All language subtitles for King.Geunchogo.E42.110327.HDTV.XViD-HANrel-.WITH S2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,289 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,409 --> 00:00:05,574 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:25,582 --> 00:00:28,142 Chiu Shrine, Dosan, Liaodong 4 00:00:30,412 --> 00:00:34,060 It's been a while since we met at Gomori. 5 00:00:34,180 --> 00:00:36,711 Thank you for coming. 6 00:00:38,184 --> 00:00:42,668 I heard you had a son. 7 00:00:44,122 --> 00:00:45,621 Congratulations. 8 00:00:49,333 --> 00:00:52,833 Wanwoldang had a son. 9 00:00:54,053 --> 00:00:56,161 That's cause for celebration. 10 00:00:59,129 --> 00:01:06,787 I hear there's a strange chamyo going around among the people. 11 00:01:09,024 --> 00:01:13,066 The former Amijeon queen must be in pain. 12 00:01:19,221 --> 00:01:23,916 I am pleased to be the baby's father. 13 00:01:26,780 --> 00:01:30,273 You don't look so pleased. 14 00:01:31,923 --> 00:01:34,116 Enough small talk. 15 00:01:34,605 --> 00:01:38,466 We didn't come to talk about my son. 16 00:01:50,553 --> 00:01:57,278 Is it true that Murong Huang agreed to give you control of Liaoxi? 17 00:01:58,257 --> 00:02:00,541 There's one more thing. 18 00:02:01,411 --> 00:02:06,776 Yan will take Liaodong and they'll let me have south of Salsu. 19 00:02:07,828 --> 00:02:09,314 What? 20 00:02:13,810 --> 00:02:18,740 It's a great opportunity for you since you want to unify the peninsula. 21 00:02:19,248 --> 00:02:23,643 Why didn't you form an alliance? 22 00:02:23,763 --> 00:02:25,357 Why did you want to see me? 23 00:02:25,477 --> 00:02:29,399 I thought about it over and over. 24 00:02:29,702 --> 00:02:35,696 It's an opportunity to take revenge for trying to murder my father. 25 00:02:35,816 --> 00:02:44,421 It's also an opportunity to achieve Soseono's wish to overpower Goguryeo. 26 00:02:44,541 --> 00:02:56,144 It was exciting to think about ruining Goguryeo with Yan's help. 27 00:02:56,496 --> 00:02:58,598 So, why not? 28 00:02:59,466 --> 00:03:08,094 A close neighbor can't be closer to a brother no matter how hateful an enemy. 29 00:03:12,009 --> 00:03:16,420 Liaodong is the home of the Ye people. 30 00:03:17,197 --> 00:03:20,540 It is Dangun's land. 31 00:03:20,660 --> 00:03:23,855 It is King Dongmyeong's land. 32 00:03:23,975 --> 00:03:29,121 I can't give the Xianbei people Liaodong 33 00:03:29,421 --> 00:03:34,357 because I want Nampyeongyangseong and south of Salsu. 34 00:03:40,770 --> 00:03:45,628 That's a nice speech, but is that possible? 35 00:03:45,748 --> 00:03:53,893 You want to form an alliance with me and fight the Xianbei who want to help you? 36 00:03:56,011 --> 00:03:58,970 This must be some kind of a plot. 37 00:03:59,437 --> 00:04:03,129 I am a man before I am a king. 38 00:04:03,249 --> 00:04:11,551 My heart tells me to kill you and annihilate Goguryeo. 39 00:04:11,671 --> 00:04:15,802 So, tell me what your hidden agenda is. 40 00:04:15,922 --> 00:04:17,993 There is none. 41 00:04:18,113 --> 00:04:19,876 We share the same roots. 42 00:04:20,148 --> 00:04:24,408 We are of the same race. 43 00:04:25,930 --> 00:04:30,760 We are the same Ye people. We are brothers. 44 00:04:31,050 --> 00:04:35,201 You're gotten quite sentimental. 45 00:04:40,645 --> 00:04:43,437 How long will we be one? 46 00:04:47,334 --> 00:04:50,713 We'll have to stake our country's fate and fight each other. 47 00:04:51,039 --> 00:04:53,189 In time, but this isn't the time. 48 00:04:57,655 --> 00:05:06,364 Let's join forces and attack the Xianbei. 49 00:05:19,978 --> 00:05:22,715 Hanseong Palace, Baekje 50 00:05:30,956 --> 00:05:32,316 Archers! 51 00:05:32,987 --> 00:05:33,875 No! 52 00:05:35,706 --> 00:05:39,313 One horse is carrying Jin Seung and Heukganggong. They won't be fast. 53 00:05:39,433 --> 00:05:41,648 We must capture them alive. 54 00:05:41,768 --> 00:05:43,241 Let's go. 55 00:05:58,172 --> 00:05:59,477 Seung. 56 00:06:14,384 --> 00:06:16,867 Heukganggong. 57 00:06:22,424 --> 00:06:23,384 Go. 58 00:06:23,504 --> 00:06:26,448 You must defend the palace. 