, okay.
406
00:19:09,830 --> 00:19:11,608
Listen, then just tell me
if anything changes.
407
00:19:11,632 --> 00:19:13,031
All right,
thank you so much, sir.
408
00:19:13,100 --> 00:19:14,232
No, thank you. Okay, bye.
409
00:19:14,301 --> 00:19:15,667
(inhales deeply)
410
00:19:15,736 --> 00:19:17,435
I think the SEALs
are stonewalling us.
411
00:19:17,504 --> 00:19:19,638
I think they're in the midst
of launching a rescue op.
412
00:19:19,706 --> 00:19:21,451
Well, how do you rescue
someone if you don't know
413
00:19:21,475 --> 00:19:23,119
where they are? And if they do
know where they are,
414
00:19:23,143 --> 00:19:24,220
why aren't they telling us?
415
00:19:24,244 --> 00:19:26,111
Well, bogus Intel led
them into an ambush.
416
00:19:26,179 --> 00:19:27,579
If I were them,
I wouldn't risk
417
00:19:27,648 --> 00:19:28,858
a security leak,
even to inform us.
418
00:19:28,882 --> 00:19:30,048
That's fair, I guess.
419
00:19:30,117 --> 00:19:31,282
NELL:
We found her!
420
00:19:31,351 --> 00:19:32,431
KENSI:
Oh, God, is she okay?
421
00:19:32,486 --> 00:19:34,085
I don't know.
Where is she?
422
00:19:34,154 --> 00:19:35,620
Well, I'm not sure.
423
00:19:35,689 --> 00:19:37,722
So, how can you say
that you found her?
424
00:19:37,791 --> 00:19:39,791
Well, I didn't really,
but Combat Search and Rescue
425
00:19:39,860 --> 00:19:41,738
picked up a very short
broadcast, so at the very least,
426
00:19:41,762 --> 00:19:43,928
we know she's alive
and on the run.
427
00:19:43,997 --> 00:19:45,096
Let's do it.
428
00:19:46,967 --> 00:19:49,734
Did you locate her position?
Uh, not yet.
429
00:19:49,803 --> 00:19:51,881
Was it positively her?
'Cause it could be another trap.
430
00:19:51,905 --> 00:19:53,805
No, it is
definitely her.
431
00:19:53,874 --> 00:19:55,273
Check this out.
432
00:19:55,342 --> 00:19:58,209
FATIMA: Home School,
this is Jigsaw. Do you copy?
433
00:19:58,278 --> 00:19:59,678
Come in, Home School.
434
00:19:59,746 --> 00:20:01,746
(static crackling)
435
00:20:03,717 --> 00:20:05,617
I missed last call.
436
00:20:05,686 --> 00:20:08,753
Hoping to catch a bus
in Oklahoma.
437
00:20:08,822 --> 00:20:10,355
Jigsaw out.
438
00:20:10,424 --> 00:20:11,990
I mean, that sounds like her.
439
00:20:12,059 --> 00:20:14,099
Oh, it's definitely her--
it matches her voiceprint.
440
00:20:14,127 --> 00:20:15,938
Okay, she said she was making
her way to a rally point.
441
00:20:15,962 --> 00:20:16,962
Where's Oklahoma?
442
00:20:17,030 --> 00:20:18,163
Yes, that is...
443
00:20:18,231 --> 00:20:19,497
right over here.
444
00:20:19,566 --> 00:20:21,433
So, I've been reviewing
recent sat images,
445
00:20:21,501 --> 00:20:23,601
but there is
no sign of her.
446
00:20:23,670 --> 00:20:24,936
Okay, that is
rugged terrain,
447
00:20:25,005 --> 00:20:26,905
which means she may not
have made it there yet.
448
00:20:26,973 --> 00:20:29,274
Especially if she's injured
or trying to avoid detection.
449
00:20:29,342 --> 00:20:30,782
Sam and Callen
have this information?
450
00:20:30,844 --> 00:20:32,744
Eric's calling them
now with Hetty.
451
00:20:32,813 --> 00:20:35,480
She could also
be in hiding.
452
00:20:35,549 --> 00:20:39,851
Either way...
Sam and Callen will find her.
453
00:20:39,920 --> 00:20:43,655
Be lucky to find anyone's DNA
after that airstrike.
454
00:20:43,724 --> 00:20:45,290
(helicopter blades whirring)
455
00:20:50,564 --> 00:20:53,298
She wouldn't have been
part of the initial assault.
456
00:20:53,366 --> 00:20:54,833
She would have
waited nearby.
457
00:20:54,901 --> 00:20:57,068
Swoop in and secure any
and all vital Intel.
458
00:20:57,137 --> 00:20:59,217
So she would have been safe
in the building explosion
459
00:20:59,272 --> 00:21:01,940
but still had cover
from the ambush shooters.
460
00:21:02,008 --> 00:21:04,509
Maybe she got cut off
from the helicopters.
461
00:21:04,578 --> 00:21:06,978
Or she was too injured
to get to them.
462
00:21:07,047 --> 00:21:08,357
Well, if she escaped,
which direction
463
00:21:08,381 --> 00:21:10,048
would she have gone?
(phone rings)
464
00:21:13,854 --> 00:21:15,820
Go for Callen.
465
00:21:16,857 --> 00:21:18,423
When?
466
00:21:19,426 --> 00:21:21,426
Fatima made a radio call.
467
00:21:22,529 --> 00:21:23,489
Copy that.
468
00:21:23,490 --> 00:21:26,423
Eric, let me know if she makes
another transmission.
469
00:21:27,079 --> 00:21:29,189
CSAR picked up
a brief transmission
470
00:21:29,190 --> 00:21:31,357
from Fatima
about eight hours ago
471
00:21:31,426 --> 00:21:33,826
requesting a pickup
at rally point Oklahoma.
