All language subtitles for Sorry.We.Missed.You.2019.MULTi.1080p.BluRay.DTS.x264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,374 --> 00:00:43,334 J'ai fait des tas de boulots. 2 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Surtout dans le bâtiment. 3 00:00:45,838 --> 00:00:47,046 Terrassement, 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,298 canalisations, forage, 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,591 balisage, 6 00:00:51,218 --> 00:00:52,593 bétonnage, 7 00:00:53,053 --> 00:00:55,054 toitures, parquets, 8 00:00:55,222 --> 00:00:57,140 carrelage, dallage, 9 00:00:57,516 --> 00:00:59,684 plomberie, menuiserie... 10 00:01:00,102 --> 00:01:01,602 J'ai même creusé des tombes. 11 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 J'ai tout fait. 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,689 Pourquoi tu as arrêté? 13 00:01:05,149 --> 00:01:07,900 J'avais toujours quelqu'un sur le dos. 14 00:01:08,485 --> 00:01:12,530 Et se geler les couilles tous les hivers sur les chantiers, 15 00:01:12,698 --> 00:01:14,157 ça finit par être lourd. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 Et le boulot de paysagiste? 17 00:01:17,286 --> 00:01:18,995 Ça, j'aimais bien. 18 00:01:19,705 --> 00:01:21,873 Être dehors, des clients différents, 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,083 différentes maisons, différents boulots. 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 Et moi, je suis un bosseur. 21 00:01:26,044 --> 00:01:29,672 Mais pas mes collègues. Rien qu'un tas de branleurs. 22 00:01:30,507 --> 00:01:34,969 Du coup, je préférerais bosser seul. Être mon propre patron. 23 00:01:35,763 --> 00:01:37,680 Déjà touché le chômage? 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,099 Non. J'ai ma fierté. 25 00:01:40,434 --> 00:01:42,059 Plutôt crever de faim. 26 00:01:42,603 --> 00:01:44,353 Ça me va droit au cœur, Ricky. 27 00:01:44,521 --> 00:01:47,231 Henry avait raison. T'es un battant. 28 00:01:47,733 --> 00:01:50,651 Quelques petites mises au point, avant de commencer. 29 00:01:50,903 --> 00:01:53,654 Ici, t'es pas embauché. Tu embarques. 30 00:01:53,906 --> 00:01:55,782 On appelle ça "embarquer". 31 00:01:56,283 --> 00:01:59,160 Tu travailles pas pour nous, mais avec nous. 32 00:01:59,495 --> 00:02:02,955 Tu n'es pas chauffeur, mais prestataire de services. 33 00:02:04,082 --> 00:02:05,917 Pas de contrat de travail. 34 00:02:06,084 --> 00:02:07,752 Pas d'objectifs de rendement. 35 00:02:07,920 --> 00:02:09,796 On respecte des normes de livraison. 36 00:02:10,464 --> 00:02:12,006 Il n'y a pas de salaire, 37 00:02:12,174 --> 00:02:13,424 mais des honoraires. 38 00:02:14,384 --> 00:02:15,426 C'est clair? 39 00:02:16,762 --> 00:02:17,595 Clair? 40 00:02:18,055 --> 00:02:20,097 Ça m'a l'air très bien. 41 00:02:20,516 --> 00:02:21,724 Tu pointes pas, 42 00:02:21,975 --> 00:02:23,434 tu te rends disponible. 