59 00:06:27,388 --> 00:06:29,643 I cannot leave you. 60 00:06:33,188 --> 00:06:36,358 One old man gone won't make a difference. 61 00:06:38,225 --> 00:06:39,403 Hurry. 62 00:06:39,523 --> 00:06:42,974 Do you want all of us to be captured? 63 00:06:46,816 --> 00:06:50,423 Don't hesitate. 64 00:06:50,543 --> 00:06:57,001 Go to the palace. You must get to Jin Godo. 65 00:06:58,122 --> 00:07:03,458 I will come back for you. 66 00:07:03,578 --> 00:07:05,126 Go on. 67 00:07:08,539 --> 00:07:10,352 Dalsol, go. 68 00:07:10,472 --> 00:07:12,325 Help him. 69 00:07:12,445 --> 00:07:14,573 I will obey your command. 70 00:07:15,842 --> 00:07:16,621 Go! 71 00:07:19,530 --> 00:07:20,745 Archers! 72 00:07:42,944 --> 00:07:45,337 Are you injured? 73 00:07:45,772 --> 00:07:50,811 Why are the queen's brothers so foolish? 74 00:07:51,174 --> 00:07:53,802 No result is without cause. 75 00:07:55,073 --> 00:08:01,581 You gave my father's throne to Biryu. 76 00:08:02,378 --> 00:08:05,794 You took my throne and gave it to Yeogu. 77 00:08:05,914 --> 00:08:10,866 It's your fault. 78 00:08:23,774 --> 00:08:28,767 It's not too late. 79 00:08:29,057 --> 00:08:32,696 Think of the queen and Wiryegung. 80 00:08:32,816 --> 00:08:34,600 Stop this now. 81 00:08:34,720 --> 00:08:40,835 I will beg Eoraha to forgive Wiryegung. 82 00:08:47,950 --> 00:08:52,942 I don't think he can move. Get him on a stretcher. 83 00:09:01,262 --> 00:09:07,316 Eoraha, what will we do? 84 00:09:13,587 --> 00:09:22,451 What will Goguryeo gain and what will Baekje gain? 85 00:09:23,473 --> 00:09:29,501 Baekje will gain Liaoxi and Goguryeo will gain Liaodong. 86 00:09:30,496 --> 00:09:35,124 Recover the land of our ancestors. 87 00:09:38,915 --> 00:09:41,469 Will pride save your country? 88 00:09:42,048 --> 00:09:49,053 Can Goguryeo fight 130,000 Yan soldiers and my soldiers, too? 89 00:09:49,971 --> 00:09:57,808 Do you have enough soldiers and military provisions? 90 00:10:34,146 --> 00:10:36,806 Take the queen and go. 91 00:10:37,404 --> 00:10:39,793 I couldn't do that. 92 00:10:39,913 --> 00:10:41,566 You must go. 93 00:10:41,686 --> 00:10:42,751 Your Highness. 94 00:10:42,871 --> 00:10:45,593 Go to Paengseong and get uncle. 95 00:10:45,713 --> 00:10:49,321 I can't leave you and the prince. 96 00:10:49,441 --> 00:10:52,199 Did you forget what happened at Sutanseong? 97 00:10:52,319 --> 00:10:56,544 The Jin clan soldiers weren't going to shoot arrows at you. 98 00:10:56,664 --> 00:10:58,897 Jin Seung was the same. 99 00:10:59,205 --> 00:11:05,321 Even if uncle comes, he won't be able to fight because of you. 100 00:11:05,441 --> 00:11:06,805 She's right. 101 00:11:06,925 --> 00:11:07,945 Go. 102 00:11:08,065 --> 00:11:10,497 Take her and go! 103 00:11:11,402 --> 00:11:12,841 No. 104 00:11:13,348 --> 00:11:14,777 I'm too heavy. 105 00:11:14,897 --> 00:11:17,022 I'll just get in the way. 106 00:11:17,774 --> 00:11:18,715 Your Highness. 107 00:11:23,638 --> 00:11:25,756 We just need them alive. 108 00:11:25,876 --> 00:11:28,869 It's alright if they're injured. Attack! 109 00:11:28,989 --> 00:11:30,476 Yes, sir! 110 00:11:31,471 --> 00:11:32,503 Go. 111 00:11:32,973 --> 00:11:35,580 I'm only taking Eoraha's place, but this is an order. 112 00:11:41,788 --> 00:11:44,575 Please take care of yourself. 113 00:11:49,638 --> 00:11:51,430 Do not let Jin Jeong get away. 114 00:11:51,550 --> 00:11:53,511 -Get him! -Yes, sir! 115 00:11:56,747 --> 00:11:57,779 Go! 116 00:12:13,050 --> 00:12:15,403 - Give me my sword. - Yes, Your Highness. 117 00:12:24,071 --> 00:12:25,103 Stop. 118 00:12:25,223 --> 00:12:27,166 You're in no condition to fight. 119 00:12:27,286 --> 00:12:30,877 Think of your baby. 120 00:12:31,366 --> 00:12:32,524 Quiet! 121 00:12:37,882 --> 00:12:41,103 Do you think I would fight a woman? 122 00:12:46,511 --> 00:12:48,430 Crazy wretch! 123 00:13:00,148 --> 00:13:01,108 Your Highness. 124 00:13:02,194 --> 00:13:04,492 Protect Wanwoldang! 125 00:13:07,903 --> 00:13:10,889 She isn't Wanwoldang! 126 00:13:11,009 --> 00:13:17,903 Only my mother is Wanwoldang. 127 00:13:24,548 --> 00:13:25,652 Your Highness. 128 00:13:40,760 --> 00:13:41,901 Ko Heung. 