All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E16.HDTV.x264-SVA.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,354 --> 00:00:20,354 Go. 2 00:00:31,000 --> 00:00:32,133 Move. 3 00:00:32,201 --> 00:00:33,668 (dog barking nearby) 4 00:00:37,574 --> 00:00:39,340 Go, go. 5 00:00:42,912 --> 00:00:44,912 ♪ ♪ 6 00:00:56,225 --> 00:00:57,959 Clear. 7 00:00:58,027 --> 00:00:59,961 Front room clear. 8 00:01:00,029 --> 00:01:02,296 Moving to level two. 9 00:01:11,574 --> 00:01:13,708 Level two clear. 10 00:01:13,776 --> 00:01:15,776 Heading back downstairs. 11 00:01:19,215 --> 00:01:21,215 There's nobody here. 12 00:01:22,418 --> 00:01:25,252 Looks like bad Intel. 13 00:01:28,358 --> 00:01:30,358 Let's wrap it up. 14 00:01:31,995 --> 00:01:33,361 (overlapping shouting) 15 00:01:33,429 --> 00:01:34,562 It's a trap! 16 00:01:34,631 --> 00:01:35,631 (overlapping shouting) 17 00:01:35,665 --> 00:01:37,398 IED! 18 00:01:37,467 --> 00:01:38,899 IED! Man down! 19 00:01:38,968 --> 00:01:41,235 Need a medic! 20 00:01:41,304 --> 00:01:43,070 We're being flanked! 21 00:01:43,139 --> 00:01:45,284 MAN (over radio): Home School, we got multiple contacts. 22 00:01:45,308 --> 00:01:47,274 Multiple contacts-- they got us surrounded. 23 00:01:47,343 --> 00:01:48,943 Man down inside. Numerous casualties. 24 00:01:49,012 --> 00:01:50,177 We need extraction. 25 00:01:50,246 --> 00:01:54,246 ♪ NCIS: LA 11x16 ♪ Alsiyadun Original Air Date on March 1, 2020 26 00:01:54,270 --> 00:02:01,370 == sync, corrected by elderman == @elder_man 27 00:02:01,394 --> 00:02:10,639 ♪ ♪ 28 00:02:10,967 --> 00:02:12,567 You know what bums me out, Richard? 29 00:02:12,635 --> 00:02:14,969 Today, everybody wants to be known as a mixologist. 30 00:02:15,038 --> 00:02:18,239 As if a bartender and barkeep isn't good enough anymore. 31 00:02:18,308 --> 00:02:20,842 But to them I say, "Nay." "Nay," I say. 32 00:02:20,910 --> 00:02:23,378 But, you know what, a bartender, barkeep 33 00:02:23,446 --> 00:02:25,913 is an ancient, honorable tradition, 34 00:02:25,982 --> 00:02:28,516 much more than a mixer of cocktails. 35 00:02:28,585 --> 00:02:30,225 I think it's, in equal parts, philosopher, 36 00:02:30,253 --> 00:02:32,520 psychiatrist, storyteller, comedian. 37 00:02:32,589 --> 00:02:33,921 But most of all, Richard-- 38 00:02:33,990 --> 00:02:35,190 and you know this to be true-- 39 00:02:35,258 --> 00:02:37,692 I think it's a comforting friend for anybody there 40 00:02:37,761 --> 00:02:39,560 in search of solace... 41 00:02:39,629 --> 00:02:41,229 Richard! Really? 42 00:02:41,297 --> 00:02:42,830 I take it all back, Richard. 43 00:02:42,899 --> 00:02:44,232 And no tip?! 44 00:02:44,300 --> 00:02:46,401 The worst. Oh! 45 00:02:46,469 --> 00:02:48,669 Big Stones Jones, what's your poison? 46 00:02:48,738 --> 00:02:51,339 Let me guess, mescal, shot of Jäger, 47 00:02:51,408 --> 00:02:52,473 float of Tabasco? 48 00:02:52,542 --> 00:02:53,775 Call it the Nellverine. 49 00:02:53,843 --> 00:02:55,777 Oh, God, no. Is Kensi here? 50 00:02:55,845 --> 00:02:56,778 No. Why? 51 00:02:56,846 --> 00:02:57,966 What's up? You look serious. 52 00:02:58,014 --> 00:03:00,281 Well... (sighs) 53 00:03:00,350 --> 00:03:02,784 a few hours ago, a combined joint operation 54 00:03:02,852 --> 00:03:04,318 involving the Navy SEALs, 55 00:03:04,387 --> 00:03:05,553 the Army's Night Stalkers, 56 00:03:05,622 --> 00:03:08,055 and Egypt's spec ops Task Force 777 57 00:03:08,124 --> 00:03:09,724 was launched in the Sinai Peninsula 58 00:03:09,793 --> 00:03:11,626 to take down a high-value target. 59 00:03:14,464 --> 00:03:15,464 Heading back downstairs. 60 00:03:17,300 --> 00:03:18,332 IED! I... 61 00:03:18,401 --> 00:03:21,002 Wow. 62 00:03:22,038 --> 00:03:24,038 (clears throat) 63 00:03:24,107 --> 00:03:26,874 Now, the compound Intel identified 64 00:03:26,943 --> 00:03:28,743 as the high-value target's current whereabouts 65 00:03:28,812 --> 00:03:30,812 was not only found to be unoccupied, 66 00:03:30,880 --> 00:03:32,980 it was lined with explosives 67 00:03:33,049 --> 00:03:34,816 believed to have been detonated remotely. 68 00:03:34,884 --> 00:03:36,150 So it was booby-trapped. 69 00:03:36,219 --> 00:03:38,030 Big-time. The teams were met with heavy gunfire 70 00:03:38,054 --> 00:03:38,986 from outside the compound. 71 00:03:39,055 --> 00:03:39,987 It was a complete ambush. 72 00:03:40,056 --> 00:03:40,988 Casualties? 73 00:03:41,057 --> 00:03:42,824 Several severe injuries. 74 00:03:42,892 --> 00:03:44,826 Thankfully, no fatalities thus far. 75 00:03:44,894 --> 00:03:46,427 So, what, they want us to help find 76 00:03:46,496 --> 00:03:47,628 who fed 'em the phony Intel? 77 00:03:47,697 --> 00:03:49,163 It's a bit more complicated. 78 00:03:49,232 --> 00:03:52,366 So, an NCIS intelligence and cryptology expert 79 00:03:52,435 --> 00:03:53,734 was embedded with them. 80 00:03:53,803 --> 00:03:55,269 Wait, like, somebody we know? 81 00:03:55,338 --> 00:03:57,205 (exhales) Yeah. 82 00:03:58,241 --> 00:04:00,341 Fatima. 83 00:04:00,410 --> 00:04:02,710 Wow. Way to bury the lede here. 84 00:04:02,779 --> 00:04:04,078 I know. I'm sorry. 85 00:04:04,147 --> 00:04:07,081 I-I'm just still trying to process all of this myself. 86 00:04:07,150 --> 00:04:09,283 Fatima hasn't been seen since the raid. 87 00:04:09,352 --> 00:04:11,219 Okay, but what does that-- what does that mean? 88 00:04:11,287 --> 00:04:13,154 I don't know. (sighs) 89 00:04:13,223 --> 00:04:15,223 Um, I'm on my way into Ops now, 90 00:04:15,291 --> 00:04:17,558 and Eric's already on his way there. 91 00:04:17,627 --> 00:04:18,693 I'll get Kensi. 92 00:04:18,761 --> 00:04:19,761 Okay. 93 00:04:20,797 --> 00:04:22,530 Eric, where are we? 94 00:04:22,599 --> 00:04:23,798 (sighs) Nowhere yet. 95 00:04:23,867 --> 00:04:25,511 I'm still trying to gather as much information 96 00:04:25,535 --> 00:04:27,869 as I possibly can, but it's still pretty chaotic over there 97 00:04:27,937 --> 00:04:29,871 at the moment. So, no word on Fatima? 98 00:04:29,939 --> 00:04:32,206 Oh, no. No one seems to know if she was killed, 99 00:04:32,275 --> 00:04:34,075 captured, or managed to escape. 100 00:04:34,143 --> 00:04:35,610 (sighs) Well, if she could, 101 00:04:35,678 --> 00:04:37,879 she would have contacted her unit or anyone by now. 102 00:04:37,947 --> 00:04:39,347 Where are Callen and Sam? 103 00:04:39,415 --> 00:04:40,948 Oh, they're already en route. 104 00:04:41,017 --> 00:04:43,951 Hetty wanted boots on the ground as soon as humanly possible. 105 00:04:44,020 --> 00:04:46,621 Unfortunately, it's still another several hours 106 00:04:46,689 --> 00:04:48,489 until they even land in Cairo. 107 00:04:48,558 --> 00:04:50,758 Okay, so what's the game plan? 108 00:04:50,827 --> 00:04:53,961 NELL: So, I have access to all of Fatima's recent work. 109 00:04:54,030 --> 00:04:55,875 I'm gonna dig through it, see if anything's in there 110 00:04:55,899 --> 00:04:58,633 to help us figure out where all this bogus Intel originated. 111 00:04:58,701 --> 00:05:00,546 Can we get somebody from Naval Special Warfare Command 112 00:05:00,570 --> 00:05:01,769 to speak with us? Yes. 113 00:05:01,838 --> 00:05:03,771 I've already requested for a senior officer 114 00:05:03,840 --> 00:05:04,972 to come down from Coronado 115 00:05:05,041 --> 00:05:06,485 and speak with us as soon as possible, 116 00:05:06,509 --> 00:05:08,643 but I doubt it originated on our end. 117 00:05:08,711 --> 00:05:10,222 That's the problem with joint operations. 