43 00:02:23,727 --> 00:02:27,396 Signe avec nous, tu deviens chauffeur propriétaire franchisé. 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,315 Maître de ton destin, Ricky. 45 00:02:29,483 --> 00:02:31,692 Ça distingue les losers des guerriers. 46 00:02:31,860 --> 00:02:32,944 Tu es partant? 47 00:02:33,278 --> 00:02:37,198 Oui. J'attends ce genre d'occasion depuis un bail. 48 00:02:38,325 --> 00:02:41,452 Dernière chose, avant de poursuivre avec la franchise. 49 00:02:41,954 --> 00:02:44,497 Tu as un camion ou tu loues un des nôtres? 50 00:02:47,709 --> 00:02:49,961 Je vais en parler avec Henry. 51 00:02:52,506 --> 00:02:53,381 Tu me diras. 52 00:02:53,549 --> 00:02:56,259 Comme pour tout ici, c'est toi qui choisis. 53 00:03:11,984 --> 00:03:13,818 Pense à long terme. 54 00:03:14,236 --> 00:03:16,028 Un camion trop pourri, 55 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 si tu perds une journée de boulot, tu dois te faire remplacer. 56 00:03:19,741 --> 00:03:22,326 Tu te prends 200 £ dans les couilles, direct. 57 00:03:22,494 --> 00:03:24,495 Choisis un truc correct. 58 00:03:25,497 --> 00:03:26,873 J'en ai pris un comme ça. 59 00:03:27,291 --> 00:03:31,460 Il est plus grand. Je peux charger les gros colis. 60 00:03:31,879 --> 00:03:33,546 Flexibilité, bonus. 61 00:03:33,881 --> 00:03:36,215 Mais assez petit pour rester maniable. 62 00:03:36,383 --> 00:03:38,718 Je pourrais faire 24 h d'affilée là-dedans. 63 00:03:38,969 --> 00:03:40,678 Il coûte 14000. 64 00:03:41,096 --> 00:03:43,931 Abby va criser. On a déjà un prêt à rembourser. 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,224 Fais le calcul. 66 00:03:45,517 --> 00:03:48,269 Un camion comme ça va te coûter 400 £ par mois. 67 00:03:48,437 --> 00:03:51,188 Si tu loues à la boîte, ça fait 65 £ par jour. 68 00:03:51,356 --> 00:03:52,523 Tous les jours. 69 00:03:56,862 --> 00:03:59,614 Il faut verser 1000 £ d'acompte pour ça. 70 00:03:59,781 --> 00:04:00,990 Oublie! 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,660 Liza Jane, tu devrais être au lit. 72 00:04:45,827 --> 00:04:48,704 - J'arrivais pas à dormir. - Je suis désolée, ma chérie. 73 00:04:49,122 --> 00:04:52,375 Mes petits vieux du soir m'ont donné du mal. 74 00:04:52,542 --> 00:04:55,461 - Le vieux Joe? - Je l'ai trouvé au pub. Au lit. 75 00:04:55,629 --> 00:04:57,755 - Pourquoi il était là? - Je te raconterai demain. 76 00:04:57,923 --> 00:05:00,967 J'essaierai de rentrer plus tôt. Promis. 77 00:05:03,387 --> 00:05:04,595 Tu as lu ton livre? 78 00:05:13,814 --> 00:05:17,274 Ça fait 416 £ par mois. Tu peux pas louer à la boîte? 79 00:05:17,609 --> 00:05:19,610 Ça coûte 65 £ par jour. 80 00:05:19,861 --> 00:05:21,779 2000 par mois. 81 00:05:21,947 --> 00:05:24,365 C'est de l'argent en l'air, comme le loyer. 82 00:05:24,574 --> 00:05:26,784 Oui, mais tu n'as pas les risques. 