Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,427
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,547 --> 00:00:13,535
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:25,698 --> 00:00:29,124
Shouyangcheong (Liaoxi, Yan camp)
4
00:01:00,273 --> 00:01:02,493
Retreat! Retreat!
5
00:01:02,613 --> 00:01:05,393
Protect the prince!
6
00:01:32,100 --> 00:01:34,728
Retreat!
7
00:01:36,214 --> 00:01:37,991
Retreat!
8
00:01:39,532 --> 00:01:41,598
We need to take Shouyangcheong!
9
00:01:41,718 --> 00:01:44,777
Don't go after retreating soldiers!
10
00:01:46,228 --> 00:01:47,442
Prison, Hanseong Palace
11
00:01:47,562 --> 00:01:50,759
Your Highness, the baby isn't moving.
12
00:01:53,635 --> 00:01:57,061
Please save my baby.
13
00:01:57,441 --> 00:02:01,738
I didn't try to harm your baby.
14
00:02:03,507 --> 00:02:06,933
Go to mother and bring the Wiryegung doctor.
15
00:02:07,053 --> 00:02:08,093
Yes, Your Highness.
16
00:02:11,338 --> 00:02:12,956
Eoraha!
17
00:02:17,179 --> 00:02:19,173
Your Highness.
18
00:02:19,917 --> 00:02:21,294
Your Highness!
19
00:02:21,414 --> 00:02:23,559
She has to stay alert.
20
00:02:24,031 --> 00:02:26,278
The baby is in danger.
21
00:02:39,727 --> 00:02:42,682
South Gate, Hanseong Palace
22
00:02:55,648 --> 00:03:01,086
Commander, they came out of the palace.
23
00:03:01,206 --> 00:03:04,419
I see they want to die.
24
00:03:04,539 --> 00:03:07,990
Form a 'V' and get them from each side.
25
00:03:08,110 --> 00:03:09,803
Yes, uncle.
26
00:03:09,923 --> 00:03:12,484
Father, take good care of him.
27
00:04:08,949 --> 00:04:11,233
The soldiers have to be called back in the palace.
28
00:04:11,353 --> 00:04:12,633
Why?
29
00:04:12,753 --> 00:04:16,277
They're concerned about the old man.
This is our chance.
30
00:04:16,397 --> 00:04:19,177
Bu Gantae is coming with soldiers.
31
00:04:21,541 --> 00:04:23,970
Call the soldiers back in!
32
00:04:36,964 --> 00:04:41,827
Gujigogae, outside Hanseong
33
00:04:45,551 --> 00:04:46,648
Archers!
34
00:05:06,471 --> 00:05:08,560
What are they doing?
35
00:05:08,680 --> 00:05:11,823
They're retreating into the palace.
36
00:05:14,469 --> 00:05:16,627
Commander! Commander!
37
00:05:19,714 --> 00:05:20,747
What's going on?
38
00:05:20,867 --> 00:05:24,970
Bu Gantae and his soldiers passed Gojigogae.
39
00:05:27,499 --> 00:05:29,910
What about Gomori?
40
00:05:33,228 --> 00:05:35,820
Ungniha (today's Hangang River)
41
00:05:39,731 --> 00:05:44,136
Give this to Sosukdang.
42
00:05:45,496 --> 00:05:47,018
Yes, sir.
43
00:05:49,331 --> 00:05:50,853
Go with him.
44
00:05:50,973 --> 00:05:53,301
He'll get you a horse.
45
00:05:59,088 --> 00:06:00,466
Let's go.
46
00:06:12,917 --> 00:06:13,824
Sir!
47
00:06:13,944 --> 00:06:15,038
Where is Eoraha?
48
00:06:15,158 --> 00:06:16,724
Naedujwapyeong.
49
00:06:17,123 --> 00:06:20,150
I'm sure he won the battle at Shouyangcheong.
50
00:06:22,759 --> 00:06:25,079
This is from Eoraha.
51
00:06:30,032 --> 00:06:34,832
What happened?
52
00:06:41,426 --> 00:06:42,785
Payun.
53
00:06:43,601 --> 00:06:45,232
Heukganggong.
54
00:06:45,352 --> 00:06:48,151
I'm right here.
55
00:06:49,302 --> 00:06:51,350
You must be wrong.
56
00:06:51,470 --> 00:06:53,960
He regained his energy.
57
00:07:00,641 --> 00:07:03,251
There is no time.
58
00:07:04,230 --> 00:07:09,885
Leave me alone with Payun.
59
00:07:24,850 --> 00:07:26,916
Write this down.
60
00:07:28,076 --> 00:07:29,907
Go ahead.
61
00:07:38,079 --> 00:07:45,316
Eoraha, forgive me.
62
00:07:48,045 --> 00:07:54,027
I committed a sin.
63
00:07:55,187 --> 00:07:57,543
Push a bit.
64
00:07:58,589 --> 00:08:09,393
I feel bad about trying to harm Sosukdang's baby.
65
00:08:10,981 --> 00:08:22,652
I can see the Baekje that
you are trying to achieve.
66
00:08:23,468 --> 00:08:29,853
In order to unify the peninsula,
you must hold a sword and shed blood.