129 00:13:43,855 --> 00:13:49,993 Oh! What happened to the queen and the prince? 130 00:13:51,749 --> 00:13:53,432 Get on. 131 00:14:07,417 --> 00:14:09,643 I see the Wiryegung flag. 132 00:14:43,685 --> 00:14:56,604 Soldiers of Wiryegung, I have control of the palace because of your loyalty. 133 00:15:32,290 --> 00:15:33,864 I will reward you. 134 00:15:34,208 --> 00:15:36,760 I'm leaving Hanseong to you. 135 00:15:36,880 --> 00:15:40,328 Because of Wiryegung, Hae Geon, Yeochan and Yeosan. 136 00:16:00,807 --> 00:16:11,193 Eoraha left the palace to me. 137 00:16:14,193 --> 00:16:16,655 How can I make up for this sin? 138 00:16:19,026 --> 00:16:20,962 This isn't the time for this. 139 00:16:21,082 --> 00:16:30,542 Please let me scold myself for being such a fool. 140 00:16:32,055 --> 00:16:45,463 Ripping my heart out can't be enough to make up for this. 141 00:16:54,411 --> 00:17:02,619 The kings of Baekje and Goguryeo are forming an alliance. 142 00:17:03,452 --> 00:17:06,130 Please look after them. 143 00:17:23,002 --> 00:17:32,631 Goguryeo and Baekje are joining forces to attack the Xianbei people. 144 00:17:35,682 --> 00:17:38,977 Please watch over the two kings. 145 00:17:39,990 --> 00:17:42,053 Swear your allegiance. 146 00:17:43,986 --> 00:17:52,384 I will not attack Baekje while we attack the Xianbei people. 147 00:17:53,045 --> 00:18:02,378 I will not plot against Goguryeo or attack Goguryeo with the Xianbei people. 148 00:18:43,612 --> 00:18:49,067 This will get in the way of the Wiryegung ruler's great plan. 149 00:18:51,370 --> 00:18:55,370 Geon, what should I do? 150 00:19:01,191 --> 00:19:05,571 Yan used Liaodong as a base to threaten Goguryeo. 151 00:19:05,691 --> 00:19:11,827 It weakened Zhao and became a powerful nation. 152 00:19:12,481 --> 00:19:17,172 Baekje fought Yan and gained control of Liaoxi. 153 00:19:18,674 --> 00:19:27,277 One of the reasons Baekje was able to do that isn't stated in records, 154 00:19:27,397 --> 00:19:37,378 but it is presumed it was because of the temporary alliance with Goguryeo. 155 00:19:49,422 --> 00:19:52,809 This alliance is temporary. 156 00:19:53,316 --> 00:20:01,675 It is our fate, but concentrate only on attacking Yan for now. 157 00:20:03,286 --> 00:20:09,349 I will let you know when we go to war. 158 00:20:09,469 --> 00:20:11,236 Stop Murong Chui in Liaoxi. 159 00:20:11,356 --> 00:20:15,417 Goguryeo fought the Xianbei people many times. 160 00:20:16,014 --> 00:20:17,597 So? 161 00:20:17,869 --> 00:20:23,932 I would like to know what strategies Murong Chui used. 162 00:20:24,819 --> 00:20:29,165 You want to know their strategies? 163 00:20:29,600 --> 00:20:35,275 We will be able to kill more Xianbei soldiers if we do. 164 00:20:36,831 --> 00:20:38,895 We'll send you the information. 165 00:20:40,288 --> 00:20:42,153 You can't do that, Your Majesty. 166 00:20:43,655 --> 00:20:45,845 Let's go. 167 00:20:46,590 --> 00:20:48,219 Good luck. 168 00:20:51,043 --> 00:20:55,785 Don't let Murong Chui kill you. 169 00:20:57,989 --> 00:21:02,225 I will be the one to kill you. 170 00:21:14,778 --> 00:21:20,955 How can he say that right after forming an alliance? 171 00:21:23,199 --> 00:21:25,643 Do you have to join forces with him? 172 00:21:25,914 --> 00:21:28,828 I like Murong Chui better. 173 00:21:28,948 --> 00:21:33,359 Small loyalties have to be sacrificed for a greater plan. 174 00:21:36,147 --> 00:21:38,536 It was foolish of me to say that. 175 00:22:12,021 --> 00:22:14,700 This alliance was possible because of you. 176 00:22:15,026 --> 00:22:18,610 I will not forget how you put your life on the line. 177 00:22:19,134 --> 00:22:20,926 I am honored. 178 00:22:22,030 --> 00:22:23,870 Let's go to Longcheng. 179 00:22:34,588 --> 00:22:36,814 Ajikai is lucky. 180 00:22:39,964 --> 00:22:41,457 Do you envy him? 181 00:22:41,577 --> 00:22:44,606 Do you want a hug from Eoraha? 182 00:22:45,257 --> 00:22:48,588 You know what? 183 00:22:49,682 --> 00:22:55,700 A hug from a woman and a hug from your lord are different. 184 00:22:56,406 --> 00:23:07,701 A woman's embrace is soft and sweet, but a lord's embrace is firm. 185 00:23:10,851 --> 00:23:14,398 I hope you get that hug someday. 