83 00:05:27,202 --> 00:05:30,162 J'ai 25 ans de conduite sans un accroc. 84 00:05:30,998 --> 00:05:34,041 Et je suis sûr de gagner 155 £ par jour. 85 00:05:34,960 --> 00:05:36,794 Henry se fait 200 £ par jour. 86 00:05:36,962 --> 00:05:38,754 Je peux être aussi rapide que lui. 87 00:05:39,297 --> 00:05:41,757 Ça fait 1200 £ par semaine, pas par mois. 88 00:05:42,134 --> 00:05:45,928 Mais tu bosserais 14 h par jour, 6 jours par semaine. 89 00:05:46,096 --> 00:05:48,848 Je te verrais jamais. On se verrait jamais. 90 00:05:50,017 --> 00:05:50,891 Écoute... 91 00:05:51,601 --> 00:05:53,644 Je sais que ça sera dur, au début. 92 00:05:55,814 --> 00:05:59,442 Mais quand j'aurai 12 mois au compteur, 93 00:06:01,069 --> 00:06:02,945 je pourrai développer ma franchise. 94 00:06:05,240 --> 00:06:07,074 Il faut qu'on se lance. 95 00:06:07,451 --> 00:06:09,535 Sinon, on sera toujours locataires. 96 00:06:09,703 --> 00:06:13,664 Je veux un truc à nous, sans me demander sans cesse 97 00:06:13,832 --> 00:06:15,666 si on va devoir déménager. 98 00:06:17,210 --> 00:06:19,920 Mais on doit trouver 1000 £ d'acompte pour le camion. 99 00:06:20,630 --> 00:06:21,922 1000 £? 100 00:06:22,424 --> 00:06:25,134 On est déjà endettés jusqu'au cou. 101 00:06:25,677 --> 00:06:28,012 Le seul truc à nous, c'est ma voiture. 102 00:06:30,474 --> 00:06:32,475 Je peux pas me séparer de ma voiture. 103 00:06:32,851 --> 00:06:35,895 Je peux pas la vendre. J'en ai besoin pour bosser. 104 00:06:36,104 --> 00:06:37,271 Prends le bus. 105 00:06:37,439 --> 00:06:40,566 Je peux pas. J'ai des clients à des kilomètres. 106 00:06:40,734 --> 00:06:43,861 Je dois y être à certaines heures, tu le sais. 107 00:06:44,362 --> 00:06:46,947 Tu es trop gentille. Fais les matins, les déjeuners. 108 00:06:47,115 --> 00:06:49,158 Rentre l’après-midi pour les enfants. 109 00:06:49,576 --> 00:06:50,659 Je ferai ma part. 110 00:06:50,827 --> 00:06:54,371 Je sais, mais je suis pas gentille. C'est mon boulot. 111 00:06:54,539 --> 00:06:55,956 Abby, écoute. 112 00:06:56,249 --> 00:06:59,376 D'ici deux ans, on aura de quoi s'acheter une maison. 113 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 On aura un apport pour le prêt. 114 00:07:04,174 --> 00:07:06,801 Enfin! J'allais déclencher les recherches. 115 00:07:06,968 --> 00:07:08,010 J'étais sorti, quoi. 116 00:07:08,178 --> 00:07:10,721 T'es trempé. Pourquoi t'as pas ta veste? 117 00:07:12,474 --> 00:07:14,058 C'est quoi, tous ces papiers? 118 00:07:14,351 --> 00:07:17,478 On discute. Ton père va démarrer son affaire. 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,313 J'ai signé une franchise. 120 00:07:19,898 --> 00:07:21,273 Tu reprends MacDo? 121 00:07:22,359 --> 00:07:23,442 Non, gros malin. 122 00:07:23,610 --> 00:07:25,402 Il va acheter un camion de livraison. 123 00:07:25,779 --> 00:07:26,862 Quelle couleur? 124 00:07:27,030 --> 00:07:28,114 Blanc. 