Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,374 --> 00:00:43,334
J'ai fait des tas de boulots.
2
00:00:43,585 --> 00:00:45,128
Surtout dans le bâtiment.
3
00:00:45,838 --> 00:00:47,046
Terrassement,
4
00:00:47,631 --> 00:00:49,298
canalisations, forage,
5
00:00:49,466 --> 00:00:50,591
balisage,
6
00:00:51,218 --> 00:00:52,593
bétonnage,
7
00:00:53,053 --> 00:00:55,054
toitures, parquets,
8
00:00:55,222 --> 00:00:57,140
carrelage, dallage,
9
00:00:57,516 --> 00:00:59,684
plomberie, menuiserie...
10
00:01:00,102 --> 00:01:01,602
J'ai même creusé des tombes.
11
00:01:01,770 --> 00:01:02,770
J'ai tout fait.
12
00:01:03,188 --> 00:01:04,689
Pourquoi tu as arrêté?
13
00:01:05,149 --> 00:01:07,900
J'avais toujours quelqu'un sur le dos.
14
00:01:08,485 --> 00:01:12,530
Et se geler les couilles
tous les hivers sur les chantiers,
15
00:01:12,698 --> 00:01:14,157
ça finit par être lourd.
16
00:01:15,325 --> 00:01:17,118
Et le boulot de paysagiste?
17
00:01:17,286 --> 00:01:18,995
Ça, j'aimais bien.
18
00:01:19,705 --> 00:01:21,873
Être dehors, des clients différents,
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,083
différentes maisons,
différents boulots.
20
00:01:24,334 --> 00:01:25,877
Et moi, je suis un bosseur.
21
00:01:26,044 --> 00:01:29,672
Mais pas mes collègues.
Rien qu'un tas de branleurs.
22
00:01:30,507 --> 00:01:34,969
Du coup, je préférerais bosser seul.
Être mon propre patron.
23
00:01:35,763 --> 00:01:37,680
Déjà touché le chômage?
24
00:01:38,098 --> 00:01:40,099
Non. J'ai ma fierté.
25
00:01:40,434 --> 00:01:42,059
Plutôt crever de faim.
26
00:01:42,603 --> 00:01:44,353
Ça me va droit au cœur, Ricky.
27
00:01:44,521 --> 00:01:47,231
Henry avait raison. T'es un battant.
28
00:01:47,733 --> 00:01:50,651
Quelques petites mises au point,
avant de commencer.
29
00:01:50,903 --> 00:01:53,654
Ici, t'es pas embauché.
Tu embarques.
30
00:01:53,906 --> 00:01:55,782
On appelle ça "embarquer".
31
00:01:56,283 --> 00:01:59,160
Tu travailles pas pour nous,
mais avec nous.
32
00:01:59,495 --> 00:02:02,955
Tu n'es pas chauffeur,
mais prestataire de services.
33
00:02:04,082 --> 00:02:05,917
Pas de contrat de travail.
34
00:02:06,084 --> 00:02:07,752
Pas d'objectifs de rendement.
35
00:02:07,920 --> 00:02:09,796
On respecte des normes de livraison.
36
00:02:10,464 --> 00:02:12,006
Il n'y a pas de salaire,
37
00:02:12,174 --> 00:02:13,424
mais des honoraires.
38
00:02:14,384 --> 00:02:15,426
C'est clair?
39
00:02:16,762 --> 00:02:17,595
Clair?
40
00:02:18,055 --> 00:02:20,097
Ça m'a l'air très bien.
41
00:02:20,516 --> 00:02:21,724
Tu pointes pas,
42
00:02:21,975 --> 00:02:23,434
tu te rends disponible.
43
00:02:23,727 --> 00:02:27,396
Signe avec nous, tu deviens
chauffeur propriétaire franchisé.
44
00:02:27,773 --> 00:02:29,315
Maître de ton destin, Ricky.
45
00:02:29,483 --> 00:02:31,692
Ça distingue les losers des guerriers.
46
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
Tu es partant?
47
00:02:33,278 --> 00:02:37,198
Oui. J'attends ce genre d'occasion
depuis un bail.
48
00:02:38,325 --> 00:02:41,452
Dernière chose,
avant de poursuivre avec la franchise.
49
00:02:41,954 --> 00:02:44,497
Tu as un camion
ou tu loues un des nôtres?
50
00:02:47,709 --> 00:02:49,961
Je vais en parler avec Henry.
51
00:02:52,506 --> 00:02:53,381
Tu me diras.
52
00:02:53,549 --> 00:02:56,259
Comme pour tout ici,
c'est toi qui choisis.
53
00:03:11,984 --> 00:03:13,818
Pense à long terme.
54
00:03:14,236 --> 00:03:16,028
Un camion trop pourri,
55
00:03:16,196 --> 00:03:19,574
si tu perds une journée de boulot,
tu dois te faire remplacer.
56
00:03:19,741 --> 00:03:22,326
Tu te prends 200 £
dans les couilles, direct.
57
00:03:22,494 --> 00:03:24,495
Choisis un truc correct.
58
00:03:25,497 --> 00:03:26,873
J'en ai pris un comme ça.
59
00:03:27,291 --> 00:03:31,460
Il est plus grand.
Je peux charger les gros colis.
60
00:03:31,879 --> 00:03:33,546
Flexibilité, bonus.
61
00:03:33,881 --> 00:03:36,215
Mais assez petit pour rester maniable.
62
00:03:36,383 --> 00:03:38,718
Je pourrais faire 24 h d'affilée
là-dedans.
63
00:03:38,969 --> 00:03:40,678
Il coûte 14000.
64
00:03:41,096 --> 00:03:43,931
Abby va criser.
On a déjà un prêt à rembourser.
65
00:03:44,099 --> 00:03:45,224
Fais le calcul.
66
00:03:45,517 --> 00:03:48,269
Un camion comme ça
va te coûter 400 £ par mois.
67
00:03:48,437 --> 00:03:51,188
Si tu loues à la boîte,
ça fait 65 £ par jour.
68
00:03:51,356 --> 00:03:52,523
Tous les jours.
69
00:03:56,862 --> 00:03:59,614
Il faut verser 1000 £ d'acompte
pour ça.
70
00:03:59,781 --> 00:04:00,990
Oublie!
71
00:04:43,408 --> 00:04:45,660
Liza Jane, tu devrais être au lit.
72
00:04:45,827 --> 00:04:48,704
- J'arrivais pas à dormir.
- Je suis désolée, ma chérie.
73
00:04:49,122 --> 00:04:52,375
Mes petits vieux du soir
m'ont donné du mal.
74
00:04:52,542 --> 00:04:55,461
- Le vieux Joe?
- Je l'ai trouvé au pub. Au lit.
75
00:04:55,629 --> 00:04:57,755
- Pourquoi il était là?
- Je te raconterai demain.
76
00:04:57,923 --> 00:05:00,967
J'essaierai de rentrer plus tôt.
Promis.
77
00:05:03,387 --> 00:05:04,595
Tu as lu ton livre?
78
00:05:13,814 --> 00:05:17,274
Ça fait 416 £ par mois.
Tu peux pas louer à la boîte?
79
00:05:17,609 --> 00:05:19,610
Ça coûte 65 £ par jour.
80
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
2000 par mois.
81
00:05:21,947 --> 00:05:24,365
C'est de l'argent en l'air,
comme le loyer.
82
00:05:24,574 --> 00:05:26,784
Oui, mais tu n'as pas les risques.
83
00:05:27,202 --> 00:05:30,162
J'ai 25 ans de conduite
sans un accroc.
84
00:05:30,998 --> 00:05:34,041
Et je suis sûr de gagner
155 £ par jour.
85
00:05:34,960 --> 00:05:36,794
Henry se fait 200 £ par jour.
86
00:05:36,962 --> 00:05:38,754
Je peux être aussi rapide que lui.
87
00:05:39,297 --> 00:05:41,757
Ça fait 1200 £ par semaine,
pas par mois.
88
00:05:42,134 --> 00:05:45,928
Mais tu bosserais 14 h par jour,
6 jours par semaine.
89
00:05:46,096 --> 00:05:48,848
Je te verrais jamais.
On se verrait jamais.
90
00:05:50,017 --> 00:05:50,891
Écoute...
91
00:05:51,601 --> 00:05:53,644
Je sais que ça sera dur, au début.
92
00:05:55,814 --> 00:05:59,442
Mais quand j'aurai
12 mois au compteur,
93
00:06:01,069 --> 00:06:02,945
je pourrai développer ma franchise.
94
00:06:05,240 --> 00:06:07,074
Il faut qu'on se lance.
95
00:06:07,451 --> 00:06:09,535
Sinon, on sera toujours locataires.
96
00:06:09,703 --> 00:06:13,664
Je veux un truc à nous,
sans me demander sans cesse
97
00:06:13,832 --> 00:06:15,666
si on va devoir déménager.
98
00:06:17,210 --> 00:06:19,920
Mais on doit trouver 1000 £
d'acompte pour le camion.
99
00:06:20,630 --> 00:06:21,922
1000 £?
100
00:06:22,424 --> 00:06:25,134
On est déjà endettés jusqu'au cou.
101
00:06:25,677 --> 00:06:28,012
Le seul truc à nous,
c'est ma voiture.
102
00:06:30,474 --> 00:06:32,475
Je peux pas me séparer
de ma voiture.
103
00:06:32,851 --> 00:06:35,895
Je peux pas la vendre.
J'en ai besoin pour bosser.
104
00:06:36,104 --> 00:06:37,271
Prends le bus.
105
00:06:37,439 --> 00:06:40,566
Je peux pas.
J'ai des clients à des kilomètres.
106
00:06:40,734 --> 00:06:43,861
Je dois y être à certaines heures,
tu le sais.
107
00:06:44,362 --> 00:06:46,947
Tu es trop gentille.
Fais les matins, les déjeuners.
108
00:06:47,115 --> 00:06:49,158
Rentre l’après-midi pour les enfants.
109
00:06:49,576 --> 00:06:50,659
Je ferai ma part.
110
00:06:50,827 --> 00:06:54,371
Je sais, mais je suis pas gentille.
C'est mon boulot.
111
00:06:54,539 --> 00:06:55,956
Abby, écoute.
112
00:06:56,249 --> 00:06:59,376
D'ici deux ans, on aura de quoi
s'acheter une maison.
113
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
On aura un apport pour le prêt.
114
00:07:04,174 --> 00:07:06,801
Enfin! J'allais déclencher
les recherches.
115
00:07:06,968 --> 00:07:08,010
J'étais sorti, quoi.
116
00:07:08,178 --> 00:07:10,721
T'es trempé.
Pourquoi t'as pas ta veste?
117
00:07:12,474 --> 00:07:14,058
C'est quoi, tous ces papiers?
118
00:07:14,351 --> 00:07:17,478
On discute.
Ton père va démarrer son affaire.
119
00:07:17,646 --> 00:07:19,313
J'ai signé une franchise.
120
00:07:19,898 --> 00:07:21,273
Tu reprends MacDo?
121
00:07:22,359 --> 00:07:23,442
Non, gros malin.
122
00:07:23,610 --> 00:07:25,402
Il va acheter
un camion de livraison.
123
00:07:25,779 --> 00:07:26,862
Quelle couleur?
124
00:07:27,030 --> 00:07:28,114
Blanc.
125
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
Tu vas être
un mec en camion blanc?
126
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
Oui, si tu veux.
127
00:07:35,664 --> 00:07:36,705
Yo, Harpoon.
128
00:07:39,459 --> 00:07:41,085
Rien de spécial. Et toi?
129
00:07:44,631 --> 00:07:45,881
Deux secondes, mon pote.
130
00:07:46,049 --> 00:07:46,757
Maman!
131
00:07:47,551 --> 00:07:50,010
- Où sont les céréales?
- Sous ton nez.
132
00:08:26,756 --> 00:08:28,924
Les gars, embarquez-moi ces colis!
133
00:08:57,704 --> 00:09:00,039
Allez, on a du retard à rattraper!
134
00:09:24,356 --> 00:09:26,023
Ça, c'est le cœur du dépôt.
135
00:09:26,191 --> 00:09:28,817
Ce sera ton scan.
136
00:09:28,985 --> 00:09:31,362
Il est précieux et très cher.
137
00:09:31,529 --> 00:09:33,447
Tu le perds, tu le paies.
138
00:09:33,615 --> 00:09:35,991
T'en prends soin,
il prendra soin de toi.
139
00:09:36,368 --> 00:09:39,954
Dés que tu scannes un colis
dans ton camion, il est à toi.
140
00:09:40,205 --> 00:09:43,457
Il est dans le système
et on peut le suivre
141
00:09:43,625 --> 00:09:45,542
d'ici à chez le client.
142
00:09:45,877 --> 00:09:49,255
Ce truc organise ta tournée.
C'est un jeu d'enfant.
143
00:09:50,257 --> 00:09:52,758
Très important: Les Precisors.
144
00:09:52,968 --> 00:09:55,886
Des colis qu'il faut livrer
à des heures précises.
145
00:09:56,054 --> 00:10:00,057
Tu as un créneau d'une heure
pour le faire. Le rate pas.
146
00:10:00,642 --> 00:10:01,558
Jamais.
147
00:10:11,278 --> 00:10:13,070
Alors? Tu t'en sors?
148
00:10:14,656 --> 00:10:16,657
Essaie d'aller un peu plus vite.
149
00:10:16,825 --> 00:10:19,243
Premier entré, dernier sorti.
Tout est là.
150
00:10:19,411 --> 00:10:23,372
Fais ça dans l'ordre,
ça t'évitera une crise de nerfs.
151
00:10:23,790 --> 00:10:27,376
Et tu dois respecter l'HAE.
Heure d'arrivée estimée.
152
00:10:27,544 --> 00:10:28,836
Tout est sur ton scan.
153
00:10:29,504 --> 00:10:32,339
- T'as d'autres questions?
- Non, ça va.
154
00:10:32,549 --> 00:10:34,091
Moi, j'ai une question.
155
00:10:34,384 --> 00:10:36,760
Tu comptes charger ces colis quand?
156
00:10:37,137 --> 00:10:40,347
La ramène pas.
T'étais à la ramasse au début.
157
00:10:40,515 --> 00:10:41,807
Je sais.
158
00:10:41,975 --> 00:10:45,019
Ignore-le.
Il en touche pas une.
159
00:10:45,603 --> 00:10:49,315
C'est un chauffeur sous-traitant.
C'est le camion de Sam.
160
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
Sam se fait 170 £ par tournée
tous les jours.
161
00:10:52,819 --> 00:10:54,403
Il touche combien pour conduire?
162
00:10:54,571 --> 00:10:55,612
70 £.
163
00:10:55,780 --> 00:10:56,697
Bordel.
164
00:10:56,865 --> 00:10:59,533
Si tu bosses bien aujourd'hui,
t'auras une meilleure tournée.
165
00:11:00,201 --> 00:11:02,411
Vous deux, fini les questions-réponses.
166
00:11:02,579 --> 00:11:05,581
Virez-moi ces cartons! On y va!
167
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
Encore un truc.
Le plus important.
168
00:11:11,838 --> 00:11:13,255
T'auras besoin de ça.
169
00:11:14,257 --> 00:11:16,300
- Pour quoi faire?
- Pour pisser.
170
00:11:16,801 --> 00:11:18,260
Tu me fais marcher.
171
00:11:18,428 --> 00:11:20,512
Tu verras.
Allez, je vais t'aider.
172
00:11:21,264 --> 00:11:22,222
Enfoiré.
173
00:12:03,348 --> 00:12:05,349
J'ai un colis pour Walrus Energy.
174
00:12:05,850 --> 00:12:06,934
Pour qui?
175
00:12:07,102 --> 00:12:08,268
Walrus Energy.
176
00:12:08,436 --> 00:12:10,312
C'est pas pour nous.
177
00:12:10,480 --> 00:12:12,272
- Pardon?
- C'est pas pour nous.
178
00:12:13,274 --> 00:12:15,609
Me mettez pas une amende.