186 00:23:15,867 --> 00:23:17,695 Oh, gee... 187 00:23:36,259 --> 00:23:39,952 Take care of grandfather and Yeomong. 188 00:23:41,255 --> 00:23:44,777 Take care of Wiryegung, too. 189 00:23:54,320 --> 00:23:55,641 Your Highness. 190 00:24:00,998 --> 00:24:02,247 Your Highness. 191 00:24:02,367 --> 00:24:03,950 Your Highness! 192 00:24:04,711 --> 00:24:05,815 Your Highness! 193 00:24:06,901 --> 00:24:08,711 What are you... 194 00:24:08,831 --> 00:24:10,068 Your Highness. 195 00:24:11,933 --> 00:24:13,200 Your Highness. 196 00:24:14,069 --> 00:24:15,191 Your Highness! 197 00:24:27,041 --> 00:24:28,633 Your Highness! 198 00:24:29,213 --> 00:24:31,113 Watch the prince. 199 00:24:32,538 --> 00:24:35,597 You can't leave without the Wiryegung ruler's approval. 200 00:24:35,717 --> 00:24:37,787 Are you going to kill me? 201 00:24:37,907 --> 00:24:40,918 Go ahead if you can. 202 00:24:59,171 --> 00:25:01,506 I came to open your door. 203 00:25:01,626 --> 00:25:03,533 Why did you come out? 204 00:25:03,653 --> 00:25:05,488 Where are my brothers? 205 00:25:05,608 --> 00:25:09,452 Where they should be. 206 00:25:10,194 --> 00:25:12,674 The palace. Where else? 207 00:25:12,964 --> 00:25:16,041 What are you talking about? 208 00:25:17,334 --> 00:25:22,058 Your brothers achieved your father's will. 209 00:25:22,782 --> 00:25:24,031 They can't do this! 210 00:25:24,151 --> 00:25:27,947 How long are you going to take Yeogu's side? 211 00:25:28,309 --> 00:25:31,821 Shouldn't you be happy for your brother? 212 00:25:33,450 --> 00:25:36,319 Why don't you think? 213 00:25:36,439 --> 00:25:38,267 This is nothing to be happy about. 214 00:25:38,387 --> 00:25:40,963 Wiryegung's future is on the line. 215 00:25:41,434 --> 00:25:44,809 I know what you're worried about, 216 00:25:44,929 --> 00:25:49,913 but you must do your best to preserve King Goi's line. 217 00:26:14,798 --> 00:26:16,373 Let's split up here. 218 00:26:16,493 --> 00:26:21,097 Naebeopjwapyeong and Muchul, get ready at Horodopogu. 219 00:26:21,217 --> 00:26:22,943 Yes, Eoraha. 220 00:26:42,427 --> 00:26:45,214 Yan's palace, Longcheng 221 00:26:58,319 --> 00:27:01,341 You went to pay respects at Chiu Shrine? 222 00:27:01,634 --> 00:27:03,824 Thanks to your generosity. 223 00:27:05,073 --> 00:27:11,211 Return and prepare to attack Goguryeo from the South. 224 00:27:12,188 --> 00:27:15,405 We will let you know when the battle at Modikkol will be. 225 00:27:15,525 --> 00:27:18,482 It would be best if we attack on the same day. 226 00:27:19,315 --> 00:27:24,346 You must let him know of your strategy, so we can work together. 227 00:27:29,232 --> 00:27:33,468 Do not trust the king of Baekje. 228 00:27:34,970 --> 00:27:41,781 He betrayed Yan and formed an alliance with Sayu. 229 00:27:46,339 --> 00:27:49,090 You should knock. 230 00:27:49,210 --> 00:27:52,022 Eoraha is waiting. 231 00:27:53,542 --> 00:27:55,027 Let's go. 232 00:27:55,748 --> 00:27:58,427 What's that you just hid? 233 00:27:58,807 --> 00:28:03,820 It's for my diarrhea. 234 00:28:03,940 --> 00:28:06,936 I figure it's better than straw. 235 00:28:11,386 --> 00:28:12,580 Oh, boy. 236 00:28:32,713 --> 00:28:36,912 I have to go with the emperor to Modikkol. 237 00:28:38,143 --> 00:28:40,731 I'm sorry I can't see you off. 238 00:28:40,851 --> 00:28:45,821 My escort will take you to Horodupogu. 239 00:28:46,220 --> 00:28:47,432 Thank you. 240 00:28:58,004 --> 00:29:04,114 Goguryeo will be annihilated. 241 00:29:04,386 --> 00:29:06,440 Let's meet at Gungnaeseong and have a drink. 242 00:29:06,560 --> 00:29:09,119 We can play another game of baduk. 243 00:29:15,471 --> 00:29:18,638 You are a fine man. 244 00:29:18,758 --> 00:29:21,082 There aren't many sons who are better than their fathers, 245 00:29:21,202 --> 00:29:26,858 but you will be a hero greater than your father. 246 00:29:29,987 --> 00:29:33,498 A hero recognizes a hero. 247 00:29:34,036 --> 00:29:36,606 Did you see me as a hero, too? 248 00:29:41,059 --> 00:29:43,348 Escort them. 249 00:29:43,468 --> 00:29:44,815 Yes, sir. 250 00:30:18,375 --> 00:30:21,997 Grave keeper's house, outside Hanseong, Baekje 251 00:30:23,644 --> 00:30:25,291 Did you find out? 252 00:30:25,411 --> 00:30:30,490 Yeochan convinced the royal guards who were under Prince Yeohwi's command. 