125 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 Tu vas être un mec en camion blanc? 126 00:07:30,283 --> 00:07:32,034 Oui, si tu veux. 127 00:07:35,664 --> 00:07:36,705 Yo, Harpoon. 128 00:07:39,459 --> 00:07:41,085 Rien de spécial. Et toi? 129 00:07:44,631 --> 00:07:45,881 Deux secondes, mon pote. 130 00:07:46,049 --> 00:07:46,757 Maman! 131 00:07:47,551 --> 00:07:50,010 - Où sont les céréales? - Sous ton nez. 132 00:08:26,756 --> 00:08:28,924 Les gars, embarquez-moi ces colis! 133 00:08:57,704 --> 00:09:00,039 Allez, on a du retard à rattraper! 134 00:09:24,356 --> 00:09:26,023 Ça, c'est le cœur du dépôt. 135 00:09:26,191 --> 00:09:28,817 Ce sera ton scan. 136 00:09:28,985 --> 00:09:31,362 Il est précieux et très cher. 137 00:09:31,529 --> 00:09:33,447 Tu le perds, tu le paies. 138 00:09:33,615 --> 00:09:35,991 T'en prends soin, il prendra soin de toi. 139 00:09:36,368 --> 00:09:39,954 Dés que tu scannes un colis dans ton camion, il est à toi. 140 00:09:40,205 --> 00:09:43,457 Il est dans le système et on peut le suivre 141 00:09:43,625 --> 00:09:45,542 d'ici à chez le client. 142 00:09:45,877 --> 00:09:49,255 Ce truc organise ta tournée. C'est un jeu d'enfant. 143 00:09:50,257 --> 00:09:52,758 Très important: Les Precisors. 144 00:09:52,968 --> 00:09:55,886 Des colis qu'il faut livrer à des heures précises. 145 00:09:56,054 --> 00:10:00,057 Tu as un créneau d'une heure pour le faire. Le rate pas. 146 00:10:00,642 --> 00:10:01,558 Jamais. 147 00:10:11,278 --> 00:10:13,070 Alors? Tu t'en sors? 148 00:10:14,656 --> 00:10:16,657 Essaie d'aller un peu plus vite. 149 00:10:16,825 --> 00:10:19,243 Premier entré, dernier sorti. Tout est là. 150 00:10:19,411 --> 00:10:23,372 Fais ça dans l'ordre, ça t'évitera une crise de nerfs. 151 00:10:23,790 --> 00:10:27,376 Et tu dois respecter l'HAE. Heure d'arrivée estimée. 152 00:10:27,544 --> 00:10:28,836 Tout est sur ton scan. 153 00:10:29,504 --> 00:10:32,339 - T'as d'autres questions? - Non, ça va. 154 00:10:32,549 --> 00:10:34,091 Moi, j'ai une question. 155 00:10:34,384 --> 00:10:36,760 Tu comptes charger ces colis quand? 156 00:10:37,137 --> 00:10:40,347 La ramène pas. T'étais à la ramasse au début. 157 00:10:40,515 --> 00:10:41,807 Je sais. 158 00:10:41,975 --> 00:10:45,019 Ignore-le. Il en touche pas une. 159 00:10:45,603 --> 00:10:49,315 C'est un chauffeur sous-traitant. C'est le camion de Sam. 160 00:10:49,774 --> 00:10:52,526 Sam se fait 170 £ par tournée tous les jours. 161 00:10:52,819 --> 00:10:54,403 Il touche combien pour conduire? 162 00:10:54,571 --> 00:10:55,612 70 £. 163 00:10:55,780 --> 00:10:56,697 Bordel. 164 00:10:56,865 --> 00:10:59,533 Si tu bosses bien aujourd'hui, t'auras une meilleure tournée. 165 00:11:00,201 --> 00:11:02,411 Vous deux, fini les questions-réponses. 166 00:11:02,579 --> 00:11:05,581 Virez-moi ces cartons! On y va! 167 00:11:08,209 --> 00:11:11,337 Encore un truc. Le plus important. 