All language subtitles for King.Geunchogo.E43.110402.HDTV.XviD.HANrel-.WITH S2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,767 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,887 --> 00:00:14,464 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:21,214 --> 00:00:25,325 The Xianbei people are something, but so is Goguryeo. 4 00:00:25,364 --> 00:00:29,480 They want to guard Liaodong with only about a firth of Xianbei soldiers. Jincheng Fortress, Liaoxi, Baekje 5 00:00:31,484 --> 00:00:34,215 The Xianbei people have cavalry soldiers. 6 00:00:34,516 --> 00:00:41,718 They charge and break through and repeat doing that. 7 00:00:44,909 --> 00:00:46,033 Eoraha. 8 00:00:48,525 --> 00:00:50,854 My eyes hurt a bit. 9 00:00:51,306 --> 00:00:52,757 Go on. 10 00:01:13,656 --> 00:01:17,300 The Wiryegung ruler achieved his plan. 11 00:01:17,952 --> 00:01:21,395 It's my turn. 12 00:01:23,215 --> 00:01:27,371 I'll kill Yeogu tonight. 13 00:01:36,903 --> 00:01:38,043 Stand duty well. 14 00:01:43,808 --> 00:01:45,482 What brings you here? 15 00:01:45,734 --> 00:01:47,538 Eoraha asked to see me. 16 00:01:53,198 --> 00:01:56,274 - What brings you here? - Eoraha called for me. 17 00:02:33,724 --> 00:02:35,161 Hae Nyeong! 18 00:02:37,517 --> 00:02:39,390 What are you doing? 19 00:02:59,604 --> 00:03:04,974 Do you think I was confident of killing you with a little dagger? 20 00:03:05,610 --> 00:03:10,302 The poison should reach your heart. 21 00:03:10,850 --> 00:03:13,822 This is your last day. 22 00:03:37,666 --> 00:03:42,108 Hae Nyeong just went in. He said Eoraha called for him. 23 00:03:42,408 --> 00:03:43,501 Really? 24 00:03:44,128 --> 00:03:48,253 Eoraha... at this hour? 25 00:04:16,839 --> 00:04:21,147 My eyes rotted from hearing your nonsense about 26 00:04:21,351 --> 00:04:26,559 unifying Ye, Maek and Han and occupying Liaoxi. 27 00:04:26,679 --> 00:04:31,522 Do you think this will make the Wiryegung ruler Eoraha? 28 00:04:31,642 --> 00:04:38,978 I'll finish you off with your precious Irwolgeom. 29 00:04:42,821 --> 00:04:45,007 Goodbye, Eoraha. 30 00:04:47,754 --> 00:04:48,868 Eoraha! 31 00:04:53,569 --> 00:04:56,020 You crazy fool! 32 00:05:10,100 --> 00:05:12,823 How dare you! 33 00:05:12,934 --> 00:05:16,086 - Go and join Bu Yeojun. - No! 34 00:05:17,905 --> 00:05:25,440 You can't kill him like that. 35 00:05:30,836 --> 00:05:35,079 Yoegu's dying. 36 00:05:35,369 --> 00:05:41,498 My lord, I finally took revenge for you. 37 00:05:47,818 --> 00:05:49,181 Eoraha! 38 00:05:52,045 --> 00:05:54,907 Eoraha! 39 00:05:55,648 --> 00:05:57,370 Get the doctor! 40 00:05:57,490 --> 00:05:59,654 Get the doctor now! 41 00:05:59,774 --> 00:06:03,004 Where are the guards? 42 00:06:12,258 --> 00:06:13,902 Oh, boy. 43 00:06:26,504 --> 00:06:27,561 Tell us. 44 00:06:27,681 --> 00:06:29,886 How is Eoraha? 45 00:06:31,210 --> 00:06:33,525 Why don't you answer? 46 00:06:33,645 --> 00:06:38,251 The Xianbei people must not find out Eoraha was injured. 47 00:06:38,371 --> 00:06:42,493 Our soldiers must not know either. 48 00:06:42,898 --> 00:06:48,092 I'll make every one of you responsible if anyone hears about this. 49 00:06:50,729 --> 00:06:54,701 The situation must not be good. 50 00:07:08,825 --> 00:07:12,116 Tell me what the poison is. Tell me right now! 51 00:07:12,337 --> 00:07:14,451 Tell me right now! 52 00:07:15,256 --> 00:07:19,351 Torture me all you want. 53 00:07:19,471 --> 00:07:21,738 I won't tell you. 54 00:07:22,123 --> 00:07:28,182 Do you think I would try to kill him without expecting this much? 55 00:07:31,378 --> 00:07:36,751 Is he about to die? 56 00:07:36,871 --> 00:07:38,670 He didn't tell? 57 00:07:42,585 --> 00:07:44,623 Find out no matter what. 58 00:07:44,743 --> 00:07:47,061 The doctor has to know. 59 00:07:50,794 --> 00:07:52,988 Tell me right now! 60 00:07:55,450 --> 00:07:59,532 I'll chew you up to pieces if you don't. 61 00:08:12,606 --> 00:08:16,409 Eoraha, fight! 62 00:08:17,389 --> 00:08:19,673 You can't give in to a little poison. 63 00:08:20,037 --> 00:08:25,625 You can't abandon us or Baekje, Eoraha. 64 00:08:39,920 --> 00:08:49,213 I'll scrape off the poison from the bone and sear it with metal. 65 00:09:01,017 --> 00:09:04,598 [Outside Hanseong, Baekje] 66 00:09:05,103 --> 00:09:06,621 Keep going. 67 00:09:06,741 --> 00:09:10,158 We've to reach Maehol before the sun rises. Maehol: today's Suwon 68 00:09:16,261 --> 00:09:21,413 [Hanseong Palace] 69 00:09:23,892 --> 00:09:25,623 I'm here to see Heukganggong. 