472
00:21:33,895 --> 00:21:35,694
Oklahoma's about
11 miles from here.
473
00:21:35,763 --> 00:21:39,098
Sabatino, can your pilots
put us down there?
474
00:21:40,201 --> 00:21:41,721
SAM: Well, that shouldn't
be a problem.
475
00:21:41,769 --> 00:21:44,170
It used to be an emergency
landing site for helos.
476
00:21:44,238 --> 00:21:46,472
The key word being an
emergency landing site.
477
00:21:46,541 --> 00:21:48,073
That area is full
of hostiles.
478
00:21:48,142 --> 00:21:50,020
All the more reason
for us to go in and get her.
479
00:21:50,044 --> 00:21:51,588
So, what, you two guys
just lay awake at night,
480
00:21:51,612 --> 00:21:52,978
dreaming up ways
to get me killed?
481
00:21:53,047 --> 00:21:54,346
Well, everyone needs a hobby.
482
00:21:54,415 --> 00:21:55,481
Join a book club.
483
00:21:55,550 --> 00:21:57,483
Nobody wants to live forever,
Sabatino.
484
00:21:57,552 --> 00:21:59,652
Besides, if things go bad,
you get a gold star.
485
00:21:59,720 --> 00:22:00,820
That's more than we get.
486
00:22:00,888 --> 00:22:02,065
SABATINO:
Is that supposed to be funny?
487
00:22:02,089 --> 00:22:04,223
'Cause it's not. No. No, no.
488
00:22:04,292 --> 00:22:05,891
In fact, it's just wrong.
489
00:22:05,960 --> 00:22:08,093
Bordering on disrespectful.
490
00:22:08,162 --> 00:22:10,830
You guys aren't even paying
for this.
491
00:22:10,898 --> 00:22:12,765
Well, CIA's got a lot
more money than NCIS.
492
00:22:12,834 --> 00:22:14,433
We're not a charity.
493
00:22:18,673 --> 00:22:20,773
What, no tripod?
494
00:22:20,842 --> 00:22:22,775
What is this, amateur hour?
495
00:22:22,844 --> 00:22:26,579
I hope you're as defiant
when we slit your throat.
496
00:22:26,647 --> 00:22:28,881
I thought you were gonna
cut off my head.
497
00:22:28,950 --> 00:22:30,416
Make up your mind.
498
00:22:30,485 --> 00:22:31,550
Stop talking.
499
00:22:31,619 --> 00:22:33,519
I'm not gonna stop talking.
500
00:22:33,588 --> 00:22:35,621
You guys don't know
what you're doing.
501
00:22:35,690 --> 00:22:38,457
You want money? Fine.
Take me back to my unit.
502
00:22:38,526 --> 00:22:40,860
I'll make sure you receive a reward.
(speaks Arabic)
503
00:22:40,928 --> 00:22:42,261
Yeah, you're all real tough
504
00:22:42,330 --> 00:22:44,263
when I got my hands tied
behind my... (grunts)
505
00:22:44,332 --> 00:22:47,900
KENSI: Fatima is strong,and she is smart.
506
00:22:47,969 --> 00:22:50,936
She's already sent word saying
she's going to a rally point,
507
00:22:51,005 --> 00:22:54,006
and Callen and Sam are
actively looking for her, so...
508
00:22:54,075 --> 00:22:56,375
Oh, God. Why do I feel
509
00:22:56,444 --> 00:22:58,511
as if I have a knife in my gut?
510
00:22:58,579 --> 00:23:01,614
Hetty, look, we're
all worried about her.
511
00:23:01,682 --> 00:23:03,949
You and I know better
than anyone else
512
00:23:04,018 --> 00:23:05,851
what she's going
through, right?
513
00:23:06,888 --> 00:23:09,622
There's nothing else
for Deeks and I
514
00:23:09,690 --> 00:23:12,091
to do here in Los Angeles.
515
00:23:12,159 --> 00:23:13,859
We can be on a flight
within an hour,
516
00:23:13,928 --> 00:23:15,572
and we can be on the
ground with Callen and Sam
517
00:23:15,596 --> 00:23:16,729
by tomorrow night.
518
00:23:16,797 --> 00:23:18,898
No, no, that's not a good idea.
519
00:23:18,966 --> 00:23:21,066
Why is that not a good idea?
Well,
520
00:23:21,135 --> 00:23:22,735
you've heard of...
521
00:23:22,803 --> 00:23:26,739
not keeping all your eggs
in one basket?
522
00:23:26,807 --> 00:23:31,176
You know, the same is true
for agents upon occasion.
523
00:23:31,245 --> 00:23:32,912
Hetty, we have to prioritize.
524
00:23:32,980 --> 00:23:34,647
There's nothing else
for us to do here,
525
00:23:34,715 --> 00:23:36,059
and Callen and Sam need our help.
(footsteps approaching)
526
00:23:36,083 --> 00:23:38,017
We can't just sit here
idly and do no...
527
00:23:39,186 --> 00:23:41,153
(sighs)
528
00:23:41,222 --> 00:23:43,322
How bad is it, Miss Jones?
529
00:23:43,391 --> 00:23:45,724
It's, uh, it's real bad.
530
00:23:45,793 --> 00:23:48,694
Um, this was uploaded
to the Internet
531
00:23:48,763 --> 00:23:50,429
15 minutes ago.
532
00:23:50,498 --> 00:23:52,431
We will return
this American spy to safety
533
00:23:52,500 --> 00:23:54,466
for half a million U.S. dollars.
534
00:23:54,535 --> 00:23:57,303
You have 24 hours
to prevent her execution.
535
00:23:58,339 --> 00:24:00,940
Well...