168 00:11:11,838 --> 00:11:13,255 T'auras besoin de ça. 169 00:11:14,257 --> 00:11:16,300 - Pour quoi faire? - Pour pisser. 170 00:11:16,801 --> 00:11:18,260 Tu me fais marcher. 171 00:11:18,428 --> 00:11:20,512 Tu verras. Allez, je vais t'aider. 172 00:11:21,264 --> 00:11:22,222 Enfoiré. 173 00:12:03,348 --> 00:12:05,349 J'ai un colis pour Walrus Energy. 174 00:12:05,850 --> 00:12:06,934 Pour qui? 175 00:12:07,102 --> 00:12:08,268 Walrus Energy. 176 00:12:08,436 --> 00:12:10,312 C'est pas pour nous. 177 00:12:10,480 --> 00:12:12,272 - Pardon? - C'est pas pour nous. 178 00:12:13,274 --> 00:12:15,609 Me mettez pas une amende. 179 00:12:15,777 --> 00:12:17,778 Si vous ne bougez pas, 180 00:12:17,946 --> 00:12:20,739 je suis obligée de vous verbaliser. 181 00:12:20,907 --> 00:12:23,158 - Faites pas ça. - Vous allez partir? 182 00:12:23,326 --> 00:12:24,368 Je vais juste là. 183 00:12:24,536 --> 00:12:26,703 Il ne faut pas rester là. 184 00:12:28,498 --> 00:12:30,499 Je vous ai donné une chance de partir. 185 00:12:30,667 --> 00:12:32,960 Si vous restez, vous aurez une amende. 186 00:12:34,295 --> 00:12:35,129 Merci. 187 00:12:35,547 --> 00:12:36,505 Va chier. 188 00:13:26,347 --> 00:13:28,557 Coucou, Rosie. C'est Abby. 189 00:13:28,975 --> 00:13:30,100 Comment allez-vous? 190 00:13:36,107 --> 00:13:37,691 Rosie, vous êtes où? 191 00:13:42,155 --> 00:13:43,822 Vous êtes là-haut? 192 00:14:01,382 --> 00:14:04,009 Ma belle, on joue à cache-cache? 193 00:14:05,345 --> 00:14:07,304 Vos mains sont glacées! 194 00:14:07,555 --> 00:14:09,431 - Il est parti? - Qui? 195 00:14:09,891 --> 00:14:13,477 Il y a un inconnu dans ma maison. 196 00:14:14,103 --> 00:14:17,689 Il me fait peur. Il rôde. 197 00:14:17,857 --> 00:14:21,026 Vraiment, il n'y a que vous et moi. 198 00:14:21,194 --> 00:14:22,277 Vous êtes sûre? 199 00:14:22,445 --> 00:14:24,863 Promis. Il n'y a que vous et moi. 200 00:14:25,031 --> 00:14:26,114 Que vous et moi? 201 00:14:26,699 --> 00:14:30,118 Vous êtes restée là-dedans combien de temps? 202 00:14:31,204 --> 00:14:33,288 Un bon moment, je crois. J'avais peur. 203 00:14:33,456 --> 00:14:35,249 - Ma pauvre. - Un inconnu. 204 00:14:35,416 --> 00:14:38,460 Il n'y a personne ici, à part moi. 205 00:14:41,047 --> 00:14:44,216 Ce n'est pas un inconnu. C'est votre nouvel aide à domicile. 206 00:14:44,384 --> 00:14:46,718 Il s'occupe de vos médicaments et de vous coucher. 207 00:14:47,178 --> 00:14:48,845 Vous n'avez pas à avoir peur. 208 00:14:57,981 --> 00:14:59,648 Je peux brosser vos cheveux? 209 00:14:59,857 --> 00:15:02,150 Je n'ai pas le temps, Rosie. 210 00:15:02,735 --> 00:15:06,196 Je dois vous faire manger et prendre vos cachets. 211 00:15:06,990 --> 00:15:08,031 Allez. 212 00:15:08,616 --> 00:15:10,284 Mangez encore un peu. 213 00:15:13,371 --> 00:15:14,538 J'ai cassé l'assiette. 214 00:15:14,706 --> 00:15:15,956 Bon sang! 215 00:15:17,792 --> 00:15:18,709 Pardon. 