179
00:12:15,777 --> 00:12:17,778
Si vous ne bougez pas,
180
00:12:17,946 --> 00:12:20,739
je suis obligée de vous verbaliser.
181
00:12:20,907 --> 00:12:23,158
- Faites pas ça.
- Vous allez partir?
182
00:12:23,326 --> 00:12:24,368
Je vais juste là.
183
00:12:24,536 --> 00:12:26,703
Il ne faut pas rester là.
184
00:12:28,498 --> 00:12:30,499
Je vous ai donné
une chance de partir.
185
00:12:30,667 --> 00:12:32,960
Si vous restez,
vous aurez une amende.
186
00:12:34,295 --> 00:12:35,129
Merci.
187
00:12:35,547 --> 00:12:36,505
Va chier.
188
00:13:26,347 --> 00:13:28,557
Coucou, Rosie. C'est Abby.
189
00:13:28,975 --> 00:13:30,100
Comment allez-vous?
190
00:13:36,107 --> 00:13:37,691
Rosie, vous êtes où?
191
00:13:42,155 --> 00:13:43,822
Vous êtes là-haut?
192
00:14:01,382 --> 00:14:04,009
Ma belle, on joue à cache-cache?
193
00:14:05,345 --> 00:14:07,304
Vos mains sont glacées!
194
00:14:07,555 --> 00:14:09,431
- Il est parti?
- Qui?
195
00:14:09,891 --> 00:14:13,477
Il y a un inconnu dans ma maison.
196
00:14:14,103 --> 00:14:17,689
Il me fait peur. Il rôde.
197
00:14:17,857 --> 00:14:21,026
Vraiment, il n'y a que vous et moi.
198
00:14:21,194 --> 00:14:22,277
Vous êtes sûre?
199
00:14:22,445 --> 00:14:24,863
Promis. Il n'y a que vous et moi.
200
00:14:25,031 --> 00:14:26,114
Que vous et moi?
201
00:14:26,699 --> 00:14:30,118
Vous êtes restée là-dedans
combien de temps?
202
00:14:31,204 --> 00:14:33,288
Un bon moment, je crois.
J'avais peur.
203
00:14:33,456 --> 00:14:35,249
- Ma pauvre.
- Un inconnu.
204
00:14:35,416 --> 00:14:38,460
Il n'y a personne ici, à part moi.
205
00:14:41,047 --> 00:14:44,216
Ce n'est pas un inconnu.
C'est votre nouvel aide à domicile.
206
00:14:44,384 --> 00:14:46,718
Il s'occupe de vos médicaments
et de vous coucher.
207
00:14:47,178 --> 00:14:48,845
Vous n'avez pas à avoir peur.
208
00:14:57,981 --> 00:14:59,648
Je peux brosser vos cheveux?
209
00:14:59,857 --> 00:15:02,150
Je n'ai pas le temps, Rosie.
210
00:15:02,735 --> 00:15:06,196
Je dois vous faire manger
et prendre vos cachets.
211
00:15:06,990 --> 00:15:08,031
Allez.
212
00:15:08,616 --> 00:15:10,284
Mangez encore un peu.
213
00:15:13,371 --> 00:15:14,538
J'ai cassé l'assiette.
214
00:15:14,706 --> 00:15:15,956
Bon sang!
215
00:15:17,792 --> 00:15:18,709
Pardon.
216
00:15:18,876 --> 00:15:21,837
Ne vous inquiétez pas.
Ça arrive.
217
00:15:22,964 --> 00:15:24,715
Je dois aller...
218
00:15:25,258 --> 00:15:27,551
Chercher de quoi nettoyer tout ça.
219
00:16:03,838 --> 00:16:05,464
J'ai un colis pour vous.
220
00:16:07,383 --> 00:16:09,301
C'est sûrement mon repas.
Merci.
221
00:16:10,053 --> 00:16:12,721
C'est un peu lourd.
Je vous le rentre?
222
00:16:12,889 --> 00:16:15,474
Vous feriez ça?
C'est gentil, merci.
223
00:16:16,017 --> 00:16:17,059
Merci, mon vieux.
224
00:16:17,435 --> 00:16:18,810
Vous mangez un éléphant?
225
00:16:18,978 --> 00:16:22,606
Petit con, va!
Et je fais de la zumba, aussi!
226
00:17:17,704 --> 00:17:18,745
Bonjour.
227
00:17:19,122 --> 00:17:23,166
Un colis pour vous.
Vous me faites une signature?
228
00:17:23,334 --> 00:17:24,334
C'est quoi?
229
00:17:24,752 --> 00:17:26,503
United, mec. Man United.
230
00:17:26,671 --> 00:17:27,838
Manchester United?
231
00:17:28,005 --> 00:17:29,589
- Sérieux?
- Oui. Pourquoi?
232
00:17:29,757 --> 00:17:32,384
Soutenez un club local.
Même Sunderland est meilleur.
233
00:17:32,552 --> 00:17:34,678
C'est mon club local.
Je suis de Manchester.
234
00:17:34,846 --> 00:17:38,348
Mon cul. Tous les fans de Man U
viennent de Londres.
235
00:17:40,059 --> 00:17:41,101
Tenez.
236
00:17:41,269 --> 00:17:44,354
- Ça a dû être rude, pour vous.
- Quoi donc?
237
00:17:44,856 --> 00:17:47,232
Vous aviez failli gagner
le championnat,
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,192
mais Manchester City s'est accroché.
239
00:17:49,402 --> 00:17:51,611
Dernière minute,
Sergio Aguëro se pointe.
240
00:17:51,779 --> 00:17:54,156
Et vous pique la victoire.
241
00:17:54,365 --> 00:17:57,409
Ils ont le titre. Vous, que dalle.
Ça a dû être la torture.
242
00:17:57,577 --> 00:18:01,246
C'était le pied.
J'en ai pissé de rire.
243
00:18:01,539 --> 00:18:02,539
Très drôle.
244
00:18:02,999 --> 00:18:06,960
Et la fois où vous avez foiré
avec 12 points d'avance?
245
00:18:07,128 --> 00:18:10,547
Quand Keegan a dit à la télé
pour contrer Ferguson:
246
00:18:10,715 --> 00:18:12,549
"J'adorerais qu'on les batte."
247
00:18:13,176 --> 00:18:16,511
Et là, le roi Éric
vous en met un. 1-0.
248
00:18:16,846 --> 00:18:20,015
Et qui a gagné la coupe?
Nous, pas vous.
249
00:18:20,308 --> 00:18:21,600
Cantona, mec!
250
00:18:21,768 --> 00:18:23,310
- À plus.
- Va chier!
251
00:18:23,686 --> 00:18:24,644
Bonne journée.
252
00:18:24,812 --> 00:18:28,148
Dimanche 20 octobre 1996.
On vous a battus 5-0!
253
00:18:28,316 --> 00:18:30,233
Et j’ai adoré!
254
00:18:30,401 --> 00:18:33,195
- Va chier, pauvre branleur.
- Va chier!
255
00:18:34,864 --> 00:18:35,906
Pauvre con.
256
00:19:16,531 --> 00:19:19,115
Tout est prêt, Robert.
Comme vous l'aimez.
257
00:19:19,784 --> 00:19:20,992
Merci Abby.
258
00:19:29,877 --> 00:19:31,336
Vous vous en sortez?
259
00:19:32,255 --> 00:19:34,548
Ça me fait un mal de chien, ma belle.
260
00:19:34,715 --> 00:19:35,882
Un mal de chien.
261
00:19:37,718 --> 00:19:40,804
Prenez votre temps.
On va faire votre toilette.
262
00:19:40,972 --> 00:19:43,098
On va changer votre protection.
263
00:19:43,766 --> 00:19:44,975
J'aurais jamais cru...
264
00:19:45,560 --> 00:19:47,519
Que ça m'arriverait.
265
00:19:47,687 --> 00:19:49,354
Jamais de la vie.
266
00:19:49,730 --> 00:19:51,481
On vieillit tous.
267
00:19:53,776 --> 00:19:54,693
Abby?
268
00:19:56,070 --> 00:19:58,697
Vous connaissez celle
du dyslexique insomniaque?
269
00:19:58,865 --> 00:19:59,656
Non.
270
00:20:00,241 --> 00:20:03,451
Il passe la nuit à se demander
si Jésus crie.
271
00:20:15,089 --> 00:20:16,256
Coucou, Liza.
272
00:20:16,841 --> 00:20:19,426
Je t'appelle en vitesse.
Tes pâtes sont au frigo.
273
00:20:19,594 --> 00:20:21,303
Réchauffe-les au micro-ondes.
274
00:20:22,346 --> 00:20:25,849
Laisse ton exposé sorti.
Je le regarderai en rentrant.
275
00:20:26,267 --> 00:20:30,604
15 min d'ordinateur, pas plus.
Finis tous tes devoirs ce soir.
276
00:20:30,771 --> 00:20:33,148
Et sois au lit pour 20h45.
277
00:20:34,483 --> 00:20:37,068
Je ne sais pas quand je rentrerai.
278
00:20:37,236 --> 00:20:40,906
Ton père va rentrer tard.
Mais je te verrai tout à l'heure.
279
00:20:41,532 --> 00:20:43,658
Gros bisous. Au revoir.
280
00:20:51,792 --> 00:20:55,462
Seb, tu as eu mon message?
J'ai encore reçu un texto du lycée.
281
00:20:56,505 --> 00:20:57,839
Rappelle-moi.
282
00:20:58,257 --> 00:21:00,759
Heureusement que ton père
ne reçoit pas ces messages.
283
00:21:00,927 --> 00:21:04,971
Je veux savoir où tu es.
Rappelle dés que tu as ce message.
284
00:22:13,958 --> 00:22:15,333
C'est censé être quoi?
285
00:22:15,501 --> 00:22:16,668
C'est un canard.
286
00:22:16,836 --> 00:22:18,962
- On dirait un poulet.
- Un poulet?
287
00:22:19,130 --> 00:22:20,797
C'est vrai, on dirait un poulet.
288
00:22:20,965 --> 00:22:22,382
C'est pas un poulet.
289
00:22:23,009 --> 00:22:24,092
Tu me suis?
290
00:22:26,053 --> 00:22:27,470
C'est notre logo.
291
00:22:27,638 --> 00:22:30,682
Notre symbole.
C'est ce qu'on représente.
292
00:22:30,850 --> 00:22:34,019
C'est à ça que les gens
nous reconnaîtront.
293
00:22:34,186 --> 00:22:36,646
J'aime bien,
mais je peux faire mieux.
294
00:22:37,481 --> 00:22:38,565
C'est un débile.
295
00:22:39,775 --> 00:22:42,318
Tout ça pour un graffiti...
296
00:22:42,486 --> 00:22:44,988
C'est très important pour moi.
297
00:22:47,783 --> 00:22:51,286
C'est Harpoon. Il est super,
mais il me gonfle, des fois.
298
00:22:55,583 --> 00:22:57,208
- Elle, c'est qui?
- C'est Roz.
299
00:22:57,585 --> 00:22:58,793
Ma meilleure amie.
300
00:22:59,128 --> 00:23:02,213
- Ta petite amie?
- Non, juste ma meilleure amie.
301
00:23:03,883 --> 00:23:07,218
Il a ajouté une touche sympa,
mais c'est pas mon style.
302
00:23:10,139 --> 00:23:13,266
Tu vas faire ça
chaque fois que tu feras un graffiti?
303
00:23:13,726 --> 00:23:14,768
Peut-être.
304
00:24:20,960 --> 00:24:22,418
Tu as vu l'heure?
305
00:24:22,586 --> 00:24:23,837
23h30 et quelques.
306
00:24:24,046 --> 00:24:26,089
Il faut que j'aille me coucher.
307
00:24:28,134 --> 00:24:30,593
Viens me faire un câlin,
choupinette.
308
00:24:36,684 --> 00:24:38,059
Tu ronflais.
309
00:24:39,270 --> 00:24:41,020
C'était ta mère, pas moi.
310
00:24:41,230 --> 00:24:42,522
C'était ton père.
311
00:24:42,857 --> 00:24:44,065
C'était ta mère.
312
00:25:08,757 --> 00:25:10,008
Ça va, mon gars?
313
00:25:10,467 --> 00:25:12,635
- T'as regardé le match?
- Oui. 3-0.
314
00:25:12,803 --> 00:25:14,012
Super.
315
00:25:15,139 --> 00:25:16,306
Bien joué.
316
00:25:31,989 --> 00:25:33,656
T'es en retard.
Où est ton camion?
317
00:25:33,824 --> 00:25:35,074
Il est garé dehors.
318
00:25:36,035 --> 00:25:39,579
Je t'ai appelé trois fois ce matin.
Pas de réponse.
319
00:25:39,997 --> 00:25:42,790
Quelqu'un a défoncé mon rétro.
320
00:25:42,958 --> 00:25:44,459
Arraché. Par terre.
321
00:25:44,627 --> 00:25:46,252
Fallait le réparer hier soir.
322
00:25:46,420 --> 00:25:48,630
C'est arrivé devant chez moi à l'aube.
323
00:25:48,797 --> 00:25:50,632
J'étais censé faire quoi?
C'est pas ma faute.
324
00:25:50,966 --> 00:25:52,800
Trouve un chauffeur remplaçant.
325
00:25:53,469 --> 00:25:56,137
Donne-moi 2 h.
Je demande pas plus.
326
00:25:56,305 --> 00:25:58,598
Ça me rapporte quoi
de poireauter 2 h?
327
00:25:58,766 --> 00:26:01,851
Tu connais la règle.
T'es à l'heure ou tu te fais remplacer.
328
00:26:02,019 --> 00:26:05,063
Allez, mec!
J'ai bossé 14 jours d'affilée.
329
00:26:05,773 --> 00:26:09,067
Laisse-moi souffler. 2 h!
Tu lâches jamais rien.
330
00:26:09,235 --> 00:26:11,152
Parce que tu râles tout le temps.
331
00:26:11,320 --> 00:26:14,155
Toujours au téléphone
avec une excuse à la con.
332
00:26:14,323 --> 00:26:16,699
Et t'as raté 3 Precisors
la semaine dernière.
333
00:26:16,867 --> 00:26:19,535
Normal, tu nous en donnes trop.
Tu le sais!
334
00:26:19,787 --> 00:26:23,456
Je vais régler ça.
Je file ta tournée à un autre.
335
00:26:23,624 --> 00:26:26,626
Quelqu'un qui râle pas
et qui fait son chiffre.
336
00:26:26,877 --> 00:26:30,838
Comme Stevie, tu nous exploites à fond.
C'est toujours pareil.
337
00:26:31,006 --> 00:26:33,883
Tu vendrais pas un chat noir
à une sorcière.
338
00:26:34,051 --> 00:26:35,176
Chauffeurs!
339
00:26:38,055 --> 00:26:39,347
Approchez!
340
00:26:42,101 --> 00:26:44,060
Allez, j'ai pas que ça à faire.
341
00:26:47,022 --> 00:26:49,357
Une nouvelle tournée se libère.
342
00:26:49,525 --> 00:26:51,276
Plus chargée et pas évidente.
343
00:26:51,443 --> 00:26:53,653
J'ai besoin d'un gars qui geindra pas
344
00:26:53,821 --> 00:26:55,780
toutes les 2 secondes
comme certains.
345
00:26:55,948 --> 00:26:57,115
Qui est partant?
346
00:26:57,491 --> 00:27:00,243
Plus d'argent, plus de Precisors.
347
00:27:02,288 --> 00:27:03,288
Quelqu'un?
348
00:27:04,832 --> 00:27:05,707
Carol?
349
00:27:06,458 --> 00:27:08,251
Pas moi, désolée.
350
00:27:10,087 --> 00:27:10,962
Les?
351
00:27:11,171 --> 00:27:13,131
Ma nana serait pas contente.
352
00:27:13,674 --> 00:27:14,549
Ricky?
353
00:27:14,842 --> 00:27:18,261
Tu carbures sans broncher.
Tu veux une meilleure tournée?
354
00:27:20,347 --> 00:27:23,516
Il a perdu cette tournée,
quoi qu'il arrive.