67
00:08:29,973 --> 00:08:41,446
But, you must also wipe the
tears of the soldiers and people.
68
00:08:42,080 --> 00:08:55,033
A king without sympathy doesn't get any respect.
69
00:08:57,126 --> 00:09:08,619
A great king must have power and benevolence.
70
00:09:10,776 --> 00:09:21,194
Please become a great king.
71
00:09:31,252 --> 00:09:33,826
Sir, no!
72
00:09:34,298 --> 00:09:36,473
You can't go like this.
73
00:09:36,593 --> 00:09:37,982
Heukganggong!
74
00:09:43,402 --> 00:09:44,798
Heukganggong.
75
00:09:50,811 --> 00:09:52,461
Heukganggong.
76
00:09:52,878 --> 00:09:55,767
You should say goodbye.
77
00:09:57,272 --> 00:09:58,595
Heukganggong.
78
00:10:04,124 --> 00:10:10,517
Don't make Eoraha lonely.
79
00:10:11,206 --> 00:10:12,946
Heukganggong.
80
00:10:18,122 --> 00:10:19,336
Seung.
81
00:10:20,460 --> 00:10:21,801
Grandfather.
82
00:10:24,575 --> 00:10:32,038
Nobody becomes great by himself.
83
00:10:32,158 --> 00:10:41,600
It is your duty to make him a great king.
84
00:10:41,720 --> 00:11:00,502
Take good care of Eoraha.
85
00:11:09,776 --> 00:11:12,465
Yeogu...
86
00:11:21,270 --> 00:11:24,079
He has passed away.
87
00:11:24,496 --> 00:11:31,270
Heukganggong!
Heukganggong!
88
00:11:50,699 --> 00:11:54,487
You made it past a critical moment.
89
00:11:54,607 --> 00:11:55,974
Good job.
90
00:11:56,880 --> 00:12:00,536
Is it a son or a daughter?
91
00:12:01,642 --> 00:12:03,019
It's a prince.
92
00:12:05,195 --> 00:12:08,149
Congratulations.
93
00:12:08,999 --> 00:12:12,914
My baby, thank you.
94
00:12:15,144 --> 00:12:20,527
Thank you for being born healthy.
95
00:12:24,329 --> 00:12:31,018
Eoraha, I had a prince.
96
00:12:37,574 --> 00:12:40,510
What brings you here?
97
00:12:41,725 --> 00:12:43,592
Dandani is here.
98
00:12:43,712 --> 00:12:46,533
She has a message for you.
99
00:12:50,376 --> 00:12:52,225
Your Highness.
100
00:12:52,603 --> 00:12:58,440
Did Wanwoldang have a prince or a princess?
101
00:13:01,032 --> 00:13:02,500
Your Highness.
102
00:13:03,411 --> 00:13:06,221
She had a healthy prince.
103
00:13:12,366 --> 00:13:15,726
Congratulations!
104
00:13:16,361 --> 00:13:19,007
This is cause for celebration.
105
00:13:22,361 --> 00:13:28,565
Yeogu must have sent a message for Yeohwa.
106
00:13:31,211 --> 00:13:36,860
Your master told you to go,
but you belong to Wiryegung.
107
00:13:38,637 --> 00:13:44,896
I can't say anything until I see Her Highness.
108
00:13:45,476 --> 00:13:50,026
We should torture her if we have to.
109
00:14:01,048 --> 00:14:02,988
Here it is.
110
00:14:10,305 --> 00:14:11,502
Your Highness.
111
00:14:11,622 --> 00:14:14,887
Mother, why did you bring her?
112
00:14:15,007 --> 00:14:17,715
I care for Dandani.
113
00:14:18,041 --> 00:14:19,328
Give it to me.
114
00:14:19,691 --> 00:14:20,742
Yeohwa.
115
00:14:20,862 --> 00:14:22,270
I said give it to me!
116
00:14:22,390 --> 00:14:23,461
Yeohwa.
117
00:14:23,581 --> 00:14:26,619
She'll find out anyway.
118
00:14:27,309 --> 00:14:28,772
Give it to her.
119
00:14:32,923 --> 00:14:36,258
Is your husband that precious?
120
00:14:40,525 --> 00:14:46,072
You sent Dandani because your
brother is trying to usurp the throne?
121
00:14:51,275 --> 00:14:55,521
I know how much you're suffering,
122
00:14:55,993 --> 00:15:00,035
but I can't return to Hanseong right now.
123
00:15:01,958 --> 00:15:05,837
Leave Wiryegung's treason to the naesinjwapyeong.
124
00:15:06,652 --> 00:15:10,822
I will deal with the matter when I return.
125
00:15:12,358 --> 00:15:18,666
Please take good care of grandfather,
Wanwoldang and Yeomong.
126
00:15:21,584 --> 00:15:26,211
You trusted him,
but he has no intention of helping you.
127
00:15:26,331 --> 00:15:27,969
Rahae.
128
00:15:28,089 --> 00:15:32,356
How do you think he'll deal with the matter?
129
00:15:32,476 --> 00:15:37,280
He's going to kill Yeomin and Yeomun.