536
00:24:01,008 --> 00:24:03,943
They've asked for ransom.
537
00:24:04,011 --> 00:24:06,111
That'll buy us some time.
538
00:24:06,180 --> 00:24:07,546
The problem is
539
00:24:07,615 --> 00:24:10,916
we have no idea where Fatima is.
540
00:24:21,830 --> 00:24:23,964
Jigsaw,
this is Hollywood & Highland.
541
00:24:24,033 --> 00:24:25,966
Do you copy?
542
00:24:26,035 --> 00:24:28,168
Jigsaw, come in.
543
00:24:30,205 --> 00:24:32,472
Jigsaw, this is
Hollywood & Highland.
544
00:24:32,541 --> 00:24:34,808
Do you copy?
Jigsaw, come in.
545
00:24:34,877 --> 00:24:37,811
I don't see any sign that Fatima
or anybody else has been here.
546
00:24:37,880 --> 00:24:39,980
She could still be
making her way.
547
00:24:41,016 --> 00:24:43,383
Well, time to go, boys.
548
00:24:43,452 --> 00:24:45,786
We need to wait
for Agent Namazi.
549
00:24:45,854 --> 00:24:48,488
Well, what if she doesn't show?
We already got company.
550
00:24:51,860 --> 00:24:54,227
I think we can handle two
guys and a couple camels.
551
00:24:54,296 --> 00:24:55,896
Oh, yeah?
You ever fight a camel?
552
00:24:55,964 --> 00:24:57,264
They're tougher than they look.
553
00:24:57,332 --> 00:24:58,977
But it's not those guys
we have to worry about.
554
00:24:59,001 --> 00:25:00,767
It's the guys
they probably told we're here.
555
00:25:00,836 --> 00:25:02,112
Couple of dozen
heavily armed jihadis
556
00:25:02,113 --> 00:25:03,357
could come screaming
over that ridge
557
00:25:03,381 --> 00:25:05,048
with rocket launchers
any minute now.
558
00:25:05,116 --> 00:25:06,636
The only thing
I hate worse than camels
559
00:25:06,685 --> 00:25:08,857
are rocket launchers.
We already lost Agent Namazi once.
560
00:25:08,858 --> 00:25:09,656
We're not letting that happen again.
561
00:25:09,680 --> 00:25:11,026
We're gonna hunker down
here for 24 hours.
562
00:25:11,027 --> 00:25:13,072
You can pull us both out if
she doesn't show tomorrow.
563
00:25:13,096 --> 00:25:14,428
Wow, you guys are awesome.
564
00:25:14,497 --> 00:25:15,830
Truly inspirational.
565
00:25:15,898 --> 00:25:18,799
But, and as much as I'd like
to stick around with you,
566
00:25:18,868 --> 00:25:22,370
I'm trying to cut back on carbs
and suicide missions.
567
00:25:22,438 --> 00:25:23,983
You know, the Lord
hates a coward, Sabatino.
568
00:25:24,007 --> 00:25:25,217
Come on, you're
better than that.
569
00:25:25,241 --> 00:25:26,374
What are you doing?
570
00:25:26,442 --> 00:25:28,275
I'm ordering you two a pizza
before I go.
571
00:25:28,344 --> 00:25:30,544
Don't want you dying
on an empty stomach.
572
00:25:30,613 --> 00:25:32,013
(phone rings)
This is Sandstorm.
573
00:25:32,081 --> 00:25:33,347
Oh, hey. How you doing?
574
00:25:33,416 --> 00:25:35,049
I'm in Oklahoma and need to know
575
00:25:35,118 --> 00:25:37,318
if I'm gonna need an umbrella
anytime soon.
576
00:25:37,387 --> 00:25:39,253
Yeah, we saw some clouds
to the northwest.
577
00:25:39,322 --> 00:25:40,621
Go for Callen.
578
00:25:40,690 --> 00:25:42,089
Copy that.
579
00:25:42,158 --> 00:25:43,724
Sandstorm out.
Wait.
580
00:25:43,793 --> 00:25:46,460
You guys got a drone out here?
Yeah.
581
00:25:46,529 --> 00:25:49,363
It's confirmed?
Yeah, but it's about 30 klicks to the northeast.
582
00:25:49,432 --> 00:25:50,976
They're tracking suspects
from the ambush,
583
00:25:51,000 --> 00:25:53,601
so we can't count on them
for any help.
584
00:25:53,670 --> 00:25:55,269
If you stay, you're on your own.
585
00:25:55,338 --> 00:25:56,370
We're not staying.
586
00:25:56,439 --> 00:25:58,205
Fatima isn't coming.
587
00:25:58,274 --> 00:25:59,840
She was captured.
588
00:25:59,909 --> 00:26:02,243
KENSI: Our country doesn't negotiatewith terrorists.
589
00:26:02,311 --> 00:26:03,511
Officially.
590
00:26:03,579 --> 00:26:06,380
But that doesn't mean
her family can't.
591
00:26:06,449 --> 00:26:08,849
You want her family
to pay the ransom?
592
00:26:08,918 --> 00:26:12,153
I want Agent Namazi back,
593
00:26:12,221 --> 00:26:14,855
any means possible.
594
00:26:14,924 --> 00:26:16,124
Well, the longer we negotiate,
595
00:26:16,192 --> 00:26:18,559
the more time Callen and
Sam have to find her.
596
00:26:18,628 --> 00:26:20,261
We got to contact
Fatima's family.
597
00:26:20,329 --> 00:26:22,063
And hopefully, they
haven't seen this yet.
598
00:26:22,131 --> 00:26:23,431
Well, they can tape a statement.
599
00:26:23,499 --> 00:26:25,566
Eric can put it on
known jihadi websites.