355
00:27:25,394 --> 00:27:26,686
D'accord, je la prends.
356
00:27:27,187 --> 00:27:28,688
Bravo. Super.
357
00:27:28,939 --> 00:27:31,899
Vous deux,
échangez vos tournées, vos infos.
358
00:27:32,693 --> 00:27:36,946
Et toi, si ça te plaît pas,
tu te casses!
359
00:27:37,448 --> 00:27:38,948
On va régler ces conneries.
360
00:27:39,325 --> 00:27:41,409
Le spectacle est fini.
Au boulot!
361
00:27:45,205 --> 00:27:46,456
Dans mon bureau.
362
00:27:46,623 --> 00:27:48,291
Freddie! Désolé, mon pote.
363
00:27:48,667 --> 00:27:50,126
- C'est quoi, ta tournée?
- Va chier.
364
00:27:50,294 --> 00:27:51,961
- Sois pas comme ça.
- Va chier!
365
00:27:52,254 --> 00:27:53,463
Échangez vos tournées.
366
00:27:53,881 --> 00:27:55,048
J'ai la 30. Et toi?
367
00:27:55,215 --> 00:27:55,965
Va chier!
368
00:27:56,383 --> 00:27:57,884
T'as deux secondes!
369
00:28:09,730 --> 00:28:11,189
Foutez-le dehors!
370
00:28:13,525 --> 00:28:15,068
Il est cinglé!
371
00:28:17,488 --> 00:28:19,697
Les gars, regardez-le.
Il est fou!
372
00:28:20,324 --> 00:28:22,909
Virez-le de mon dépôt!
373
00:28:23,118 --> 00:28:24,911
C'est bon, on gère.
374
00:28:25,662 --> 00:28:27,497
Je vais le gérer, ce connard!
375
00:28:36,256 --> 00:28:38,633
Ben, lève-toi.
Le petit-déjeuner est prêt.
376
00:28:39,301 --> 00:28:42,011
S'il vous plaît,
laissez-moi tranquille.
377
00:28:42,554 --> 00:28:44,555
Il faut te lever, Ben.
378
00:28:45,140 --> 00:28:48,601
Pour rester à mater
ces putains de murs?
379
00:28:48,769 --> 00:28:52,939
Je t'ai dit de ne pas jurer.
Je suis pas payée pour être injuriée.
380
00:28:53,399 --> 00:28:54,774
Il faut te lever.
381
00:28:54,983 --> 00:28:56,776
Je bougerai pas.
382
00:28:57,277 --> 00:29:02,115
J'en ai marre de rester assis
dans mon fauteuil à rien faire.
383
00:29:02,533 --> 00:29:05,660
J'ai six autres personnes
à aller voir.
384
00:29:05,828 --> 00:29:08,037
Je dois les faire se lever,
petit-déjeuner.
385
00:29:09,081 --> 00:29:10,498
J'ai pas le temps.
386
00:29:10,666 --> 00:29:14,794
Six personnes, mais vous choisissez
de me réveiller en premier.
387
00:29:15,045 --> 00:29:16,921
La putain de chance!
388
00:29:17,339 --> 00:29:19,799
Je vais regarder
mon emploi du temps.
389
00:29:20,509 --> 00:29:22,510
- Voir ce que je peux faire.
- Allez-y.
390
00:29:22,678 --> 00:29:24,387
Tu es tellement agréable.
391
00:29:24,930 --> 00:29:28,683
Me préparer
alors que j'ai rien à faire!
392
00:29:29,351 --> 00:29:30,226
Bon.
393
00:29:32,813 --> 00:29:35,273
J'ai un trou dans deux heures.
394
00:29:36,066 --> 00:29:39,152
Reprends tes esprits, dors un peu.
395
00:29:39,319 --> 00:29:42,029
Tu seras mieux luné
quand je reviendrai.
396
00:29:42,739 --> 00:29:44,949
Heureusement que je t'aime bien.
397
00:29:47,327 --> 00:29:48,578
Moi, je vous aime pas.
398
00:29:49,580 --> 00:29:50,621
Mais si.
399
00:29:54,793 --> 00:29:56,210
Allez, réveille-toi.
400
00:29:57,671 --> 00:29:58,838
Qu'est-ce que tu veux?
401
00:29:59,173 --> 00:30:00,506
Allez, y a école.
402
00:30:02,092 --> 00:30:03,509
- Maman a appelé.
- Ça va pas?
403
00:30:03,677 --> 00:30:04,802
Maman a déjà appelé.
404
00:30:05,012 --> 00:30:06,429
Qu'est-ce que tu fous?
405
00:30:06,597 --> 00:30:09,307
- Maman a déjà appelé.
- Je m'en fous carrément.
406
00:30:09,641 --> 00:30:12,518
Allez. Papa va criser
si tu rates encore les cours.
407
00:30:12,686 --> 00:30:15,062
Je m'en fous.
Qu'est-ce qui te prend?
408
00:30:15,230 --> 00:30:16,647
- Allez!
- Arrête.
409
00:30:17,065 --> 00:30:18,316
- Lève-toi.
- Arrête.
410
00:30:18,484 --> 00:30:19,901
Sois pas si fainéant!
411
00:30:22,279 --> 00:30:23,112
C'est ça?
412
00:30:23,280 --> 00:30:24,238
C'est là?
413
00:30:25,365 --> 00:30:26,532
Roz?
414
00:30:41,256 --> 00:30:43,257
T'es dingue?
Des gilets fluo?
415
00:30:43,425 --> 00:30:45,009
On va être repérés direct.
416
00:30:45,177 --> 00:30:47,345
C'est voulu. Attends de voir.
417
00:30:48,430 --> 00:30:50,223
Je pige pas l'idée, mec.
418
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
Attends, mec.
419
00:30:51,767 --> 00:30:52,975
Ferme-la, Dodge.
420
00:31:07,741 --> 00:31:09,742
Bizarre, ta façon de grimper.
421
00:31:20,629 --> 00:31:21,462
Seb.
422
00:31:21,797 --> 00:31:23,005
Les gardiens du parc.
423
00:31:26,718 --> 00:31:28,886
Vous faites quoi, là-haut?
424
00:31:29,054 --> 00:31:31,973
Vous rigolez? Un jour de classe!
Descendez.
425
00:31:32,224 --> 00:31:33,432
C'est pour le lycée.
426
00:31:33,600 --> 00:31:37,812
Un programme de proximité
avec la fac et la police. OBK.
427
00:31:38,146 --> 00:31:40,147
OB... C'est quoi, cette histoire?
428
00:31:40,357 --> 00:31:41,816
Olympique des Bad Keums.
429
00:31:41,984 --> 00:31:44,360
Pour les jeunes
des milieux défavorisés.
430
00:31:44,528 --> 00:31:46,195
Avec des troubles d'apprentissage.
431
00:31:46,488 --> 00:31:48,030
Y a une fille avec vous?
432
00:31:48,407 --> 00:31:51,784
C'est du sexisme.
Faut pas dire ça, mec.
433
00:31:51,952 --> 00:31:53,661
T'occupe pas de sexisme.
434
00:31:53,829 --> 00:31:56,163
Si c'est autorisé,
où est votre superviseur?
435
00:31:56,331 --> 00:31:58,291
C'est pas une superviseuse,
c'est une...
436
00:31:58,458 --> 00:31:59,917
Curatrice.
437
00:32:00,586 --> 00:32:04,380
Elle est avec le sergent Johnson
au poste. J'ai son numéro.
438
00:32:04,798 --> 00:32:08,551
Je vais pas en rester là.
Je vérifie tout ça et je reviens.
439
00:32:08,719 --> 00:32:09,760
Monsieur?
440
00:32:09,928 --> 00:32:10,720
Quoi?
441
00:32:11,013 --> 00:32:13,264
Vous pouvez rapporter
de la peinture rouge?
442
00:32:13,432 --> 00:32:14,932
Sans vous déranger.
443
00:32:15,851 --> 00:32:17,935
Si vous me faites marcher,
ça va barder.
444
00:32:18,228 --> 00:32:21,647
Ta peinture rouge,
mets-la où je pense. Je reviens.
445
00:32:24,192 --> 00:32:25,318
Peinture rouge!
446
00:32:27,070 --> 00:32:29,196
T'es un génie.
T'avais bien préparé le coup.
447
00:32:29,364 --> 00:32:32,658
Y en a qui voient pas
ce qu'ils ont sous le nez.
448
00:32:32,826 --> 00:32:34,243
C'était cool.
449
00:32:36,455 --> 00:32:39,957
Faut faire vite.
On n'a pas beaucoup de temps.
450
00:32:51,845 --> 00:32:54,305
Vous pouvez prendre ce colis
pour M. Campbell?
451
00:32:54,473 --> 00:32:56,390
Je préfère pas.
C'est un connard.
452
00:32:56,558 --> 00:32:58,976
Il se gare toujours à ma place.
453
00:32:59,186 --> 00:33:02,647
Vous me rendriez service.
Je suis pas payé si je livre pas.
454
00:33:02,814 --> 00:33:04,106
C'est un branleur.
455
00:33:04,816 --> 00:33:07,443
Oui, mais vous pouvez signer?
456
00:33:08,737 --> 00:33:10,321
- Donnez.
- Merci, vieux.
457
00:33:11,406 --> 00:33:13,157
Ici, s'il vous plaît.
458
00:33:15,118 --> 00:33:17,078
Votre nom de famille?
J'arrive pas à lire.
459
00:33:17,245 --> 00:33:19,372
Vous aurez pas mieux.
460
00:33:19,539 --> 00:33:21,040
Il me faut votre nom.
461
00:33:21,208 --> 00:33:22,208
Big Data.
462
00:33:23,293 --> 00:33:25,336
- Big quoi?
- Big Data.
463
00:33:26,338 --> 00:33:29,256
Quand les gens prélèvent
464
00:33:29,424 --> 00:33:31,842
toutes nos données personnelles
465
00:33:32,219 --> 00:33:34,261
pour les mettre dans la boîte noire.
466
00:33:35,472 --> 00:33:39,517
Je veux pas recevoir des pubs
pour des poupées gonflables.
467
00:33:39,935 --> 00:33:42,645
C'est sûrement ce que c'est.
Je suis allé chez lui.
468
00:33:42,979 --> 00:33:45,940
Y en a partout.
C'est un vrai pervers.
469
00:33:46,525 --> 00:33:48,567
Ça se voit
à sa façon de se garer.
470
00:33:48,735 --> 00:33:49,902
Va chier.
471
00:33:50,779 --> 00:33:52,238
Putain de merde.
472
00:34:04,000 --> 00:34:07,586
Je peux faire le dernier OBK?
Ce sera mon dernier.
473
00:34:07,754 --> 00:34:08,754
Comment ça?
474
00:34:08,922 --> 00:34:11,257
Je pars à Blackpool.
J'ai mon billet.
475
00:34:11,425 --> 00:34:12,466
T'es sérieuse?
476
00:34:12,634 --> 00:34:14,093
Oui, je suis sérieuse.
477
00:34:14,803 --> 00:34:16,095
Pourquoi tu t'en vas?
478
00:34:16,638 --> 00:34:18,013
Peu importe.
479
00:34:29,276 --> 00:34:31,360
Je vais voir ça d'en bas.
480
00:34:55,469 --> 00:34:57,386
J'adore ces photos, Mollie.
481
00:34:58,555 --> 00:35:00,556
Il se passe plein de choses.
482
00:35:00,891 --> 00:35:04,101
C'est le Collery Club
pendant la gréve des mineurs en 1984,
483
00:35:04,269 --> 00:35:06,395
où on tenait notre café solidaire.
484
00:35:06,688 --> 00:35:08,606
On nourrissait
500 personnes par jour.
485
00:35:09,816 --> 00:35:10,775
C'est chouette.
486
00:35:11,318 --> 00:35:13,360
Cette femme, là, catastrophée.
487
00:35:14,112 --> 00:35:15,488
- C'est moi.
- Non!
488
00:35:15,655 --> 00:35:17,239
Vous me reconnaissez pas?
489
00:35:17,657 --> 00:35:20,659
Lui, c'est Benny.
Il était du syndicat.
490
00:35:20,911 --> 00:35:24,580
Il venait de nous dire
que deux cars de grévistes arrivaient
491
00:35:24,748 --> 00:35:26,165
et qu'il fallait les nourrir.
492
00:35:26,750 --> 00:35:29,001
Je suis allée les prévenir, en cuisine.
493
00:35:29,169 --> 00:35:33,005
Si vous les aviez entendus m'engueuler!
Ma mère comprise.
494
00:35:33,173 --> 00:35:34,215
Mais on y est arrivés.
495
00:35:35,842 --> 00:35:37,426
Où sont vos photos?
496
00:35:37,594 --> 00:35:39,178
Elles sont pas aussi bien.
497
00:35:39,346 --> 00:35:43,182
Arrêtez! C'est des photos de famille.
Soyez-en fière.
498
00:35:44,267 --> 00:35:46,268
Je les ai attrapées comme ça.
499
00:35:48,146 --> 00:35:51,649
Je vois! Il y a encore les cadres.
500
00:35:52,359 --> 00:35:53,526
Montrez-moi ça.
501
00:35:55,612 --> 00:35:57,571
C'est le petit Seb à 5 ans.
502
00:35:57,739 --> 00:35:58,864
Il est mignon.
503
00:36:00,075 --> 00:36:01,742
Et vous, vous êtes radieuse!
504
00:36:01,910 --> 00:36:03,994
Enceinte de six mois, de Liza.
505
00:36:05,539 --> 00:36:06,914
C'est votre maison?
506
00:36:07,123 --> 00:36:08,499
Ça aurait dû.
507
00:36:08,667 --> 00:36:11,544
Mais il y a 10 ans,
la Northern Rock s'est écroulée.
508
00:36:12,170 --> 00:36:14,672
On avait notre prêt, tout.
509
00:36:15,173 --> 00:36:19,468
Tout était accepté. Puis Ricky
a perdu son boulot dans le bâtiment.
510
00:36:19,761 --> 00:36:23,097
Il a trouvé que des petits boulots.
Alors, on a loué.
511
00:36:23,473 --> 00:36:25,599
C'est arrivé à des tas de gens.
512
00:36:25,767 --> 00:36:26,892
Des milliers.
513
00:36:27,060 --> 00:36:28,477
Une photo plus gaie.
514
00:36:28,812 --> 00:36:30,312
Nous voilà, jeunes et amoureux.
515
00:36:30,480 --> 00:36:31,730
C'est vous deux?
516
00:36:33,275 --> 00:36:36,026
Je l'ai connu dans une rave
à Morecambe.
517
00:36:37,112 --> 00:36:38,779
On y allait en car.
518
00:36:38,947 --> 00:36:42,324
Il venait de Manchester
dans sa camionnette pourrie.
519
00:36:43,952 --> 00:36:46,036
Et voilà mon garçon.
520
00:36:46,872 --> 00:36:48,455
Il grandit tellement vite.
521
00:36:49,749 --> 00:36:52,334
Il change à vue d'œil.
522
00:36:52,502 --> 00:36:53,919
Enfin, quand je le vois.
523
00:36:54,671 --> 00:36:56,463
Vous n'avez pas de famille
pour vous aider?
524
00:36:56,631 --> 00:36:58,215
Ma mère est morte il y a 3 ans.
525
00:36:59,676 --> 00:37:03,512
Et la famille de Ricky est à Manchester,
donc...
526
00:37:04,681 --> 00:37:07,516
Je dois faire couler votre bain.
Je risque des ennuis.
527
00:37:07,684 --> 00:37:08,601
Jamais.
528
00:37:08,768 --> 00:37:12,104
Faut pas sympathiser avec les clients.
Je déteste ce mot.
529
00:37:13,106 --> 00:37:14,690
Votre prochain RV
est à quelle heure?
530
00:37:14,858 --> 00:37:16,734
J'ai un trou de deux heures.
531
00:37:17,861 --> 00:37:19,153
Alors, je peux bavarder.
532
00:37:19,946 --> 00:37:21,280
J’espère qu'on vous paie.