130
00:15:58,984 --> 00:16:01,667
- Leave me.
- Yes, Your Highness.
131
00:16:06,845 --> 00:16:09,459
I'm sorry I couldn't bring him back.
132
00:16:09,579 --> 00:16:12,853
I begged.
133
00:16:12,973 --> 00:16:23,765
Your father is going to abandon us.
134
00:16:27,466 --> 00:16:32,958
He's going to destroy
Wiryegung and kill my brothers.
135
00:16:37,877 --> 00:16:40,397
Let's go to Wiryegung.
136
00:16:41,267 --> 00:16:45,291
This is no place for the two of us.
137
00:16:45,853 --> 00:16:50,621
Commander Jin Godo is outside.
138
00:16:51,164 --> 00:16:54,228
You can't leave the palace.
139
00:16:55,836 --> 00:17:01,283
I am still the queen of this country.
140
00:17:01,936 --> 00:17:05,016
Nobody can stop me.
141
00:17:38,305 --> 00:17:41,404
He formed an alliance with Goguryeo.
142
00:17:42,075 --> 00:17:45,301
So that's why the soldiers came.
143
00:17:45,777 --> 00:17:52,085
Eoraha told Bu Gantae to come with 3,000 soldiers.
144
00:17:52,205 --> 00:17:57,545
We should kill Yeomin and Yeomun.
145
00:17:58,088 --> 00:18:02,493
Why does he want us to just surround the palace?
146
00:18:04,415 --> 00:18:06,735
We should obey his command.
147
00:18:07,312 --> 00:18:14,781
They'll become anxious
and the soldiers will waver.
148
00:18:16,368 --> 00:18:20,846
We should discuss Heukganggong's funeral first.
149
00:18:21,607 --> 00:18:25,468
Where should we bury him?
150
00:18:26,665 --> 00:18:29,721
Eoraha hasn't said goodbye yet.
151
00:18:29,841 --> 00:18:35,250
We should keep his body
at the ice cave at Sugyekkol.
152
00:18:36,555 --> 00:18:40,390
We should send Heukganggong's message to Liaoxi.
153
00:18:44,668 --> 00:18:48,656
Outside Shouyangcheong, Liaoxi
154
00:18:55,558 --> 00:18:56,954
Commander.
155
00:19:01,641 --> 00:19:02,874
What about Shouyangcheong?
156
00:19:02,994 --> 00:19:05,738
They've taken the fortress.
157
00:19:07,188 --> 00:19:13,578
Yeogu, I'm going to break
all your bones to pieces.
158
00:19:17,965 --> 00:19:21,178
Punish me.
159
00:19:21,667 --> 00:19:26,308
You can't fight the enemy without a leader.
160
00:19:26,428 --> 00:19:29,750
This isn't your fault.
161
00:19:30,675 --> 00:19:32,578
It's mine.
162
00:19:33,303 --> 00:19:37,925
We had the soldiers gather near Shouyangcheong.
163
00:19:38,270 --> 00:19:41,311
The fight with Yeogu starts now.
164
00:19:41,583 --> 00:19:46,591
Let's go to Liaoze and set up camp.
165
00:19:46,711 --> 00:19:48,222
Yes, sir.
166
00:19:48,342 --> 00:19:49,835
Let's go!
167
00:19:53,948 --> 00:19:55,133
Shouyangcheong
168
00:19:55,253 --> 00:20:00,257
Eoraha, Murong Chui has made it to Liaoze.
169
00:20:01,471 --> 00:20:05,430
That's only 15km away.
170
00:20:06,663 --> 00:20:09,400
He's faster than I expected.
171
00:20:09,520 --> 00:20:12,649
The Xianbei move fast.
172
00:20:12,769 --> 00:20:17,831
Murong Chui is a great commander.
173
00:20:19,172 --> 00:20:21,946
It won't be an easy battle.
174
00:20:22,066 --> 00:20:25,351
Guangyang is an impregnable fortress
that guards the north of Liaoxi.
175
00:20:26,457 --> 00:20:32,910
If we can take Guangyangcheng,
we can get control of Liaoxi.
176
00:20:34,564 --> 00:20:40,274
We must attack Murong Chui's
army and go to Guangyangcheng.
177
00:20:40,394 --> 00:20:47,083
There is a problem if they set up camp at Liaoze.
178
00:20:47,203 --> 00:20:49,022
What's that?
179
00:20:50,436 --> 00:20:53,463
Liaoze, Murong Chui's camp
180
00:20:53,583 --> 00:20:58,595
We brought 10,000 soldiers
and 5,000 got out of the fortress.
181
00:20:59,044 --> 00:21:03,050
We can easily attack with 15,000 soldiers.
182
00:21:03,170 --> 00:21:04,953
We can't attack the fortress.
183
00:21:05,073 --> 00:21:08,325
How will you get them out?
184
00:21:10,754 --> 00:21:15,168
Yeogu's goal is Guangyangcheng.
185
00:21:15,857 --> 00:21:22,274
We'll use the wetland between
Liaoze and Shouyangcheong.
186
00:21:24,249 --> 00:21:26,533
The wetland? It's a swamp area?
187
00:21:26,653 --> 00:21:27,911
Yes.