253 00:30:31,467 --> 00:30:34,653 That's why the gate opened up so easily. 254 00:30:35,884 --> 00:30:39,878 Prince Yeomong and Wanwoldang are being held hostage. 255 00:30:39,998 --> 00:30:43,660 Your father seems to have escaped. 256 00:30:44,475 --> 00:30:46,665 I think he's headed to my uncle. 257 00:30:46,785 --> 00:30:49,398 Let's go to Paengseong as soon as the sun sets. 258 00:30:51,065 --> 00:30:53,509 Hae Geon doesn't seem to be dead. 259 00:30:54,323 --> 00:31:00,423 He's in prison, but he is severely injured, so he probably won't make it. 260 00:31:02,011 --> 00:31:05,359 He's in prison? 261 00:31:20,314 --> 00:31:23,254 Why did they do this to him? 262 00:31:23,887 --> 00:31:27,543 Even when retreat is cut off, the last soldier is left. 263 00:31:27,663 --> 00:31:30,982 This is for Wiryegung and for Geon. 264 00:31:33,149 --> 00:31:34,199 Sir. 265 00:31:35,321 --> 00:31:36,462 Geon. 266 00:31:37,104 --> 00:31:40,561 What about Jin Seung? 267 00:31:42,154 --> 00:31:44,977 We lost Jin Seung and Jin Jeong. 268 00:31:50,910 --> 00:31:52,286 Don't worry. 269 00:31:52,406 --> 00:31:55,616 We're blocking the way to Jin Godo. 270 00:31:56,159 --> 00:32:00,733 You can't block all the small roads. 271 00:32:02,218 --> 00:32:04,589 Then what should we do? 272 00:32:05,476 --> 00:32:09,566 Contact my father and tell him to kill Yeogu. 273 00:32:09,855 --> 00:32:11,303 Don't try to talk. 274 00:32:11,423 --> 00:32:12,932 You can tell me later. 275 00:32:15,878 --> 00:32:21,651 No matter how much you want to, you can't kill Yeochan and Yeosan yet. 276 00:32:24,090 --> 00:32:25,484 Okay. 277 00:32:25,882 --> 00:32:30,389 You must watch Jin Godo well. 278 00:32:30,509 --> 00:32:31,785 Okay. 279 00:32:31,905 --> 00:32:35,296 I'll do my best and wait for the will of the heavens. 280 00:32:35,416 --> 00:32:39,496 There is no such thing. 281 00:32:41,252 --> 00:32:50,347 Plan strategies and prepare well. 282 00:33:07,288 --> 00:33:13,837 Doesn't this seat suit me? 283 00:33:13,957 --> 00:33:16,783 How dare you sit there? 284 00:33:18,176 --> 00:33:23,896 No matter how much you want to, you can't kill Yeochan and Yeosan yet. 285 00:33:25,066 --> 00:33:26,587 Get up. 286 00:33:27,021 --> 00:33:29,231 That seat belongs to my brother. 287 00:33:29,919 --> 00:33:34,897 You entered the palace because of the Wiryegung soldiers. 288 00:33:35,621 --> 00:33:37,592 It's alright. 289 00:33:37,712 --> 00:33:40,415 What does it matter who sits there? 290 00:33:48,824 --> 00:33:51,214 It suits you pretty well. 291 00:33:51,947 --> 00:34:01,743 I used to sit here when my father went to war. 292 00:34:03,028 --> 00:34:09,603 Let's discuss what to do with Heukganggong, Yeomong and Wanwoldang. 293 00:34:11,096 --> 00:34:17,540 Don't call that Buyeo wretch Wanwoldang. 294 00:34:20,183 --> 00:34:23,405 What should we do with the Buyeo wretch? 295 00:34:23,525 --> 00:34:27,636 Keep her locked up and watch her well. 296 00:34:28,283 --> 00:34:32,663 Cut off Ungniha and Michulhol, so Yeogu can't receive any news. 297 00:34:32,783 --> 00:34:36,283 We should tell him only what we want him to know. 298 00:34:36,403 --> 00:34:40,026 Yeomong has been sending him messages regularly. 299 00:34:41,329 --> 00:34:50,864 It would be strange if he suddenly stopped sending them. 300 00:34:51,751 --> 00:34:58,484 Tell him the palace is fine and they're winning at Mahan. 301 00:34:59,696 --> 00:35:00,976 Good. 302 00:35:01,573 --> 00:35:09,247 Keep grandfather in a room and put Yeomong and the Buyeo wretch in prison. 303 00:35:11,252 --> 00:35:12,049 Let's go. 304 00:35:12,169 --> 00:35:13,985 -Let go! -Your Highness! 305 00:35:17,551 --> 00:35:19,940 Let go! I'll go on my own. 306 00:35:20,287 --> 00:35:22,043 Let go of her! 307 00:35:22,314 --> 00:35:26,169 What if something happens to her baby? 308 00:35:26,289 --> 00:35:28,757 Nothing will happen. 309 00:35:28,877 --> 00:35:32,124 She is carrying Yeogu's precious child. 310 00:35:33,503 --> 00:35:34,914 Yeochan! 