533
00:37:21,448 --> 00:37:24,491
Contrat de zéro heure.
Je suis payée à la visite.
534
00:37:24,743 --> 00:37:26,243
Et vos déplacements?
535
00:37:26,411 --> 00:37:28,120
Je paie mes tickets de bus.
536
00:37:28,496 --> 00:37:29,705
Mon Dieu...
537
00:37:32,167 --> 00:37:36,295
Qu'est-ce que je vois?
De 7h30 à 21 h?
538
00:37:36,463 --> 00:37:38,380
Qu'est devenue la journée de 8 h?
539
00:37:49,392 --> 00:37:50,559
T'as de l'eau?
540
00:37:50,727 --> 00:37:51,810
T’inquiète.
541
00:37:53,021 --> 00:37:55,356
Je sais même pas où c'est, Blackpool.
542
00:37:59,653 --> 00:38:01,320
Chez qui tu vas crécher?
543
00:38:02,697 --> 00:38:05,824
L'amie d'une amie.
Elle bosse dans une pension de famille.
544
00:38:05,992 --> 00:38:08,494
Je peux rester
le temps de trouver un boulot.
545
00:38:08,662 --> 00:38:10,037
Ça manque pas, là-bas.
546
00:38:10,205 --> 00:38:13,666
Madame Tussaud's, les attractions,
les boutiques de souvenirs.
547
00:38:13,833 --> 00:38:15,960
C'est mieux là-bas qu'ici.
548
00:38:16,294 --> 00:38:19,546
C'est sûrement mieux qu'ici,
mais pourquoi tu t'en vas?
549
00:38:19,714 --> 00:38:20,923
Ces trois filles,
550
00:38:21,091 --> 00:38:23,676
elles m'ont encore attaquée,
arraché les cheveux.
551
00:38:23,843 --> 00:38:26,553
Elles me lâchent pas.
Faut que je bouge.
552
00:38:27,681 --> 00:38:29,056
Pourquoi elles te font ça?
553
00:38:29,224 --> 00:38:31,266
Parce que je suis un peu différente.
554
00:38:31,434 --> 00:38:34,061
Et le copain de ma mère,
c'est une brute aussi.
555
00:38:34,229 --> 00:38:36,397
Si c'est pas chez moi,
c'est dehors.
556
00:38:37,190 --> 00:38:38,983
T'as un sandwich, au moins?
557
00:38:39,150 --> 00:38:41,568
- J'ai pas faim.
- Je peux t'acheter un truc.
558
00:38:41,736 --> 00:38:43,988
- Sérieux, j'ai pas faim.
- T'es sûre?
559
00:38:44,990 --> 00:38:46,490
Je crois que c'est ton car.
560
00:38:46,658 --> 00:38:47,616
Oui, c'est lui.
561
00:38:47,784 --> 00:38:48,450
Merde.
562
00:38:48,618 --> 00:38:49,576
C'était rapide.
563
00:38:49,869 --> 00:38:51,078
T'as tout?
564
00:38:56,001 --> 00:38:57,167
Fais gaffe à toi.
565
00:38:57,335 --> 00:38:58,711
Promis. Comme d'hab.
566
00:39:27,949 --> 00:39:29,366
Comment tu t'es payé ça?
567
00:39:29,534 --> 00:39:30,743
On s'est cotisés.
568
00:39:31,327 --> 00:39:33,203
Dis-moi la vérité.
569
00:39:33,621 --> 00:39:34,580
C'est la vérité.
570
00:39:34,956 --> 00:39:36,707
Seb, dis la vérité.
571
00:39:37,333 --> 00:39:38,959
Si je la dis,
papa va péter un câble.
572
00:39:39,127 --> 00:39:40,627
Dis la vérité.
573
00:39:44,090 --> 00:39:45,632
J'ai vendu ma veste d'hiver.
574
00:39:46,301 --> 00:39:50,763
Ta veste en goretex?
Putain, tu sais combien elle a coûté?
575
00:39:51,681 --> 00:39:53,724
Elle m'a coûté une fortune.
576
00:39:54,142 --> 00:39:56,185
Je peux pas t'en payer une autre.
577
00:39:56,895 --> 00:39:58,228
Qu'est-ce que tu fabriques?
578
00:39:58,813 --> 00:40:01,065
Tu traînes sur les voies
et sur les toits?
579
00:40:01,232 --> 00:40:03,067
À foutre ta merde partout?
580
00:40:03,234 --> 00:40:06,820
Oui, c'est de la merde.
Et y en a partout. C'est de la pub.
581
00:40:07,363 --> 00:40:09,531
Comme la pub qu'on voit partout.
582
00:40:09,699 --> 00:40:13,410
Pour que les gens achètent des trucs
au-dessus de leurs moyens.
583
00:40:13,578 --> 00:40:14,953
Ça veut dire quoi?
584
00:40:15,121 --> 00:40:17,456
On peut parler, sans crier?
585
00:40:18,458 --> 00:40:20,167
T'es allé en cours, aujourd'hui?
586
00:40:22,253 --> 00:40:24,296
Combien de jours manqués, ce mois?
587
00:40:26,257 --> 00:40:28,759
Ta mère et moi, on va être convoqués.
588
00:40:29,135 --> 00:40:32,805
Ils nous ont envoyé une lettre.
On va choper une amende!
589
00:40:33,723 --> 00:40:34,807
On parle.
590
00:40:35,058 --> 00:40:36,266
Mon cœur...
591
00:40:38,019 --> 00:40:40,312
Je sais pas ce que t'as, vraiment.
592
00:40:40,814 --> 00:40:43,398
T'es intelligent, comme Liza.
593
00:40:43,775 --> 00:40:45,484
T'étais toujours dans les premiers.
594
00:40:45,860 --> 00:40:47,528
Qu'est-ce qui se passe?
595
00:40:47,987 --> 00:40:50,739
Donne-toi la possibilité de choisir.
596
00:40:52,951 --> 00:40:55,410
On en a discuté.
Tu pourrais aller à la fac.
597
00:40:56,162 --> 00:40:59,998
Pour faire comme le frère d'Harpoon?
Avoir 57000 £ de dettes,
598
00:41:00,166 --> 00:41:01,959
bosser dans un centre d'appel
599
00:41:02,127 --> 00:41:05,337
et se murger tous les week-ends
pour oublier ses problèmes?
600
00:41:05,713 --> 00:41:06,797
Bien sûr!
601
00:41:07,340 --> 00:41:10,175
C'est pas obligé.
Y a des bons boulots.
602
00:41:10,343 --> 00:41:11,969
Quels bons boulots?
603
00:41:12,262 --> 00:41:14,429
Y en a, si tu te donnes la peine.
604
00:41:15,056 --> 00:41:16,932
Donne-toi le choix.
605
00:41:17,433 --> 00:41:19,810
Sinon, tu vas finir comme...
606
00:41:20,061 --> 00:41:21,145
Comme toi?
607
00:41:21,688 --> 00:41:23,230
Sympa, putain!
608
00:41:24,274 --> 00:41:25,774
Tu crois que je veux ça?
609
00:41:26,276 --> 00:41:27,151
Vraiment?
610
00:41:27,735 --> 00:41:28,527
Oui.
611
00:41:29,445 --> 00:41:31,738
Bien sûr, je veux être comme toi.
612
00:41:31,906 --> 00:41:35,159
Enchaîner les boulots de merde.
Bosser 14 heures par jour.
613
00:41:35,451 --> 00:41:37,494
Se coltiner la merde des autres.
614
00:41:37,662 --> 00:41:40,164
Se taper boulot de merde
sur boulot de merde.
615
00:41:40,331 --> 00:41:42,332
Tu vas finir larbin!
616
00:41:42,500 --> 00:41:43,458
Larbin?
617
00:41:44,669 --> 00:41:46,670
T'as choisi d'être un larbin.
618
00:41:47,297 --> 00:41:50,132
Ça te tombe pas dessus comme ça.
Il faut le vouloir.
619
00:41:51,009 --> 00:41:51,925
Pas vrai?
620
00:41:53,845 --> 00:41:55,012
Je fais de mon mieux.
621
00:41:55,180 --> 00:41:57,097
Ton mieux, c'est pas assez.
622
00:41:58,850 --> 00:42:00,809
Non, c'est vrai.
623
00:42:00,977 --> 00:42:01,810
Non.
624
00:42:02,604 --> 00:42:05,564
Je veux mieux pour toi.
Et pour Liza.
625
00:42:08,610 --> 00:42:10,152
Et merde!
Je vais me coucher.
626
00:42:10,320 --> 00:42:11,737
- Vas-y.
- Va chier.
627
00:42:11,905 --> 00:42:12,863
Je t'emmerde.
628
00:42:16,868 --> 00:42:19,161
On veut
ce qu'il y a de mieux pour toi.
629
00:42:21,789 --> 00:42:23,290
Il travaille très dur.
630
00:42:23,541 --> 00:42:24,541
Moi aussi.
631
00:42:24,959 --> 00:42:27,878
Qu'est-ce qui se passe?
Tu ne peux pas me regarder?
632
00:42:28,838 --> 00:42:30,881
Non, je peux pas.
633
00:42:31,507 --> 00:42:32,799
Désolé.
634
00:43:07,043 --> 00:43:08,377
De l'autre côté, papa.
635
00:43:20,348 --> 00:43:21,682
Vas-y, scanne-le.
636
00:43:21,975 --> 00:43:23,267
Gagné.
637
00:43:25,186 --> 00:43:26,395
Prends ça.
638
00:43:27,855 --> 00:43:28,772
Bonjour.
639
00:43:29,565 --> 00:43:31,316
Un colis pour vous.
640
00:43:31,567 --> 00:43:32,734
Signez ici.
641
00:43:33,152 --> 00:43:34,653
- Tu aides ton papa?
- Oui.
642
00:43:37,907 --> 00:43:39,783
Achète-toi des bonbons en route.
643
00:43:40,326 --> 00:43:41,868
Merci à toi, bonne journée.
644
00:43:44,539 --> 00:43:45,747
C'est le 3e pourboire.
645
00:43:45,957 --> 00:43:47,791
Une vraie chercheuse d'or!
646
00:43:48,918 --> 00:43:50,210
J'ai jamais de pourboire.
647
00:43:50,378 --> 00:43:52,963
Parce que t'es pas
aussi mignon que moi.
648
00:43:53,131 --> 00:43:54,673
Tu crois?
649
00:43:56,634 --> 00:44:00,053
Ça peut envoyer des textos,
téléphoner, photographier,
650
00:44:00,221 --> 00:44:01,722
scanner, signer,
651
00:44:01,889 --> 00:44:04,266
contacter le client. Autre chose?
652
00:44:04,475 --> 00:44:06,768
Oui, biper.
Ça n'arrête pas de biper.
653
00:44:07,228 --> 00:44:09,813
Ça bipe si je sors
du camion deux minutes.
654
00:44:11,274 --> 00:44:13,275
Comme ça, le client sait où t'es.
655
00:44:13,526 --> 00:44:15,652
Le client sait toujours où je suis.
656
00:44:15,862 --> 00:44:17,946
Chaque colis est suivi à la trace.
657
00:44:18,114 --> 00:44:20,240
Porte de devant, porte de derrière.
658
00:44:20,491 --> 00:44:23,452
T'en mets un dans l'abri de jardin,
ils savent où il atterrit.
659
00:44:24,245 --> 00:44:27,581
Qui met toutes les infos là-dedans?
Quelqu'un doit y penser.
660
00:44:28,416 --> 00:44:31,752
Un robot, une appli,
un programme informatique.
661
00:44:32,628 --> 00:44:34,087
Qui nourrit le robot?
662
00:44:34,839 --> 00:44:38,425
J'en sais rien.
Sûrement un geek binoclard.
663
00:44:38,801 --> 00:44:40,469
Qui va jamais aux toilettes.
664
00:44:42,430 --> 00:44:44,890
S'ils ont le temps de mesurer
tout le reste,
665
00:44:45,058 --> 00:44:47,601
ils pourraient prévoir
le temps pour les toilettes.
666
00:44:50,938 --> 00:44:53,523
T'as pas hérité de mon cerveau!
667
00:45:07,955 --> 00:45:09,748
Va sonner, je sors le colis.
668
00:45:26,682 --> 00:45:29,810
Ils disent de le mettre dans le jardin.
Remplis ça.
669
00:45:42,115 --> 00:45:43,281
Bordel!
670
00:45:44,158 --> 00:45:46,368
Tire-toi, connard!
671
00:45:46,661 --> 00:45:47,828
Casse-toi!
672
00:45:50,081 --> 00:45:51,456
Sale con!
673
00:45:51,999 --> 00:45:53,208
Bordel.
674
00:45:55,211 --> 00:45:59,089
Y a un putain de molosse.
Il m'a arraché un bout de cul.
675
00:45:59,257 --> 00:46:01,091
Grouille-toi de remplir ça.
676
00:46:02,718 --> 00:46:06,430
Vous devez à mon père
677
00:46:06,973 --> 00:46:09,516
un nouveau
678
00:46:09,684 --> 00:46:11,726
caleçon.
679
00:46:18,901 --> 00:46:20,402
Ça vous amuse?
680
00:46:24,824 --> 00:46:27,659
J'ai passé une heure et demie
à la nettoyer.
681
00:46:27,827 --> 00:46:30,912
Elle avait de la merde
dans les cheveux, sous les ongles.
682
00:46:31,080 --> 00:46:33,206
Y en avait sur les murs, sur moi.
683
00:46:33,583 --> 00:46:35,834
Je suis couverte de griffures.
684
00:46:36,377 --> 00:46:39,045
Je suis censée faire quoi, la laisser?
685
00:46:39,213 --> 00:46:40,672
Je sais qu'elle est difficile.
686
00:46:40,840 --> 00:46:43,592
Ce n'est pas une... cliente difficile.
687
00:46:44,010 --> 00:46:47,304
Elle est très fragile
et elle a besoin de plus de soins.
688
00:46:47,472 --> 00:46:49,681
Je vous l'ai déjà dit trois fois.
689
00:46:50,016 --> 00:46:53,727
Personne ne m'écoute.
Je vais les appeler moi-même.
690
00:46:54,270 --> 00:46:56,104
Écoutez, calmez-vous.
691
00:46:56,355 --> 00:47:00,108
Me dites pas de me calmer.
Vous allez me payer cette heure sup?
692
00:47:00,276 --> 00:47:01,735
Vous savez que je ne peux pas.
693
00:47:01,903 --> 00:47:04,237
Mais on doit quand même
tout nettoyer
694
00:47:04,405 --> 00:47:06,531
dans le peu de temps qu'on a.
695
00:47:06,908 --> 00:47:08,283
C'est comme ça, hein?
696
00:47:08,451 --> 00:47:11,703
Vous savez que je peux pas payer plus.
697
00:47:11,871 --> 00:47:14,164
Pas la peine d'appeler sa fille.
698
00:47:14,540 --> 00:47:15,916
- Ça sert à rien.
- Il va falloir.
699
00:47:16,417 --> 00:47:19,211
Ça sert à rien d'appeler sa fille.
Elle s'en fout d'elle.
700
00:47:19,378 --> 00:47:22,547
Elle s'en fout.
Elle veut juste vendre la maison.
701
00:47:22,715 --> 00:47:25,175
Écoutez... J'ai deux annulations.
702
00:47:25,343 --> 00:47:29,054
Vous allez mettre Mme Sproat
au lit ce soir. Elle vous demande.
703
00:47:29,222 --> 00:47:33,141
Je sais, mais c'est ma soirée en famille
et j’en ai déjà trop fait.
704
00:47:33,309 --> 00:47:37,229
Alors non, je peux pas.
Je vous laisse. À bientôt.
705
00:47:43,194 --> 00:47:44,569
Ça va, ma belle?
706
00:47:44,987 --> 00:47:46,404
Non. Je fais de mon mieux.
707
00:47:46,572 --> 00:47:48,114
J'ai pas assez de temps.
708
00:47:48,407 --> 00:47:52,160
Je suis pleine de griffures.