188
00:21:28,400 --> 00:21:31,355
The Baekje army's main
strength is the cavalry soldiers.
189
00:21:31,735 --> 00:21:36,545
Swamps are death traps for horses.
190
00:21:37,070 --> 00:21:40,986
There is no other way?
191
00:21:41,106 --> 00:21:47,490
There is Maromok here where
one horse can barely pass.
192
00:21:47,835 --> 00:21:50,953
Put up a wooden barricade at Maromok at sunrise.
193
00:21:52,439 --> 00:21:56,604
The horses' legs have to be broken.
194
00:21:57,437 --> 00:22:03,402
If they put up obstacles there,
we will suffer many sacrifices.
195
00:22:06,413 --> 00:22:10,408
Things aren't good in Hanseong.
196
00:22:10,789 --> 00:22:13,417
We have no time to waste like this.
197
00:22:17,011 --> 00:22:19,513
Maromok, Liaoze
198
00:22:49,025 --> 00:22:52,986
Outside Shouyangcheong
199
00:22:55,636 --> 00:22:58,681
You didn't get any sleep?
200
00:23:00,186 --> 00:23:02,270
I was lost in thought.
201
00:23:02,390 --> 00:23:05,805
You haven't fully recovered yet.
202
00:23:06,222 --> 00:23:09,374
You can't overdo it.
203
00:23:24,875 --> 00:23:28,918
How about making pontoons with this bamboo?
204
00:23:31,093 --> 00:23:32,489
Pontoons?
205
00:23:32,609 --> 00:23:34,664
What for?
206
00:23:36,296 --> 00:23:45,213
When the inlets became muddy, we used bamboo.
207
00:23:46,047 --> 00:23:46,953
Yes.
208
00:23:47,073 --> 00:23:51,598
We had cows and horses pull carts across the mud.
209
00:23:52,903 --> 00:24:00,541
The bamboo should be able
to support the horses and weapons.
210
00:24:13,006 --> 00:24:14,420
Firmly.
211
00:24:26,210 --> 00:24:27,877
Good.
212
00:24:33,796 --> 00:24:36,152
Lift it up.
213
00:24:37,620 --> 00:24:38,599
Good.
214
00:24:46,011 --> 00:24:48,077
Call the fifth prince.
215
00:24:49,654 --> 00:24:51,866
Sayu is attacking Holbon.
216
00:24:51,986 --> 00:24:53,914
Liaoxi can wait.
217
00:24:55,086 --> 00:25:01,304
Tell him to go to Holbon.
218
00:25:01,424 --> 00:25:03,225
Yes, Your Majesty.
219
00:25:08,272 --> 00:25:14,353
Liaoze, outside Shouyangcheong, Liaoxi
220
00:25:30,421 --> 00:25:34,899
Maromok, Liaoze
221
00:25:49,761 --> 00:25:50,849
Did they leave?
222
00:25:50,969 --> 00:25:54,710
The soldiers headed north
with hundreds of torches.
223
00:25:55,689 --> 00:25:58,589
Are they in ambush on either side of Maromok?
224
00:25:58,709 --> 00:26:00,388
Yes, sir.
225
00:26:01,675 --> 00:26:05,410
Will the Baekje king take the bait?
226
00:26:06,014 --> 00:26:09,676
They'll think we're retreating to fight Goguryeo.
227
00:26:10,441 --> 00:26:14,230
The emperor called us back.
We must attack Yeogu quickly.
228
00:26:15,172 --> 00:26:18,453
They'll come out of the fortress.
229
00:26:30,781 --> 00:26:32,630
Eoraha!
Shouyangcheong
230
00:26:35,965 --> 00:26:37,705
Murong Chui is retreating.
231
00:26:38,686 --> 00:26:41,206
They must need reinforcements in Liaodong.
232
00:26:43,164 --> 00:26:47,006
We can see torches for 4km.
233
00:26:48,752 --> 00:26:53,193
Murong Chui is retreating?
234
00:26:56,565 --> 00:26:58,758
Send the soldiers.
235
00:26:59,419 --> 00:27:00,634
Yes, Eoraha.
236
00:27:01,141 --> 00:27:05,202
Did you say you could see torches for 4km?
237
00:27:05,473 --> 00:27:07,667
Yes. Why?
238
00:27:09,104 --> 00:27:12,621
Eoraha, it's a plot to lure our soldiers out.
239
00:27:13,110 --> 00:27:15,394
Why do you think so?
240
00:27:15,938 --> 00:27:21,191
The Xianbei people see well at night.
241
00:27:21,971 --> 00:27:26,647
If they were retreating,
they should do it so you won't notice.
242
00:27:26,919 --> 00:27:30,291
Why would they light up torches for 4km?
243
00:27:35,783 --> 00:27:37,885
Get the pontoons ready.
244
00:27:38,005 --> 00:27:42,147
We'll cross the wetland and attack from behind.
245
00:27:57,066 --> 00:28:01,203
Wetland, Liaoze
246
00:28:06,497 --> 00:28:07,764
It doesn't seem like mud.
247
00:28:07,884 --> 00:28:10,881
It's like walking on a grassy plain.