118 00:05:10,246 --> 00:05:11,913 The more players, the more opportunity 119 00:05:11,981 --> 00:05:13,292 for things to get compromised. Mm-hmm. 120 00:05:13,316 --> 00:05:14,916 HETTY: I don't care 121 00:05:14,984 --> 00:05:17,251 if he's in a damn coma. 122 00:05:17,320 --> 00:05:20,154 Wake him up. 123 00:05:21,157 --> 00:05:22,590 Okay. I'll see you in Ops? 124 00:05:22,659 --> 00:05:24,659 Yeah. Good luck with that. Yeah. 125 00:05:27,363 --> 00:05:29,263 That doesn't sound good. 126 00:05:29,332 --> 00:05:30,464 Anything I can do to help? 127 00:05:30,533 --> 00:05:31,799 Oh. 128 00:05:31,868 --> 00:05:34,135 No, I-I don't think so. 129 00:05:34,203 --> 00:05:36,070 I'm running out of favors. 130 00:05:36,139 --> 00:05:37,905 This wasn't your doing. 131 00:05:37,974 --> 00:05:43,010 Well, I don't think that's much consolation for Agent Namazi. 132 00:05:43,079 --> 00:05:45,580 We have any leads on who gave 'em the bad Intel? 133 00:05:45,648 --> 00:05:47,281 Uh, not yet. 134 00:05:47,350 --> 00:05:50,284 Okay, so here's what we know. 135 00:05:50,353 --> 00:05:53,454 Fatima is smart. Yeah. 136 00:05:54,691 --> 00:05:56,023 She's, uh, highly skilled. 137 00:05:56,092 --> 00:05:57,959 More than capable of taking care of herself. 138 00:05:58,027 --> 00:05:59,460 And I'm sure she's gonna show up 139 00:05:59,529 --> 00:06:01,329 before Sam and Callen even get to Egypt. 140 00:06:01,397 --> 00:06:03,064 In fact, 141 00:06:03,132 --> 00:06:05,399 I bet this whole trip is gonna be a boondoggle, 142 00:06:05,468 --> 00:06:06,867 because, by this time tomorrow, 143 00:06:06,936 --> 00:06:08,135 they'll be taking selfies 144 00:06:08,204 --> 00:06:11,072 from some sort of camel ride tourist trap. 145 00:06:17,313 --> 00:06:18,512 Thank you, Martin. 146 00:06:18,581 --> 00:06:21,349 I appreciate... the gesture, 147 00:06:21,417 --> 00:06:25,152 even if I don't share your optimism. 148 00:06:25,221 --> 00:06:27,922 Yeah. 149 00:06:30,326 --> 00:06:32,326 (keys clacking) 150 00:06:39,602 --> 00:06:40,602 (pages turning) 151 00:06:40,670 --> 00:06:42,803 (sighs) There is nothing in there 152 00:06:42,872 --> 00:06:44,138 that's gonna help us find her. 153 00:06:44,207 --> 00:06:45,506 Thought you were sleeping. 154 00:06:45,575 --> 00:06:47,775 I'm trying. 155 00:06:47,844 --> 00:06:50,177 Well, maybe we missed something. 156 00:06:51,180 --> 00:06:53,114 We didn't. 157 00:06:53,182 --> 00:06:55,027 And if there's one thing I learned in the teams... 158 00:06:55,051 --> 00:06:56,331 Yeah, yeah, "sleep when you can." 159 00:06:56,386 --> 00:06:58,986 You've told me that before. So why don't you, uh, 160 00:06:59,055 --> 00:07:02,223 stop talking to me and get your little beauty nap? 161 00:07:04,160 --> 00:07:06,761 Why'd they scrap the Concorde? We could be there by now. 162 00:07:06,829 --> 00:07:10,164 Yeah, like Uncle Sam would pay for us to take the Concorde. 163 00:07:10,233 --> 00:07:11,432 Buy our own tickets. 164 00:07:11,501 --> 00:07:13,467 Yeah, maybe if you sold a kidney. 165 00:07:13,536 --> 00:07:15,536 Every hour we're in the air is another hour 166 00:07:15,605 --> 00:07:17,538 that Fatima's in danger, and it's another hour 167 00:07:17,607 --> 00:07:19,440 that we're not on the ground looking for her. 168 00:07:22,078 --> 00:07:23,944 Ah. 169 00:07:24,013 --> 00:07:25,680 Thought you were gonna sleep. 170 00:07:25,748 --> 00:07:27,682 So did I. Yeah. 171 00:07:27,750 --> 00:07:30,017 Would you like me to get you some snacks? 172 00:07:30,086 --> 00:07:31,285 No. You sure? 173 00:07:31,354 --> 00:07:33,521 You might think better on a full stomach. 174 00:07:33,589 --> 00:07:35,189 I'm not hungry, and I'm not thinking. 175 00:07:35,258 --> 00:07:37,925 Want me to get you something to drink? Yeah, let me wet my whistle. 176 00:07:37,994 --> 00:07:39,705 Why don't you grab me a glass of "shut the hell up." 177 00:07:39,729 --> 00:07:40,906 Make it a double. (chuckles): Okay. 178 00:07:40,930 --> 00:07:42,329 I'll do that. (sniffs) 179 00:07:44,200 --> 00:07:46,067 Hey. 180 00:07:47,103 --> 00:07:48,903 We're gonna find her. 181 00:07:51,641 --> 00:07:53,574 One way or the other, 182 00:07:53,643 --> 00:07:55,643 we're gonna find her. 183 00:07:56,779 --> 00:07:59,714 ♪ ♪ 184 00:07:59,782 --> 00:08:01,782 (panting) 185 00:08:10,326 --> 00:08:12,793 (sniffs, exhales) 186 00:08:12,862 --> 00:08:15,029 (panting) 187 00:08:16,599 --> 00:08:17,998 Home School, this is Jigsaw. 188 00:08:18,067 --> 00:08:19,800 Do you copy? 189 00:08:19,869 --> 00:08:21,235 Come in, Home School. 190 00:08:21,304 --> 00:08:23,304 (static crackling) 191 00:08:24,841 --> 00:08:26,774 I missed last call. 192 00:08:26,843 --> 00:08:29,410 Hoping to catch a bus in Oklahoma. 193 00:08:30,446 --> 00:08:32,446 Jigsaw out. 194 00:08:39,655 --> 00:08:41,655 (men speaking Arabic) 195 00:08:48,164 --> 00:08:50,097 (static crackles) 196 00:08:50,166 --> 00:08:52,366 (man speaks Arabic) 197 00:08:54,070 --> 00:08:56,937 ♪ ♪ 198 00:09:10,720 --> 00:09:12,052 (grunting) 199 00:09:21,664 --> 00:09:23,664 (speaking indistinctly) 200 00:09:28,871 --> 00:09:30,871 ♪ ♪ 201 00:09:44,020 --> 00:09:46,020 (grunts) 202 00:09:49,992 --> 00:09:51,992 (panting) 203 00:10:03,606 --> 00:10:05,272 (speaking Arabic) 204 00:10:06,142 --> 00:10:08,242 (grunting) 205 00:10:13,683 --> 00:10:15,683 (labored breath) 206 00:10:21,123 --> 00:10:23,557 (grunts softly) 207 00:10:33,666 --> 00:10:35,566 (Eric snoring) 208 00:10:37,436 --> 00:10:39,303 (grunts) Richard Feynman! 209 00:10:39,371 --> 00:10:41,772 Hetty? Oh. 210 00:10:41,841 --> 00:10:43,407 (grunts, sniffles) 211 00:10:43,475 --> 00:10:45,576 I thought you could use a coffee. 212 00:10:45,644 --> 00:10:47,377 Oh, thank you. 213 00:10:47,446 --> 00:10:48,512 Yes. 214 00:10:48,581 --> 00:10:50,614 Um, am I allowed to drink this in here? 215 00:10:50,683 --> 00:10:52,883 If you don't spill. 216 00:10:52,952 --> 00:10:54,818 I will be super careful. 217 00:10:54,887 --> 00:10:56,620 Uh, just for the record (clears throat) 218 00:10:56,689 --> 00:10:59,156 I was not actually, uh, sleeping there. 219 00:10:59,225 --> 00:11:02,292 I just sometimes think better with my eyes closed. 220 00:11:02,361 --> 00:11:04,394 Mm-hmm. (clears throat) Although... 221 00:11:04,463 --> 00:11:06,296 I don't know how much it's helping. 222 00:11:06,365 --> 00:11:08,832 Still no word or sign of Fatima. 223 00:11:08,901 --> 00:11:11,568 Nell is going through her most recent work, 224 00:11:11,637 --> 00:11:14,171 but she hasn't found anything to help us out. 225 00:11:16,242 --> 00:11:18,809 Well, Callen and Sam 226 00:11:18,878 --> 00:11:20,410 will need something to go on 227 00:11:20,479 --> 00:11:21,745 once they get there. 228 00:11:21,814 --> 00:11:24,248 Well, if she can, Fatima will probably try to make 229 00:11:24,316 --> 00:11:25,660 her way to one of the mission's rally points. 230 00:11:25,684 --> 00:11:28,318 We just don't know which one. Mm-hmm. 231 00:11:28,387 --> 00:11:32,155 The next satellite flyover is in a few hours, so hopefully... 232 00:11:32,224 --> 00:11:34,291 Oklahoma. 233 00:11:34,360 --> 00:11:36,727 Oklahoma? But... 234 00:11:36,795 --> 00:11:40,197 Oklahoma's designated as an emergency helicopter landing. 235 00:11:40,266 --> 00:11:41,965 It's gonna be difficult to get to by foot. 236 00:11:42,034 --> 00:11:44,301 That's why she'll head there. 237 00:11:44,370 --> 00:11:46,203 What if you're wrong? 238 00:11:46,272 --> 00:11:47,871 Prove me right. 239 00:11:47,940 --> 00:11:49,940 I'm on it. (chuckles) 240 00:11:51,844 --> 00:11:53,176 Oh... 241 00:11:54,313 --> 00:11:56,313 I heard that. 242 00:11:56,382 --> 00:11:58,482 (grunts) 243 00:11:58,550 --> 00:12:00,884 Hey, Senior Chief. 244 00:12:00,953 --> 00:12:02,552 (laughs) 245 00:12:02,621 --> 00:12:03,787 Thanks for coming, man. 246 00:12:03,856 --> 00:12:05,989 My pleasure. Yeah. 247 00:12:06,058 --> 00:12:08,825 One of the officers wanted to come but, as you can imagine, 248 00:12:08,894 --> 00:12:12,229 things are a little turbulent at the moment. 