70 00:09:25,743 --> 00:09:28,325 You can't go in there. 71 00:09:28,445 --> 00:09:33,682 Do you think I could help him escape even if I wanter to? 72 00:09:34,815 --> 00:09:38,841 I won't put your life in danger, just move. 73 00:09:43,069 --> 00:09:45,034 I boiled some arrowroot. 74 00:09:45,154 --> 00:09:47,663 It'll help relieve blood clots. 75 00:09:49,042 --> 00:09:50,450 Thank you. 76 00:09:57,880 --> 00:09:59,714 How is the baby? 77 00:10:01,343 --> 00:10:06,131 I don't want to talk about the baby with you. 78 00:10:06,439 --> 00:10:09,919 We shouldn't be talking about the baby at this time anyway. 79 00:10:10,592 --> 00:10:15,635 Why did you come to see me? 80 00:10:27,512 --> 00:10:29,160 Have a seat. 81 00:10:39,253 --> 00:10:43,816 You suggested that I marry Yeogu when I was eight. 82 00:10:45,612 --> 00:10:51,400 It took a long time, but I finally married him. 83 00:10:54,932 --> 00:10:57,439 I don't want to leave him. 84 00:10:58,290 --> 00:11:03,063 I don't want to see his Baekje suffer. 85 00:11:04,084 --> 00:11:12,584 I also don't want to see my brothers die. 86 00:11:16,747 --> 00:11:19,783 Please help prevent bloodshed of the Wiryegung family. 87 00:11:20,651 --> 00:11:24,831 Please prevent my father's sons from dying. 88 00:11:28,179 --> 00:11:34,566 Could you persuade them to end this? 89 00:11:35,595 --> 00:11:37,967 I couldn't influence them. 90 00:11:38,763 --> 00:11:40,392 Probably not. 91 00:11:40,955 --> 00:11:46,649 That's why you came to see me. 92 00:11:46,769 --> 00:11:48,423 Please help me. 93 00:11:49,221 --> 00:11:54,616 Only you can help me and save my brothers. 94 00:11:55,843 --> 00:12:00,608 King Goi was King Chogo's brother. 95 00:12:00,643 --> 00:12:04,266 We all share the same blood. 96 00:12:04,401 --> 00:12:07,951 Nobody wants to see King Goi's line shed blood. 97 00:12:07,986 --> 00:12:11,311 Nobody wants to ruin your family. 98 00:12:11,895 --> 00:12:17,810 But the rebellion has taken place. 99 00:12:18,230 --> 00:12:25,500 Eoraha will have to decide what's best for Baekje. 100 00:12:27,615 --> 00:12:33,907 This is outside my power. 101 00:12:36,920 --> 00:12:39,193 Eoraha must be told of this situation. 102 00:12:39,476 --> 00:12:45,713 He's the only one you can ask to save your brothers. 103 00:12:58,752 --> 00:13:00,075 Eoraha. 104 00:13:02,007 --> 00:13:05,851 Eoraha, are you awake? 105 00:13:06,304 --> 00:13:09,122 You've been asleep for two nights. 106 00:13:10,567 --> 00:13:12,072 Water... 107 00:13:12,107 --> 00:13:13,893 Water, okay. 108 00:13:28,784 --> 00:13:30,472 What about Hae Nyeong? 109 00:13:31,579 --> 00:13:34,415 He's still breathing. 110 00:13:35,794 --> 00:13:40,742 Prepare an inquiry and bring me my clothes. 111 00:13:41,522 --> 00:13:43,084 You can't get up. 112 00:13:44,631 --> 00:13:49,834 If he colluded with Wiryegung, 113 00:13:50,751 --> 00:13:52,660 Hanseong's in danger. 114 00:13:59,135 --> 00:14:01,523 This must be given to Eoraha in person. 115 00:14:02,363 --> 00:14:06,231 How can I leave you and the prince? 116 00:14:07,282 --> 00:14:09,647 I can't trust anyone right now. 117 00:14:09,913 --> 00:14:14,694 Go to grandfather's manor in Michuhol and ask for the person in charge. 118 00:14:16,154 --> 00:14:21,134 Show this to him and tell him grandfather told you to go to Liaoxi. 119 00:14:22,930 --> 00:14:24,348 Your Highness. 120 00:14:24,383 --> 00:14:26,445 Don't be afraid, Dandan. 121 00:14:26,976 --> 00:14:33,853 My and my baby's fate and the lives of my brothers depend on this. 122 00:14:35,216 --> 00:14:37,245 You must bring Eoraha back. 123 00:14:41,114 --> 00:14:46,838 I'll bring Eoraha if I've to swim across the ocean. 124 00:15:08,306 --> 00:15:15,213 Tell us if it was just you or if you colluded with Wiryegung. 125 00:15:16,146 --> 00:15:18,878 How many times do I have to tell you. 126 00:15:19,667 --> 00:15:21,948 It was just me. 127 00:15:22,968 --> 00:15:25,531 - Twist the clubs! - Yes! 128 00:15:40,899 --> 00:15:42,126 Stop. 129 00:15:47,539 --> 00:15:52,295 This is your only chance to save Wiryegung. 130 00:15:55,434 --> 00:16:03,870 I waited a long time to take revenge for the previous Eoraha. 131 00:16:04,218 --> 00:16:07,373 Your son killed him! 132 00:16:07,408 --> 00:16:10,144 You should've killed your son! 133 00:16:11,852 --> 00:16:16,640 Is the person holding the sword a criminal 134 00:16:17,187 --> 00:16:21,632 or the person who made him hold the sword? 