248
00:28:13,093 --> 00:28:19,020
The bamboo pontoons are pretty good, aren't they?
249
00:28:37,667 --> 00:28:41,460
I don't think the Baekje king will fall for this.
250
00:28:41,580 --> 00:28:43,001
He will.
251
00:28:43,907 --> 00:28:46,536
Baekje and Goguryeo formed an alliance.
252
00:28:46,656 --> 00:28:49,224
I'm going to attack Sayu.
253
00:28:49,344 --> 00:28:52,505
He won't let us retreat to join them.
254
00:28:56,674 --> 00:28:58,015
Commander!
255
00:29:27,829 --> 00:29:30,276
They are Baekje soldiers!
Retreat!
256
00:29:31,260 --> 00:29:32,747
Retreat!
257
00:29:38,493 --> 00:29:39,834
Retreat!
258
00:30:35,555 --> 00:30:36,806
General Zhuoba!
259
00:30:39,416 --> 00:30:40,413
General Zhuoba!
260
00:30:43,169 --> 00:30:44,584
General Zhuoba.
261
00:30:44,964 --> 00:30:46,016
Commander.
262
00:30:48,136 --> 00:30:49,478
General Zhuoba!
263
00:30:58,086 --> 00:31:00,134
Yeogu, you...
264
00:31:09,154 --> 00:31:10,151
Stop!
265
00:31:53,645 --> 00:31:55,331
-Eoraha!
-Wait!
266
00:31:56,846 --> 00:31:58,405
Lower your sword.
267
00:32:00,272 --> 00:32:04,170
Eoraha hasn't fully recovered.
268
00:32:04,290 --> 00:32:06,399
He is going easy on you.
269
00:32:06,519 --> 00:32:08,230
Lower your sword.
270
00:32:14,801 --> 00:32:16,759
Set up a tent and leave us.
271
00:32:17,824 --> 00:32:22,029
I'm going to have a drink with him.
272
00:32:31,879 --> 00:32:33,239
On your knees!
273
00:32:50,099 --> 00:32:51,531
You're despicable.
274
00:32:52,220 --> 00:32:56,045
I came to Liaoxi to kill you.
275
00:32:56,843 --> 00:33:00,414
Don't humiliate me anymore.
276
00:33:00,834 --> 00:33:07,196
Your father had no intention
of giving me control of Liaoxi.
277
00:33:09,716 --> 00:33:16,055
He was going to annihilate Goguryeo
to gain Liaodong and then attack me.
278
00:33:16,997 --> 00:33:18,883
I'm sure I'm right.
279
00:33:19,376 --> 00:33:21,171
You knew?
280
00:33:21,291 --> 00:33:23,600
Return to Longcheng.
281
00:33:24,887 --> 00:33:28,465
You're going to let me live?
282
00:33:29,716 --> 00:33:37,094
Your father and I chose
what was best for Baekje and Yan.
283
00:33:37,583 --> 00:33:39,928
But it has nothing to do with you.
284
00:33:40,653 --> 00:33:45,783
I didn't repay you properly
for the generosity you offered me.
285
00:33:45,903 --> 00:33:50,938
I'm supposed to live with this humiliation?
286
00:33:52,968 --> 00:34:00,001
If you don't kill me, I'll take my own life.
287
00:34:02,926 --> 00:34:08,219
Your life isn't over because
you lost your soldiers.
288
00:34:09,415 --> 00:34:11,663
Return to Longcheng.
289
00:34:17,667 --> 00:34:19,154
Why?
290
00:34:20,660 --> 00:34:25,010
Why are you letting me live?
291
00:34:27,820 --> 00:34:30,194
I told you in Longcheng.
292
00:34:31,603 --> 00:34:33,796
You are a great man.
293
00:34:36,243 --> 00:34:40,303
If I didn't have the experience
of selling salt in Liaoxi,
294
00:34:40,753 --> 00:34:45,284
you would have defeated me at Maromok.
295
00:34:47,913 --> 00:34:52,560
Don't say you want to die like a hero.
296
00:34:54,246 --> 00:34:59,484
Such sorrowful indignation
doesn't suit people like you and me.
297
00:35:37,597 --> 00:35:41,803
I'll be pathetic and keep my life.
298
00:35:41,923 --> 00:35:44,898
I'll become a hero.
299
00:35:45,243 --> 00:35:50,121
I'll wait for the day to fight you again.
300
00:35:55,899 --> 00:35:57,168
Eoraha.
301
00:35:57,784 --> 00:36:00,014
Why did you let him live?
302
00:36:00,285 --> 00:36:04,110
I was born a fourth son.
303
00:36:05,637 --> 00:36:14,741
Murong Chui is probably the finest
of all the sons, but he's the fifth son.
304
00:36:17,282 --> 00:36:23,681
He will be hurt by the
other brothers because of this.
305
00:36:23,801 --> 00:36:27,470
Did you see your past in him?
306
00:36:30,987 --> 00:36:32,981
You did the right thing.
307
00:36:33,101 --> 00:36:39,802
It would have nagged at
you a lot if you killed him here.
308
00:36:43,608 --> 00:36:46,055
Let's be happy.