600
00:26:25,635 --> 00:26:27,668
I mean, if we open a
dialogue with them,
601
00:26:27,737 --> 00:26:29,314
we might even find out
where she's being held.
602
00:26:29,338 --> 00:26:31,038
Do it, but do it quickly.
603
00:26:31,107 --> 00:26:33,974
I'll pay the damn ransom
if I have to.
604
00:26:34,043 --> 00:26:35,710
Right.
On it.
605
00:26:35,778 --> 00:26:37,745
COBRA:
You have 24 hours
606
00:26:37,814 --> 00:26:39,447
to prevent her execution.
607
00:26:40,483 --> 00:26:41,483
Must have grabbed her
608
00:26:41,551 --> 00:26:42,983
before she got
to the rally point.
609
00:26:43,052 --> 00:26:44,785
You have any idea
who these guys are?
610
00:26:44,854 --> 00:26:48,456
I think the one on the right
goes to my spinning class.
611
00:26:48,524 --> 00:26:50,324
I have no idea who
these jokers are.
612
00:26:50,393 --> 00:26:53,294
But I might know
someone who does.
613
00:26:53,362 --> 00:26:55,730
Who?
His name is Kadri Kashan Khan.
614
00:26:55,798 --> 00:26:57,398
They call him Al-Ghajaru.
615
00:26:57,467 --> 00:26:58,499
The Gypsy.
616
00:26:58,568 --> 00:27:00,167
Yeah. Yeah.
The guy's a smuggler.
617
00:27:00,236 --> 00:27:01,402
He works with the Bedouins.
618
00:27:01,471 --> 00:27:03,437
Hmm. They're probably
the ones who have her.
619
00:27:03,506 --> 00:27:04,972
You know where
we can find him?
620
00:27:05,041 --> 00:27:06,440
Not gonna want to talk to us,
621
00:27:06,509 --> 00:27:07,908
let alone help us.
622
00:27:07,977 --> 00:27:10,411
You take us to him.
We can be very persuasive.
623
00:27:10,480 --> 00:27:12,246
You guys,
624
00:27:12,315 --> 00:27:14,315
so macho sometimes.
625
00:27:14,383 --> 00:27:16,383
It gives me the chills.
626
00:27:19,856 --> 00:27:21,255
Hey.
627
00:27:21,324 --> 00:27:23,023
Did you talk
to Fatima's parents?
628
00:27:23,092 --> 00:27:26,026
Nell's on it. I thought it'd be
less jarring coming from her.
629
00:27:26,095 --> 00:27:28,440
Okay. So, what did she say?
Just that we need to talk to them
630
00:27:28,464 --> 00:27:30,531
on behalf of their daughter.
Oh, God.
631
00:27:30,600 --> 00:27:32,080
They must be worried sick.
Yeah, well,
632
00:27:32,135 --> 00:27:33,479
she's gonna do her
best to keep them calm
633
00:27:33,503 --> 00:27:34,646
without going into
all the details.
634
00:27:34,670 --> 00:27:36,248
I just hope to God
they don't open their computers
635
00:27:36,272 --> 00:27:37,716
before we have a chance
to talk to them.
636
00:27:37,740 --> 00:27:39,640
No kidding. As much as
I hate getting shot at,
637
00:27:39,709 --> 00:27:41,909
I prefer that over
this part of the job.
638
00:27:41,978 --> 00:27:43,277
What if it was us?
639
00:27:43,346 --> 00:27:44,890
What are talking about?
That has been us.
640
00:27:44,914 --> 00:27:47,047
We have both been
in that exact same situation.
641
00:27:47,116 --> 00:27:49,517
No, Deeks, I'm saying
what if this was our kid?
642
00:27:50,553 --> 00:27:52,686
Okay, that I can't imagine.
643
00:27:52,755 --> 00:27:54,121
But you know what?
I don't have to.
644
00:27:54,190 --> 00:27:55,901
I don't have to imagine that
'cause it's never gonna happen.
645
00:27:55,925 --> 00:27:58,025
What if our son or daughter
646
00:27:58,094 --> 00:27:59,960
wants to follow
in our footsteps?
647
00:28:00,029 --> 00:28:01,829
That is not an option.
648
00:28:01,898 --> 00:28:03,631
Listen, if they want to go
to medical school
649
00:28:03,699 --> 00:28:05,010
and all go off
and become doctors,
650
00:28:05,034 --> 00:28:06,834
that's fantastic.
Teachers, even better.
651
00:28:06,903 --> 00:28:08,983
They want to open up
a boutique dog grooming service,
652
00:28:09,038 --> 00:28:10,704
fantastic. I'm all for that.
653
00:28:10,773 --> 00:28:11,984
It's just going
into law enforcement,
654
00:28:12,008 --> 00:28:13,073
that's not an option.
655
00:28:13,142 --> 00:28:14,653
Well, what if they want
to serve their country?
656
00:28:14,677 --> 00:28:17,244
I think that's great. I think
they should serve their country.
657
00:28:17,313 --> 00:28:18,423
But there's
other ways to do that
658
00:28:18,447 --> 00:28:19,647
that's not doing what we do.
659
00:28:19,715 --> 00:28:21,882
And we do what we do
so they don't have to.
660
00:28:21,951 --> 00:28:23,262
That's the whole point
of parenthood.
661
00:28:23,286 --> 00:28:25,586
Sweetie, you can't dictate
what our kids want to do.
662
00:28:25,655 --> 00:28:27,415
I'm not dictating.
There's no dictating here.
663
00:28:27,456 --> 00:28:29,390
I'm literally just laying down
some basic rules.
664
00:28:29,458 --> 00:28:31,592
There's-there's no drugs,
there's no porn,
665
00:28:31,661 --> 00:28:33,928
and there's no jobs
where they're getting shot at.