311 00:35:35,294 --> 00:35:38,009 Put them in shackles and lock them up! 312 00:35:38,129 --> 00:35:39,512 Yes, sir! 313 00:35:39,874 --> 00:35:41,785 You can't do that. 314 00:35:43,143 --> 00:35:48,084 You can't put a pregnant queen in shackles. 315 00:35:48,917 --> 00:35:53,532 Just lock her up in a room. 316 00:35:55,263 --> 00:36:03,719 My mother was the queen, but she was put in shackles. 317 00:36:04,986 --> 00:36:07,589 -Drag them out of here! -Yes, sir! 318 00:36:09,065 --> 00:36:10,730 Let go! 319 00:36:45,773 --> 00:36:47,329 Did you want to see me? 320 00:36:48,216 --> 00:36:49,700 Have a seat. 321 00:36:53,266 --> 00:36:55,696 Why aren't you sleeping? 322 00:36:57,099 --> 00:36:59,705 Now that I formed an alliance with Sayu, 323 00:36:59,995 --> 00:37:06,094 I'm curious what's happening in Hanseong and how it's going in Mahan. 324 00:37:06,944 --> 00:37:10,727 We should have news of Hanseong when we arrive at Jincheng. 325 00:37:10,847 --> 00:37:12,048 Probably. 326 00:37:13,008 --> 00:37:19,092 I should send a letter to Sosukdang. 327 00:37:22,151 --> 00:37:25,009 The Han people believe 7-month-old premature babies can live, 328 00:37:25,129 --> 00:37:27,598 but not 8-month-old babies. 329 00:37:32,159 --> 00:37:35,892 Seven is a lucky number. 330 00:37:36,012 --> 00:37:39,626 I'm sure the prince will be healthy. 331 00:37:47,238 --> 00:37:51,871 Congratulations on having your first son. 332 00:37:58,813 --> 00:38:00,188 Thank you. 333 00:38:04,260 --> 00:38:06,052 Jojeongjwapyeong. 334 00:38:09,708 --> 00:38:12,549 Jojeongjwapyeong. Open your eyes. 335 00:38:13,943 --> 00:38:18,034 Are you going to let him die? He needs treatment. 336 00:38:22,463 --> 00:38:25,286 His injury will become infected and he will die. 337 00:38:25,667 --> 00:38:28,852 He can't die that comfortably. 338 00:38:29,829 --> 00:38:33,184 I'll get you a doctor and medicine. 339 00:38:34,686 --> 00:38:36,587 You have to stay alive. 340 00:38:36,707 --> 00:38:41,238 Your arms and legs have to be cut off for killing my father. 341 00:38:49,270 --> 00:38:53,144 Jojeongjwapyeong, hang in there. 342 00:38:58,132 --> 00:39:00,520 Your Highness. 343 00:39:01,283 --> 00:39:02,477 Your Highness. 344 00:39:02,597 --> 00:39:05,301 It's a good thing you weren't injured. 345 00:39:07,153 --> 00:39:09,488 You must be in so much pain. 346 00:39:13,626 --> 00:39:16,323 Let me rub your shoulders. 347 00:39:23,219 --> 00:39:24,993 Don't touch me. 348 00:39:28,042 --> 00:39:36,590 I used to rub your shoulders often with my little hands. 349 00:39:38,888 --> 00:39:47,164 Mother and father are both gone, but today is like the old days. 350 00:39:48,648 --> 00:39:53,028 Why did you do such a foolish thing? 351 00:39:54,096 --> 00:39:59,064 Yeohwi died to save you. You're putting his death to waste. 352 00:40:00,928 --> 00:40:10,614 You carried me on your back often. 353 00:40:14,701 --> 00:40:17,398 It's not too late. 354 00:40:18,593 --> 00:40:24,568 Forget about splitting Baekje up. 355 00:40:25,328 --> 00:40:30,245 We have to fix this before Eoraha returns. 356 00:40:31,005 --> 00:40:33,340 Split Baekje? 357 00:40:34,371 --> 00:40:35,837 Who's going to do that? 358 00:40:36,145 --> 00:40:38,009 I love Baekje. 359 00:40:38,317 --> 00:40:40,629 Why would I do that? 360 00:40:41,371 --> 00:40:42,584 Yeochan. 361 00:40:43,090 --> 00:40:44,502 Don't worry. 362 00:40:47,145 --> 00:40:52,219 Give an order making me Eoraha. 363 00:40:52,595 --> 00:40:56,364 If you give me the power, 364 00:40:56,484 --> 00:41:01,663 I'll get rid of King Goi's line once and for all. 365 00:41:11,430 --> 00:41:14,940 Jincheng Fortress, Liaoxi, Baekje 366 00:41:16,442 --> 00:41:18,071 Eoraha is coming! 367 00:41:18,191 --> 00:41:21,434 He arrived at the mooring. 368 00:41:23,053 --> 00:41:27,071 He returned from danger. 369 00:41:27,596 --> 00:41:30,537 He's alive. 370 00:41:31,333 --> 00:41:34,177 Eoraha. 371 00:41:57,575 --> 00:42:00,073 Eoraha! 372 00:42:13,973 --> 00:42:18,944 We're going to fight the Xianbei people to gain control of Liaoxi? 373 00:42:19,722 --> 00:42:23,722 We'll fight them with Goguryeo. 