135 00:16:24,987 --> 00:16:28,975 I'm sick of your nonsense. 136 00:16:29,095 --> 00:16:39,223 Do you think Baekje will survive fighting Yan, Mahan and Goguryeo? 137 00:16:40,072 --> 00:16:47,998 I did this to stop you from your crazy ideas and save Baekje. 138 00:16:48,930 --> 00:16:53,902 Just listen to you. 139 00:16:54,311 --> 00:16:59,732 Keep twisting until he tells the truth! 140 00:17:02,489 --> 00:17:06,659 Break all my bones. 141 00:17:07,151 --> 00:17:14,901 I still did this myself. 142 00:17:15,609 --> 00:17:18,125 - Twist! - Yes! 143 00:17:45,039 --> 00:17:50,275 [Hanseong Palace] 144 00:17:50,814 --> 00:17:51,963 Hyungnim. 145 00:17:52,550 --> 00:17:54,644 Is Jin Godo here? 146 00:17:55,500 --> 00:17:57,494 He set up camp at Maehol. 147 00:17:57,629 --> 00:17:59,066 Give me some soldiers. 148 00:17:59,101 --> 00:18:02,034 I'll stop him. 149 00:18:02,436 --> 00:18:04,464 What's all the commotion? 150 00:18:05,467 --> 00:18:08,614 Didn't you expect him to come? 151 00:18:08,649 --> 00:18:10,685 Do you have a plan? 152 00:18:11,656 --> 00:18:13,579 We've hostages. 153 00:18:13,759 --> 00:18:16,546 Grandfather and Yeomong. 154 00:18:19,142 --> 00:18:22,221 Yeomong won't be worth much. 155 00:18:22,522 --> 00:18:28,270 But we've the pregnant Buyeo wretch. 156 00:18:28,682 --> 00:18:31,717 Jin Godo won't be able to attack at will. 157 00:18:35,001 --> 00:18:36,474 Come with me. 158 00:18:37,118 --> 00:18:38,512 Jwapyeong! 159 00:18:38,651 --> 00:18:40,062 Jwapyeong! 160 00:18:42,760 --> 00:18:45,333 He can't even keep his eyes open. Where are you taking him? 161 00:18:45,561 --> 00:18:48,885 I said I'd get him treatment. Quiet! 162 00:18:50,329 --> 00:18:51,721 Get him out of here. 163 00:18:53,598 --> 00:18:55,778 Have the doctor check Her Highness too. 164 00:18:55,813 --> 00:18:57,729 She's not doing well. 165 00:19:02,805 --> 00:19:04,038 Hongran. 166 00:19:04,681 --> 00:19:06,467 I'm alright. 167 00:19:07,856 --> 00:19:11,618 It's because Yeochan kicked you in the stomach. 168 00:19:12,146 --> 00:19:14,588 Take her to the doctor right now! 169 00:19:18,401 --> 00:19:20,835 Let me know when she starts labor. 170 00:19:21,128 --> 00:19:23,234 I'll send a midwife. 171 00:19:27,103 --> 00:19:30,129 You can't treat the queen like this! 172 00:19:31,310 --> 00:19:34,258 Your Highness, what will we do? 173 00:19:36,454 --> 00:19:38,287 My baby's strong. 174 00:19:39,009 --> 00:19:41,323 He'll make it through this. 175 00:19:47,912 --> 00:19:53,533 [Jin Godo's camp, outside Hanseong] 176 00:19:53,968 --> 00:20:00,434 I don't think all of Prince Yeohwi's soldiers were convinced. 177 00:20:00,662 --> 00:20:05,375 There will be soldiers who will join us if we attack the palace. 178 00:20:08,556 --> 00:20:16,494 The people in this area must be protected to prevent unnecessary deaths. 179 00:20:17,379 --> 00:20:23,103 We must also take control of Ungniha, so Eoraha can return. 180 00:20:25,083 --> 00:20:29,719 Find out the situation at Ungniha and attack. 181 00:20:29,754 --> 00:20:31,447 Yes, sir. 182 00:20:33,033 --> 00:20:36,781 We'll attack as soon as the people are evacuated. 183 00:20:37,265 --> 00:20:41,371 Jwapyeong, write a notice for the rebels in the palace. 184 00:20:41,406 --> 00:20:42,583 Yes, uncle. 185 00:20:49,375 --> 00:21:00,270 Heukganggong, Wanwoldang and Prince Yeomong are being held hostage. 186 00:21:01,210 --> 00:21:03,221 I know that. 187 00:21:03,256 --> 00:21:14,564 You should discuss if they will be saved or sacrificed. 188 00:21:20,065 --> 00:21:23,479 You must not split up your forces. 189 00:21:23,514 --> 00:21:27,221 - He only has 2,000 soldiers. - They aren't ordinary soldiers. 190 00:21:28,338 --> 00:21:30,226 They are Jin Godo's soldiers. 191 00:21:30,261 --> 00:21:32,131 What can we do? 192 00:21:33,542 --> 00:21:38,370 It's really too bad we lost Jin Jeong and Jin Seung. 193 00:21:40,103 --> 00:21:45,403 Pressure them using Heukganggong and earn some time. 194 00:21:46,190 --> 00:21:49,674 I wonder if Jwapyeong Hae succeeded. 195 00:21:49,809 --> 00:21:53,938 If Yeogu's dead, Yan will take care of Wi Birang and the Liaoxi people. 196 00:21:53,973 --> 00:21:57,291 We can easily annihilate Jin Godo's 2,000 soldiers. 