249 00:12:12,298 --> 00:12:14,498 I volunteered to help in any way I could. 250 00:12:14,566 --> 00:12:16,199 Well, it's good to see you again. 251 00:12:16,268 --> 00:12:18,302 You two, as well, just wish it was 252 00:12:18,370 --> 00:12:19,803 under different circumstances. 253 00:12:19,872 --> 00:12:20,904 Likewise. 254 00:12:20,973 --> 00:12:22,839 I've brought transcripts from the mission 255 00:12:22,908 --> 00:12:25,542 and preliminary debriefing notes. 256 00:12:25,611 --> 00:12:27,355 Uh, we'd like to talk to the mission commander 257 00:12:27,379 --> 00:12:29,446 whenever he's available. - I'll see what I can do. 258 00:12:29,515 --> 00:12:31,626 We're still back-sifting through the entire op on our end 259 00:12:31,650 --> 00:12:33,250 to try and figure out what went wrong. 260 00:12:33,319 --> 00:12:35,819 I understand there's a multi-agency investigation 261 00:12:35,888 --> 00:12:37,888 underway to try to discover how anyone 262 00:12:37,957 --> 00:12:39,589 intercepted our operational plans. 263 00:12:39,658 --> 00:12:41,139 Did you check the President's Twitter feed? 264 00:12:41,163 --> 00:12:41,960 Mm. 265 00:12:41,961 --> 00:12:42,893 (short chuckle) 266 00:12:42,962 --> 00:12:44,161 What exactly told us that 267 00:12:44,229 --> 00:12:45,607 the high-value target was at that compound? 268 00:12:45,631 --> 00:12:48,532 That's just it-- it did not come from a single source. 269 00:12:48,600 --> 00:12:51,201 It was a combination of human Intel gathered on the ground 270 00:12:51,270 --> 00:12:53,971 and signal intelligence captured by the NSA, 271 00:12:54,039 --> 00:12:56,340 as well as some cyber info the Egyptians retrieved 272 00:12:56,408 --> 00:12:59,676 from communication devices found on captured jihadis. 273 00:12:59,745 --> 00:13:02,713 Hmm. Had we received the tip anonymously, 274 00:13:02,781 --> 00:13:04,748 it would've been suspect, but slipping it to us 275 00:13:04,817 --> 00:13:06,383 in pieces gave it validity. 276 00:13:06,452 --> 00:13:08,196 Exactly. It was little pieces here and there, 277 00:13:08,220 --> 00:13:10,287 none of which were that significant on their own, 278 00:13:10,356 --> 00:13:12,556 but once we started putting things together... 279 00:13:12,624 --> 00:13:13,890 You got a trail of bread crumbs 280 00:13:13,959 --> 00:13:15,292 leading to a gingerbread cottage. 281 00:13:15,361 --> 00:13:17,027 Pretty much. 282 00:13:17,096 --> 00:13:19,663 I hate to say it, but that was pretty damn brilliant. 283 00:13:19,732 --> 00:13:23,433 They made sure the Egyptians got different info than us, 284 00:13:23,502 --> 00:13:26,203 laid in a few dead ends to throw us off their true intentions, 285 00:13:26,271 --> 00:13:29,439 and... that was it. 286 00:13:29,508 --> 00:13:32,809 Only thing they didn't count on was how good our teams are. 287 00:13:32,878 --> 00:13:34,878 Otherwise this would've been a complete slaughter. 288 00:13:37,082 --> 00:13:40,650 How exactly did Agent Namazi get left behind? 289 00:13:40,719 --> 00:13:43,086 I don't know. And, on behalf of the teams, 290 00:13:43,155 --> 00:13:45,122 I want to apologize for that again. 291 00:13:45,190 --> 00:13:46,923 That's not what the SEALs do. 292 00:13:46,992 --> 00:13:49,126 We do not leave people behind. 293 00:13:49,194 --> 00:13:51,061 I only wish I'd been there myself. 294 00:13:51,130 --> 00:13:54,898 Well, considering, maybe it's best that you weren't. 295 00:13:54,967 --> 00:13:56,967 (helicopter blades whirring) 296 00:14:07,112 --> 00:14:10,747 Please tell me one of you stopped at the duty-free. 297 00:14:10,816 --> 00:14:13,750 Oh, yeah, we were in a bit of a hurry. 298 00:14:13,819 --> 00:14:15,619 Oh, come on, how long does it take 299 00:14:15,687 --> 00:14:17,921 to buy a guy a bottle of scotch? 300 00:14:17,990 --> 00:14:20,023 CALLEN: Tell me something, Sabatino. 301 00:14:20,092 --> 00:14:21,691 Why is it you always end up being 302 00:14:21,760 --> 00:14:23,026 everywhere we find trouble? 303 00:14:23,095 --> 00:14:25,529 I know, I know. I missed you, too. 304 00:14:25,597 --> 00:14:26,797 Let's not make it weird. 305 00:14:26,865 --> 00:14:29,800 Not that it isn't always a special treat to see you guys, 306 00:14:29,868 --> 00:14:31,701 but I don't know what you're gonna do here. 307 00:14:31,770 --> 00:14:33,070 It's a mess. 308 00:14:37,976 --> 00:14:39,142 Ah. 309 00:14:39,211 --> 00:14:40,477 Were you on the raid? 310 00:14:40,546 --> 00:14:41,611 No. 311 00:14:41,680 --> 00:14:43,113 Did you provide the Intel? 312 00:14:43,182 --> 00:14:44,548 No. 313 00:14:44,616 --> 00:14:45,949 I was trying to vet it. 314 00:14:46,018 --> 00:14:47,451 What went wrong? 315 00:14:47,519 --> 00:14:48,919 In a word, everything. 316 00:14:48,987 --> 00:14:50,287 These guys are getting smarter. 317 00:14:50,355 --> 00:14:51,733 They know we're hunting them, but they also know 318 00:14:51,757 --> 00:14:53,290 how much airplay these raids get. 319 00:14:53,358 --> 00:14:54,991 When they're successful. 320 00:14:55,060 --> 00:14:57,527 If the Intel wasn't verified, why did we go in? 321 00:14:58,997 --> 00:15:01,164 That's the million-dollar question, now, isn't it? 322 00:15:01,233 --> 00:15:02,811 My guess, the White House wanted to stage 323 00:15:02,835 --> 00:15:04,734 another strongman PR event. 324 00:15:04,803 --> 00:15:06,970 Hence the gag order on this whole fiasco. 325 00:15:07,039 --> 00:15:09,673 Yep. You had any communication 326 00:15:09,741 --> 00:15:11,575 with Agent Namazi? No. 327 00:15:11,643 --> 00:15:13,803 But if she's smart, she's probably only using her radio 328 00:15:13,846 --> 00:15:16,513 intermittently to avoid detection and triangulation. 329 00:15:16,582 --> 00:15:17,814 What about search and rescue? 330 00:15:17,883 --> 00:15:20,050 Up until now, we've only done a satellite pass, 331 00:15:20,119 --> 00:15:22,319 but we're trying to get a drone over the area. 332 00:15:22,387 --> 00:15:23,820 Nobody returned to the compound? 333 00:15:23,889 --> 00:15:25,589 No, the Egyptians bombed the hell out of it 334 00:15:25,657 --> 00:15:27,090 after our guys were out. 335 00:15:27,159 --> 00:15:28,636 We don't even know if our agent got out. 336 00:15:28,660 --> 00:15:31,261 There was no sign of her or anyone else in the area. 337 00:15:31,330 --> 00:15:33,263 But you never sent anyone back to look for her. 338 00:15:33,332 --> 00:15:36,099 The brass considers it too hot, all right? 339 00:15:36,168 --> 00:15:37,901 This could've been an epic disaster. 340 00:15:37,970 --> 00:15:39,736 We're just lucky there were no fatalities. 341 00:15:39,805 --> 00:15:41,037 That we know of. 342 00:15:41,106 --> 00:15:42,472 We need to go there. 343 00:15:44,109 --> 00:15:45,408 How do you plan on doing that? 344 00:15:45,477 --> 00:15:47,177 I don't know. 345 00:15:47,246 --> 00:15:49,045 But you're gonna figure something out. 346 00:15:49,114 --> 00:15:50,114 Me? 347 00:15:50,182 --> 00:15:51,326 You owe us. How is this my problem? 348 00:15:51,350 --> 00:15:52,415 You owe us. 349 00:15:52,484 --> 00:15:53,517 (laughs) Yeah, right. 350 00:15:53,585 --> 00:15:55,285 Give your head a shake, Gigantor. 351 00:15:55,354 --> 00:15:57,287 If anyone owes somebody, you owe me. 352 00:15:57,356 --> 00:15:58,967 I'm the one who got your Lady and the Tramp 353 00:15:58,991 --> 00:16:00,290 out of Iraq, if you recall. 354 00:16:00,359 --> 00:16:02,199 And now you're gonna help us find Agent Namazi. 355 00:16:02,261 --> 00:16:04,261 (sighs) 356 00:16:05,430 --> 00:16:07,464 (chuckles) 357 00:16:07,533 --> 00:16:09,966 What are her chances out there? 358 00:16:10,035 --> 00:16:11,902 Is she tough? 