Cette pauvre dame était hystérique.
709
00:47:53,496 --> 00:47:54,955
J'ai une règle.
710
00:47:56,541 --> 00:47:59,543
Les traiter comme votre mère,
vous en occuper.
711
00:48:00,253 --> 00:48:03,547
Personne ne laisserait sa mère
dans cet état.
712
00:48:05,800 --> 00:48:06,925
Voilà le bus.
713
00:48:10,221 --> 00:48:11,429
Vous le prenez?
714
00:48:11,597 --> 00:48:13,848
Non, je vais rester un peu ici.
715
00:48:14,934 --> 00:48:15,976
Prenez soin de vous.
716
00:48:42,795 --> 00:48:44,004
J'ai une idée.
717
00:48:44,171 --> 00:48:44,921
Quoi?
718
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
Si on se faisait livrer
un indien, ce soir?
719
00:48:48,593 --> 00:48:49,759
Ta mère bosse pas.
720
00:48:52,888 --> 00:48:54,681
Tu paies avec tes pourboires.
721
00:48:55,141 --> 00:48:56,141
Non!
722
00:48:58,352 --> 00:49:00,395
Tu veux bien appeler Seb?
723
00:49:01,939 --> 00:49:03,440
Demande-lui ce qu'il veut.
724
00:49:03,691 --> 00:49:06,234
Essaie de le persuader
de rester à la maison.
725
00:49:09,238 --> 00:49:11,990
J'aimerais que vous arrêtiez
de vous disputer.
726
00:49:14,535 --> 00:49:15,994
Moi aussi, ma belle.
727
00:49:18,789 --> 00:49:20,457
Merci pour la super journée.
728
00:49:21,208 --> 00:49:22,417
C'était bien.
729
00:49:24,211 --> 00:49:25,462
On pourra le refaire?
730
00:49:26,672 --> 00:49:28,006
Oui, bien sûr.
731
00:49:32,511 --> 00:49:34,054
Le bip des 2 minutes.
732
00:49:35,139 --> 00:49:36,514
Ça attendra.
733
00:49:54,992 --> 00:49:55,867
Papa.
734
00:49:56,744 --> 00:49:59,287
T'as raison, c'est super bon.
735
00:49:59,455 --> 00:50:01,081
- Ça s'appelle comment?
- Korma.
736
00:50:01,248 --> 00:50:03,500
- Ah bon?
- Oui. C'est pour les chochottes.
737
00:50:03,876 --> 00:50:04,918
Ah bon?
738
00:50:06,003 --> 00:50:08,380
Le vrai truc, c'est ça. Vindaloo.
739
00:50:08,839 --> 00:50:10,423
C'est réservé aux hommes.
740
00:50:10,591 --> 00:50:13,051
Faut être un dur pour manger ça.
741
00:50:14,261 --> 00:50:15,387
Oh, bordel.
742
00:50:17,723 --> 00:50:19,474
Réservé aux hommes, hein?
743
00:50:19,642 --> 00:50:20,892
Bois un peu.
744
00:50:21,143 --> 00:50:22,227
Ça va aller?
745
00:50:26,732 --> 00:50:28,358
Pas de téléphone à table.
746
00:50:28,526 --> 00:50:29,526
Désolée.
747
00:50:30,736 --> 00:50:32,237
Qu'est-ce qui se passe?
748
00:50:32,738 --> 00:50:35,615
C'est Mollie, une de mes mamies.
Elle était à un mariage.
749
00:50:35,783 --> 00:50:37,242
Le taxi l'a ramenée.
750
00:50:37,410 --> 00:50:40,286
La famille comptait sur l'aide.
Personne est venu.
751
00:50:40,705 --> 00:50:42,247
Tu peux pas appeler la famille?
752
00:50:42,415 --> 00:50:43,790
Ils sont injoignables.
753
00:50:44,083 --> 00:50:45,709
Y a personne d'astreinte?
754
00:50:46,877 --> 00:50:48,962
Personne répond.
Elle est coincée depuis 3 h.
755
00:50:49,130 --> 00:50:52,757
Elle peut aller ni aux WC ni au lit.
Je dois y aller.
756
00:50:53,551 --> 00:50:55,427
C'est des enfoirés.
757
00:50:55,594 --> 00:50:56,636
C'est pas juste.
758
00:50:56,804 --> 00:51:00,056
Si j'y vais pas, je dormirai pas.
Je vais prendre un taxi.
759
00:51:01,851 --> 00:51:06,521
Un taxi le samedi soir,
tu vas attendre des heures.
760
00:51:08,274 --> 00:51:09,733
Papa, j'ai une idée.
761
00:51:10,484 --> 00:51:12,527
Si on y allait dans ton camion?
762
00:51:12,695 --> 00:51:15,488
On sera un peu serrés,
mais on se tassera.
763
00:51:15,865 --> 00:51:18,616
Ça serait marrant.
Et d'une, on y serait plus vite.
764
00:51:18,951 --> 00:51:22,245
Et on pourrait chanter un peu.
T'en dis quoi?
765
00:51:22,413 --> 00:51:24,080
C'est une bonne idée, non?
766
00:51:24,540 --> 00:51:26,207
Tu serais d'accord?
767
00:51:27,793 --> 00:51:28,626
Alors?
768
00:51:28,836 --> 00:51:30,086
- Oui, super.
- T'es sûr?
769
00:52:06,499 --> 00:52:08,291
Mollie, qu'est-ce qui se passe?
770
00:52:09,418 --> 00:52:11,836
Je suis drôlement contente
de vous voir.
771
00:52:12,129 --> 00:52:14,714
Navrée de vous déranger
un samedi soir.
772
00:52:15,007 --> 00:52:18,218
Ça ne me dérange pas.
Vous attendez depuis longtemps?
773
00:52:18,385 --> 00:52:20,053
Peu importe. Vous êtes là.
774
00:52:20,596 --> 00:52:24,390
Vous êtes toute belle.
Vous avez un peu bu, au mariage?
775
00:52:24,558 --> 00:52:28,186
Oui. C'était formidable.
Mais je suis rentrée, je me suis assise.
776
00:52:28,354 --> 00:52:30,188
Personne pour m'emmener aux WC.
777
00:52:30,356 --> 00:52:31,981
Je suis trempée.
778
00:52:32,149 --> 00:52:34,901
Je vais vous faire couler un bon bain.
779
00:52:35,069 --> 00:52:36,486
Ce serait adorable.
780
00:52:36,695 --> 00:52:37,946
Pas de problème.
781
00:52:39,281 --> 00:52:41,324
Quand même, c'est humiliant.
782
00:52:41,492 --> 00:52:44,452
Je me sens bête.
Incapable d'aller aux WC!
783
00:52:45,204 --> 00:52:46,246
Allons...
784
00:52:46,413 --> 00:52:48,581
Regardez-moi, écoutez-moi.
785
00:52:48,749 --> 00:52:50,542
Et n'oubliez jamais.
786
00:52:50,709 --> 00:52:53,586
Vous m'apportez bien plus
que vous ne pensez.
787
00:52:53,754 --> 00:52:55,880
Contente d'être utile à quelqu'un.
788
00:52:56,048 --> 00:52:57,423
Vous l'êtes vraiment.
789
00:53:01,178 --> 00:53:03,763
Ils nous surprennent, parfois.
790
00:53:04,056 --> 00:53:08,142
Il était si joyeux, ce soir.
On a bien rigolé, non?
791
00:53:09,311 --> 00:53:10,979
C'était notre bon vieux Seb.
792
00:53:11,939 --> 00:53:14,941
J'ai vraiment peur
qu'il soit renvoyé du lycée.
793
00:53:18,821 --> 00:53:23,366
J'essaie tout le temps de lui parler,
mais j'ai l'impression
794
00:53:23,868 --> 00:53:25,410
que je suis pas assez là.
795
00:53:25,786 --> 00:53:29,205
3 soirs par semaine, c'est pas assez.
Je dois être là pour mes enfants.
796
00:53:29,415 --> 00:53:30,415
Non, mon cœur.
797
00:53:30,583 --> 00:53:31,457
Sérieux.
798
00:53:36,672 --> 00:53:38,298
T'as mis du baume?
799
00:53:38,549 --> 00:53:39,424
Non.
800
00:53:40,676 --> 00:53:44,095
J'en mets sous mon nez
quand ça sent trop mauvais.
801
00:53:44,471 --> 00:53:46,723
Pour le travail. Désolée.
802
00:53:50,019 --> 00:53:52,645
Je pensais pas que ce serait si dur.
803
00:53:56,066 --> 00:53:58,776
J'ai l'impression
que tout part en vrille.
804
00:54:00,738 --> 00:54:02,030
Tu vois ce que je veux dire?
805
00:54:05,326 --> 00:54:07,368
Je fais des rêves horribles.
806
00:54:08,621 --> 00:54:11,039
Je m'enfonce dans des sables mouvants.
807
00:54:11,373 --> 00:54:14,375
Les enfants essaient de me tirer de là
avec une branche,
808
00:54:14,543 --> 00:54:15,501
mais...
809
00:54:16,045 --> 00:54:19,005
Plus on travaille
et plus on fait des heures,
810
00:54:19,173 --> 00:54:22,592
plus on s'enfonce dans ce grand trou.
811
00:54:22,927 --> 00:54:24,802
J'arrête pas de rêver de ça.
812
00:54:31,727 --> 00:54:33,394
Je peux pas.
813
00:54:35,272 --> 00:54:37,899
Je suis trop crevée.
814
00:54:40,611 --> 00:54:43,529
Je te mets sur ma liste
pour demain.
815
00:54:44,490 --> 00:54:46,282
En haut de la liste.
816
00:55:10,307 --> 00:55:11,307
Salut, chérie.
817
00:55:11,475 --> 00:55:14,060
Y a une réunion d'urgence
ce soir au lycée.
818
00:55:14,687 --> 00:55:16,312
Un peu court, comme délai.
819
00:55:16,480 --> 00:55:18,648
C'était prévu,
mais Seb a caché la lettre.
820
00:55:19,233 --> 00:55:23,987
Le proviseur, l'assistant social
et le prof principal veulent nous voir.
821
00:55:25,447 --> 00:55:26,739
Pourquoi l'urgence?
822
00:55:27,157 --> 00:55:30,702
Il s'est battu vendredi.
Un prof s'est interposé et a été blessé.
823
00:55:30,869 --> 00:55:33,663
C'est grave.
On doit tous les deux être là.
824
00:55:34,123 --> 00:55:36,541
Je peux pas.
Personne peut me remplacer.
825
00:55:36,709 --> 00:55:38,584
Il risque d'être exclu.
826
00:55:40,004 --> 00:55:41,212
Bordel!
827
00:55:41,714 --> 00:55:42,839
Allez, mec!
828
00:55:43,298 --> 00:55:44,382
Exclu?
829
00:55:44,550 --> 00:55:45,508
Qui c'est?
830
00:55:46,218 --> 00:55:48,594
M. Davis, j'ai un colis pour vous.
831
00:55:48,762 --> 00:55:51,889
Préparez une pièce d'identité.
C'est votre téléphone portable.
832
00:56:00,983 --> 00:56:02,233
HORS SERVICE
833
00:56:02,526 --> 00:56:04,193
Putain je rêve!
834
00:56:08,032 --> 00:56:12,035
Je suis inquiète.
Le proviseur a été sec, la dernière fois.
835
00:56:12,578 --> 00:56:14,579
Je te l'ai dit, je vais essayer.
836
00:56:14,747 --> 00:56:16,164
J'y vais pas toute seule.
837
00:56:16,331 --> 00:56:17,957
Putain, Abby!
838
00:56:23,714 --> 00:56:25,006
Vous avez votre pièce d'identité?
839
00:56:25,174 --> 00:56:26,215
J'en ai pas trouvé.
840
00:56:26,383 --> 00:56:28,885
- Passeport, permis de conduire.
- Soyez sympa.
841
00:56:29,053 --> 00:56:31,679
- Je peux pas.
- Je l'ai payé, donnez-le-moi.
842
00:56:31,847 --> 00:56:33,389
C'est mon boulot.
843
00:56:33,557 --> 00:56:37,310
Il m'a coûté 200 £,
je l'ai attendu 3 jours. Donnez-le-moi.
844
00:56:37,478 --> 00:56:39,062
J'essaie d'être aimable.
845
00:56:39,229 --> 00:56:41,481
- Moi aussi.
- Allez chercher une pièce d'identité.
846
00:56:41,648 --> 00:56:44,525
- File-moi ça.
- Dégage, tête de con!
847
00:56:44,693 --> 00:56:48,821
Va chercher une pièce d'identité
ou je te fais bouffer ton colis!
848
00:56:49,323 --> 00:56:51,199
Vas-y, tête de con!
849
00:56:52,701 --> 00:56:54,786
Liza Jane, il y a un imprévu.
850
00:56:54,953 --> 00:56:57,497
La maman de Jessie
va t'emmener à la piscine.
851
00:56:57,664 --> 00:56:59,415
Tes affaires sont dans ton sac.
852
00:56:59,583 --> 00:57:01,918
Il y a des pâtes au frigo
dans le Tupperware.
853
00:57:02,086 --> 00:57:05,713
N'allume pas l'ordinateur
avant d'avoir fait tes devoirs.
854
00:57:05,881 --> 00:57:09,884
Ton autorisation pour le voyage
est dans l'enveloppe avec l'argent.
855
00:57:10,052 --> 00:57:12,845
Sur le côté. Prends-la.
Je te vois tout à l'heure.
856
00:57:13,013 --> 00:57:14,597
Gros bisous.
857
00:57:16,100 --> 00:57:19,102
Eddy, c'est Abby.
J'ai vos médicaments.
858
00:57:19,269 --> 00:57:22,522
J'ai 20 minutes de retard,
mais j'arrive.
859
00:57:23,774 --> 00:57:25,358
Seb, tu as eu mon texto?
860
00:57:25,567 --> 00:57:28,694
Tu dois venir à la réunion au lycée.
Pas d'excuses.
861
00:57:28,862 --> 00:57:29,987
Rappelle-moi.
862
00:57:47,798 --> 00:57:50,383
C'est quoi, l'histoire
avec les nouveaux scans?
863
00:57:51,426 --> 00:57:54,053
- Très drôle.
- J'ai bientôt fini.
864
00:57:54,930 --> 00:57:58,933
C'est bon pour moi, merci.
À la semaine prochaine.
865
00:58:00,185 --> 00:58:01,477
Tout va bien, Ricky?
866
00:58:01,645 --> 00:58:03,312
- Des problèmes?
- Non, rien.
867
00:58:03,480 --> 00:58:05,356
T'as deux minutes pour parler?
868
00:58:05,524 --> 00:58:07,441
Je suis à la bourre.
869
00:58:07,693 --> 00:58:09,652
Ce sera rapide. Attends-moi là.
870
00:58:09,820 --> 00:58:11,904
Je vois ces deux gars
et je suis à toi.
871
00:58:12,072 --> 00:58:13,156
Merci.
872
00:58:14,241 --> 00:58:15,700
- Tout va bien?
- Impec.
873
00:58:16,702 --> 00:58:18,035
- Des problèmes?
- Non.
874
00:58:18,996 --> 00:58:22,456
J'ai eu des problèmes de batterie.
J'ai pas pu scanner le dernier.
875
00:58:22,624 --> 00:58:24,167
T'as le formulaire papier?
876
00:58:27,921 --> 00:58:30,047
Tout va bien, Ricky.
T’inquiète pas.
877
00:58:30,674 --> 00:58:33,593
Tu fais ton chiffre,
les retours sont bons. Tout va bien.
878
00:58:33,844 --> 00:58:36,971
T'avais quelqu'un
avec toi dans le camion, samedi?
879
00:58:37,181 --> 00:58:39,974
Ma fille, Liza Jane. Pourquoi?
880
00:58:40,225 --> 00:58:41,350
Désolé. On peut pas.
881
00:58:43,145 --> 00:58:46,480
C'est mon camion,
mon assurance, ma fille.