197 00:21:58,398 --> 00:22:06,537 Even if father died, when Yan beats Yeogu, 198 00:22:07,179 --> 00:22:11,110 the soldiers will waver and public support will be lost. 199 00:22:11,145 --> 00:22:15,500 You'll be able to take control of Yeogu's soldiers at that time. 200 00:22:16,682 --> 00:22:18,573 You're right. 201 00:22:19,337 --> 00:22:25,118 A king who sacrifices a large army and loses has to pay a price. 202 00:22:31,541 --> 00:22:33,343 It's Wi Birang. 203 00:22:38,131 --> 00:22:41,619 Eoraha, we can't continue. 204 00:22:41,654 --> 00:22:43,127 Why not? 205 00:22:43,162 --> 00:22:45,126 Make him confess. 206 00:22:45,421 --> 00:22:47,752 Have you seen a dead man talk? 207 00:22:47,787 --> 00:22:50,592 He'll die if we continue. 208 00:22:51,804 --> 00:22:56,485 I think he acted on his own. 209 00:22:56,896 --> 00:22:58,642 How can you be sure? 210 00:22:59,309 --> 00:23:01,586 People aren't made of steel. 211 00:23:01,621 --> 00:23:05,840 It's easy to die, but to withstand torture... 212 00:23:06,261 --> 00:23:09,839 He's so old. 213 00:23:12,922 --> 00:23:16,751 Are you worrying too much? 214 00:23:17,137 --> 00:23:25,126 You just received a letter this morning that everything was fine in Hanseong. 215 00:23:25,442 --> 00:23:29,710 My fears are probably unfounded. 216 00:23:30,706 --> 00:23:32,911 Lock him up in prison. 217 00:23:33,730 --> 00:23:35,982 Wouldn't it be better to cut off his head? 218 00:23:36,564 --> 00:23:39,000 He can be punished in Hanseong. 219 00:23:39,795 --> 00:23:42,574 We've a battle ahead of us. 220 00:23:43,139 --> 00:23:46,191 The soldiers must not waver. 221 00:23:48,594 --> 00:23:51,725 Your Majesty! Mokjeoseong, Modikkol, Goguryeo 222 00:23:51,845 --> 00:23:55,828 Your Majesty, there is a message from Ko Noja. 223 00:23:56,094 --> 00:23:58,576 How far have the soldiers come? 224 00:23:59,795 --> 00:24:02,882 They already crossed Majasu. Majasu: today's Amnokgang River 225 00:24:03,002 --> 00:24:06,541 That's faster that we expected. 226 00:24:07,482 --> 00:24:09,635 Send Yeogu a message. 227 00:24:09,782 --> 00:24:16,443 We must attack Murong Huang and Murong Chui at once on the fourth. 228 00:24:18,767 --> 00:24:24,555 Hyungnim, Jin Godo has taken control of Ungniha. 229 00:24:27,767 --> 00:24:31,803 It's a matter of time before Yeogu hears about Hanseong. 230 00:24:33,389 --> 00:24:37,331 Move mother and the Wiryegung people into the palace. 231 00:24:37,615 --> 00:24:44,370 Lock up all the eight gates once they're inside. 232 00:24:56,828 --> 00:25:05,203 There were 1,000 soldiers under Yeohwi and there are 5,000 royal guards. 233 00:25:06,495 --> 00:25:09,963 Jin Godo has 2,000 soldiers, 234 00:25:11,279 --> 00:25:13,164 so that's a total of 8,000. 235 00:25:17,518 --> 00:25:24,279 There are 500 soldiers who became prisoners. 236 00:25:25,946 --> 00:25:27,911 There are a total of 8,500. 237 00:25:28,031 --> 00:25:30,348 What do you want to say? 238 00:25:31,841 --> 00:25:37,337 Do you want Ungniha to turn red with their blood? 239 00:25:38,893 --> 00:25:43,702 I know Jin Godo's a great commander, 240 00:25:45,521 --> 00:25:48,849 but he won't be able to open the gate. 241 00:25:49,301 --> 00:25:52,763 Jin Jeong, Jin Godo and Jin Seung will all die. 242 00:25:53,111 --> 00:25:54,956 So will you. 243 00:25:57,209 --> 00:26:02,740 Do you think I'm afraid to die? 244 00:26:05,376 --> 00:26:12,112 Your son, two daugher-in-laws and grandson all died before you. 245 00:26:12,309 --> 00:26:18,104 You did live a long time. 246 00:26:18,139 --> 00:26:27,704 Do you want your great-grandson to die too? 247 00:26:50,953 --> 00:26:54,413 Ungniha has been taken. 248 00:26:55,569 --> 00:26:57,515 We lost 80 soldiers. 249 00:26:59,301 --> 00:27:01,238 That was unavoidable. 250 00:27:02,026 --> 00:27:05,509 We must let Eoraha know of the situation here. 251 00:27:05,544 --> 00:27:08,317 There's something we must do first. 252 00:27:10,080 --> 00:27:11,223 Let's go inside. 253 00:27:14,155 --> 00:27:19,094 You should look over the notice to the rebels. 254 00:27:28,938 --> 00:27:30,596 Like Ko Heung said, 255 00:27:30,785 --> 00:27:34,437 we must decide what to do about the hostages. 256 00:27:35,189 --> 00:27:38,775 Heukganggong, Wanwoldang and Prince Yeomong. 257 00:27:38,964 --> 00:27:40,709 We can't save them all. 258 00:27:40,744 --> 00:27:43,605 The soldiers won't be able to fight if we try to save them all. 259 00:27:43,960 --> 00:27:48,618 Who should we save then? 260 00:27:49,206 --> 00:27:53,367 Regaining control of Hanseong's more inportant. 