359 00:16:13,572 --> 00:16:15,205 I think so. 360 00:16:16,708 --> 00:16:19,676 Well, she better be. 361 00:16:22,981 --> 00:16:24,981 (insects trilling) 362 00:16:32,157 --> 00:16:34,024 (men speaking Arabic) 363 00:16:51,877 --> 00:16:53,476 (speaks Arabic) 364 00:16:53,545 --> 00:16:55,111 My name is Jasmine Armini. 365 00:16:55,180 --> 00:16:57,347 I'm a CNN reporter from Cairo. 366 00:16:57,416 --> 00:16:59,983 I was embedded with a Multinational Force 367 00:17:00,052 --> 00:17:01,292 and Observers peacekeeping unit 368 00:17:01,353 --> 00:17:03,653 when I got separated from them. 369 00:17:03,722 --> 00:17:05,388 And you are? 370 00:17:05,457 --> 00:17:07,290 I am Cobra. 371 00:17:08,360 --> 00:17:10,594 Your name is Cobra? 372 00:17:10,662 --> 00:17:11,928 Yes. 373 00:17:11,997 --> 00:17:14,097 You know G.I. Joe versus Cobra? 374 00:17:14,166 --> 00:17:16,399 I am Cobra. 375 00:17:17,769 --> 00:17:20,637 Okay... Cobra. 376 00:17:21,974 --> 00:17:25,575 You look like you have an interesting story to tell. 377 00:17:25,644 --> 00:17:28,345 Would you agree to an interview? 378 00:17:28,413 --> 00:17:31,514 You want to interview me? 379 00:17:31,583 --> 00:17:35,151 Yes, I'm-I'm writing a story about the struggles 380 00:17:35,220 --> 00:17:37,354 facing those currently living in the Sinai. 381 00:17:37,422 --> 00:17:40,090 Perhaps I could ask you my questions, 382 00:17:40,158 --> 00:17:42,993 while you give me a ride back to where I last saw my unit. 383 00:17:43,061 --> 00:17:44,961 I have a better idea. 384 00:17:45,030 --> 00:17:47,530 Your family gives us half a million dollars, 385 00:17:47,599 --> 00:17:49,332 or I cut off your head, 386 00:17:49,401 --> 00:17:51,801 live on the Internet. 387 00:17:51,870 --> 00:17:54,204 (laughs) 388 00:17:54,273 --> 00:17:57,941 Uh, you've bet on the wrong girl, dude. 389 00:17:58,010 --> 00:18:00,343 I don't have any parents. 390 00:18:00,412 --> 00:18:03,179 And the best I can give you is, like, 391 00:18:03,248 --> 00:18:06,549 $800 and a few Whole Foods coupons. 392 00:18:06,618 --> 00:18:09,185 And let's be real. 393 00:18:09,254 --> 00:18:12,088 There's no way you have access to the Internet out here. 394 00:18:14,393 --> 00:18:16,426 We shall see. 395 00:18:18,297 --> 00:18:20,597 (grunting) 396 00:18:48,408 --> 00:18:50,622 DEEKS: Listen, we're just doing everything we can 397 00:18:50,623 --> 00:18:52,156 to help locate our missing agent. 398 00:18:52,713 --> 00:18:54,713 Yeah, no, we spoke with Senior Chief Wallace. 399 00:18:54,781 --> 00:18:56,926 And I appreciate that, sir, but what we've been waiting for all 400 00:18:56,950 --> 00:19:00,218 day long is to talk to somebody who was in the actual operation. 401 00:19:00,287 --> 00:19:02,554 Yeah, no, I understand the complexity of the situation, 402 00:19:02,623 --> 00:19:04,356 but I'm Te-- 403 00:19:04,424 --> 00:19:06,191 (sniffles) Yes, uh-huh. 404 00:19:06,259 --> 00:19:08,059 No, I know we're on the same-- 405 00:19:08,128 --> 00:19:09,761 Yep, okay. 406 00:19:09,830 --> 00:19:11,608 Listen, then just tell me if anything changes. 407 00:19:11,632 --> 00:19:13,031 All right, thank you so much, sir. 408 00:19:13,100 --> 00:19:14,232 No, thank you. Okay, bye. 409 00:19:14,301 --> 00:19:15,667 (inhales deeply) 410 00:19:15,736 --> 00:19:17,435 I think the SEALs are stonewalling us. 411 00:19:17,504 --> 00:19:19,638 I think they're in the midst of launching a rescue op. 412 00:19:19,706 --> 00:19:21,451 Well, how do you rescue someone if you don't know 413 00:19:21,475 --> 00:19:23,119 where they are? And if they do know where they are, 414 00:19:23,143 --> 00:19:24,220 why aren't they telling us? 415 00:19:24,244 --> 00:19:26,111 Well, bogus Intel led them into an ambush. 416 00:19:26,179 --> 00:19:27,579 If I were them, I wouldn't risk 417 00:19:27,648 --> 00:19:28,858 a security leak, even to inform us. 418 00:19:28,882 --> 00:19:30,048 That's fair, I guess. 419 00:19:30,117 --> 00:19:31,282 NELL: We found her! 420 00:19:31,351 --> 00:19:32,431 KENSI: Oh, God, is she okay? 421 00:19:32,486 --> 00:19:34,085 I don't know. Where is she? 422 00:19:34,154 --> 00:19:35,620 Well, I'm not sure. 423 00:19:35,689 --> 00:19:37,722 So, how can you say that you found her? 424 00:19:37,791 --> 00:19:39,791 Well, I didn't really, but Combat Search and Rescue 425 00:19:39,860 --> 00:19:41,738 picked up a very short broadcast, so at the very least, 426 00:19:41,762 --> 00:19:43,928 we know she's alive and on the run. 427 00:19:43,997 --> 00:19:45,096 Let's do it. 428 00:19:46,967 --> 00:19:49,734 Did you locate her position? Uh, not yet. 429 00:19:49,803 --> 00:19:51,881 Was it positively her? 'Cause it could be another trap. 430 00:19:51,905 --> 00:19:53,805 No, it is definitely her. 431 00:19:53,874 --> 00:19:55,273 Check this out. 432 00:19:55,342 --> 00:19:58,209 FATIMA: Home School, this is Jigsaw. Do you copy? 433 00:19:58,278 --> 00:19:59,678 Come in, Home School. 434 00:19:59,746 --> 00:20:01,746 (static crackling) 435 00:20:03,717 --> 00:20:05,617 I missed last call. 436 00:20:05,686 --> 00:20:08,753 Hoping to catch a bus in Oklahoma. 437 00:20:08,822 --> 00:20:10,355 Jigsaw out. 438 00:20:10,424 --> 00:20:11,990 I mean, that sounds like her. 439 00:20:12,059 --> 00:20:14,099 Oh, it's definitely her-- it matches her voiceprint. 440 00:20:14,127 --> 00:20:15,938 Okay, she said she was making her way to a rally point. 441 00:20:15,962 --> 00:20:16,962 Where's Oklahoma? 442 00:20:17,030 --> 00:20:18,163 Yes, that is... 443 00:20:18,231 --> 00:20:19,497 right over here. 444 00:20:19,566 --> 00:20:21,433 So, I've been reviewing recent sat images, 445 00:20:21,501 --> 00:20:23,601 but there is no sign of her. 446 00:20:23,670 --> 00:20:24,936 Okay, that is rugged terrain, 447 00:20:25,005 --> 00:20:26,905 which means she may not have made it there yet. 448 00:20:26,973 --> 00:20:29,274 Especially if she's injured or trying to avoid detection. 449 00:20:29,342 --> 00:20:30,782 Sam and Callen have this information? 450 00:20:30,844 --> 00:20:32,744 Eric's calling them now with Hetty. 451 00:20:32,813 --> 00:20:35,480 She could also be in hiding. 452 00:20:35,549 --> 00:20:39,851 Either way... Sam and Callen will find her. 453 00:20:39,920 --> 00:20:43,655 Be lucky to find anyone's DNA after that airstrike. 454 00:20:43,724 --> 00:20:45,290 (helicopter blades whirring) 455 00:20:50,564 --> 00:20:53,298 She wouldn't have been part of the initial assault. 456 00:20:53,366 --> 00:20:54,833 She would have waited nearby. 457 00:20:54,901 --> 00:20:57,068 Swoop in and secure any and all vital Intel. 458 00:20:57,137 --> 00:20:59,217 So she would have been safe in the building explosion 459 00:20:59,272 --> 00:21:01,940 but still had cover from the ambush shooters. 460 00:21:02,008 --> 00:21:04,509 Maybe she got cut off from the helicopters. 461 00:21:04,578 --> 00:21:06,978 Or she was too injured to get to them. 462 00:21:07,047 --> 00:21:08,357 Well, if she escaped, which direction 463 00:21:08,381 --> 00:21:10,048 would she have gone? (phone rings) 464 00:21:13,854 --> 00:21:15,820 Go for Callen. 465 00:21:16,857 --> 00:21:18,423 When? 466 00:21:19,426 --> 00:21:21,426 Fatima made a radio call. 467 00:21:22,529 --> 00:21:23,489 Copy that. 468 00:21:23,490 --> 00:21:26,423 Eric, let me know if she makes another transmission. 469 00:21:27,079 --> 00:21:29,189 CSAR picked up a brief transmission 470 00:21:29,190 --> 00:21:31,357 from Fatima about eight hours ago 471 00:21:31,426 --> 00:21:33,826 requesting a pickup at rally point Oklahoma. 472 00:21:33,895 --> 00:21:35,694 Oklahoma's about 11 miles from here. 473 00:21:35,763 --> 00:21:39,098 Sabatino, can your pilots put us down there? 474 00:21:40,201 --> 00:21:41,721 SAM: Well, that shouldn't be a problem. 