882
00:58:46,732 --> 00:58:48,191
C'est pas mon affaire?
883
00:58:48,358 --> 00:58:50,484
Si, mais c'est notre franchise.
884
00:58:50,694 --> 00:58:52,778
Un client s'est plaint.
885
00:58:52,946 --> 00:58:54,739
On déconne pas avec ça.
886
00:58:54,907 --> 00:58:57,158
C'est un des premiers
commandements.
887
00:59:08,337 --> 00:59:10,421
J'ai une réunion
avec ma femme et mon fils.
888
00:59:10,589 --> 00:59:12,131
Avec le proviseur.
889
00:59:12,299 --> 00:59:14,759
C'est fermé, là.
890
00:59:15,636 --> 00:59:17,803
Y a pas une autre entrée?
891
00:59:17,971 --> 00:59:19,430
Le lycée est bouclé.
892
00:59:19,765 --> 00:59:23,142
Le proviseur est parti
depuis 25 minutes. Désolé.
893
00:59:32,069 --> 00:59:35,863
"Je vous informe par la présente
de ma décision d'exclure Sebastian"
894
00:59:36,031 --> 00:59:38,199
pour une période fixée à 14 jours,
895
00:59:38,450 --> 00:59:42,078
à partir du 15 octobre
et jusqu’au 29 octobre.
896
00:59:43,330 --> 00:59:45,414
J'ai conscience que cette exclusion
897
00:59:45,666 --> 00:59:48,751
peut être pénible
pour vous et votre famille,
898
00:59:49,544 --> 00:59:53,214
mais un comportement violent
ne peut rester sans conséquences.
899
00:59:55,801 --> 01:00:00,179
Votre fils ne pourra pas fréquenter
les lieux publics aux heures de cours
900
01:00:00,347 --> 01:00:03,557
et devra étudier à domicile..."
Ça va pas être possible.
901
01:00:06,812 --> 01:00:08,688
"Sebastian devra étudier à domicile"
902
01:00:08,855 --> 01:00:11,399
grâce à un programme en ligne
du nom de SAM,
903
01:00:11,566 --> 01:00:13,526
"avec les identifiants ci-dessous."
904
01:00:14,319 --> 01:00:16,404
C'est une putain de blague.
905
01:00:19,574 --> 01:00:21,659
Quand Harpoon a été exclu,
il a pu travailler
906
01:00:21,827 --> 01:00:24,578
à la bibliothèque du lycée,
sous surveillance, non?
907
01:00:26,081 --> 01:00:27,665
Tu m'écoutes?
908
01:00:28,375 --> 01:00:29,667
Tu as posé la question?
909
01:00:31,670 --> 01:00:35,423
J'étais trop occupée à l'écouter
se plaindre de ton absence.
910
01:00:38,176 --> 01:00:40,886
Pas question qu'il bosse à la maison.
911
01:00:41,054 --> 01:00:43,931
Il faut changer ça,
qu'il puisse bosser au lycée.
912
01:00:48,395 --> 01:00:49,437
Je sais pas.
913
01:00:49,604 --> 01:00:53,983
C'est une question de bon sens.
Comment t'as pu ne pas la poser?
914
01:00:54,151 --> 01:00:56,027
T'as qu'à lui téléphoner.
915
01:00:59,072 --> 01:01:00,906
Dire que t'étais en face de lui
916
01:01:01,074 --> 01:01:03,367
et que tu lui as même pas
demandé!
917
01:01:03,535 --> 01:01:07,538
Dire que t'es même pas venu
lui demander toi-même!
918
01:01:07,956 --> 01:01:11,834
J'ai couru comme un dératé
toute la journée, sans même bouffer!
919
01:01:12,502 --> 01:01:14,462
Tu sais le boulot que j'avais?
920
01:01:16,631 --> 01:01:17,882
Comme un dératé?
921
01:01:19,718 --> 01:01:23,554
Tu sais quoi, mon pauvre chéri?
Je peux jamais manger.
922
01:01:23,722 --> 01:01:27,141
Je passe mon temps aux arrêts de bus,
j'ai pas de transport.
923
01:01:27,309 --> 01:01:30,019
Je me tape le bus
pour aller bosser,
924
01:01:30,187 --> 01:01:33,397
je me fais gueuler dessus
toute la sainte journée!
925
01:01:34,232 --> 01:01:37,276
Et je rate des boulots
parce que j'ai pas la voiture.
926
01:01:37,444 --> 01:01:38,903
Tu l'as vendue!
927
01:01:39,488 --> 01:01:40,780
Ras-le-bol!
928
01:01:59,633 --> 01:02:02,218
Chaque fois
que je me dispute avec ta mère,
929
01:02:02,386 --> 01:02:03,719
c'est à cause de toi.
930
01:02:04,930 --> 01:02:05,888
Oui, papa.
931
01:02:06,223 --> 01:02:07,640
C'est toujours ma faute.
932
01:02:07,891 --> 01:02:08,891
Toujours.
933
01:02:14,815 --> 01:02:19,151
Samedi dernier, je me suis marié
934
01:02:20,320 --> 01:02:22,071
Moi et ma femme
935
01:02:22,531 --> 01:02:24,073
On s'est casés
936
01:02:24,783 --> 01:02:29,078
Maintenant que moi et ma femme
On est séparés
937
01:02:29,538 --> 01:02:33,916
Je vais aller faire un tour en ville
938
01:02:34,501 --> 01:02:36,752
Irene
939
01:02:37,045 --> 01:02:39,797
Bonne nuit, Irene
940
01:02:51,143 --> 01:02:52,893
Je te verrai
941
01:02:53,061 --> 01:02:55,688
Dans mes rêves
942
01:03:06,450 --> 01:03:08,534
Je voulais te parler, rapidement.
943
01:03:08,869 --> 01:03:11,787
Tu sais que je bosse dur
et que je suis réglo.
944
01:03:12,456 --> 01:03:16,333
Mais j'ai des problèmes chez moi,
avec mon fils ado.
945
01:03:16,918 --> 01:03:20,588
Il sèche les cours,
il est en pleine rébellion.
946
01:03:20,922 --> 01:03:23,007
Tout le monde en souffre à la maison.
947
01:03:23,341 --> 01:03:26,051
Ma fille, Liza Jane,
948
01:03:26,761 --> 01:03:29,221
elle a 11 ans et elle dort mal.
949
01:03:29,389 --> 01:03:31,307
Ma femme devient dingue.
950
01:03:32,225 --> 01:03:33,184
Du coup...
951
01:03:34,144 --> 01:03:35,728
J'aurais besoin d'une semaine.
952
01:03:35,896 --> 01:03:39,899
Je finis tard.
Le temps que je rentre, il est 21 h.
953
01:03:40,233 --> 01:03:41,775
Je suis crevé.
954
01:03:44,321 --> 01:03:45,779
Pourquoi tu me demandes?
955
01:03:46,490 --> 01:03:49,408
Trouve-toi un remplaçant,
ça te coûtera rien.
956
01:03:49,576 --> 01:03:51,327
C'est ton affaire, souviens-toi.
957
01:03:51,745 --> 01:03:54,872
J'ai essayé.
J'en ai parlé à huit potes.
958
01:03:55,624 --> 01:03:58,751
Mais je trouve personne avant Noël.
959
01:03:59,669 --> 01:04:02,087
J'ai aussi proposé aux chauffeurs
960
01:04:02,255 --> 01:04:05,841
qu'on engage un chauffeur commun,
en se cotisant.
961
01:04:06,551 --> 01:04:07,510
Mais...
962
01:04:08,428 --> 01:04:09,678
C'est pas si facile.
963
01:04:10,055 --> 01:04:13,474
C'est bien de prendre des initiatives.
Ça prouve que tu anticipes.
964
01:04:15,310 --> 01:04:18,103
Mais j'aurais besoin
d'une semaine maintenant.
965
01:04:20,273 --> 01:04:21,690
C'est Abby...
966
01:04:21,858 --> 01:04:23,776
Elle a vraiment du mal.
967
01:04:24,361 --> 01:04:26,946
Même cinq jours, ce serait bien.
968
01:04:27,739 --> 01:04:30,032
J'ai vu 4 chauffeurs
la semaine dernière.
969
01:04:30,742 --> 01:04:34,119
Le 1er dort sur le canapé d'un pote
car sa femme l'a viré.
970
01:04:35,080 --> 01:04:37,665
Le 2e, sa sœur a eu un infarctus.
971
01:04:38,250 --> 01:04:41,794
Le 3e a des hémorroïdes
et doit se faire opérer.
972
01:04:42,420 --> 01:04:45,881
Le 4e, sa fille
a fait une tentative de suicide.
973
01:04:46,508 --> 01:04:47,716
Je pourrais continuer.
974
01:04:48,635 --> 01:04:51,971
Tôt ou tard,
chaque famille va avoir un problème.
975
01:04:52,847 --> 01:04:55,641
Mon vieux était fermier.
Il trayait les vaches.
976
01:04:56,017 --> 01:04:57,643
Il avait un jour de congé?
977
01:05:00,146 --> 01:05:01,313
Trois jours?
978
01:05:01,982 --> 01:05:04,316
S'il te plaît. Ça m'irait.
979
01:05:06,861 --> 01:05:10,322
Tout le monde ici me prend
pour le roi des salauds,
980
01:05:10,490 --> 01:05:12,283
mais je suis un incompris.
981
01:05:13,034 --> 01:05:15,995
Toutes les plaintes,
la rage, la colère, la haine,
982
01:05:16,162 --> 01:05:17,621
je les absorbe
983
01:05:18,164 --> 01:05:19,707
et je m'en sers comme carburant.
984
01:05:20,166 --> 01:05:21,458
Et avec cette énergie,
985
01:05:21,626 --> 01:05:25,504
je crée un bouclier de protection
autour de ce dépôt.
986
01:05:25,672 --> 01:05:29,925
Ce dépôt a les meilleurs résultats
de tout le pays.
987
01:05:30,885 --> 01:05:32,720
Tu veux savoir pourquoi?
988
01:05:35,682 --> 01:05:37,683
Parce que je prends soin de ça.
989
01:05:39,185 --> 01:05:41,020
Toutes les maisons où tu vas,
990
01:05:41,187 --> 01:05:43,897
les visages que tu vois,
les gens à qui tu parles...
991
01:05:44,566 --> 01:05:47,610
Quelqu'un t'a déjà demandé sincèrement
comment tu allais?
992
01:05:48,236 --> 01:05:52,573
Ils s'en tapent, que tu t'endormes
au volant et fonces dans un bus.
993
01:05:53,366 --> 01:05:56,702
Tout ce qui les intéresse,
c'est le prix, la livraison
994
01:05:56,870 --> 01:05:58,454
et l'article remis en main.
995
01:05:58,663 --> 01:06:02,833
Tout ça est enregistré
dans ce boîtier.
996
01:06:03,168 --> 01:06:04,877
Et ce boîtier est en concurrence
997
01:06:05,045 --> 01:06:07,588
avec tous les autres boîtiers du pays.
998
01:06:07,756 --> 01:06:09,923
C'est ça qui décide des contrats,
999
01:06:10,091 --> 01:06:12,551
qui décide qui vit et qui meurt.
1000
01:06:13,053 --> 01:06:16,597
Je veux Apple, Amazon,
Samsung et Zara sous contrat
1001
01:06:16,806 --> 01:06:19,391
pour mes chauffeurs et vos familles.
1002
01:06:19,643 --> 01:06:21,560
Ce dépôt ressemble à un trou à rat,
1003
01:06:21,728 --> 01:06:23,896
mais c'est une putain de mine d'or.
1004
01:06:24,189 --> 01:06:27,399
Les actionnaires
devraient m'ériger une statue.
1005
01:06:27,567 --> 01:06:30,819
Maloney, saint patron des gros salauds.
1006
01:06:31,488 --> 01:06:34,990
Tu veux un jour de congé?
C'est 100 £ pièce.
1007
01:07:14,656 --> 01:07:15,739
Oui, c'est moi.
1008
01:07:18,618 --> 01:07:20,828
Allez, on se dépêche.
1009
01:07:24,416 --> 01:07:25,833
Vous me faites marcher?
1010
01:07:27,293 --> 01:07:29,169
Il est là? Je peux lui parler?
1011
01:07:40,598 --> 01:07:42,558
Non, je comprends.
1012
01:07:43,685 --> 01:07:46,854
Laissez-moi appeler ma femme.
Je suis en plein boulot.
1013
01:07:47,021 --> 01:07:49,440
Je vais voir si elle peut venir.
1014
01:07:49,774 --> 01:07:51,316
Merci. Au revoir.
1015
01:07:52,485 --> 01:07:53,694
Qu'est-ce qui se passe?
1016
01:07:53,862 --> 01:07:55,320
Je te raconterai.
1017
01:08:01,578 --> 01:08:02,953
Merde, Abby!
1018
01:08:05,457 --> 01:08:06,165
Allez!
1019
01:08:06,332 --> 01:08:07,416
Qu'est-ce qu'il y a?
1020
01:08:07,584 --> 01:08:09,752
Ce petit con
s'est fait choper pour vol.
1021
01:08:09,919 --> 01:08:11,211
Tu rigoles.
1022
01:08:11,421 --> 01:08:13,380
La police vient de m'appeler.
1023
01:08:14,048 --> 01:08:17,593
Le flic est sympa, mais un adulte
doit venir ou il porte plainte.
1024
01:08:17,761 --> 01:08:20,012
- Où est ta femme?
- J'essaie de la joindre.
1025
01:08:20,180 --> 01:08:21,805
Abby, décroche.
1026
01:08:22,474 --> 01:08:24,600
Il peut pas avoir un casier!
1027
01:08:26,311 --> 01:08:28,604
On a du retard à rattraper.
On y va.
1028
01:08:31,858 --> 01:08:34,735
Abby, rappelle-moi, c'est urgent.
Merci, salut.
1029
01:08:34,903 --> 01:08:36,069
Tu vas faire quoi?
1030
01:08:36,446 --> 01:08:37,696
Je vais le rappeler.
1031
01:08:50,376 --> 01:08:52,419
Monsieur? C'est M. Turner.
1032
01:08:53,713 --> 01:08:56,840
J'ai essayé d'appeler ma femme.
J'arrive pas à la joindre.
1033
01:08:58,760 --> 01:09:00,177
Comment ça se présente?
1034
01:09:08,061 --> 01:09:09,436
Je sais pas quoi faire.
1035
01:09:09,896 --> 01:09:11,313
Il faut que tu y ailles.
1036
01:09:14,818 --> 01:09:18,529
Je vais venir.
Je fais au plus vite.
1037
01:09:20,824 --> 01:09:22,449
Merci à vous.
1038
01:09:27,997 --> 01:09:29,540
Maloney, je dois y aller.
1039
01:09:30,166 --> 01:09:32,209
Quoi? Tu te fous de moi?
1040
01:09:32,794 --> 01:09:34,920
Comment je fais pour te remplacer?
1041
01:09:35,088 --> 01:09:39,341
Je peux même pas répartir tes colis.
À part Henry, y a plus personne.
1042
01:09:39,509 --> 01:09:41,635
Je suis désolé, mais...
1043
01:09:42,136 --> 01:09:43,387
C'est personnel.
1044
01:09:43,930 --> 01:09:46,890
Personnel?
Je ressemble à un putain de psy?
1045
01:09:47,642 --> 01:09:51,812
Tu sors ces colis de ton camion,
je te colle une sanction.
1046
01:09:51,980 --> 01:09:53,730
Personnel, mon cul!
1047
01:09:54,732 --> 01:09:55,816
Putain!
1048
01:09:56,109 --> 01:09:59,111
T'as pas fini de me le payer.
1049
01:10:04,492 --> 01:10:08,161
À ta décharge, tu as été honnête
et tu as reconnu les faits.
1050
01:10:08,329 --> 01:10:10,455
Grâce à ça, on va voir mon collègue
1051
01:10:10,623 --> 01:10:13,542
et tu signeras ta mise en garde.
D'accord?
1052
01:10:13,710 --> 01:10:16,211
Puis ça ira dans l'ordinateur national
de la police.