666
00:28:33,996 --> 00:28:35,396
That's hypocritical of you.
667
00:28:35,464 --> 00:28:36,931
What?! I was never in porn.
668
00:28:36,999 --> 00:28:38,599
No, but you were
an exotic dancer.
669
00:28:38,668 --> 00:28:39,767
That's gateway behavior.
670
00:28:39,836 --> 00:28:41,013
I mean,
one minute you're twerking,
671
00:28:41,037 --> 00:28:42,536
bare-chested,
with a bow tie on...
672
00:28:42,605 --> 00:28:44,082
There was no twerking.
...and the next thing you know,
673
00:28:44,106 --> 00:28:46,574
you're, like, in the Valley
shooting a parody of Toy Story.
674
00:28:46,642 --> 00:28:48,809
Oh, don't do that to me.
I love that--
675
00:28:48,878 --> 00:28:50,477
You just ruined it forever.
676
00:28:51,848 --> 00:28:53,848
You know we're gonna be
terrible parents.
677
00:28:53,916 --> 00:28:57,284
We're gonna be
the worst parents.
678
00:28:57,353 --> 00:28:59,486
I hope there's a guidebook.
679
00:28:59,555 --> 00:29:01,288
Some sort of Cliff Notes.
680
00:29:01,357 --> 00:29:03,157
But it doesn't matter.
You want to know why?
681
00:29:03,226 --> 00:29:04,959
'Cause those kids are
gonna have great hair
682
00:29:05,027 --> 00:29:08,028
and fantastic teeth,
and that's what matters.
683
00:29:08,097 --> 00:29:11,799
(sucks air through teeth)
684
00:29:11,868 --> 00:29:13,400
God, have you seen that?
685
00:29:13,469 --> 00:29:14,568
Will you kiss me?
686
00:29:14,637 --> 00:29:16,103
Is it too late to reconsider?
687
00:29:16,172 --> 00:29:18,172
(indistinct chatter)
688
00:29:26,682 --> 00:29:29,149
That's him sitting alone.
689
00:29:35,057 --> 00:29:36,824
You want to introduce us?
690
00:29:36,893 --> 00:29:38,692
That's never gonna happen.
691
00:29:38,761 --> 00:29:40,728
The minute he makes us,
he's gonna bolt.
692
00:29:40,796 --> 00:29:42,830
Then don't let him make us.
693
00:30:01,717 --> 00:30:02,750
We got him.
694
00:30:18,534 --> 00:30:19,534
Where is he?
695
00:30:19,602 --> 00:30:21,101
I don't see him.
696
00:30:21,170 --> 00:30:23,304
Maybe he ducked into a shop.
697
00:30:25,675 --> 00:30:27,775
Nothing?
No. He didn't double back.
698
00:30:27,843 --> 00:30:29,610
Sabatino, you on him?
699
00:30:29,679 --> 00:30:31,178
Sabatino!
700
00:30:33,182 --> 00:30:35,582
Maybe his comms are out.
701
00:30:41,090 --> 00:30:42,623
Shukran.
702
00:30:45,594 --> 00:30:47,094
SAM: Sabatino.
CALLEN: Sabatino.
703
00:30:47,163 --> 00:30:48,529
(speaking Arabic)
704
00:30:48,597 --> 00:30:53,334
(Sam speaking Arabic)
705
00:30:57,940 --> 00:31:01,375
One of their agents was captured
by Bedouin smugglers.
706
00:31:01,444 --> 00:31:03,410
How the hell is that my problem?
707
00:31:03,479 --> 00:31:05,813
You're American?
708
00:31:05,881 --> 00:31:09,750
All right, I'm gonna
get up now.
709
00:31:09,819 --> 00:31:11,485
What the hell is
going on here, Sabatino?
710
00:31:11,554 --> 00:31:13,153
Why didn't you tell us
this guy was CIA?
711
00:31:13,222 --> 00:31:15,322
We like to keep
that stuff secret.
712
00:31:15,391 --> 00:31:16,991
We find that it
helps us live longer.
713
00:31:17,059 --> 00:31:18,792
These guys are your friends?
714
00:31:18,861 --> 00:31:20,260
Eh, I wouldn't go
that far.
715
00:31:20,329 --> 00:31:22,029
Look, one of our agents...
Was captured
716
00:31:22,098 --> 00:31:24,598
in a joint task force raid
three days ago. So what?
717
00:31:24,667 --> 00:31:27,568
Bedouin smugglers deal
with human trafficking.
718
00:31:27,636 --> 00:31:28,669
Buy her back.
719
00:31:28,738 --> 00:31:30,437
It's not that simple.
720
00:31:30,506 --> 00:31:32,506
The people who have her
posted a video.
721
00:31:32,575 --> 00:31:34,908
They want a ransom,
or they're gonna kill her.
722
00:31:34,977 --> 00:31:36,777
We need your help finding her.
No way.
723
00:31:36,846 --> 00:31:39,513
Why not?
I can't help you.
724
00:31:39,582 --> 00:31:42,182
An American citizen,
a federal agent,
725
00:31:42,251 --> 00:31:45,119
is gonna be assassinated
unless we save her.
726
00:31:45,187 --> 00:31:48,422
I've spent two years
building my cover here.
727
00:31:48,491 --> 00:31:51,725
I help you, we save one person
if we're lucky.
728
00:31:51,794 --> 00:31:54,428
My cover allows me to save
hundreds of lives every month.
729
00:31:54,497 --> 00:31:56,196
We won't blow your
cover. Come on.
730
00:31:56,265 --> 00:31:58,365
You probably just did.
731
00:31:58,434 --> 00:32:00,367
I expect more
from you, Sabatino.
732
00:32:00,436 --> 00:32:02,202
Listen, let us show you
the hostage video.