475 00:21:41,769 --> 00:21:44,170 It used to be an emergency landing site for helos. 476 00:21:44,238 --> 00:21:46,472 The key word being an emergency landing site. 477 00:21:46,541 --> 00:21:48,073 That area is full of hostiles. 478 00:21:48,142 --> 00:21:50,020 All the more reason for us to go in and get her. 479 00:21:50,044 --> 00:21:51,588 So, what, you two guys just lay awake at night, 480 00:21:51,612 --> 00:21:52,978 dreaming up ways to get me killed? 481 00:21:53,047 --> 00:21:54,346 Well, everyone needs a hobby. 482 00:21:54,415 --> 00:21:55,481 Join a book club. 483 00:21:55,550 --> 00:21:57,483 Nobody wants to live forever, Sabatino. 484 00:21:57,552 --> 00:21:59,652 Besides, if things go bad, you get a gold star. 485 00:21:59,720 --> 00:22:00,820 That's more than we get. 486 00:22:00,888 --> 00:22:02,065 SABATINO: Is that supposed to be funny? 487 00:22:02,089 --> 00:22:04,223 'Cause it's not. No. No, no. 488 00:22:04,292 --> 00:22:05,891 In fact, it's just wrong. 489 00:22:05,960 --> 00:22:08,093 Bordering on disrespectful. 490 00:22:08,162 --> 00:22:10,830 You guys aren't even paying for this. 491 00:22:10,898 --> 00:22:12,765 Well, CIA's got a lot more money than NCIS. 492 00:22:12,834 --> 00:22:14,433 We're not a charity. 493 00:22:18,673 --> 00:22:20,773 What, no tripod? 494 00:22:20,842 --> 00:22:22,775 What is this, amateur hour? 495 00:22:22,844 --> 00:22:26,579 I hope you're as defiant when we slit your throat. 496 00:22:26,647 --> 00:22:28,881 I thought you were gonna cut off my head. 497 00:22:28,950 --> 00:22:30,416 Make up your mind. 498 00:22:30,485 --> 00:22:31,550 Stop talking. 499 00:22:31,619 --> 00:22:33,519 I'm not gonna stop talking. 500 00:22:33,588 --> 00:22:35,621 You guys don't know what you're doing. 501 00:22:35,690 --> 00:22:38,457 You want money? Fine. Take me back to my unit. 502 00:22:38,526 --> 00:22:40,860 I'll make sure you receive a reward. (speaks Arabic) 503 00:22:40,928 --> 00:22:42,261 Yeah, you're all real tough 504 00:22:42,330 --> 00:22:44,263 when I got my hands tied behind my... (grunts) 505 00:22:44,332 --> 00:22:47,900 KENSI: Fatima is strong, and she is smart. 506 00:22:47,969 --> 00:22:50,936 She's already sent word saying she's going to a rally point, 507 00:22:51,005 --> 00:22:54,006 and Callen and Sam are actively looking for her, so... 508 00:22:54,075 --> 00:22:56,375 Oh, God. Why do I feel 509 00:22:56,444 --> 00:22:58,511 as if I have a knife in my gut? 510 00:22:58,579 --> 00:23:01,614 Hetty, look, we're all worried about her. 511 00:23:01,682 --> 00:23:03,949 You and I know better than anyone else 512 00:23:04,018 --> 00:23:05,851 what she's going through, right? 513 00:23:06,888 --> 00:23:09,622 There's nothing else for Deeks and I 514 00:23:09,690 --> 00:23:12,091 to do here in Los Angeles. 515 00:23:12,159 --> 00:23:13,859 We can be on a flight within an hour, 516 00:23:13,928 --> 00:23:15,572 and we can be on the ground with Callen and Sam 517 00:23:15,596 --> 00:23:16,729 by tomorrow night. 518 00:23:16,797 --> 00:23:18,898 No, no, that's not a good idea. 519 00:23:18,966 --> 00:23:21,066 Why is that not a good idea? Well, 520 00:23:21,135 --> 00:23:22,735 you've heard of... 521 00:23:22,803 --> 00:23:26,739 not keeping all your eggs in one basket? 522 00:23:26,807 --> 00:23:31,176 You know, the same is true for agents upon occasion. 523 00:23:31,245 --> 00:23:32,912 Hetty, we have to prioritize. 524 00:23:32,980 --> 00:23:34,647 There's nothing else for us to do here, 525 00:23:34,715 --> 00:23:36,059 and Callen and Sam need our help. (footsteps approaching) 526 00:23:36,083 --> 00:23:38,017 We can't just sit here idly and do no... 527 00:23:39,186 --> 00:23:41,153 (sighs) 528 00:23:41,222 --> 00:23:43,322 How bad is it, Miss Jones? 529 00:23:43,391 --> 00:23:45,724 It's, uh, it's real bad. 530 00:23:45,793 --> 00:23:48,694 Um, this was uploaded to the Internet 531 00:23:48,763 --> 00:23:50,429 15 minutes ago. 532 00:23:50,498 --> 00:23:52,431 We will return this American spy to safety 533 00:23:52,500 --> 00:23:54,466 for half a million U.S. dollars. 534 00:23:54,535 --> 00:23:57,303 You have 24 hours to prevent her execution. 535 00:23:58,339 --> 00:24:00,940 Well... 536 00:24:01,008 --> 00:24:03,943 They've asked for ransom. 537 00:24:04,011 --> 00:24:06,111 That'll buy us some time. 538 00:24:06,180 --> 00:24:07,546 The problem is 539 00:24:07,615 --> 00:24:10,916 we have no idea where Fatima is. 540 00:24:21,830 --> 00:24:23,964 Jigsaw, this is Hollywood & Highland. 541 00:24:24,033 --> 00:24:25,966 Do you copy? 542 00:24:26,035 --> 00:24:28,168 Jigsaw, come in. 543 00:24:30,205 --> 00:24:32,472 Jigsaw, this is Hollywood & Highland. 544 00:24:32,541 --> 00:24:34,808 Do you copy? Jigsaw, come in. 545 00:24:34,877 --> 00:24:37,811 I don't see any sign that Fatima or anybody else has been here. 546 00:24:37,880 --> 00:24:39,980 She could still be making her way. 547 00:24:41,016 --> 00:24:43,383 Well, time to go, boys. 548 00:24:43,452 --> 00:24:45,786 We need to wait for Agent Namazi. 549 00:24:45,854 --> 00:24:48,488 Well, what if she doesn't show? We already got company. 550 00:24:51,860 --> 00:24:54,227 I think we can handle two guys and a couple camels. 551 00:24:54,296 --> 00:24:55,896 Oh, yeah? You ever fight a camel? 552 00:24:55,964 --> 00:24:57,264 They're tougher than they look. 553 00:24:57,332 --> 00:24:58,977 But it's not those guys we have to worry about. 554 00:24:59,001 --> 00:25:00,767 It's the guys they probably told we're here. 555 00:25:00,836 --> 00:25:02,112 Couple of dozen heavily armed jihadis 556 00:25:02,113 --> 00:25:03,357 could come screaming over that ridge 557 00:25:03,381 --> 00:25:05,048 with rocket launchers any minute now. 558 00:25:05,116 --> 00:25:06,636 The only thing I hate worse than camels 559 00:25:06,685 --> 00:25:08,857 are rocket launchers. We already lost Agent Namazi once. 560 00:25:08,858 --> 00:25:09,656 We're not letting that happen again. 561 00:25:09,680 --> 00:25:11,026 We're gonna hunker down here for 24 hours. 562 00:25:11,027 --> 00:25:13,072 You can pull us both out if she doesn't show tomorrow. 563 00:25:13,096 --> 00:25:14,428 Wow, you guys are awesome. 564 00:25:14,497 --> 00:25:15,830 Truly inspirational. 565 00:25:15,898 --> 00:25:18,799 But, and as much as I'd like to stick around with you, 566 00:25:18,868 --> 00:25:22,370 I'm trying to cut back on carbs and suicide missions. 567 00:25:22,438 --> 00:25:23,983 You know, the Lord hates a coward, Sabatino. 568 00:25:24,007 --> 00:25:25,217 Come on, you're better than that. 569 00:25:25,241 --> 00:25:26,374 What are you doing? 570 00:25:26,442 --> 00:25:28,275 I'm ordering you two a pizza before I go. 571 00:25:28,344 --> 00:25:30,544 Don't want you dying on an empty stomach. 572 00:25:30,613 --> 00:25:32,013 (phone rings) This is Sandstorm. 573 00:25:32,081 --> 00:25:33,347 Oh, hey. How you doing? 574 00:25:33,416 --> 00:25:35,049 I'm in Oklahoma and need to know 575 00:25:35,118 --> 00:25:37,318 if I'm gonna need an umbrella anytime soon. 576 00:25:37,387 --> 00:25:39,253 Yeah, we saw some clouds to the northwest. 577 00:25:39,322 --> 00:25:40,621 Go for Callen. 578 00:25:40,690 --> 00:25:42,089 Copy that. 579 00:25:42,158 --> 00:25:43,724 Sandstorm out. Wait. 580 00:25:43,793 --> 00:25:46,460 You guys got a drone out here? Yeah. 581 00:25:46,529 --> 00:25:49,363 It's confirmed? Yeah, but it's about 30 klicks to the northeast. 582 00:25:49,432 --> 00:25:50,976 They're tracking suspects from the ambush, 583 00:25:51,000 --> 00:25:53,601 so we can't count on them for any help. 584 00:25:53,670 --> 00:25:55,269 If you stay, you're on your own. 585 00:25:55,338 --> 00:25:56,370 We're not staying. 