216 00:15:18,876 --> 00:15:21,837 Ne vous inquiétez pas. Ça arrive. 217 00:15:22,964 --> 00:15:24,715 Je dois aller... 218 00:15:25,258 --> 00:15:27,551 Chercher de quoi nettoyer tout ça. 219 00:16:03,838 --> 00:16:05,464 J'ai un colis pour vous. 220 00:16:07,383 --> 00:16:09,301 C'est sûrement mon repas. Merci. 221 00:16:10,053 --> 00:16:12,721 C'est un peu lourd. Je vous le rentre? 222 00:16:12,889 --> 00:16:15,474 Vous feriez ça? C'est gentil, merci. 223 00:16:16,017 --> 00:16:17,059 Merci, mon vieux. 224 00:16:17,435 --> 00:16:18,810 Vous mangez un éléphant? 225 00:16:18,978 --> 00:16:22,606 Petit con, va! Et je fais de la zumba, aussi! 226 00:17:17,704 --> 00:17:18,745 Bonjour. 227 00:17:19,122 --> 00:17:23,166 Un colis pour vous. Vous me faites une signature? 228 00:17:23,334 --> 00:17:24,334 C'est quoi? 229 00:17:24,752 --> 00:17:26,503 United, mec. Man United. 230 00:17:26,671 --> 00:17:27,838 Manchester United? 231 00:17:28,005 --> 00:17:29,589 - Sérieux? - Oui. Pourquoi? 232 00:17:29,757 --> 00:17:32,384 Soutenez un club local. Même Sunderland est meilleur. 233 00:17:32,552 --> 00:17:34,678 C'est mon club local. Je suis de Manchester. 234 00:17:34,846 --> 00:17:38,348 Mon cul. Tous les fans de Man U viennent de Londres. 235 00:17:40,059 --> 00:17:41,101 Tenez. 236 00:17:41,269 --> 00:17:44,354 - Ça a dû être rude, pour vous. - Quoi donc? 237 00:17:44,856 --> 00:17:47,232 Vous aviez failli gagner le championnat, 238 00:17:47,400 --> 00:17:49,192 mais Manchester City s'est accroché. 239 00:17:49,402 --> 00:17:51,611 Dernière minute, Sergio Aguëro se pointe. 240 00:17:51,779 --> 00:17:54,156 Et vous pique la victoire. 241 00:17:54,365 --> 00:17:57,409 Ils ont le titre. Vous, que dalle. Ça a dû être la torture. 242 00:17:57,577 --> 00:18:01,246 C'était le pied. J'en ai pissé de rire. 243 00:18:01,539 --> 00:18:02,539 Très drôle. 244 00:18:02,999 --> 00:18:06,960 Et la fois où vous avez foiré avec 12 points d'avance? 245 00:18:07,128 --> 00:18:10,547 Quand Keegan a dit à la télé pour contrer Ferguson: 246 00:18:10,715 --> 00:18:12,549 "J'adorerais qu'on les batte." 247 00:18:13,176 --> 00:18:16,511 Et là, le roi Éric vous en met un. 1-0. 248 00:18:16,846 --> 00:18:20,015 Et qui a gagné la coupe? Nous, pas vous. 249 00:18:20,308 --> 00:18:21,600 Cantona, mec! 250 00:18:21,768 --> 00:18:23,310 - À plus. - Va chier! 251 00:18:23,686 --> 00:18:24,644 Bonne journée. 252 00:18:24,812 --> 00:18:28,148 Dimanche 20 octobre 1996. On vous a battus 5-0! 253 00:18:28,316 --> 00:18:30,233 Et j’ai adoré! 254 00:18:30,401 --> 00:18:33,195 - Va chier, pauvre branleur. - Va chier! 255 00:18:34,864 --> 00:18:35,906 Pauvre con. 256 00:19:16,531 --> 00:19:19,115 Tout est prêt, Robert. Comme vous l'aimez. 257 00:19:19,784 --> 00:19:20,992 Merci Abby. 258 00:19:29,877 --> 00:19:31,336 Vous vous en sortez? 259 00:19:32,255 --> 00:19:34,548 Ça me fait un mal de chien, ma belle. 