309
00:36:46,175 --> 00:36:48,880
We achieved a great victory today.
310
00:37:05,645 --> 00:37:09,560
Guangyangcheng, Liaoxi
311
00:37:15,897 --> 00:37:23,007
With the alliance with Goguryeo,
Baekje defeated Yan and took Guangyangcheng.
312
00:37:23,279 --> 00:37:27,039
Baekje gained control of Liaoxi.
313
00:37:27,159 --> 00:37:31,697
King Geunchogo achieved
his great plan to occupy Liaoxi.
314
00:37:33,401 --> 00:37:42,440
Sayu was also able to regain
Gungnaeseong from this battle.Gungnaeseong, Liaodong
315
00:37:43,339 --> 00:37:49,051
However, the alliance was only temporary.
316
00:37:49,396 --> 00:37:52,677
Gungnaeseong, Goguryeo
317
00:37:55,072 --> 00:37:57,084
Congratulations.
318
00:37:57,755 --> 00:38:02,631
You regained Holbon and Gungnaeseong.
319
00:38:03,048 --> 00:38:07,040
It is all thanks to you.
320
00:38:07,160 --> 00:38:10,557
All of you deserve the credit.
I will reward you all.
321
00:38:10,677 --> 00:38:13,548
We are honored.
322
00:38:14,783 --> 00:38:17,321
What's happening with Baekje's internal dispute?
323
00:38:17,792 --> 00:38:22,741
They've been surrounding
the palace for three months now.
324
00:38:23,429 --> 00:38:25,309
That's good.
325
00:38:25,962 --> 00:38:30,095
Is Yeogu still at Guangyangcheng?
326
00:38:30,215 --> 00:38:35,639
I haven't heard anything form
the merchants coming from Liaoxi.
327
00:38:35,930 --> 00:38:38,721
He hasn't returned to Baekje yet.
328
00:38:39,500 --> 00:38:41,745
That's good, too.
329
00:38:42,905 --> 00:38:45,932
Get the soldiers ready and send them south.
330
00:38:46,494 --> 00:38:48,887
Bu Gantae's soldiers are in Hanseong.
331
00:38:49,007 --> 00:38:50,971
Nobody is guarding Daebang.
332
00:38:52,457 --> 00:38:55,629
Are you breaking the alliance?
333
00:38:57,804 --> 00:39:02,884
We gained Halbon and Gungnaeseong
and Yeogu gained Liaoxi.
334
00:39:03,228 --> 00:39:06,981
We fulfilled our promises.
335
00:39:07,261 --> 00:39:11,412
I will send soldiers to Nampyeongyang.
336
00:39:13,732 --> 00:39:16,578
It's time.
337
00:39:18,300 --> 00:39:20,389
It's finally time to take Baekje.
338
00:39:26,066 --> 00:39:28,935
Shouyangcheong, Baekje
339
00:39:29,370 --> 00:39:31,635
There is news from Hanseong?
340
00:39:33,104 --> 00:39:37,785
I have committed a sin.
341
00:39:39,362 --> 00:39:40,686
What is it?
342
00:39:42,774 --> 00:39:57,413
I received a letter three months ago,
but I kept it from you because of battle.
343
00:40:08,188 --> 00:40:10,224
What is it?
344
00:40:12,698 --> 00:40:13,802
Eoraha.
345
00:40:14,682 --> 00:40:16,300
I asked what it is.
346
00:40:19,364 --> 00:40:24,489
Heukganggong passed away.
347
00:40:38,580 --> 00:40:43,212
Why did you leave me like this?
348
00:40:45,629 --> 00:40:51,187
I have to tell you I
got Guangyangcheng and Liaoxi.
349
00:40:52,167 --> 00:40:53,975
You should praise me for that.
350
00:40:54,489 --> 00:41:00,256
Where will I hear your warm voice?
351
00:41:08,912 --> 00:41:15,402
Where will I get your warm touch?
352
00:41:19,125 --> 00:41:28,256
Who will show me the right path now?
353
00:41:30,953 --> 00:41:32,621
Grandfather!
354
00:41:44,016 --> 00:41:45,774
Grandfather...
355
00:42:00,832 --> 00:42:04,566
Hanseong Palace, Baekje
356
00:42:25,039 --> 00:42:26,634
Eoraha is coming.
357
00:42:26,754 --> 00:42:28,102
Eoraha?
358
00:42:35,205 --> 00:42:39,609
Payun, what did you just say?
359
00:42:40,162 --> 00:42:42,120
Eoraha is coming.
360
00:42:42,240 --> 00:42:44,957
You're dead meat!
361
00:42:48,147 --> 00:42:49,616
Yeochan.
362
00:42:56,766 --> 00:43:02,241
Bu Gantae, take your soldiers and defend Gomori.
363
00:43:02,512 --> 00:43:06,035
I will send 5,000 soldiers to Jangmeogot.
364
00:43:08,482 --> 00:43:10,875
I will obey his command.
365
00:43:11,908 --> 00:43:16,780
If the Liaodong battle is over,
Sayu will attack Daebang.
366
00:43:18,049 --> 00:43:21,403
Take your 3,000 soldiers and leave right away.