374 00:42:24,320 --> 00:42:27,650 The Xianbei have many cavalry soldiers. 375 00:42:28,930 --> 00:42:35,292 It's what made them so powerful. 376 00:42:36,111 --> 00:42:43,082 Murong Chui is a fine strategist. 377 00:42:43,202 --> 00:42:45,326 I agree. 378 00:42:45,446 --> 00:42:50,932 He is a great commander who achieved victory every time. 379 00:42:51,276 --> 00:42:55,349 Goguryeo is going to send us Yan's military strategies. 380 00:42:55,469 --> 00:42:59,352 We must study them and defeat Murong Chui's army. 381 00:42:59,750 --> 00:43:05,940 Plan strategies with Ajikai and the generals. 382 00:43:06,060 --> 00:43:08,360 I will obey your command. 383 00:43:22,596 --> 00:43:25,006 Send this to Yeogu. 384 00:43:25,126 --> 00:43:29,784 You wanted the Daebang land so badly. 385 00:43:30,616 --> 00:43:35,919 Baekje's forces are split in three now. 386 00:43:36,625 --> 00:43:40,227 This is a perfect chance. 387 00:43:40,347 --> 00:43:42,924 We have to attack Daebang first. 388 00:43:43,273 --> 00:43:49,047 We can't trust they'll keep their promise. They might attack Nampyeongyangseong. 389 00:43:51,092 --> 00:43:53,427 Chief minister, is that what you think? 390 00:43:54,544 --> 00:43:59,395 Do you believe the king of Baekje? 391 00:44:00,752 --> 00:44:05,980 I believe what he said. 392 00:44:09,546 --> 00:44:10,741 Your Majesty! 393 00:44:12,722 --> 00:44:16,143 Baekje is an enemy of Goguryeo. 394 00:44:16,794 --> 00:44:23,219 However, Goguryeo's mortal enemy is the Xianbei. 395 00:44:24,377 --> 00:44:32,689 I'm going to attack them first, then attack Bu Yeogu. 396 00:44:34,999 --> 00:44:38,184 Paengseong, Nambyeon, Baekje 397 00:44:44,312 --> 00:44:46,484 Shouldn't you be in Hanseong? 398 00:44:46,756 --> 00:44:50,339 Didn't your brother arrive yet? 399 00:44:51,009 --> 00:44:53,054 What are you talking about? 400 00:44:53,174 --> 00:44:57,285 Wiryegung, Yeochan and Yeosan started a rebellion. 401 00:45:00,090 --> 00:45:03,692 Jincheng Fortress, Liaoxi, Baekje 402 00:45:18,601 --> 00:45:19,687 Eoraha. 403 00:45:21,158 --> 00:45:21,774 Eoraha. 404 00:45:21,894 --> 00:45:23,366 What is it? 405 00:45:23,486 --> 00:45:25,973 There is word from Hanseong. 406 00:45:26,093 --> 00:45:28,760 Commander Jin Godo took Paengseong. 407 00:45:28,880 --> 00:45:33,019 He is going to move the soldiers to Sasan to attack Mokjiguk. 408 00:45:35,553 --> 00:45:37,851 That is my uncle indeed. 409 00:45:37,971 --> 00:45:43,620 Father was right when he said he was the greatest commander of Baekje. 410 00:45:45,068 --> 00:45:53,608 Sosukdang is healthy and so is the prince. 411 00:45:55,309 --> 00:45:57,718 I'm much more relieved. 412 00:46:00,307 --> 00:46:04,868 Hae Nyeong also received a message. 413 00:46:06,913 --> 00:46:09,058 Is there a problem? 414 00:46:09,709 --> 00:46:12,424 It was sealed in clay. 415 00:46:12,840 --> 00:46:15,808 I have a bad feeling. 416 00:46:21,491 --> 00:46:23,790 You have a message from Hanseong. 417 00:46:25,338 --> 00:46:27,310 Thank you. 418 00:46:29,374 --> 00:46:33,519 -You can leave now. -Yes, sir. 419 00:46:44,133 --> 00:46:46,884 You succeeded. 420 00:46:48,332 --> 00:46:53,726 I will kill Yeogu. 421 00:46:59,643 --> 00:47:02,756 What were you doing? 422 00:47:02,876 --> 00:47:05,099 It's my fault. 423 00:47:05,219 --> 00:47:08,541 I will receive any punishment I deserve. 424 00:47:08,661 --> 00:47:14,279 But right now, we have to regain control of Hanseong. 425 00:47:14,399 --> 00:47:18,315 We should be attack Mokjiguk. 426 00:47:19,962 --> 00:47:21,772 Attacking Mokjiguk is important, 427 00:47:21,892 --> 00:47:27,763 but how can we put that before attacking the traitors? 428 00:47:28,776 --> 00:47:30,369 He's right. 429 00:47:31,527 --> 00:47:33,029 Let's return to Hanseong. 430 00:47:33,149 --> 00:47:36,070 Mokjiguk is right where we want them. 431 00:47:36,337 --> 00:47:39,378 You want to let them go? 432 00:47:39,498 --> 00:47:44,055 I will leave 2,000 soldiers. 433 00:47:44,175 --> 00:47:46,083 The three of you defend Paengseong. 434 00:47:46,203 --> 00:47:47,060 Yes, sir! 435 00:47:56,879 --> 00:48:00,046 Wiryegung really did it. 436 00:48:01,368 --> 00:48:04,500 They must be confident. 