260 00:19:34,715 --> 00:19:35,882 Un mal de chien. 261 00:19:37,718 --> 00:19:40,804 Prenez votre temps. On va faire votre toilette. 262 00:19:40,972 --> 00:19:43,098 On va changer votre protection. 263 00:19:43,766 --> 00:19:44,975 J'aurais jamais cru... 264 00:19:45,560 --> 00:19:47,519 Que ça m'arriverait. 265 00:19:47,687 --> 00:19:49,354 Jamais de la vie. 266 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 On vieillit tous. 267 00:19:53,776 --> 00:19:54,693 Abby? 268 00:19:56,070 --> 00:19:58,697 Vous connaissez celle du dyslexique insomniaque? 269 00:19:58,865 --> 00:19:59,656 Non. 270 00:20:00,241 --> 00:20:03,451 Il passe la nuit à se demander si Jésus crie. 271 00:20:15,089 --> 00:20:16,256 Coucou, Liza. 272 00:20:16,841 --> 00:20:19,426 Je t'appelle en vitesse. Tes pâtes sont au frigo. 273 00:20:19,594 --> 00:20:21,303 Réchauffe-les au micro-ondes. 274 00:20:22,346 --> 00:20:25,849 Laisse ton exposé sorti. Je le regarderai en rentrant. 275 00:20:26,267 --> 00:20:30,604 15 min d'ordinateur, pas plus. Finis tous tes devoirs ce soir. 276 00:20:30,771 --> 00:20:33,148 Et sois au lit pour 20h45. 277 00:20:34,483 --> 00:20:37,068 Je ne sais pas quand je rentrerai. 278 00:20:37,236 --> 00:20:40,906 Ton père va rentrer tard. Mais je te verrai tout à l'heure. 279 00:20:41,532 --> 00:20:43,658 Gros bisous. Au revoir. 280 00:20:51,792 --> 00:20:55,462 Seb, tu as eu mon message? J'ai encore reçu un texto du lycée. 281 00:20:56,505 --> 00:20:57,839 Rappelle-moi. 282 00:20:58,257 --> 00:21:00,759 Heureusement que ton père ne reçoit pas ces messages. 283 00:21:00,927 --> 00:21:04,971 Je veux savoir où tu es. Rappelle dés que tu as ce message. 284 00:22:13,958 --> 00:22:15,333 C'est censé être quoi? 285 00:22:15,501 --> 00:22:16,668 C'est un canard. 286 00:22:16,836 --> 00:22:18,962 - On dirait un poulet. - Un poulet? 287 00:22:19,130 --> 00:22:20,797 C'est vrai, on dirait un poulet. 288 00:22:20,965 --> 00:22:22,382 C'est pas un poulet. 289 00:22:23,009 --> 00:22:24,092 Tu me suis? 290 00:22:26,053 --> 00:22:27,470 C'est notre logo. 291 00:22:27,638 --> 00:22:30,682 Notre symbole. C'est ce qu'on représente. 292 00:22:30,850 --> 00:22:34,019 C'est à ça que les gens nous reconnaîtront. 293 00:22:34,186 --> 00:22:36,646 J'aime bien, mais je peux faire mieux. 294 00:22:37,481 --> 00:22:38,565 C'est un débile. 295 00:22:39,775 --> 00:22:42,318 Tout ça pour un graffiti... 296 00:22:42,486 --> 00:22:44,988 C'est très important pour moi. 297 00:22:47,783 --> 00:22:51,286 C'est Harpoon. Il est super, mais il me gonfle, des fois. 298 00:22:55,583 --> 00:22:57,208 - Elle, c'est qui? - C'est Roz. 299 00:22:57,585 --> 00:22:58,793 Ma meilleure amie. 300 00:22:59,128 --> 00:23:02,213 - Ta petite amie? - Non, juste ma meilleure amie. 301 00:23:03,883 --> 00:23:07,218 Il a ajouté une touche sympa, mais c'est pas mon style. 302 00:23:10,139 --> 00:23:13,266 Tu vas faire ça chaque fois que tu feras un graffiti? 