367
00:43:21,820 --> 00:43:25,572
I will go to Gomori right now.
368
00:43:30,847 --> 00:43:37,735
Naedujwapyeong, plan a strategy
with him and give him military provisions.
369
00:43:38,569 --> 00:43:39,910
Yes.
370
00:43:45,257 --> 00:43:47,765
Do you have something to say?
371
00:43:48,798 --> 00:43:57,009
Eoraha said only to surround
the palace until he returns.
372
00:44:01,106 --> 00:44:02,411
Of course.
373
00:44:03,698 --> 00:44:10,990
We're out of military provisions
and 100 people caused a riot today.
374
00:44:13,382 --> 00:44:19,087
The soldiers are eating porridge once a day.
375
00:44:19,775 --> 00:44:22,313
They're losing morale.
376
00:44:25,875 --> 00:44:28,703
Yeogu is coming.
377
00:44:28,823 --> 00:44:30,915
What should we do?
378
00:44:33,489 --> 00:44:35,863
I can't believe father couldn't kill him.
379
00:44:39,524 --> 00:44:40,920
Sir.
380
00:44:41,040 --> 00:44:42,171
What is it?
381
00:44:42,291 --> 00:44:45,740
Bu Gantae is returning to Gomori.
382
00:44:46,338 --> 00:44:47,625
Yeomin.
383
00:44:50,888 --> 00:44:53,037
Give Yeochan and Yeosan 1,000 soldiers
384
00:44:53,157 --> 00:44:55,611
and have them go to the South Gate and fight.
385
00:44:55,731 --> 00:44:57,587
Will 1,000 soldiers be enough?
386
00:44:57,707 --> 00:45:03,188
We have to head north and take refuge is Goguryeo.
387
00:45:04,068 --> 00:45:05,735
No way!
388
00:45:06,098 --> 00:45:08,164
We can't surrender to Sayu!
389
00:45:08,284 --> 00:45:10,775
You must wait for the right time.
390
00:45:11,318 --> 00:45:12,353
Heukganggong is dead.
391
00:45:12,473 --> 00:45:16,885
The Jin clan and Yeogu will destroy Wiryegung.
392
00:45:17,375 --> 00:45:24,803
We don't have enough soldiers or food,
we have to rely on Goguryeo.
393
00:45:27,613 --> 00:45:31,119
We have to kill the Wiryegung
people before Eoraha returns.
394
00:45:32,533 --> 00:45:34,672
What do you think?
395
00:45:35,052 --> 00:45:44,691
Eoraha considers unity of King Chogo's
line and King Goi's line to be important.
396
00:45:45,561 --> 00:45:50,093
He might save King Goi's
line for Sosukdang's sake.
397
00:45:50,587 --> 00:45:53,886
She must not be left in the palace.
398
00:45:54,484 --> 00:45:56,315
She doesn't qualify to be a queen.
399
00:45:56,435 --> 00:46:00,538
You want to go against Eoraha's command?
400
00:46:01,214 --> 00:46:04,604
We have to make them come out.
401
00:46:05,202 --> 00:46:07,668
Is there a way?
402
00:46:07,788 --> 00:46:10,405
The people in the palace are starving.
403
00:46:10,525 --> 00:46:14,965
We'll have the royal guards
and Wiryegung soldiers surrender.
404
00:46:15,085 --> 00:46:19,474
We'll offer food and
forgiveness if they surrender.
405
00:46:19,594 --> 00:46:22,306
Some will respond.
406
00:46:22,426 --> 00:46:27,769
Yeomin will want to try to
settle it before Eoraha arrives.
407
00:46:27,889 --> 00:46:31,182
That's a good idea.
408
00:46:31,302 --> 00:46:36,037
We'll make them start a fight.
409
00:46:36,157 --> 00:46:39,158
We could kill them saying it was self-defense.
410
00:46:39,829 --> 00:46:42,657
Sosukdang is at Wiryegung.
411
00:46:42,777 --> 00:46:47,329
We'll drive Yeomin and Yeomin there.
412
00:46:47,449 --> 00:46:53,112
We have to kill them, Sosukdang and Sayu's baby.
413
00:46:53,688 --> 00:46:58,393
We have to lessen Eoraha's burden.
414
00:47:04,846 --> 00:47:08,947
Wiryegung, Hanseong
415
00:47:10,687 --> 00:47:11,684
Your Highness!
416
00:47:12,047 --> 00:47:14,603
Your Highness! Your Highness!
417
00:47:14,877 --> 00:47:19,137
Be quiet.
He just fell asleep.
418
00:47:19,789 --> 00:47:22,200
Eoraha is coming.
419
00:47:36,513 --> 00:47:42,314
I wonder why you're able
to leave the cell so often.
420
00:47:42,434 --> 00:47:45,538
Are you suspicious of him?
421
00:47:45,658 --> 00:47:50,269
It would be strange not to be.
422
00:47:50,704 --> 00:47:55,133
Everything will be revealed when Eoraha returns.
423
00:47:55,840 --> 00:47:58,849
The traitors wanted to interrogate me.
424
00:48:03,822 --> 00:48:05,997
Eoraha is coming.