261 00:27:53,924 --> 00:28:00,220 Eoraha can get a new queen and have another baby. 262 00:28:01,007 --> 00:28:02,106 Commander. 263 00:28:02,141 --> 00:28:09,506 Yeomong won't want us to give up Hanseong for his life. 264 00:28:10,775 --> 00:28:14,403 The both of you are right. 265 00:28:14,828 --> 00:28:18,010 Wanwoldang's my foster daughter. 266 00:28:18,285 --> 00:28:20,561 She told me to flee, 267 00:28:22,157 --> 00:28:26,434 but we can't abandon the palace for affection. 268 00:28:26,765 --> 00:28:31,649 But... we must save Heukganggong. 269 00:28:32,773 --> 00:28:36,639 We've to save him, but... 270 00:28:37,771 --> 00:28:43,127 They can't harm him. 271 00:28:45,523 --> 00:28:47,703 Yeochan and Yeosan are his grandchildren. 272 00:28:47,823 --> 00:28:50,364 They are not like Yeomin and Yeomun. 273 00:28:51,268 --> 00:28:55,511 They can't expect to become Eoraha when they harm their grandfather. 274 00:28:59,580 --> 00:29:01,745 Feed the soldiers. 275 00:29:01,780 --> 00:29:03,619 We'll head for the outer palace before sunset. 276 00:29:06,272 --> 00:29:11,639 [South Gate, Hanseong Palace] 277 00:29:31,046 --> 00:29:32,899 The rebels will listen. 278 00:29:33,814 --> 00:29:40,595 The crime of treason can't be paid with death. 279 00:29:41,454 --> 00:29:44,338 You committed treason first. 280 00:29:44,901 --> 00:29:47,772 The Eoraha you call Yeogu committed treason. 281 00:29:47,807 --> 00:29:57,880 My father revealed the truth before he passed away. 282 00:29:57,915 --> 00:30:00,618 Stop talking nonsense and surrender. 283 00:30:00,842 --> 00:30:05,877 I didn't postpone the attack on Mahan to listen to your nonsense. 284 00:30:06,384 --> 00:30:08,947 - Give me the notice. - Yes, sir. 285 00:30:26,483 --> 00:30:28,710 What's the situation with Heukganggong? 286 00:30:51,093 --> 00:30:53,167 Why are you still here? 287 00:30:53,531 --> 00:30:57,447 Jin Godo's outside the South Gate with his soldiers. 288 00:30:58,179 --> 00:31:00,143 Just wait. 289 00:31:01,035 --> 00:31:05,047 They won't crawl up the wall at this hour. 290 00:31:06,667 --> 00:31:12,647 Grandfather wanted to see his granddaughter-in-law. 291 00:31:24,266 --> 00:31:25,820 Grandfather. 292 00:31:27,113 --> 00:31:35,093 I'm sorry I can't do anything for you. 293 00:31:45,273 --> 00:31:47,556 Are you going to be up all night? 294 00:31:50,761 --> 00:31:54,315 Living and dying is up to the heavens. 295 00:31:55,207 --> 00:31:58,685 Let's not cling to our lives too much. 296 00:32:32,354 --> 00:32:34,125 It's Heukganggong. 297 00:32:34,160 --> 00:32:43,780 We've come to save you and Hanseong. 298 00:33:00,017 --> 00:33:13,996 He's going to tell you Yeogu shouldn't have taken the throne in the first place. 299 00:33:14,671 --> 00:33:17,003 Listen carefully to what I've to say. 300 00:33:17,568 --> 00:33:20,756 Yeochan must have threatened him. 301 00:33:21,567 --> 00:33:25,844 If Heukganggon says that, the soldiers will waver. 302 00:33:27,815 --> 00:33:32,027 We can't withdraw now. 303 00:33:40,080 --> 00:33:48,162 Don't forget the blood of 8,500 soldiers will flow in Ungniha. 304 00:34:02,998 --> 00:34:06,409 Living and dying is up to the heavens. 305 00:34:07,222 --> 00:34:10,826 Let's not cling to our lives too much. 306 00:34:13,374 --> 00:34:15,657 Guard. 307 00:34:16,310 --> 00:34:18,466 What's wrong? Are you in pain? 308 00:34:18,501 --> 00:34:19,662 Jwapyeong. 309 00:34:19,697 --> 00:34:23,276 I've to see the Wiryegung ruler. 310 00:34:23,311 --> 00:34:24,620 Get him right now! 311 00:34:26,065 --> 00:34:27,365 Be quiet! 312 00:34:27,400 --> 00:34:29,590 If you can't bring him, give him this message. 313 00:34:29,850 --> 00:34:31,515 Heukganggong's in danger. 314 00:34:31,550 --> 00:34:35,140 He's Eoraha's grandfather. 315 00:34:35,373 --> 00:34:37,485 He must be saved. 316 00:34:37,520 --> 00:34:40,620 Have him come down from the tower! 317 00:34:41,889 --> 00:34:54,828 Every mountain, river, grass, tree, people and even micro organisms 318 00:34:55,479 --> 00:35:01,689 live under the shade of Eoraha. 319 00:35:03,293 --> 00:35:10,346 Only the heavens can appoint Eoraha. 320 00:35:11,436 --> 00:35:22,305 The Eoraha appointed by the heavens, the 13th king of Eoraha is only one. 321 00:35:22,741 --> 00:35:29,881 He's our Eoraha in Liaoxi. 322 00:35:32,998 --> 00:35:35,679 He must be crazy. 323 00:35:36,387 --> 00:35:41,906 Who is going to commit treason against an Eoraha appointed by the heavens? 