586 00:25:56,439 --> 00:25:58,205 Fatima isn't coming. 587 00:25:58,274 --> 00:25:59,840 She was captured. 588 00:25:59,909 --> 00:26:02,243 KENSI: Our country doesn't negotiate with terrorists. 589 00:26:02,311 --> 00:26:03,511 Officially. 590 00:26:03,579 --> 00:26:06,380 But that doesn't mean her family can't. 591 00:26:06,449 --> 00:26:08,849 You want her family to pay the ransom? 592 00:26:08,918 --> 00:26:12,153 I want Agent Namazi back, 593 00:26:12,221 --> 00:26:14,855 any means possible. 594 00:26:14,924 --> 00:26:16,124 Well, the longer we negotiate, 595 00:26:16,192 --> 00:26:18,559 the more time Callen and Sam have to find her. 596 00:26:18,628 --> 00:26:20,261 We got to contact Fatima's family. 597 00:26:20,329 --> 00:26:22,063 And hopefully, they haven't seen this yet. 598 00:26:22,131 --> 00:26:23,431 Well, they can tape a statement. 599 00:26:23,499 --> 00:26:25,566 Eric can put it on known jihadi websites. 600 00:26:25,635 --> 00:26:27,668 I mean, if we open a dialogue with them, 601 00:26:27,737 --> 00:26:29,314 we might even find out where she's being held. 602 00:26:29,338 --> 00:26:31,038 Do it, but do it quickly. 603 00:26:31,107 --> 00:26:33,974 I'll pay the damn ransom if I have to. 604 00:26:34,043 --> 00:26:35,710 Right. On it. 605 00:26:35,778 --> 00:26:37,745 COBRA: You have 24 hours 606 00:26:37,814 --> 00:26:39,447 to prevent her execution. 607 00:26:40,483 --> 00:26:41,483 Must have grabbed her 608 00:26:41,551 --> 00:26:42,983 before she got to the rally point. 609 00:26:43,052 --> 00:26:44,785 You have any idea who these guys are? 610 00:26:44,854 --> 00:26:48,456 I think the one on the right goes to my spinning class. 611 00:26:48,524 --> 00:26:50,324 I have no idea who these jokers are. 612 00:26:50,393 --> 00:26:53,294 But I might know someone who does. 613 00:26:53,362 --> 00:26:55,730 Who? His name is Kadri Kashan Khan. 614 00:26:55,798 --> 00:26:57,398 They call him Al-Ghajaru. 615 00:26:57,467 --> 00:26:58,499 The Gypsy. 616 00:26:58,568 --> 00:27:00,167 Yeah. Yeah. The guy's a smuggler. 617 00:27:00,236 --> 00:27:01,402 He works with the Bedouins. 618 00:27:01,471 --> 00:27:03,437 Hmm. They're probably the ones who have her. 619 00:27:03,506 --> 00:27:04,972 You know where we can find him? 620 00:27:05,041 --> 00:27:06,440 Not gonna want to talk to us, 621 00:27:06,509 --> 00:27:07,908 let alone help us. 622 00:27:07,977 --> 00:27:10,411 You take us to him. We can be very persuasive. 623 00:27:10,480 --> 00:27:12,246 You guys, 624 00:27:12,315 --> 00:27:14,315 so macho sometimes. 625 00:27:14,383 --> 00:27:16,383 It gives me the chills. 626 00:27:19,856 --> 00:27:21,255 Hey. 627 00:27:21,324 --> 00:27:23,023 Did you talk to Fatima's parents? 628 00:27:23,092 --> 00:27:26,026 Nell's on it. I thought it'd be less jarring coming from her. 629 00:27:26,095 --> 00:27:28,440 Okay. So, what did she say? Just that we need to talk to them 630 00:27:28,464 --> 00:27:30,531 on behalf of their daughter. Oh, God. 631 00:27:30,600 --> 00:27:32,080 They must be worried sick. Yeah, well, 632 00:27:32,135 --> 00:27:33,479 she's gonna do her best to keep them calm 633 00:27:33,503 --> 00:27:34,646 without going into all the details. 634 00:27:34,670 --> 00:27:36,248 I just hope to God they don't open their computers 635 00:27:36,272 --> 00:27:37,716 before we have a chance to talk to them. 636 00:27:37,740 --> 00:27:39,640 No kidding. As much as I hate getting shot at, 637 00:27:39,709 --> 00:27:41,909 I prefer that over this part of the job. 638 00:27:41,978 --> 00:27:43,277 What if it was us? 639 00:27:43,346 --> 00:27:44,890 What are talking about? That has been us. 640 00:27:44,914 --> 00:27:47,047 We have both been in that exact same situation. 641 00:27:47,116 --> 00:27:49,517 No, Deeks, I'm saying what if this was our kid? 642 00:27:50,553 --> 00:27:52,686 Okay, that I can't imagine. 643 00:27:52,755 --> 00:27:54,121 But you know what? I don't have to. 644 00:27:54,190 --> 00:27:55,901 I don't have to imagine that 'cause it's never gonna happen. 645 00:27:55,925 --> 00:27:58,025 What if our son or daughter 646 00:27:58,094 --> 00:27:59,960 wants to follow in our footsteps? 647 00:28:00,029 --> 00:28:01,829 That is not an option. 648 00:28:01,898 --> 00:28:03,631 Listen, if they want to go to medical school 649 00:28:03,699 --> 00:28:05,010 and all go off and become doctors, 650 00:28:05,034 --> 00:28:06,834 that's fantastic. Teachers, even better. 651 00:28:06,903 --> 00:28:08,983 They want to open up a boutique dog grooming service, 652 00:28:09,038 --> 00:28:10,704 fantastic. I'm all for that. 653 00:28:10,773 --> 00:28:11,984 It's just going into law enforcement, 654 00:28:12,008 --> 00:28:13,073 that's not an option. 655 00:28:13,142 --> 00:28:14,653 Well, what if they want to serve their country? 656 00:28:14,677 --> 00:28:17,244 I think that's great. I think they should serve their country. 657 00:28:17,313 --> 00:28:18,423 But there's other ways to do that 658 00:28:18,447 --> 00:28:19,647 that's not doing what we do. 659 00:28:19,715 --> 00:28:21,882 And we do what we do so they don't have to. 660 00:28:21,951 --> 00:28:23,262 That's the whole point of parenthood. 661 00:28:23,286 --> 00:28:25,586 Sweetie, you can't dictate what our kids want to do. 662 00:28:25,655 --> 00:28:27,415 I'm not dictating. There's no dictating here. 663 00:28:27,456 --> 00:28:29,390 I'm literally just laying down some basic rules. 664 00:28:29,458 --> 00:28:31,592 There's-there's no drugs, there's no porn, 665 00:28:31,661 --> 00:28:33,928 and there's no jobs where they're getting shot at. 666 00:28:33,996 --> 00:28:35,396 That's hypocritical of you. 667 00:28:35,464 --> 00:28:36,931 What?! I was never in porn. 668 00:28:36,999 --> 00:28:38,599 No, but you were an exotic dancer. 669 00:28:38,668 --> 00:28:39,767 That's gateway behavior. 670 00:28:39,836 --> 00:28:41,013 I mean, one minute you're twerking, 671 00:28:41,037 --> 00:28:42,536 bare-chested, with a bow tie on... 672 00:28:42,605 --> 00:28:44,082 There was no twerking. ...and the next thing you know, 673 00:28:44,106 --> 00:28:46,574 you're, like, in the Valley shooting a parody of Toy Story. 674 00:28:46,642 --> 00:28:48,809 Oh, don't do that to me. I love that-- 675 00:28:48,878 --> 00:28:50,477 You just ruined it forever. 676 00:28:51,848 --> 00:28:53,848 You know we're gonna be terrible parents. 677 00:28:53,916 --> 00:28:57,284 We're gonna be the worst parents. 678 00:28:57,353 --> 00:28:59,486 I hope there's a guidebook. 679 00:28:59,555 --> 00:29:01,288 Some sort of Cliff Notes. 680 00:29:01,357 --> 00:29:03,157 But it doesn't matter. You want to know why? 681 00:29:03,226 --> 00:29:04,959 'Cause those kids are gonna have great hair 682 00:29:05,027 --> 00:29:08,028 and fantastic teeth, and that's what matters. 683 00:29:08,097 --> 00:29:11,799 (sucks air through teeth) 684 00:29:11,868 --> 00:29:13,400 God, have you seen that? 685 00:29:13,469 --> 00:29:14,568 Will you kiss me? 686 00:29:14,637 --> 00:29:16,103 Is it too late to reconsider? 687 00:29:16,172 --> 00:29:18,172 (indistinct chatter) 688 00:29:26,682 --> 00:29:29,149 That's him sitting alone. 689 00:29:35,057 --> 00:29:36,824 You want to introduce us? 690 00:29:36,893 --> 00:29:38,692 That's never gonna happen. 691 00:29:38,761 --> 00:29:40,728 The minute he makes us, he's gonna bolt. 692 00:29:40,796 --> 00:29:42,830 Then don't let him make us. 693 00:30:01,717 --> 00:30:02,750 We got him. 694 00:30:18,534 --> 00:30:19,534 Where is he? 695 00:30:19,602 --> 00:30:21,101 I don't see him. 696 00:30:21,170 --> 00:30:23,304 Maybe he ducked into a shop. 697 00:30:25,675 --> 00:30:27,775 Nothing? No. He didn't double back. 698 00:30:27,843 --> 00:30:29,610 Sabatino, you on him? 699 00:30:29,679 --> 00:30:31,178 Sabatino! 