425
00:48:08,154 --> 00:48:09,550
Yeogu?
426
00:48:12,215 --> 00:48:13,828
I'm sure.
427
00:48:14,598 --> 00:48:18,785
I'm going to open up the cells today.
428
00:48:19,818 --> 00:48:25,318
I will save the queen and the baby.
429
00:48:27,548 --> 00:48:33,439
My prince, your father is coming.
430
00:48:35,346 --> 00:48:40,095
You'll finally meet your father.
431
00:48:46,126 --> 00:48:51,909
Take 1,000 soldiers through
the South Gate and distract them?
432
00:48:52,348 --> 00:48:55,883
You'll go to the North Gate?
433
00:48:57,096 --> 00:49:00,667
We have to settle this before Yeogu comes.
434
00:49:01,337 --> 00:49:06,920
I will not run or surrender no matter what.
435
00:49:07,822 --> 00:49:15,399
You can't achieve a great plan by surrendering.
436
00:49:15,689 --> 00:49:17,683
Listen carefully.
437
00:49:18,804 --> 00:49:27,795
If you think Yeohwa will help
you and beg to Yeogu, I will kill you.
438
00:49:29,726 --> 00:49:32,192
We are of King Goi's line.
439
00:49:32,312 --> 00:49:35,473
You should know better.
440
00:49:45,344 --> 00:49:46,704
South Gate, Hanseong Palace
441
00:49:46,824 --> 00:49:50,329
The traitors are out!
Kill them!
442
00:49:58,713 --> 00:50:02,089
North Gate, Hanseong Palace
443
00:50:11,529 --> 00:50:15,698
We have to drive them toward Wiryegung.
444
00:50:16,490 --> 00:50:18,031
Okay.
445
00:50:29,655 --> 00:50:31,903
- Take her to Wanwoldang.
- Yes, sir.
446
00:50:51,120 --> 00:50:57,319
Go to Wiryegung and kill the baby.
447
00:50:57,439 --> 00:50:58,956
Jwapyeong.
448
00:50:59,572 --> 00:51:02,110
Even if the Wiryegung ruler goes to Goguryeo,
449
00:51:02,563 --> 00:51:05,126
Her Highness must remain here.
450
00:51:05,246 --> 00:51:09,668
She must want to take revenge on Yeogu.
451
00:51:10,303 --> 00:51:14,791
Still... Please reconsider.
452
00:51:15,606 --> 00:51:18,652
This is the best way.
453
00:51:19,794 --> 00:51:24,598
Do you think I want to harm her baby?
454
00:51:43,609 --> 00:51:45,476
Hanseong, Ungniha (today's Hangang River)
455
00:51:45,748 --> 00:51:46,800
Eoraha.
456
00:51:54,747 --> 00:51:57,231
Where is the commander and the soldiers?
457
00:51:57,351 --> 00:51:58,898
He's at Guangyangcheng.
458
00:51:59,018 --> 00:52:02,361
Are they surrounding the palace?
459
00:52:02,481 --> 00:52:04,862
The traitors found out you were coming.
460
00:52:04,982 --> 00:52:07,430
They came out and they're fighting.
461
00:52:11,600 --> 00:52:13,956
Wiryegung, Hanseong
462
00:52:53,852 --> 00:52:55,048
Your Highness!
463
00:52:55,168 --> 00:52:57,156
What's all the commotion?
464
00:52:57,276 --> 00:53:02,213
The Wiryegung ruler is
being chased by the Jin clan.
465
00:53:02,557 --> 00:53:04,190
Where is Eoraha?
466
00:53:04,310 --> 00:53:07,562
Your Highness,
you have to take the prince to a safe place.
467
00:53:07,888 --> 00:53:12,456
The Jin clan will try to kill you and the prince.
468
00:53:21,668 --> 00:53:24,260
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
469
00:53:24,380 --> 00:53:26,615
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
470
00:53:26,735 --> 00:53:28,500
Translation by KBS World
471
00:53:28,620 --> 00:53:30,277
Transcriber: Unrigged
472
00:53:30,397 --> 00:53:32,271
Timer: julier
473
00:53:32,391 --> 00:53:34,045
Coordinators: mily2, ay_link
474
00:53:34,752 --> 00:53:36,238
We have to think of the future.
475
00:53:36,358 --> 00:53:39,446
There is no turning back.
476
00:53:39,566 --> 00:53:43,930
I won't let Yeogu take the palace again!
477
00:53:48,516 --> 00:53:50,238
Lower your swords!
478
00:53:50,982 --> 00:53:52,015
Yeomin.
479
00:53:52,135 --> 00:53:53,996
Archers.
480
00:53:59,669 --> 00:54:01,913
This is the prince's room.
481
00:54:02,033 --> 00:54:05,919
Lock the door and burn it down.
482
00:54:13,718 --> 00:54:16,455
It's the prince's room.
The prince is inside.
483
00:54:16,999 --> 00:54:19,084
My baby! My baby!
484
00:54:19,204 --> 00:54:22,616
-Your Highness!
-My son is in there!
485
00:54:22,736 --> 00:54:25,934
My son is in there!
486
00:54:35,637 --> 00:54:41,376
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com34244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.