324 00:35:42,004 --> 00:35:48,054 Who can usurp the position of Eoraha? 325 00:35:48,643 --> 00:35:51,983 - Tie him up and bring him down! - Yes! 326 00:35:56,699 --> 00:36:03,340 I'm giving an order as the national father. 327 00:36:04,304 --> 00:36:11,436 Suppress the rebels and regain Hanseong. 328 00:36:13,192 --> 00:36:21,436 That's my last order as the national father. 329 00:36:22,719 --> 00:36:25,741 You betray me to the end? 330 00:36:26,090 --> 00:36:29,550 I'll kill you myself! 331 00:36:42,802 --> 00:36:44,390 - Grandfather! - Heukganggong! 332 00:36:44,365 --> 00:36:45,718 - Heukganggong! - Grandfather! 333 00:36:45,805 --> 00:36:46,927 Heukganggong! 334 00:36:51,268 --> 00:36:52,415 Father! 335 00:36:57,313 --> 00:36:58,496 Grandfather! 336 00:37:00,208 --> 00:37:02,641 - Eoraha. - What's wrong? 337 00:37:05,652 --> 00:37:08,199 Did you have a bad dream? 338 00:37:10,493 --> 00:37:13,324 You must not be fully recovered. 339 00:37:13,359 --> 00:37:14,858 I'll get the doctor. 340 00:37:14,989 --> 00:37:20,660 - You should get some sleep. - Send Yeombo to Hanseong. 341 00:37:20,944 --> 00:37:25,609 I have to know what's going on in Hanseong. 342 00:37:26,552 --> 00:37:30,058 - Yes. - Eoraha, it's Dugo. 343 00:37:30,374 --> 00:37:31,746 I'm coming in. 344 00:37:34,519 --> 00:37:36,010 What is it? 345 00:37:40,447 --> 00:37:44,577 You're Sosukdang's lady in waiting. 346 00:37:45,069 --> 00:37:46,385 Eoraha. 347 00:37:46,645 --> 00:37:48,336 What is it? 348 00:37:48,740 --> 00:37:52,622 Did something happen in Hanseong? 349 00:37:52,947 --> 00:37:56,319 Eoraha, please save Her Highness. 350 00:38:02,153 --> 00:38:05,727 What happened to grandfather? 351 00:38:06,538 --> 00:38:08,870 How is he? 352 00:38:09,168 --> 00:38:10,897 How should I know? 353 00:38:11,237 --> 00:38:13,655 They carried him away on a stretcher. 354 00:38:14,130 --> 00:38:17,626 He jumped off the wall, do you think he survived? 355 00:38:19,511 --> 00:38:20,914 Grandfather. 356 00:38:21,205 --> 00:38:22,543 Yeohwa. 357 00:38:38,547 --> 00:38:39,941 How is he? 358 00:38:41,624 --> 00:38:44,085 He has a strong will. 359 00:38:44,194 --> 00:38:50,780 He's alive, but he'll pass away. 360 00:38:51,832 --> 00:38:53,273 No! 361 00:38:53,797 --> 00:38:56,987 You can't die! 362 00:38:57,767 --> 00:38:59,888 I won't let you go. 363 00:39:01,308 --> 00:39:07,305 How can I live if you go like this? 364 00:39:07,964 --> 00:39:09,222 Grandfather. 365 00:39:10,249 --> 00:39:12,351 I'm going to kill them all. 366 00:39:12,386 --> 00:39:15,295 I'll kill Yeochan and Yeosan. 367 00:39:15,330 --> 00:39:20,255 Even a dog will die if it's from Wiryegung. 368 00:39:21,194 --> 00:39:23,133 Heukganggong... 369 00:39:25,360 --> 00:39:28,849 Eoraha, you must hurry back. 370 00:39:29,198 --> 00:39:37,621 You have to settle this and save grandfather, Wanwoldang and Yeomong. 371 00:39:38,640 --> 00:39:42,202 Please prevent Baekje from shedding each other's blood. 372 00:39:43,192 --> 00:39:46,989 Please save my brothers from the Jin clan. 373 00:39:47,345 --> 00:39:51,122 I'm begging you. 374 00:39:51,606 --> 00:39:55,290 I'm begging you with all my heart. 375 00:39:55,903 --> 00:39:57,682 Please return. 376 00:40:03,943 --> 00:40:05,490 Grandfather. 377 00:40:09,763 --> 00:40:11,502 Where is Dandani? 378 00:40:16,298 --> 00:40:19,744 - She's at Wiryegung. - She's lying. 379 00:40:20,050 --> 00:40:22,008 There isn't anyone at Wiryegung. 380 00:40:24,004 --> 00:40:25,899 Where is she? 381 00:40:26,019 --> 00:40:27,786 I sent her to Liaoxi. 382 00:40:31,010 --> 00:40:32,308 Yeomin. 383 00:40:34,823 --> 00:40:38,091 How could you do such a thing? 384 00:40:38,656 --> 00:40:42,586 I only fulfilled my duty as the queen. 385 00:40:42,934 --> 00:40:46,242 What about your duty to your brother? 386 00:40:46,534 --> 00:40:48,889 What about your duty to your father? 387 00:40:49,181 --> 00:40:53,705 Don't you have a duty to carry on King Goi's blood line? 388 00:40:53,957 --> 00:40:56,266 I sent her to save you and Yeomun. 389 00:40:56,386 --> 00:40:59,175 I sent her so you wouldn't die! 390 00:40:59,608 --> 00:41:03,901 Why don't you know that? 391 00:41:07,968 --> 00:41:11,326 Baekje has to be whole to take control of Liaoxi and Mahan. 392 00:41:11,446 --> 00:41:12,858 We must return. 393 00:41:12,990 --> 00:41:18,584 If the letter is true, the rebels have great power. 394 00:41:19,317 --> 00:41:25,562 Even if Jin Godo returned, his soldiers won't be enough. 