700 00:30:33,182 --> 00:30:35,582 Maybe his comms are out. 701 00:30:41,090 --> 00:30:42,623 Shukran. 702 00:30:45,594 --> 00:30:47,094 SAM: Sabatino. CALLEN: Sabatino. 703 00:30:47,163 --> 00:30:48,529 (speaking Arabic) 704 00:30:48,597 --> 00:30:53,334 (Sam speaking Arabic) 705 00:30:57,940 --> 00:31:01,375 One of their agents was captured by Bedouin smugglers. 706 00:31:01,444 --> 00:31:03,410 How the hell is that my problem? 707 00:31:03,479 --> 00:31:05,813 You're American? 708 00:31:05,881 --> 00:31:09,750 All right, I'm gonna get up now. 709 00:31:09,819 --> 00:31:11,485 What the hell is going on here, Sabatino? 710 00:31:11,554 --> 00:31:13,153 Why didn't you tell us this guy was CIA? 711 00:31:13,222 --> 00:31:15,322 We like to keep that stuff secret. 712 00:31:15,391 --> 00:31:16,991 We find that it helps us live longer. 713 00:31:17,059 --> 00:31:18,792 These guys are your friends? 714 00:31:18,861 --> 00:31:20,260 Eh, I wouldn't go that far. 715 00:31:20,329 --> 00:31:22,029 Look, one of our agents... Was captured 716 00:31:22,098 --> 00:31:24,598 in a joint task force raid three days ago. So what? 717 00:31:24,667 --> 00:31:27,568 Bedouin smugglers deal with human trafficking. 718 00:31:27,636 --> 00:31:28,669 Buy her back. 719 00:31:28,738 --> 00:31:30,437 It's not that simple. 720 00:31:30,506 --> 00:31:32,506 The people who have her posted a video. 721 00:31:32,575 --> 00:31:34,908 They want a ransom, or they're gonna kill her. 722 00:31:34,977 --> 00:31:36,777 We need your help finding her. No way. 723 00:31:36,846 --> 00:31:39,513 Why not? I can't help you. 724 00:31:39,582 --> 00:31:42,182 An American citizen, a federal agent, 725 00:31:42,251 --> 00:31:45,119 is gonna be assassinated unless we save her. 726 00:31:45,187 --> 00:31:48,422 I've spent two years building my cover here. 727 00:31:48,491 --> 00:31:51,725 I help you, we save one person if we're lucky. 728 00:31:51,794 --> 00:31:54,428 My cover allows me to save hundreds of lives every month. 729 00:31:54,497 --> 00:31:56,196 We won't blow your cover. Come on. 730 00:31:56,265 --> 00:31:58,365 You probably just did. 731 00:31:58,434 --> 00:32:00,367 I expect more from you, Sabatino. 732 00:32:00,436 --> 00:32:02,202 Listen, let us show you the hostage video. 733 00:32:02,271 --> 00:32:03,804 Just point us in the right direction. 734 00:32:03,873 --> 00:32:05,706 Talk to the local authorities. 735 00:32:05,775 --> 00:32:07,708 Oh, come on. You know that's not an option. 736 00:32:07,777 --> 00:32:10,644 If something happens to her... 737 00:32:10,713 --> 00:32:12,813 her blood is on your hands. 738 00:32:18,220 --> 00:32:21,188 The evacuation zone in Rafa. 739 00:32:21,257 --> 00:32:23,490 Two hours. 740 00:32:23,559 --> 00:32:25,526 Don't follow me out. 741 00:32:25,594 --> 00:32:27,561 ♪ $100,000, what you owe on it? ♪ 742 00:32:27,630 --> 00:32:29,430 ♪ 25,000, when it March, I let it go ♪ 743 00:32:29,498 --> 00:32:30,731 ♪ White diamonds... ♪ 744 00:32:30,800 --> 00:32:32,299 Two hours. 745 00:32:40,768 --> 00:32:42,735 (beeps) 746 00:32:42,804 --> 00:32:44,637 MRS. NAMAZI: Please don't hurt our daughter. 747 00:32:44,706 --> 00:32:46,472 She's a good, kind woman, 748 00:32:46,541 --> 00:32:48,774 and we will do anything to get her back. 749 00:32:48,843 --> 00:32:52,311 We will have the money you requested in a matter of hours. 750 00:32:52,380 --> 00:32:55,448 Please contact us at this number 751 00:32:55,516 --> 00:32:59,151 or e-mail with instructions on how to get the money to you. 752 00:33:01,789 --> 00:33:03,623 Great. Thank you. 753 00:33:03,691 --> 00:33:05,725 I know that was really hard. 754 00:33:05,793 --> 00:33:07,493 Now what happens? 755 00:33:07,562 --> 00:33:09,495 So, one of our colleagues will upload that 756 00:33:09,564 --> 00:33:10,963 to several known jihadist websites, 757 00:33:11,032 --> 00:33:12,531 and hopefully, they will see it. 758 00:33:12,600 --> 00:33:14,533 What if they don't? KENSI: They will. 759 00:33:14,602 --> 00:33:16,535 They want to get paid. 760 00:33:16,604 --> 00:33:18,404 Listen, your daughter is very special to us. 761 00:33:18,473 --> 00:33:20,506 She's part of this team, so I promise you 762 00:33:20,575 --> 00:33:22,141 we are gonna do everything we can 763 00:33:22,210 --> 00:33:23,843 to get her home safe and sound. 764 00:33:25,113 --> 00:33:26,846 Thank you. 765 00:33:26,914 --> 00:33:29,448 Of course. Of course. Yeah. 766 00:33:37,592 --> 00:33:39,158 SAM: Well, this looks 767 00:33:39,227 --> 00:33:41,027 like the perfect place for an ambush. 768 00:33:41,095 --> 00:33:43,195 Relax. I am relaxed. 769 00:33:43,264 --> 00:33:44,797 Just stating facts. It's true. 770 00:33:44,866 --> 00:33:46,866 He's very relaxed before an ambush. 771 00:33:47,869 --> 00:33:50,036 What's this guy's story? 772 00:33:50,104 --> 00:33:53,973 Well, bright kid from Atlanta in a bad situation 773 00:33:54,042 --> 00:33:56,842 on his way to becoming another statistic. 774 00:33:56,911 --> 00:33:59,979 Old-timer in the neighborhood took him to a recruiter, 775 00:34:00,048 --> 00:34:01,614 gave him a way out. 776 00:34:01,683 --> 00:34:05,217 All those street smarts made him the perfect candidate to, uh, 777 00:34:05,286 --> 00:34:07,687 you know, work in the Wild West over here. 778 00:34:07,755 --> 00:34:09,855 Now he smuggles contraband into Gaza using one 779 00:34:09,924 --> 00:34:12,191 of the 12 hundred tunnels that run along the border. 780 00:34:12,260 --> 00:34:13,359 12 hundred? 781 00:34:13,428 --> 00:34:15,594 Mm-hmm. 782 00:34:15,663 --> 00:34:17,530 Ah, stay cool, gents. SAM: We're cool. 783 00:34:17,598 --> 00:34:18,798 CALLEN: Yeah, as long 784 00:34:18,866 --> 00:34:20,733 as they stay cool. 785 00:34:23,271 --> 00:34:24,804 We're here to see Al-Ghajaru. 786 00:34:26,274 --> 00:34:28,207 (music playing faintly) 787 00:34:28,276 --> 00:34:30,242 You saw the video? 788 00:34:30,311 --> 00:34:33,379 Yeah. I know this guy. 789 00:34:33,448 --> 00:34:36,348 His real name is Fayyaad Al-Radwan Bani Khalid, 790 00:34:36,417 --> 00:34:37,983 but he calls himself "Cobra." 791 00:34:38,052 --> 00:34:39,485 SABATINO: At least it's shorter. 792 00:34:39,554 --> 00:34:42,221 He started as a jihadi with a group known as "ABM." 793 00:34:42,290 --> 00:34:44,223 Ansar Bait al-Maqdis-- 794 00:34:44,292 --> 00:34:46,392 "Supporters of the Holy House." 795 00:34:46,461 --> 00:34:48,227 Yeah, we think Fayyaad fought with Al-Qaeda 796 00:34:48,296 --> 00:34:50,096 before ABM aligned itself with ISIL. 797 00:34:50,164 --> 00:34:52,631 He deals with guns and drugs, but kidnapping 798 00:34:52,700 --> 00:34:54,414 a Westerner is a popular way to raise money. 799 00:34:54,438 --> 00:34:55,635 Where do we find him? 800 00:34:55,636 --> 00:34:58,270 I'm trying to find these guys, but they move around a lot 801 00:34:58,339 --> 00:35:00,379 to avoid being captured or killed by a drone strike. 802 00:35:00,408 --> 00:35:01,774 Have you ever dealt with him? 803 00:35:01,843 --> 00:35:04,143 Not directly, but I have dealt with his fighters. 804 00:35:04,212 --> 00:35:05,144 Can you set up a meet? 805 00:35:05,213 --> 00:35:06,390 There's no reason to meet with me. 806 00:35:06,414 --> 00:35:07,513 He'd suspect something. 807 00:35:07,582 --> 00:35:09,882 What if we wanted to trade him something? 808 00:35:09,951 --> 00:35:13,285 Like... stockpile of weapons? 809 00:35:13,354 --> 00:35:14,887 You got the stockpile of weapons? 810 00:35:16,157 --> 00:35:17,590 Don't look at me. 811 00:35:17,658 --> 00:35:19,925 No, grabbing one of Cobra's men is not gonna guarantee 812 00:35:19,994 --> 00:35:22,294 we get to him, and Fatima's time is running out. 813 00:35:22,363 --> 00:35:23,963 What if we brought him another hostage? 