1053
01:10:16,462 --> 01:10:17,963
Donc, c'est une condamnation?
1054
01:10:18,840 --> 01:10:22,801
C'est pas une condamnation,
mais s'il récidive, ils le sauront
1055
01:10:22,969 --> 01:10:25,846
et s'en serviront
pour prouver ses antécédents.
1056
01:10:26,431 --> 01:10:28,015
Tu comprends, Seb?
1057
01:10:30,059 --> 01:10:33,061
Sebastian, tu comprends
ce que je te dis?
1058
01:10:33,646 --> 01:10:34,521
Oui.
1059
01:10:34,898 --> 01:10:37,816
On va commencer ici tout de suite.
1060
01:10:37,984 --> 01:10:39,610
Tiens-toi droit.
1061
01:10:40,194 --> 01:10:42,362
Regarde-moi dans les yeux.
1062
01:10:42,530 --> 01:10:45,616
Faisons ça bien.
C'est un moment crucial pour toi.
1063
01:10:45,783 --> 01:10:47,743
Un moment crucial, jeune homme.
1064
01:10:48,494 --> 01:10:51,079
Si tu veux continuer sur cette voie,
1065
01:10:51,247 --> 01:10:53,457
tu récolteras que malheur et misère.
1066
01:10:53,625 --> 01:10:56,293
Pas seulement pour toi,
mais aussi pour tes parents.
1067
01:10:56,461 --> 01:11:00,756
Ou alors, saisis cette chance,
cette opportunité que je te donne.
1068
01:11:00,924 --> 01:11:02,966
Secoue-toi, finis tes études,
1069
01:11:03,134 --> 01:11:05,886
trouve un boulot, une voiture
ou ce que tu veux,
1070
01:11:06,262 --> 01:11:08,138
mais aie la fierté de savoir
1071
01:11:08,306 --> 01:11:10,807
que tu l'as payé, que tu l'as mérité.
1072
01:11:11,768 --> 01:11:13,769
Tu as un bien précieux.
1073
01:11:13,937 --> 01:11:17,230
Une famille qui tient à toi,
qui t'aime.
1074
01:11:17,398 --> 01:11:21,735
Tu as un père qui quitte son travail
pour être là pour toi
1075
01:11:21,903 --> 01:11:25,572
et qui doit subir
cette expérience humiliante.
1076
01:11:26,783 --> 01:11:29,242
Je vois ça tous les jours.
Y a des gens qui n'ont pas ça.
1077
01:11:29,410 --> 01:11:31,662
Une famille qui tient à eux.
1078
01:11:31,829 --> 01:11:33,080
Toi, tu l'as.
1079
01:11:33,414 --> 01:11:34,998
C'est énorme, mon gars.
1080
01:11:36,042 --> 01:11:37,834
Alors, réfléchis à ça.
1081
01:11:38,002 --> 01:11:40,545
Enregistre ça pour le bien de tous.
1082
01:11:41,172 --> 01:11:42,422
Tu vas faire ça?
1083
01:11:44,133 --> 01:11:45,008
Oui.
1084
01:11:45,677 --> 01:11:46,843
Je l’espère.
1085
01:11:52,767 --> 01:11:56,728
Cette année est importante pour toi.
J’espère que t'as bien écouté.
1086
01:11:56,896 --> 01:11:59,356
Ça passe ou ça casse.
Arrête de déconner.
1087
01:11:59,524 --> 01:12:01,233
Tu vas poser ce téléphone?
1088
01:12:01,943 --> 01:12:04,152
J'écoute, je suis multitâche.
1089
01:12:04,696 --> 01:12:06,905
- Je le répéterai pas.
- On parie?
1090
01:12:07,073 --> 01:12:09,157
Seb, arrête, s'il te plaît.
1091
01:12:11,160 --> 01:12:12,119
Pose-le.
1092
01:12:12,286 --> 01:12:13,537
Je suis tout ouïe.
1093
01:12:14,330 --> 01:12:15,539
J’espère bien.
1094
01:12:16,082 --> 01:12:18,208
Tu sais ce que signifie
une condamnation?
1095
01:12:18,376 --> 01:12:19,793
Sans déconner, mec.
1096
01:12:19,961 --> 01:12:23,088
Y a des mecs qui volent des motos,
trimbalent des couteaux,
1097
01:12:23,256 --> 01:12:24,256
qui vendent de la drogue.
1098
01:12:24,424 --> 01:12:27,676
Moi, j'ai piqué 3 bombes de peinture.
Moins de 15 £.
1099
01:12:27,844 --> 01:12:29,761
On ne vole pas,
dans cette famille.
1100
01:12:30,346 --> 01:12:32,305
C'était un grand magasin,
pas l'épicerie du coin.
1101
01:12:32,473 --> 01:12:36,184
Ça n'excuse rien.
La prochaine fois, ce sera quoi?
1102
01:12:36,644 --> 01:12:41,398
Pour chaque école, chaque boulot,
chaque formulaire de candidature...
1103
01:12:42,233 --> 01:12:44,192
Tu sais combien tu nous as coûté?
1104
01:12:44,986 --> 01:12:46,862
100 £ pour un chauffeur remplaçant,
1105
01:12:47,030 --> 01:12:49,740
une journée de perdue,
sans parler de la sanction!
1106
01:12:50,783 --> 01:12:52,951
T'en as rien à foutre, c'est ça?
1107
01:12:53,578 --> 01:12:54,619
Pose ton téléphone.
1108
01:12:54,787 --> 01:12:56,246
Écoute ta mère!
1109
01:12:57,206 --> 01:12:59,041
Calme-toi. Tout ce stress...
1110
01:13:00,418 --> 01:13:02,461
Les choses vont changer ici.
1111
01:13:03,212 --> 01:13:06,882
Déjà, le matin, tu vas au lycée.
Tous les jours sans exception.
1112
01:13:07,050 --> 01:13:09,342
Tu vas me mettre
une camisole de force?
1113
01:13:09,510 --> 01:13:10,802
Tu iras au lycée.
1114
01:13:10,970 --> 01:13:12,971
J'en ai jusque-là de toi!
1115
01:13:13,347 --> 01:13:14,347
J'ai pigé.
1116
01:13:14,640 --> 01:13:16,725
Tu vas m'emballer dans un colis,
1117
01:13:16,893 --> 01:13:19,186
me charger dans ton camion
et me livrer?
1118
01:13:19,353 --> 01:13:20,437
Ça suffit.
1119
01:13:20,605 --> 01:13:22,272
Tu l'auras si tu vas en cours!
1120
01:13:22,440 --> 01:13:24,149
Rends-moi mon téléphone!
1121
01:13:28,362 --> 01:13:29,362
Arrêtez!
1122
01:13:32,033 --> 01:13:33,116
Dégage!
1123
01:13:33,993 --> 01:13:36,411
La plus grosse connerie de ta vie!
1124
01:13:36,662 --> 01:13:37,788
Tu vas le payer!
1125
01:13:37,955 --> 01:13:38,872
Dégage.
1126
01:13:54,889 --> 01:13:56,306
Je le crois pas.
1127
01:13:56,891 --> 01:13:58,141
Ça va aller, ma puce.
1128
01:14:11,280 --> 01:14:13,907
Tu dois calmer les choses,
pas les envenimer.
1129
01:14:14,075 --> 01:14:15,659
Alors, c'est ma faute?
1130
01:14:17,036 --> 01:14:21,289
Il sèche les cours, il vole
et il nous a coûté 500 £ aujourd'hui.
1131
01:14:21,499 --> 01:14:22,958
Il est égoïste.
1132
01:14:23,626 --> 01:14:27,045
C'est autre chose, maintenant.
Ça dépasse le bien ou le mal.
1133
01:14:27,630 --> 01:14:30,507
C'est exactement ce que c'est,
bien ou mal.
1134
01:14:31,259 --> 01:14:34,636
J'ai vu ça avec d'autres ados.
On doit communiquer avec lui.
1135
01:14:34,804 --> 01:14:37,722
On doit rester soudés.
Je ne veux pas le perdre.
1136
01:14:37,890 --> 01:14:41,810
On doit communiquer entre nous.
Il faut que tu me soutiennes.
1137
01:14:41,978 --> 01:14:43,728
Sinon, on est foutus.
1138
01:14:44,105 --> 01:14:45,730
Je te soutiens.
1139
01:14:46,274 --> 01:14:49,818
On est foutus si tu te calmes pas.
Tu es crevé.
1140
01:14:49,986 --> 01:14:51,319
Tu vois pas?
1141
01:14:51,487 --> 01:14:52,946
Donc, c'est ma faute?
1142
01:14:53,614 --> 01:14:56,449
Ce sera ta faute
si tu te contrôles pas.
1143
01:14:56,617 --> 01:14:58,285
J'ai dû vous séparer.
1144
01:14:58,744 --> 01:15:00,245
Je peux pas tolérer ça.
1145
01:15:01,289 --> 01:15:02,873
Fais pas comme mon père.
1146
01:15:03,457 --> 01:15:06,960
Je suis pas comme ce vieux salaud.
Comment tu peux dire ça?
1147
01:15:07,128 --> 01:15:11,464
Quand est-ce que tu m'as vu
lever la main sur les enfants?
1148
01:15:11,632 --> 01:15:13,383
Tu n'es pas passé loin.
1149
01:15:13,634 --> 01:15:17,846
Si tu franchis la ligne, c'est terminé.
Tu vois pas ça?
1150
01:15:18,264 --> 01:15:19,598
Et toi, tu l'as pas vu?
1151
01:15:19,849 --> 01:15:22,058
C'est lui qui m'a attaqué,
pas l'inverse.
1152
01:15:22,226 --> 01:15:23,852
J'étais au milieu.
1153
01:15:24,228 --> 01:15:27,230
- Pourquoi tu m'accuses?
- Je ne t'accuse pas.
1154
01:15:27,607 --> 01:15:29,149
Je ne t'accuse pas.
1155
01:15:30,067 --> 01:15:31,693
J'ai l'impression que si.
1156
01:15:31,861 --> 01:15:34,946
Si tu crois ça,
fais tes valises et tire-toi, sérieux.
1157
01:15:35,198 --> 01:15:36,865
Tu ne m'écoutes pas.
1158
01:15:37,408 --> 01:15:38,742
Arrêtez de vous disputer.
1159
01:15:38,910 --> 01:15:40,493
Tout va bien, j'arrive.
1160
01:15:40,661 --> 01:15:42,495
Tu ne m'écoutes pas.
1161
01:15:45,291 --> 01:15:49,169
Tu sais que je déteste
les bagarres et les disputes.
1162
01:15:50,755 --> 01:15:52,297
C'est pas ma faute.
1163
01:15:52,840 --> 01:15:54,466
Tu es crevé.
1164
01:15:56,344 --> 01:15:58,261
Il faut que tu fasses attention.
1165
01:15:59,680 --> 01:16:01,014
J'arrive, Liza.
1166
01:16:37,593 --> 01:16:39,052
Abby, je regrette.
1167
01:16:41,055 --> 01:16:42,806
Je ne voulais rien dire,
1168
01:16:43,140 --> 01:16:45,642
pour pas t'inquiéter,
mais elle fait pipi au lit.
1169
01:16:45,893 --> 01:16:47,060
Là, maintenant?
1170
01:16:47,603 --> 01:16:50,897
Non, mais elle tremble.
Je vais dormir avec elle.
1171
01:16:52,775 --> 01:16:54,317
Moi aussi, je regrette.
1172
01:16:55,069 --> 01:16:56,778
Il faut qu'on trouve une solution.
1173
01:16:57,905 --> 01:16:59,906
Je sais pas quoi faire.
1174
01:17:00,574 --> 01:17:01,950
C'est son téléphone.
1175
01:17:04,078 --> 01:17:06,079
Il a ses devoirs là-dedans,
1176
01:17:06,914 --> 01:17:10,083
ses peintures, ses photos,
tous ses amis.
1177
01:17:10,251 --> 01:17:11,876
Tu savais ça?
1178
01:17:12,712 --> 01:17:14,004
C'est sa vie.
1179
01:17:15,172 --> 01:17:17,924
On gagne quoi
à lui prendre son téléphone?
1180
01:17:19,385 --> 01:17:21,177
Si on lui rendait?
1181
01:17:22,972 --> 01:17:23,930
Merci.
1182
01:17:27,810 --> 01:17:29,436
Je vais aller le chercher.
1183
01:17:30,438 --> 01:17:33,189
Il doit être chez Harpoon.
Je lui envoie un texto.
1184
01:17:38,321 --> 01:17:40,280
On en est où, tous les deux?
1185
01:17:41,365 --> 01:17:42,490
J'en sais rien.
1186
01:17:44,201 --> 01:17:45,702
Vraiment rien.
1187
01:19:05,991 --> 01:19:06,950
Viens voir.
1188
01:19:08,452 --> 01:19:09,577
Qu'est-ce qu'il y a?
1189
01:19:09,787 --> 01:19:10,912
Viens voir.
1190
01:19:18,504 --> 01:19:20,755
- Qui a fait ça?
- À ton avis?
1191
01:19:25,719 --> 01:19:26,970
Les photos!
1192
01:19:29,140 --> 01:19:32,892
La seule qu'il a épargnée,
c'est toi et Liza. Ça dit quoi?
1193
01:19:34,270 --> 01:19:35,687
Ses clés sont là?
1194
01:19:36,730 --> 01:19:37,522
Non.
1195
01:19:38,858 --> 01:19:40,608
Les clés de mon camion
non plus.
1196
01:19:40,901 --> 01:19:42,152
Va voir.
1197
01:19:43,821 --> 01:19:45,447
CONNARD
1198
01:19:45,656 --> 01:19:46,448
Il est là?
1199
01:19:47,074 --> 01:19:48,283
Oui, il est là.
1200
01:19:49,535 --> 01:19:50,952
Regarde dans ta veste.
1201
01:19:53,706 --> 01:19:55,957
- Je dois les retrouver.
- Je vais voir dans sa chambre.
1202
01:19:56,125 --> 01:19:58,501
Si je les trouve pas,
je peux pas bosser!
1203
01:19:58,794 --> 01:20:00,670
Regarde dans ton autre veste.
1204
01:20:01,130 --> 01:20:03,631
Il a fait ça
pour m'empêcher de bosser.
1205
01:20:03,799 --> 01:20:04,591
Y a rien ici.
1206
01:20:10,055 --> 01:20:10,972
Tu trouves?
1207
01:20:12,016 --> 01:20:13,016
Rien.
1208
01:20:13,642 --> 01:20:17,353
Qu'est-ce que je vais faire?
Maloney va péter un câble.
1209
01:20:17,980 --> 01:20:19,731
Tu sais où habitent Harpoon et Dodge.
1210
01:20:19,899 --> 01:20:21,232
T'as vu l'heure?
1211
01:20:21,400 --> 01:20:23,985
Prends le vieux vélo de Seb.
Tu y seras vite.
1212
01:20:53,849 --> 01:20:55,517
Maloney, c'est Ricky.
1213
01:20:58,604 --> 01:21:02,023
J'ai un souci ce matin.
Je trouve pas les clés du camion.
1214
01:21:02,858 --> 01:21:06,319
Ça fait 2 jours de suite
que tu bousilles mes stats.
1215
01:21:06,529 --> 01:21:09,531
T'es passé d'employé modèle
à enfoiré de première.
1216
01:21:10,282 --> 01:21:11,241
Je sais.
1217
01:21:12,034 --> 01:21:14,202
"Je sais."
C'est tout ce que t'as à dire?
1218
01:21:14,370 --> 01:21:16,704
Encore une amende de 100 £
et une sanction.
1219
01:21:16,872 --> 01:21:19,290
Encore une, c'est le carton rouge.
1220
01:21:58,414 --> 01:22:02,333
- Où sont les clés du camion?
- T'as perdu tes clés? La tuile.
1221
01:22:02,751 --> 01:22:05,503
- Donne-moi mes clés.
- Donne-moi mon téléphone.
1222
01:22:05,671 --> 01:22:06,963
Donne-moi mes clés!