395 00:41:26,102 --> 00:41:29,890 What about the promise with Sayu? 396 00:41:30,734 --> 00:41:32,298 If we don't keep our promise, 397 00:41:32,333 --> 00:41:35,251 the Xianbei will kill all the Goguryeo soldiers. 398 00:41:35,286 --> 00:41:38,200 This is no time to be worrying about Goguryeo. 399 00:41:38,720 --> 00:41:41,999 Eoraha, make a decision. 400 00:41:46,883 --> 00:41:48,359 What is it? 401 00:41:48,494 --> 00:41:52,941 There is a message from the King of Goguryeo. 402 00:41:52,976 --> 00:41:55,774 Read it. 403 00:42:04,475 --> 00:42:08,936 As promised, the soldiers from the south have been called. 404 00:42:13,427 --> 00:42:18,872 I have 40,000 soldiers ready to fight at Liaodong. 405 00:42:19,370 --> 00:42:25,226 Holbong and Gungnaeseong are the heart of Goguryeo. Mokjeoseong Fortress, Goguryeo 406 00:42:26,726 --> 00:42:33,113 We lost our ancestors' precious land to the Xianbei for years. 407 00:42:34,109 --> 00:42:42,233 As promised, we'll attack Murong Huang on the fourth. 408 00:42:43,045 --> 00:42:48,311 I won't put up with the Xianbei anymore. 409 00:42:48,792 --> 00:42:51,606 I won't bear humiliation anymore. 410 00:42:53,465 --> 00:43:05,261 I'm going to take my Gaecheongeom and recover our land! 411 00:43:18,169 --> 00:43:20,688 Only your actions remain. 412 00:43:22,467 --> 00:43:25,971 You wanted to preserve our ancestors' land. 413 00:43:26,313 --> 00:43:29,821 Be sure to keep your promise. 414 00:43:31,177 --> 00:43:32,619 That's it. 415 00:43:37,023 --> 00:43:44,736 We can't break the promise, but we have to return to Hanseong. 416 00:43:48,869 --> 00:43:50,997 We won't return to Hanseong. 417 00:43:51,289 --> 00:43:52,636 Eoraha. 418 00:43:52,671 --> 00:43:59,510 Liaoxi's precious to the people of Buyeo. 419 00:44:00,161 --> 00:44:06,031 Yet, what do you think I'm thinking when I saw we should return? 420 00:44:06,620 --> 00:44:12,299 Goguryeo has withdrawn the soldiers in the south. 421 00:44:12,967 --> 00:44:15,245 Send a message to Bu Gantae. 422 00:44:15,365 --> 00:44:21,959 Tell him to leave 1,000 soldiers and send 3,000 to Hanseong to help Jin Godo. 423 00:44:27,318 --> 00:44:31,330 Payun, go to Hanseong. 424 00:44:32,955 --> 00:44:37,062 You want me to leave you? 425 00:44:37,289 --> 00:44:41,599 I'll serve by your side at the Shouyangcheong battle. 426 00:44:41,719 --> 00:44:47,372 Give this to Jin Seung and this to Sosukdang. 427 00:44:49,016 --> 00:44:50,323 Eoraha. 428 00:44:51,222 --> 00:44:57,039 Stop them from fighting the rebels until I return. 429 00:44:57,818 --> 00:45:02,607 Tell them to surround the palace, so they're confined to the palace. 430 00:45:06,411 --> 00:45:09,670 Only you can do this. 431 00:45:11,009 --> 00:45:14,509 I'll obey your command. 432 00:45:17,040 --> 00:45:18,548 Give me armor. 433 00:45:19,591 --> 00:45:21,757 You can't wear armor. 434 00:45:21,877 --> 00:45:23,880 You haven't fully recovered yet. 435 00:45:24,100 --> 00:45:27,082 We must fight on the fourth. 436 00:45:27,202 --> 00:45:29,206 There's no time to hesitate. 437 00:45:35,154 --> 00:45:37,011 We're ready to go. 438 00:45:37,782 --> 00:45:39,167 Commander. 439 00:45:42,203 --> 00:45:49,149 I know you're worried about Wanwoldang. 440 00:45:49,881 --> 00:45:57,084 I'm worried about her and the baby too. 441 00:45:58,024 --> 00:46:06,100 But we can't postpone this battle for the occupation of Liaoxi. 442 00:46:08,927 --> 00:46:13,579 I'm sorry I didn't know your deep intentions. 443 00:46:18,300 --> 00:46:23,166 Eoraha, I promised I'd bring you back. 444 00:46:23,301 --> 00:46:25,740 Why are you abandoning Sosukdang? 445 00:46:28,516 --> 00:46:31,267 - Go ahead. - Yes. 446 00:46:32,404 --> 00:46:33,742 Yes. 447 00:46:37,114 --> 00:46:41,295 Dandan, I'm not abandoning her. 448 00:46:41,330 --> 00:46:46,615 She suffered a lot because you ignored the prince. 449 00:46:47,267 --> 00:46:51,367 Please protect her. 450 00:46:52,202 --> 00:46:56,284 Return to Hanseong with the naedujwaoyeong. 451 00:46:57,895 --> 00:46:58,965 Eoraha. 452 00:46:59,000 --> 00:47:08,260 Eoraha! 453 00:47:13,144 --> 00:47:16,018 Your Highness. 454 00:47:27,549 --> 00:47:29,054 Where is the doctor? 455 00:47:29,089 --> 00:47:31,911 Take Wanwoldang to the delivery room and get the doctor. 456 00:47:32,438 --> 00:47:34,975 The doctor can't be found. 