814 00:35:24,031 --> 00:35:26,132 Someone he couldn't resist? Like who? 815 00:35:26,200 --> 00:35:28,334 Like me. He's not gonna trust you. 816 00:35:28,402 --> 00:35:29,635 Yeah, but he trusts you. 817 00:35:29,704 --> 00:35:31,548 You can say you picked me up while I was searching 818 00:35:31,572 --> 00:35:32,883 for the hostage he's currently holding. 819 00:35:32,907 --> 00:35:34,807 You sure you want to do this, G? 820 00:35:34,876 --> 00:35:36,375 The only way one of us is gonna get 821 00:35:36,444 --> 00:35:37,588 to Fatima is as another hostage. 822 00:35:37,612 --> 00:35:39,478 You know this could be very bad. 823 00:35:39,547 --> 00:35:41,147 They don't care. In fact, I'm pretty sure 824 00:35:41,182 --> 00:35:43,393 they're trying to suck me into some sort of suicide pact. 825 00:35:43,417 --> 00:35:46,819 (phone ringing) 826 00:35:46,888 --> 00:35:50,055 (speaking Arabic) 827 00:35:56,230 --> 00:35:58,531 Fayyad is in the tunnel he uses for smuggling. 828 00:35:58,599 --> 00:35:59,676 That's probably where he's keeping her. 829 00:35:59,700 --> 00:36:00,700 You know where it is? 830 00:36:00,768 --> 00:36:03,202 Not exactly, but I know the area. 831 00:36:03,271 --> 00:36:05,070 Can you get word to one of his soldiers? 832 00:36:05,139 --> 00:36:06,739 ♪ Quarter million in a trash bag... ♪ 833 00:36:06,808 --> 00:36:08,407 You sure you want to do this? 834 00:36:08,476 --> 00:36:11,744 I don't want to... but we need to. 835 00:36:11,813 --> 00:36:13,279 ♪ I pay a little change... ♪ 836 00:36:13,347 --> 00:36:15,314 Make the call. 837 00:36:15,383 --> 00:36:17,528 ♪ Need to get your money back, diamonds ain't the same ♪ 838 00:36:17,552 --> 00:36:20,286 ♪ I put on Dior, my chest out like I'm Rick James... ♪ 839 00:36:20,354 --> 00:36:22,288 Hey, how are you guys holding up? 840 00:36:22,356 --> 00:36:23,722 Uh, hanging in there. 841 00:36:23,791 --> 00:36:25,457 By a thread of delirium. 842 00:36:25,526 --> 00:36:27,827 Did Eric post the Namazi video? Yup. 843 00:36:27,895 --> 00:36:29,595 And? Well, nothing yet. 844 00:36:29,664 --> 00:36:31,875 We're monitoring the phone number and e-mail we provided. 845 00:36:31,899 --> 00:36:34,366 As soon as someone responds, we'll be on it. 846 00:36:34,435 --> 00:36:36,268 How are Fatima's parents holding up? 847 00:36:36,337 --> 00:36:38,337 Well, better than I would be. 848 00:36:38,406 --> 00:36:40,172 Did you talk to Callen and Sam? 849 00:36:40,241 --> 00:36:43,542 Yes. They are working with Sabatino and another CIA officer 850 00:36:43,611 --> 00:36:45,489 to hopefully arrange a meeting with the kidnappers. 851 00:36:45,513 --> 00:36:47,146 How do they plan on doing that? 852 00:36:47,215 --> 00:36:49,048 Uh, no specifics just yet, 853 00:36:49,116 --> 00:36:51,050 but they have a plan. 854 00:36:52,086 --> 00:36:54,153 Let's hope they do. 855 00:37:00,728 --> 00:37:03,028 Two of Fayyad's men are posted guard out front. 856 00:37:03,097 --> 00:37:05,931 The entrance to the tunnels is inside the tent. 857 00:37:06,000 --> 00:37:08,267 Okay. We'll take care of the guards, 858 00:37:08,336 --> 00:37:10,069 and then we'll move in after you. 859 00:37:11,405 --> 00:37:12,905 You ready? 860 00:37:16,244 --> 00:37:18,978 This goes sideways, get the hell out of here. 861 00:37:19,046 --> 00:37:21,191 You know that's not gonna happen. SABATINO: Yeah, but... 862 00:37:21,215 --> 00:37:22,960 that sounds like a good contingency plan to me. 863 00:37:22,984 --> 00:37:24,769 I'm just saying. You know, should it go sideways. 864 00:37:24,770 --> 00:37:26,830 SAM: Stop being a coward, Sabatino. You don't know the future. I mean... 865 00:37:26,854 --> 00:37:29,188 (vehicle approaching) 866 00:37:44,472 --> 00:37:46,472 (speaking Arabic) 867 00:37:54,482 --> 00:37:56,348 (grunts) 868 00:37:58,319 --> 00:38:00,286 (grunts softly) 869 00:38:05,927 --> 00:38:09,528 (speaking Arabic) 870 00:38:15,569 --> 00:38:17,870 You're getting some company. 871 00:38:17,939 --> 00:38:20,539 What are you talking about? 872 00:38:25,913 --> 00:38:27,913 Al-Ghajaru. 873 00:38:28,916 --> 00:38:30,182 I'm honored. 874 00:38:30,251 --> 00:38:32,017 What have you brought me? 875 00:38:34,889 --> 00:38:36,922 I heard you're back in the hostage business. 876 00:38:39,894 --> 00:38:42,561 He's one of the American soldiers sent to locate her. 877 00:38:43,597 --> 00:38:45,464 Do you know this man? 878 00:38:45,533 --> 00:38:48,334 They didn't send anyone to find me. 879 00:38:48,402 --> 00:38:51,203 She's lying. Of course they did. 880 00:38:54,742 --> 00:38:56,942 (soft clattering nearby) 881 00:39:00,948 --> 00:39:02,948 (grunting) 882 00:39:07,655 --> 00:39:09,555 How much? 883 00:39:09,623 --> 00:39:11,223 50%. Ten. 884 00:39:11,292 --> 00:39:13,158 KHAN: 25 885 00:39:13,227 --> 00:39:15,394 and the use of your tunnel. 886 00:39:23,504 --> 00:39:25,270 (yelling) FATIMA: Callen! 887 00:39:25,339 --> 00:39:27,039 (grunting) 888 00:39:32,179 --> 00:39:34,179 (gunfire continues) 889 00:39:37,918 --> 00:39:39,385 You okay? 890 00:39:39,453 --> 00:39:40,919 Yeah. How did you find me? 891 00:39:40,988 --> 00:39:42,287 It was a group effort. 892 00:39:45,526 --> 00:39:47,259 (grunts) 893 00:39:47,328 --> 00:39:48,627 We all good here? CALLEN: Almost. 894 00:39:48,696 --> 00:39:50,295 SABATINO: Get her out of here! 895 00:39:50,364 --> 00:39:51,897 Sabatino, go with them. 896 00:39:51,966 --> 00:39:53,065 Gladly. 897 00:39:53,134 --> 00:39:55,034 Go! I got this. 898 00:39:55,102 --> 00:39:57,069 I got this. You shoot that thing 899 00:39:57,138 --> 00:39:58,482 down here with all those weapons and fuel, 900 00:39:58,506 --> 00:39:59,649 you'll blow this whole place up. 901 00:39:59,673 --> 00:40:01,940 That's the plan. Fair enough. 902 00:40:05,546 --> 00:40:08,414 (rumbling) 903 00:40:08,482 --> 00:40:10,049 (both panting) 904 00:40:10,117 --> 00:40:11,216 CALLEN: Where's Sam? 905 00:40:11,285 --> 00:40:12,818 He stayed back with Khan. 906 00:40:12,887 --> 00:40:14,486 Stay with her. Go! Go! Go! 907 00:40:14,555 --> 00:40:15,754 Run! 908 00:40:15,823 --> 00:40:18,323 ♪ ♪ 909 00:40:28,636 --> 00:40:31,804 Well... 910 00:40:31,872 --> 00:40:33,772 I guess this means your cover's still intact. 911 00:40:33,841 --> 00:40:35,974 Dead men tell no secrets. 912 00:40:36,043 --> 00:40:38,243 Special Agent Fatima Namazi, 913 00:40:38,312 --> 00:40:41,146 CIA Officer Kadri Kashan Khan. 914 00:40:42,516 --> 00:40:44,083 It's nice to meet you. 915 00:40:44,151 --> 00:40:45,284 Likewise. 916 00:40:45,352 --> 00:40:47,653 Thank you. We owe you. 917 00:40:47,721 --> 00:40:49,822 Yeah, well, what about me? 918 00:40:49,890 --> 00:40:52,624 Yeah. We owe you one, too, Sabatino. 919 00:40:52,693 --> 00:40:53,792 Damn right you do. 920 00:40:53,861 --> 00:40:57,129 I think I owe all of you. 921 00:40:57,198 --> 00:40:58,464 No, no, no, it's just, uh, good 922 00:40:58,532 --> 00:41:00,177 to get out of the office for a couple days. 923 00:41:00,201 --> 00:41:02,468 SAM: Not so fast. Might be nice to have 924 00:41:02,536 --> 00:41:04,670 someone type up the after-action reports on this one. 925 00:41:04,738 --> 00:41:06,038 (laughs) 926 00:41:06,107 --> 00:41:07,272 Don't push your luck, Sam. 927 00:41:07,341 --> 00:41:08,807 CALLEN: Let's get you out of here. 928 00:41:08,876 --> 00:41:10,542 Call your parents. 929 00:41:10,611 --> 00:41:12,544 They're gonna want to hear from you. 930 00:41:16,584 --> 00:41:18,484 (softly): Okay. 931 00:41:18,552 --> 00:41:21,120 (sighs): Oh... 932 00:41:22,599 --> 00:41:24,476 FATIMA: Mom, Dad. 933 00:41:24,477 --> 00:41:31,577 == sync, corrected by elderman == @elder_man 67564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.