437 00:48:06,328 --> 00:48:08,572 We'll have to see. 438 00:48:08,692 --> 00:48:19,445 The future of our clans is on the line and we're stuck here. 439 00:48:25,871 --> 00:48:29,310 Will it be alright to leave them here? 440 00:48:31,120 --> 00:48:38,308 Your father was Eoraha's loyal servant and you were blessed by Eoraha. 441 00:48:38,428 --> 00:48:41,971 I could never forget that. 442 00:48:45,829 --> 00:48:46,915 Take this. 443 00:48:47,856 --> 00:48:51,331 I couldn't take that. 444 00:48:51,451 --> 00:48:58,905 If they try anything, use this to give a military order. 445 00:49:00,660 --> 00:49:04,877 You must stop Halbul and Geongeonmansin until I return. 446 00:49:08,863 --> 00:49:12,283 I will obey your command. 447 00:49:25,116 --> 00:49:27,198 Your brother is here. 448 00:49:28,171 --> 00:49:29,221 Father! 449 00:49:29,746 --> 00:49:30,958 Jeong! 450 00:49:32,352 --> 00:49:33,836 - Father. - Jeong. 451 00:49:33,956 --> 00:49:37,556 I'm so glad you decided to return to Hanseong. 452 00:49:37,676 --> 00:49:39,664 We can talk later. 453 00:49:39,784 --> 00:49:41,130 Let's go. 454 00:49:42,578 --> 00:49:47,829 We must not give them any more time to control Hanseong. 455 00:49:52,758 --> 00:49:55,473 Hanseong Palace 456 00:50:12,118 --> 00:50:15,921 She should be preparing for delivery. You can't lock her up in prison. 457 00:50:16,537 --> 00:50:19,381 Send Wanwoldang back to her room. 458 00:50:19,501 --> 00:50:23,833 It wasn't my decision. Yeochan did that. 459 00:50:24,413 --> 00:50:28,354 You can never be with Yeogu again. 460 00:50:28,644 --> 00:50:34,617 Wanwoldang and Heukganggong are not your concern anymore. 461 00:50:34,906 --> 00:50:36,354 Yeomun! 462 00:50:36,474 --> 00:50:38,474 We don't have time for this. 463 00:50:38,594 --> 00:50:40,266 We're having a meeting. 464 00:50:40,386 --> 00:50:42,035 Go back home. 465 00:50:42,155 --> 00:50:46,289 You cannot defeat Jin Godo. 466 00:50:46,409 --> 00:50:47,899 Yeohwa! 467 00:50:48,596 --> 00:50:56,126 Even if you do, Wiryegung will be wiped out when Eoraha returns. 468 00:50:56,246 --> 00:51:00,194 Do you think we pursued this without taking any measures? 469 00:51:01,950 --> 00:51:05,823 You still have a chance. 470 00:51:05,943 --> 00:51:09,572 I will talk to Heukganggong. 471 00:51:10,007 --> 00:51:12,707 I will guarantee your safety. 472 00:51:13,159 --> 00:51:16,109 Say Yeochan and Yeosan led this rebellion. 473 00:51:17,648 --> 00:51:22,263 I love you and care for you. 474 00:51:22,708 --> 00:51:27,902 You sacrificed a lot for father and for me. 475 00:51:28,445 --> 00:51:35,977 But if you say something like that again, I will not forgive you. 476 00:51:37,696 --> 00:51:38,945 Yeomin. 477 00:51:43,170 --> 00:51:51,480 Yeogu is going to be killed by our uncle. 478 00:52:00,036 --> 00:52:03,314 -What brings you here? -Eoraha called for me. 479 00:52:57,387 --> 00:53:00,140 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 480 00:53:00,260 --> 00:53:03,036 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 481 00:53:03,156 --> 00:53:05,914 Translation by KBS World 482 00:53:06,034 --> 00:53:08,319 Transcriber: Unrigged 483 00:53:08,439 --> 00:53:10,998 Timer: julier 484 00:53:11,118 --> 00:53:13,840 Coordinators: mily2, ay_link 485 00:53:18,632 --> 00:53:19,881 Attack. 486 00:53:20,001 --> 00:53:27,031 Heukganggong, Wanwoldang and Prince Yeomong are hostages. 487 00:53:27,151 --> 00:53:30,516 Will you save them all or sacrifice them? 488 00:53:30,636 --> 00:53:39,676 Our national father is going to tell you that Yeogu shouldn't be Eoraha. 489 00:53:39,796 --> 00:53:41,994 Listen carefully. 490 00:53:43,800 --> 00:53:52,149 There is only one Eoraha of Baekje. He is in Liaoxi. 491 00:53:52,269 --> 00:53:54,133 That old man must be crazy. 492 00:53:54,253 --> 00:53:58,043 Nobody can usurp his throne. 493 00:53:58,163 --> 00:54:00,214 Tie him up and take him away. 494 00:54:00,334 --> 00:54:04,232 Suppress the rebels and regain Hanseong. 495 00:54:06,874 --> 00:54:11,113 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 35771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.