733
00:32:02,271 --> 00:32:03,804
Just point us
in the right direction.
734
00:32:03,873 --> 00:32:05,706
Talk to the local authorities.
735
00:32:05,775 --> 00:32:07,708
Oh, come on. You know
that's not an option.
736
00:32:07,777 --> 00:32:10,644
If something happens to her...
737
00:32:10,713 --> 00:32:12,813
her blood is on your hands.
738
00:32:18,220 --> 00:32:21,188
The evacuation zone in Rafa.
739
00:32:21,257 --> 00:32:23,490
Two hours.
740
00:32:23,559 --> 00:32:25,526
Don't follow me out.
741
00:32:25,594 --> 00:32:27,561
♪ $100,000,
what you owe on it? ♪
742
00:32:27,630 --> 00:32:29,430
♪ 25,000, when it March,
I let it go ♪
743
00:32:29,498 --> 00:32:30,731
♪ White diamonds... ♪
744
00:32:30,800 --> 00:32:32,299
Two hours.
745
00:32:40,768 --> 00:32:42,735
(beeps)
746
00:32:42,804 --> 00:32:44,637
MRS. NAMAZI: Please don't hurt
our daughter.
747
00:32:44,706 --> 00:32:46,472
She's a good,
kind woman,
748
00:32:46,541 --> 00:32:48,774
and we will do anything
to get her back.
749
00:32:48,843 --> 00:32:52,311
We will have the money you
requested in a matter of hours.
750
00:32:52,380 --> 00:32:55,448
Please contact us
at this number
751
00:32:55,516 --> 00:32:59,151
or e-mail with instructions on
how to get the money to you.
752
00:33:01,789 --> 00:33:03,623
Great. Thank you.
753
00:33:03,691 --> 00:33:05,725
I know that was
really hard.
754
00:33:05,793 --> 00:33:07,493
Now what happens?
755
00:33:07,562 --> 00:33:09,495
So, one of our colleagues
will upload that
756
00:33:09,564 --> 00:33:10,963
to several known
jihadist websites,
757
00:33:11,032 --> 00:33:12,531
and hopefully,
they will see it.
758
00:33:12,600 --> 00:33:14,533
What if they don't?
KENSI: They will.
759
00:33:14,602 --> 00:33:16,535
They want to get paid.
760
00:33:16,604 --> 00:33:18,404
Listen, your daughter
is very special to us.
761
00:33:18,473 --> 00:33:20,506
She's part of this team,
so I promise you
762
00:33:20,575 --> 00:33:22,141
we are gonna do
everything we can
763
00:33:22,210 --> 00:33:23,843
to get her home
safe and sound.
764
00:33:25,113 --> 00:33:26,846
Thank you.
765
00:33:26,914 --> 00:33:29,448
Of course. Of course.
Yeah.
766
00:33:37,592 --> 00:33:39,158
SAM:
Well, this looks
767
00:33:39,227 --> 00:33:41,027
like the perfect place
for an ambush.
768
00:33:41,095 --> 00:33:43,195
Relax.
I am relaxed.
769
00:33:43,264 --> 00:33:44,797
Just stating facts.
It's true.
770
00:33:44,866 --> 00:33:46,866
He's very relaxed
before an ambush.
771
00:33:47,869 --> 00:33:50,036
What's this guy's story?
772
00:33:50,104 --> 00:33:53,973
Well, bright kid
from Atlanta in a bad situation
773
00:33:54,042 --> 00:33:56,842
on his way
to becoming another statistic.
774
00:33:56,911 --> 00:33:59,979
Old-timer in the neighborhood
took him to a recruiter,
775
00:34:00,048 --> 00:34:01,614
gave him a way out.
776
00:34:01,683 --> 00:34:05,217
All those street smarts made him
the perfect candidate to, uh,
777
00:34:05,286 --> 00:34:07,687
you know, work in the
Wild West over here.
778
00:34:07,755 --> 00:34:09,855
Now he smuggles contraband
into Gaza using one
779
00:34:09,924 --> 00:34:12,191
of the 12 hundred tunnels
that run along the border.
780
00:34:12,260 --> 00:34:13,359
12 hundred?
781
00:34:13,428 --> 00:34:15,594
Mm-hmm.
782
00:34:15,663 --> 00:34:17,530
Ah, stay cool, gents.
SAM: We're cool.
783
00:34:17,598 --> 00:34:18,798
CALLEN:
Yeah, as long
784
00:34:18,866 --> 00:34:20,733
as they stay cool.
785
00:34:23,271 --> 00:34:24,804
We're here to see Al-Ghajaru.
786
00:34:26,274 --> 00:34:28,207
(music playing faintly)
787
00:34:28,276 --> 00:34:30,242
You saw the video?
788
00:34:30,311 --> 00:34:33,379
Yeah. I know this guy.
789
00:34:33,448 --> 00:34:36,348
His real name is Fayyaad
Al-Radwan Bani Khalid,
790
00:34:36,417 --> 00:34:37,983
but he calls
himself "Cobra."
791
00:34:38,052 --> 00:34:39,485
SABATINO:
At least it's shorter.
792
00:34:39,554 --> 00:34:42,221
He started as a jihadi
with a group known as "ABM."
793
00:34:42,290 --> 00:34:44,223
Ansar Bait al-Maqdis--
794
00:34:44,292 --> 00:34:46,392
"Supporters
of the Holy House."
795
00:34:46,461 --> 00:34:48,227
Yeah, we think Fayyaad
fought with Al-Qaeda
796
00:34:48,296 --> 00:34:50,096
before ABM aligned
itself with ISIL.
797
00:34:50,164 --> 00:34:52,631
He deals with guns and
drugs, but kidnapping
798
00:34:52,700 --> 00:34:54,414
a Westerner is a popular
way to raise money.