1223
01:22:07,131 --> 01:22:09,507
Je sais pas ce que tu racontes,
pauvre taré.
1224
01:22:10,092 --> 01:22:13,678
Tu sais pas?
T'as salopé toute la maison!
1225
01:22:14,054 --> 01:22:16,806
T'as pris mes clés de camion,
j'ai failli perdre mon boulot!
1226
01:22:16,974 --> 01:22:18,933
Je sais pas ce que tu racontes,
connard!
1227
01:22:19,101 --> 01:22:20,268
Sale petit merdeux!
1228
01:22:22,229 --> 01:22:23,563
- Putain!
- Pousse-toi.
1229
01:22:23,814 --> 01:22:25,773
- Sans déconner.
- Va-t'en!
1230
01:22:26,567 --> 01:22:27,692
Va-t'en!
1231
01:23:08,776 --> 01:23:09,901
Coucou, Liza.
1232
01:23:10,235 --> 01:23:12,195
Papa, tu peux rentrer maintenant?
1233
01:23:14,448 --> 01:23:16,115
J'ai besoin d'un peu de temps.
1234
01:23:16,283 --> 01:23:17,950
S'il te plaît, rentre.
1235
01:23:18,369 --> 01:23:19,661
Comment va ton frère?
1236
01:23:20,621 --> 01:23:22,330
Il vient de partir. Ça va.
1237
01:23:23,582 --> 01:23:24,457
Tant mieux.
1238
01:23:25,209 --> 01:23:26,751
S'il te plaît, rentre.
1239
01:23:31,131 --> 01:23:32,090
Désolé.
1240
01:23:35,302 --> 01:23:39,222
Ça n'aurait pas dû arriver,
mais tu sais ce que c'est...
1241
01:23:42,810 --> 01:23:44,143
Ça a dérapé.
1242
01:23:46,855 --> 01:23:48,690
J'ai quelque chose à te dire.
1243
01:23:50,150 --> 01:23:50,983
Quoi?
1244
01:23:53,237 --> 01:23:56,364
La nuit où Seb
est rentré et a tagué les photos,
1245
01:23:56,532 --> 01:23:58,491
je l'ai entendu et je me suis levée.
1246
01:23:58,992 --> 01:24:01,452
Il était parti avant que j'arrive.
1247
01:24:04,206 --> 01:24:07,166
Je voulais que les choses
soient comme avant
1248
01:24:07,334 --> 01:24:08,960
et que Seb revienne.
1249
01:24:09,878 --> 01:24:12,171
J'ai pensé que si je prenais tes clés...
1250
01:24:13,632 --> 01:24:15,675
Les choses redeviendraient normales.
1251
01:24:16,218 --> 01:24:17,427
Ma chérie!
1252
01:24:28,355 --> 01:24:30,314
Pardon. Tout est ma faute.
1253
01:24:33,819 --> 01:24:35,445
C'est pas ta faute.
1254
01:24:47,374 --> 01:24:49,250
Je peux aller bosser, maintenant.
1255
01:24:54,298 --> 01:24:57,884
Ça va aller, ma puce.
C'est pas grave.
1256
01:24:59,803 --> 01:25:01,053
Où est Seb?
1257
01:25:02,347 --> 01:25:04,390
Je lui dois de sacrées excuses.
1258
01:25:04,558 --> 01:25:08,853
Il est chez Harpoon, il va bien.
J'ai eu sa mère au téléphone.
1259
01:25:09,021 --> 01:25:11,981
Il va dormir là-bas ce soir.
Il va bien.
1260
01:25:13,275 --> 01:25:15,109
Je veux lui dire...
1261
01:25:16,278 --> 01:25:17,612
Que c'est ma faute.
1262
01:27:07,222 --> 01:27:08,556
Toutes ces bouches...
1263
01:27:12,644 --> 01:27:14,478
- C'est quoi?
- J'en sais rien.
1264
01:27:14,771 --> 01:27:16,105
Et là aussi.
1265
01:27:20,068 --> 01:27:21,569
Ça pose des tas de questions.
1266
01:27:28,952 --> 01:27:30,786
Je le connais si peu.
1267
01:28:30,597 --> 01:28:31,889
Prends les téléphones!
1268
01:28:36,436 --> 01:28:37,812
Laisse tomber!
1269
01:28:39,982 --> 01:28:41,565
Passe-moi le sac!
1270
01:28:41,775 --> 01:28:42,900
Le sac, bordel!
1271
01:28:46,780 --> 01:28:47,947
Pauvre merde.
1272
01:28:49,700 --> 01:28:51,325
Tu m'as pété le nez!
1273
01:28:55,247 --> 01:28:56,414
Pauvre branleur!
1274
01:30:03,732 --> 01:30:07,735
Je m’inquiète pour ta tête et tes côtes.
Ton œil est tout gonflé.
1275
01:30:08,653 --> 01:30:10,780
Ça va, je vois bien.
1276
01:30:11,156 --> 01:30:14,158
Et on dirait
que tu t'es ouvert le poing.
1277
01:30:15,452 --> 01:30:17,953
Ça valait le coup.
Bande de salopards.
1278
01:30:19,456 --> 01:30:20,873
T'as perdu connaissance?
1279
01:30:21,291 --> 01:30:22,291
Non. Pourquoi?
1280
01:30:22,459 --> 01:30:23,876
Tu t'es fait dessus.
1281
01:30:25,337 --> 01:30:26,420
Non...
1282
01:30:27,214 --> 01:30:30,800
Je pisse dans une bouteille.
Ils me l'ont vidée dessus.
1283
01:30:32,552 --> 01:30:33,928
Je vais bien, Abby.
1284
01:30:34,805 --> 01:30:38,516
Va voir s'il y en a pour longtemps.
J'en peux plus.
1285
01:30:38,683 --> 01:30:40,476
Je préfère être à la maison.
1286
01:30:40,644 --> 01:30:42,853
On part pas sans tes radios.
1287
01:30:58,245 --> 01:31:00,454
- Quel nom, déjà?
- Turner.
1288
01:31:01,873 --> 01:31:06,168
Les radios sont revenues,
mais le médecin doit les analyser.
1289
01:31:17,389 --> 01:31:19,682
Il y a environ trois heures d'attente.
1290
01:31:19,850 --> 01:31:20,975
Putain, trois heures?
1291
01:31:21,143 --> 01:31:23,435
Je sais... Jackie a dit
1292
01:31:23,895 --> 01:31:26,063
qu'elle s'occupait de Liza Jane.
1293
01:31:26,481 --> 01:31:28,190
Tu as parlé à Seb?
1294
01:31:28,400 --> 01:31:31,277
Oui, mais il a rien dit.
Il est sous le choc.
1295
01:31:34,573 --> 01:31:35,948
Tu peux le prendre?
1296
01:31:39,286 --> 01:31:41,245
Merde, c'est Maloney.
1297
01:31:41,830 --> 01:31:43,122
Allô, Maloney.
1298
01:31:43,623 --> 01:31:44,665
Ça va?
1299
01:31:45,167 --> 01:31:47,710
Oui. J'attends les radios.
1300
01:31:48,086 --> 01:31:49,545
Bon courage.
1301
01:31:50,338 --> 01:31:52,214
T'as fait quoi des autres colis?
1302
01:31:52,799 --> 01:31:55,342
Ils sont en sûreté.
Henry a récupéré le camion.
1303
01:31:55,760 --> 01:32:00,222
J'ai appelé l'assurance.
On est couverts pour les téléphones.
1304
01:32:00,432 --> 01:32:02,766
Pour presque tout,
sauf les passeports.
1305
01:32:02,934 --> 01:32:05,477
Et tu en avais deux.
Désolé pour ça.
1306
01:32:06,188 --> 01:32:07,563
Désolé pour quoi?
1307
01:32:08,315 --> 01:32:11,859
Les passeports, c'est 250 £ pièce.
1308
01:32:12,027 --> 01:32:14,403
C'est un peu rude. Ça fait 500 £.
1309
01:32:15,197 --> 01:32:17,531
500 £ pour deux putains de passeports?
1310
01:32:17,866 --> 01:32:19,116
J'y crois pas.
1311
01:32:20,744 --> 01:32:22,703
T'as un remplaçant pour demain?
1312
01:32:22,871 --> 01:32:25,789
Je me suis fait tabasser,
je suis à l'hosto
1313
01:32:25,957 --> 01:32:29,710
et tu me demandes un remplaçant?
Tu vas me coller 100 £ d'amende?
1314
01:32:29,878 --> 01:32:32,004
Désolé, mais le pire, c'est le gun.
1315
01:32:32,505 --> 01:32:34,006
- Le gun?
- Le quoi?
1316
01:32:34,174 --> 01:32:36,800
Le scan. Ces enfoirés l'ont démoli.
1317
01:32:36,968 --> 01:32:37,968
Je t'écoute.
1318
01:32:38,345 --> 01:32:40,429
Tu sais que ça vaut 1000 £.
1319
01:32:41,556 --> 01:32:43,098
On peut faire un échéancier.
1320
01:32:43,391 --> 01:32:47,228
Tu veux que je paie 1000 £.
Tu te fous de moi?
1321
01:32:47,395 --> 01:32:48,229
Non, Abby.
1322
01:32:48,396 --> 01:32:51,523
Je suis la femme de Ricky.
On est à l'hôpital.
1323
01:32:51,691 --> 01:32:54,652
Il a le visage en bouillie.
Il attend ses radios.
1324
01:32:54,819 --> 01:32:58,405
Il a peut-être un poumon perforé,
ils ont pas examiné sa tête.
1325
01:32:58,573 --> 01:33:02,993
Et vous lui parlez d'amendes
et d'appareils à 1000 £. Vous rigolez?
1326
01:33:03,995 --> 01:33:05,704
À son compte? Comment ça?
1327
01:33:05,872 --> 01:33:08,832
Il travaille 14 h par jour,
6 jours par semaine pour vous.
1328
01:33:09,000 --> 01:33:11,669
Il travaille pour vous.
C'est ça, être à son compte?
1329
01:33:12,420 --> 01:33:15,381
Comment vous pouvez vous permettre,
vous et votre boîte,
1330
01:33:15,548 --> 01:33:18,133
de traiter les gens comme ça?
C'est la vie des gens.
1331
01:33:18,301 --> 01:33:22,096
C'est ma famille et je vous préviens:
Déconnez pas avec ma famille!
1332
01:33:22,264 --> 01:33:24,682
Allez vous faire foutre,
avec votre putain d'appareil!
1333
01:33:24,891 --> 01:33:27,601
Et votre putain de téléphone
mettez-vous-le au cul!
1334
01:33:27,769 --> 01:33:29,812
Abby, pas ici. Désolé.
1335
01:33:30,021 --> 01:33:31,605
Pardon, je ne jure pas.
1336
01:33:32,065 --> 01:33:36,360
Je suis aide à domicile.
J'aide les gens. Excusez-moi.
1337
01:33:37,696 --> 01:33:38,821
Je ne jure pas.
1338
01:33:38,989 --> 01:33:40,155
Prends ton sac.
1339
01:33:40,740 --> 01:33:42,074
Excusez-moi.
1340
01:33:42,450 --> 01:33:43,742
Allez, viens.
1341
01:33:44,369 --> 01:33:45,369
Pardon!
1342
01:33:45,537 --> 01:33:46,578
C'est pas grave.
1343
01:33:49,332 --> 01:33:50,374
Ça va aller?
1344
01:33:50,542 --> 01:33:51,458
Oui, ça va.
1345
01:33:51,626 --> 01:33:54,586
- Et tes radios?
- Je reviendrai demain.
1346
01:33:54,754 --> 01:33:58,590
Elle est un peu bouleversée.
Je passerai demain matin.
1347
01:34:18,903 --> 01:34:19,987
- Papa.
- Quoi?
1348
01:34:20,155 --> 01:34:20,988
Tu vas bien?
1349
01:34:23,491 --> 01:34:26,785
Ça va, merci.
Je suis encore un peu flagada.
1350
01:34:27,704 --> 01:34:30,497
Tu veux quelque chose?
De l'eau, un thé?
1351
01:34:30,707 --> 01:34:33,167
Non, ça va. J'en ai.
1352
01:34:34,044 --> 01:34:36,211
T'es dans un sale état...
1353
01:34:38,465 --> 01:34:40,924
- C'est pire que ça en a l'air.
- T'as morflé.
1354
01:34:43,053 --> 01:34:44,178
Tu me connais.
1355
01:34:44,471 --> 01:34:46,555
Tout dans les bras,
rien dans la tête.
1356
01:34:48,683 --> 01:34:50,768
T'es sûr que t'as besoin de rien?
1357
01:34:51,019 --> 01:34:53,354
Non, ça va. Merci.
1358
01:34:53,521 --> 01:34:56,023
Je suis à côté, au cas où.
1359
01:34:59,319 --> 01:35:00,194
Seb?
1360
01:35:03,990 --> 01:35:05,866
Ça me fait plaisir de te voir.
1361
01:36:20,775 --> 01:36:23,444
Ne sois pas fâchée.
1362
01:36:37,125 --> 01:36:39,835
Ça va aller. Je t'aime.
1363
01:37:06,196 --> 01:37:07,696
Papa, où tu vas?
1364
01:37:10,492 --> 01:37:11,700
Baisse la vitre.
1365
01:37:13,036 --> 01:37:13,994
Où tu vas?
1366
01:37:14,370 --> 01:37:17,289
Du calme. Je vais à l'hôpital
chercher les radios.
1367
01:37:17,457 --> 01:37:19,791
À 6h30 du matin, t'es bête ou quoi?
1368
01:37:20,960 --> 01:37:23,045
Je te parlerai ce soir en rentrant.
1369
01:37:23,213 --> 01:37:25,047
De quoi tu veux me parler?
1370
01:37:25,215 --> 01:37:28,675
On est super endettés.
Je croule sous les amendes.
1371
01:37:28,927 --> 01:37:31,136
Si je paie pas, on finira à la rue.
1372
01:37:31,304 --> 01:37:34,890
Je veux pas de ça pour vous.
Alors, laisse-moi partir.
1373
01:37:35,391 --> 01:37:37,559
Tu peux pas y aller dans cet état.
1374
01:37:37,727 --> 01:37:39,228
T'as qu'un œil qui marche.
1375
01:37:39,395 --> 01:37:42,147
Tu vas te tuer en conduisant.
1376
01:37:42,732 --> 01:37:47,277
Fiston, je dois aller travailler.
J'ai pas le choix.
1377
01:37:47,737 --> 01:37:50,072
Je veux que tu sois comme avant,
1378
01:37:50,240 --> 01:37:52,074
que tout soit comme avant.
1379
01:37:53,451 --> 01:37:54,535
C'est tout ce que je veux.
1380
01:37:55,787 --> 01:37:57,704
Ce sera différent dans 6 mois.
1381
01:37:57,872 --> 01:37:58,914
Comment tu le sais?
1382
01:37:59,082 --> 01:38:02,334
Parce que je trouverai une solution.
Laisse-moi partir.
1383
01:38:02,585 --> 01:38:04,378
- Non.
- Putain!
1384
01:38:04,546 --> 01:38:06,880
- Je peux pas te laisser.
- Je dois y aller.
1385
01:38:07,298 --> 01:38:08,799
- Pousse-toi.
- Pars pas.
1386
01:38:08,967 --> 01:38:11,176
J'y vais. Je dois y aller!
1387
01:38:11,386 --> 01:38:12,469
Descends!
1388
01:38:12,971 --> 01:38:14,179
Descends de là!
1389
01:38:15,056 --> 01:38:17,099
- Ouvre la portière!
- Je dois y aller!
1390
01:38:17,350 --> 01:38:18,767
Descends de là!
1391
01:38:18,935 --> 01:38:21,186
Tu peux pas travailler.
1392
01:38:21,729 --> 01:38:23,772
Tu peux pas travailler!
1393
01:38:23,940 --> 01:38:25,357
N'y va pas!
1394
01:41:25,496 --> 01:41:28,498
Sous-titres: Pascale Joseph
100863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.