457 00:47:35,095 --> 00:47:38,563 Then you and I will deliver the baby. 458 00:47:38,598 --> 00:47:39,848 Let's go. 459 00:47:40,827 --> 00:47:42,563 You can't do that. 460 00:47:42,598 --> 00:47:45,588 Yeohwa's right. 461 00:47:45,708 --> 00:47:51,192 She might be a hostage, but a queen can't give birth in prison. 462 00:47:51,828 --> 00:47:54,328 Yeomin gave the order. 463 00:47:54,651 --> 00:47:59,543 What if she tries to help her escape? 464 00:48:21,451 --> 00:48:27,407 How brazen of you to show up here. 465 00:48:27,922 --> 00:48:29,699 We can talk about that later. 466 00:48:30,359 --> 00:48:32,856 Boil some water. Move quickly. 467 00:48:33,732 --> 00:48:36,681 You want her to give birth here? 468 00:48:43,188 --> 00:48:45,840 [Yan's palace] 469 00:48:46,387 --> 00:48:50,293 You asked to see me? 470 00:48:52,249 --> 00:48:56,485 Your friend, the King of Baekje. 471 00:48:57,122 --> 00:48:59,725 He's really something. 472 00:49:02,585 --> 00:49:04,565 What are you talking about? 473 00:49:06,144 --> 00:49:10,844 Show him. 474 00:49:13,869 --> 00:49:17,631 A servant found this outside the guest quarters. 475 00:49:17,666 --> 00:49:24,047 She can't read, so she had it for a few days. 476 00:49:27,499 --> 00:49:31,422 He's a fine character. 477 00:49:32,810 --> 00:49:34,347 What? 478 00:49:35,903 --> 00:49:40,042 It's because they share the same blood. 479 00:49:40,749 --> 00:49:42,471 What can we do? 480 00:49:42,506 --> 00:49:49,856 However, he betrayed your hospitality and ridiculed me. 481 00:49:50,299 --> 00:49:53,264 I'll make him pay with his life! 482 00:49:55,548 --> 00:49:56,724 Your Majesty. 483 00:49:57,879 --> 00:50:01,017 The Goguryeo soldiers are provoking a war at Modikkol. 484 00:50:01,942 --> 00:50:03,254 What? 485 00:50:04,253 --> 00:50:06,972 Sayu dares to attack? 486 00:50:10,385 --> 00:50:13,507 Prince, there is a fire signal. 487 00:50:14,006 --> 00:50:15,160 Where? 488 00:50:15,406 --> 00:50:18,960 It originated from Shouyangcheong. 489 00:50:21,285 --> 00:50:22,751 Oh... 490 00:50:25,427 --> 00:50:31,291 [Shouyangcheng, Liaoxi: today's Shijiazhuang, China] 491 00:50:46,475 --> 00:50:50,421 Commander Wi Birang broke through the west gate with 1,000 soldiers. 492 00:51:00,858 --> 00:51:05,502 General Dugo and General Chan Ungpo opened the north gate. 493 00:51:16,097 --> 00:51:20,344 General Bok Gugeom entered the north gate. 494 00:51:21,616 --> 00:51:24,955 We have a battle against Murong Chui left. 495 00:51:25,075 --> 00:51:29,178 We've to take Shouyangcheong before a hot cup of tea cools. 496 00:51:31,149 --> 00:51:32,624 Let's go in. 497 00:51:41,386 --> 00:51:43,398 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 498 00:51:43,518 --> 00:51:46,099 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 499 00:51:46,219 --> 00:51:48,618 Translation by KBS World 500 00:51:48,738 --> 00:51:51,464 Transcriber/Timer: KaKak 501 00:51:51,584 --> 00:51:53,028 Timing QC: julier 502 00:51:53,148 --> 00:51:55,011 Coordinators: mily2, ay_link 503 00:51:55,131 --> 00:51:56,848 Yeogu, that wretch... 504 00:51:56,883 --> 00:51:59,542 Murong Chui's a great commander. 505 00:51:59,577 --> 00:52:01,541 It's faster than expected. 506 00:52:01,576 --> 00:52:02,994 It's won't be an easy battle. 507 00:52:03,029 --> 00:52:05,386 We'll use the wetland. 508 00:52:05,421 --> 00:52:07,075 The wetland? You mean a swamp area? 509 00:52:07,155 --> 00:52:08,656 It's a death trap. 510 00:52:09,009 --> 00:52:10,892 Bu Gantae's soldiers are coming. 511 00:52:10,927 --> 00:52:14,029 We won't flee or surrender no matter what. 512 00:52:14,091 --> 00:52:16,435 What about Gomori? 513 00:52:16,681 --> 00:52:18,149 The traitors came out. 514 00:52:18,856 --> 00:52:19,927 Daebang isn't guarded. 515 00:52:19,988 --> 00:52:22,117 Are you breaking the alliance with Baekje? 516 00:52:22,122 --> 00:52:24,972 - Good job. - Is it a son or a daughter? 517 00:52:25,007 --> 00:52:29,404 We have to kill Sosukdang, Yeomin, Yeomun and Sayu's baby. 518 00:52:30,416 --> 00:52:32,133 I can't return to Hanseong right now. 519 00:52:32,168 --> 00:52:35,719 You trusted Eoraha, but he has no intention of helping you. 520 00:52:35,799 --> 00:52:38,868 You father's going to abandon us. 521 00:52:38,909 --> 00:52:41,374 - You must kill Her Highness and the baby. - Jwapyeong. 522 00:52:41,409 --> 00:52:46,487 Eoraha, the Baekje you want to achieve... 523 00:52:51,288 --> 00:52:56,708 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 38292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.