799
00:34:54,438 --> 00:34:55,635
Where do we find him?
800
00:34:55,636 --> 00:34:58,270
I'm trying to find these guys,
but they move around a lot
801
00:34:58,339 --> 00:35:00,379
to avoid being captured or
killed by a drone strike.
802
00:35:00,408 --> 00:35:01,774
Have you ever
dealt with him?
803
00:35:01,843 --> 00:35:04,143
Not directly, but I have
dealt with his fighters.
804
00:35:04,212 --> 00:35:05,144
Can you set up a meet?
805
00:35:05,213 --> 00:35:06,390
There's no reason
to meet with me.
806
00:35:06,414 --> 00:35:07,513
He'd suspect something.
807
00:35:07,582 --> 00:35:09,882
What if we wanted
to trade him something?
808
00:35:09,951 --> 00:35:13,285
Like... stockpile of weapons?
809
00:35:13,354 --> 00:35:14,887
You got the stockpile
of weapons?
810
00:35:16,157 --> 00:35:17,590
Don't look at me.
811
00:35:17,658 --> 00:35:19,925
No, grabbing one of Cobra's men
is not gonna guarantee
812
00:35:19,994 --> 00:35:22,294
we get to him, and Fatima's time
is running out.
813
00:35:22,363 --> 00:35:23,963
What if we brought him
another hostage?
814
00:35:24,031 --> 00:35:26,132
Someone he couldn't resist?
Like who?
815
00:35:26,200 --> 00:35:28,334
Like me.
He's not gonna trust you.
816
00:35:28,402 --> 00:35:29,635
Yeah, but he trusts you.
817
00:35:29,704 --> 00:35:31,548
You can say you picked me up
while I was searching
818
00:35:31,572 --> 00:35:32,883
for the hostage
he's currently holding.
819
00:35:32,907 --> 00:35:34,807
You sure you want to do this, G?
820
00:35:34,876 --> 00:35:36,375
The only way
one of us is gonna get
821
00:35:36,444 --> 00:35:37,588
to Fatima is
as another hostage.
822
00:35:37,612 --> 00:35:39,478
You know this could be very bad.
823
00:35:39,547 --> 00:35:41,147
They don't care.
In fact, I'm pretty sure
824
00:35:41,182 --> 00:35:43,393
they're trying to suck me
into some sort of suicide pact.
825
00:35:43,417 --> 00:35:46,819
(phone ringing)
826
00:35:46,888 --> 00:35:50,055
(speaking Arabic)
827
00:35:56,230 --> 00:35:58,531
Fayyad is in the tunnel
he uses for smuggling.
828
00:35:58,599 --> 00:35:59,676
That's probably where
he's keeping her.
829
00:35:59,700 --> 00:36:00,700
You know where it is?
830
00:36:00,768 --> 00:36:03,202
Not exactly,
but I know the area.
831
00:36:03,271 --> 00:36:05,070
Can you get word
to one of his soldiers?
832
00:36:05,139 --> 00:36:06,739
♪ Quarter million
in a trash bag... ♪
833
00:36:06,808 --> 00:36:08,407
You sure you want to do this?
834
00:36:08,476 --> 00:36:11,744
I don't want to...
but we need to.
835
00:36:11,813 --> 00:36:13,279
♪ I pay a little change... ♪
836
00:36:13,347 --> 00:36:15,314
Make the call.
837
00:36:15,383 --> 00:36:17,528
♪ Need to get your money back,
diamonds ain't the same ♪
838
00:36:17,552 --> 00:36:20,286
♪ I put on Dior, my chest out
like I'm Rick James... ♪
839
00:36:20,354 --> 00:36:22,288
Hey, how are you
guys holding up?
840
00:36:22,356 --> 00:36:23,722
Uh, hanging in there.
841
00:36:23,791 --> 00:36:25,457
By a thread of delirium.
842
00:36:25,526 --> 00:36:27,827
Did Eric post the Namazi video?
Yup.
843
00:36:27,895 --> 00:36:29,595
And?
Well, nothing yet.
844
00:36:29,664 --> 00:36:31,875
We're monitoring the phone
number and e-mail we provided.
845
00:36:31,899 --> 00:36:34,366
As soon as someone responds,
we'll be on it.
846
00:36:34,435 --> 00:36:36,268
How are Fatima's parents
holding up?
847
00:36:36,337 --> 00:36:38,337
Well, better
than I would be.
848
00:36:38,406 --> 00:36:40,172
Did you talk
to Callen and Sam?
849
00:36:40,241 --> 00:36:43,542
Yes. They are working with
Sabatino and another CIA officer
850
00:36:43,611 --> 00:36:45,489
to hopefully arrange a meeting
with the kidnappers.
851
00:36:45,513 --> 00:36:47,146
How do they plan on doing that?
852
00:36:47,215 --> 00:36:49,048
Uh, no specifics
just yet,
853
00:36:49,116 --> 00:36:51,050
but they have a plan.
854
00:36:52,086 --> 00:36:54,153
Let's hope they do.
855
00:37:00,728 --> 00:37:03,028
Two of Fayyad's men
are posted guard out front.
856
00:37:03,097 --> 00:37:05,931
The entrance to the tunnels
is inside the tent.
857
00:37:06,000 --> 00:37:08,267
Okay. We'll take care
of the guards,
858
00:37:08,336 --> 00:37:10,069
and then we'll move in
after you.
859
00:37:11,405 --> 00:37:12,905
You ready?
860
00:37:16,244 --> 00:37:18,978
This goes sideways,
get the hell out of here.
861
00:37:19,046 --> 00:37:21,191
You know that's not gonna happen.
SABATINO: Yeah, but...
862
00:37:21,215 --> 00:37:22,960
that sounds like
a good contingency plan to me.
863
00:37:22,984 --> 00:37:24,769
I'm just saying. You know,
should it go sideways.
864
00:37:24,770 --> 00:37:26,830
SAM: Stop being a coward, Sabatino.
You don't know the future. I mean...
865
00:37:26,854 --> 00:37:29,188
(vehicle approaching)
866
00:37:44,472 --> 00:37:46,472
(speaking Arabic)
867
00:37:54,482 --> 00:37:56,348
(grunts)
868
00:37:58,319 --> 00:38:00,286
(grunts softly)
869
00:38:05,927 --> 00:38:09,528
(speaking Arabic)
870
00:38:15,569 --> 00:38:17,870
You're getting some company.
871
00:38:17,939 --> 00:38:20,539
What are you talking about?
872
00:38:25,913 --> 00:38:27,913
Al-Ghajaru.
873
00:38:28,916 --> 00:38:30,182
I'm honored.
874
00:38:30,251 --> 00:38:32,017
What have you brought me?
875
00:38:34,889 --> 00:38:36,922
I heard you're back
in the hostage business.
876
00:38:39,894 --> 00:38:42,561
He's one of the American
soldiers sent to locate her.
877
00:38:43,597 --> 00:38:45,464
Do you know this man?
878
00:38:45,533 --> 00:38:48,334
They didn't send anyone
to find me.
879
00:38:48,402 --> 00:38:51,203
She's lying. Of course they did.
880
00:38:54,742 --> 00:38:56,942
(soft clattering nearby)
881
00:39:00,948 --> 00:39:02,948
(grunting)
882
00:39:07,655 --> 00:39:09,555
How much?
883
00:39:09,623 --> 00:39:11,223
50%.
Ten.
884
00:39:11,292 --> 00:39:13,158
KHAN:
25
885
00:39:13,227 --> 00:39:15,394
and the use of your tunnel.
886
00:39:23,504 --> 00:39:25,270
(yelling)
FATIMA: Callen!
887
00:39:25,339 --> 00:39:27,039
(grunting)
888
00:39:32,179 --> 00:39:34,179
(gunfire continues)
889
00:39:37,918 --> 00:39:39,385
You okay?
890
00:39:39,453 --> 00:39:40,919
Yeah. How did you find me?
891
00:39:40,988 --> 00:39:42,287
It was a group effort.
892
00:39:45,526 --> 00:39:47,259
(grunts)
893
00:39:47,328 --> 00:39:48,627
We all good here?
CALLEN: Almost.
894
00:39:48,696 --> 00:39:50,295
SABATINO:
Get her out of here!
895
00:39:50,364 --> 00:39:51,897
Sabatino, go with them.
896
00:39:51,966 --> 00:39:53,065
Gladly.
897
00:39:53,134 --> 00:39:55,034
Go! I got this.
898
00:39:55,102 --> 00:39:57,069
I got this.
You shoot that thing
899
00:39:57,138 --> 00:39:58,482
down here with all those weapons
and fuel,
900
00:39:58,506 --> 00:39:59,649
you'll blow this whole place up.
901
00:39:59,673 --> 00:40:01,940
That's the plan.
Fair enough.
902
00:40:05,546 --> 00:40:08,414
(rumbling)
903
00:40:08,482 --> 00:40:10,049
(both panting)
904
00:40:10,117 --> 00:40:11,216
CALLEN:
Where's Sam?
905
00:40:11,285 --> 00:40:12,818
He stayed back with Khan.
906
00:40:12,887 --> 00:40:14,486
Stay with her.
Go! Go! Go!
907
00:40:14,555 --> 00:40:15,754
Run!
908
00:40:15,823 --> 00:40:18,323
♪ ♪
909
00:40:28,636 --> 00:40:31,804
Well...
910
00:40:31,872 --> 00:40:33,772
I guess this means
your cover's still intact.
911
00:40:33,841 --> 00:40:35,974
Dead men tell no secrets.
912
00:40:36,043 --> 00:40:38,243
Special Agent Fatima Namazi,
913
00:40:38,312 --> 00:40:41,146
CIA Officer Kadri Kashan Khan.
914
00:40:42,516 --> 00:40:44,083
It's nice to meet you.
915
00:40:44,151 --> 00:40:45,284
Likewise.
916
00:40:45,352 --> 00:40:47,653
Thank you. We owe you.
917
00:40:47,721 --> 00:40:49,822
Yeah, well, what about me?
918
00:40:49,890 --> 00:40:52,624
Yeah. We owe you
one, too, Sabatino.
919
00:40:52,693 --> 00:40:53,792
Damn right you do.
920
00:40:53,861 --> 00:40:57,129
I think I owe all of you.
921
00:40:57,198 --> 00:40:58,464
No, no, no,
it's just, uh, good
922
00:40:58,532 --> 00:41:00,177
to get out of the office
for a couple days.
923
00:41:00,201 --> 00:41:02,468
SAM: Not so fast.
Might be nice to have
924
00:41:02,536 --> 00:41:04,670
someone type up the after-action
reports on this one.
925
00:41:04,738 --> 00:41:06,038
(laughs)
926
00:41:06,107 --> 00:41:07,272
Don't push your luck, Sam.
927
00:41:07,341 --> 00:41:08,807
CALLEN: Let's get you
out of here.
928
00:41:08,876 --> 00:41:10,542
Call your parents.
929
00:41:10,611 --> 00:41:12,544
They're gonna want
to hear from you.
930
00:41:16,584 --> 00:41:18,484
(softly):
Okay.
931
00:41:18,552 --> 00:41:21,120
(sighs):
Oh...
932
00:41:22,599 --> 00:41:24,476
FATIMA:
Mom, Dad.
933
00:41:24,477 --> 00:41:31,577
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
67564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.