303 00:23:13,726 --> 00:23:14,768 Peut-être. 304 00:24:20,960 --> 00:24:22,418 Tu as vu l'heure? 305 00:24:22,586 --> 00:24:23,837 23h30 et quelques. 306 00:24:24,046 --> 00:24:26,089 Il faut que j'aille me coucher. 307 00:24:28,134 --> 00:24:30,593 Viens me faire un câlin, choupinette. 308 00:24:36,684 --> 00:24:38,059 Tu ronflais. 309 00:24:39,270 --> 00:24:41,020 C'était ta mère, pas moi. 310 00:24:41,230 --> 00:24:42,522 C'était ton père. 311 00:24:42,857 --> 00:24:44,065 C'était ta mère. 312 00:25:08,757 --> 00:25:10,008 Ça va, mon gars? 313 00:25:10,467 --> 00:25:12,635 - T'as regardé le match? - Oui. 3-0. 314 00:25:12,803 --> 00:25:14,012 Super. 315 00:25:15,139 --> 00:25:16,306 Bien joué. 316 00:25:31,989 --> 00:25:33,656 T'es en retard. Où est ton camion? 317 00:25:33,824 --> 00:25:35,074 Il est garé dehors. 318 00:25:36,035 --> 00:25:39,579 Je t'ai appelé trois fois ce matin. Pas de réponse. 319 00:25:39,997 --> 00:25:42,790 Quelqu'un a défoncé mon rétro. 320 00:25:42,958 --> 00:25:44,459 Arraché. Par terre. 321 00:25:44,627 --> 00:25:46,252 Fallait le réparer hier soir. 322 00:25:46,420 --> 00:25:48,630 C'est arrivé devant chez moi à l'aube. 323 00:25:48,797 --> 00:25:50,632 J'étais censé faire quoi? C'est pas ma faute. 324 00:25:50,966 --> 00:25:52,800 Trouve un chauffeur remplaçant. 325 00:25:53,469 --> 00:25:56,137 Donne-moi 2 h. Je demande pas plus. 326 00:25:56,305 --> 00:25:58,598 Ça me rapporte quoi de poireauter 2 h? 327 00:25:58,766 --> 00:26:01,851 Tu connais la règle. T'es à l'heure ou tu te fais remplacer. 328 00:26:02,019 --> 00:26:05,063 Allez, mec! J'ai bossé 14 jours d'affilée. 329 00:26:05,773 --> 00:26:09,067 Laisse-moi souffler. 2 h! Tu lâches jamais rien. 330 00:26:09,235 --> 00:26:11,152 Parce que tu râles tout le temps. 331 00:26:11,320 --> 00:26:14,155 Toujours au téléphone avec une excuse à la con. 332 00:26:14,323 --> 00:26:16,699 Et t'as raté 3 Precisors la semaine dernière. 333 00:26:16,867 --> 00:26:19,535 Normal, tu nous en donnes trop. Tu le sais! 334 00:26:19,787 --> 00:26:23,456 Je vais régler ça. Je file ta tournée à un autre. 335 00:26:23,624 --> 00:26:26,626 Quelqu'un qui râle pas et qui fait son chiffre. 336 00:26:26,877 --> 00:26:30,838 Comme Stevie, tu nous exploites à fond. C'est toujours pareil. 337 00:26:31,006 --> 00:26:33,883 Tu vendrais pas un chat noir à une sorcière. 338 00:26:34,051 --> 00:26:35,176 Chauffeurs! 339 00:26:38,055 --> 00:26:39,347 Approchez! 340 00:26:42,101 --> 00:26:44,060 Allez, j'ai pas que ça à faire. 341 00:26:47,022 --> 00:26:49,357 Une nouvelle tournée se libère. 342 00:26:49,525 --> 00:26:51,276 Plus chargée et pas évidente. 343 00:26:51,443 --> 00:26:53,653 J'ai besoin d'un gars qui geindra pas 344 00:26:53,821 --> 00:26:55,780 toutes les 2 secondes comme certains. 345 00:26:55,948 --> 00:26:57,115 Qui est partant? 346 00:26:57,491 --> 00:27:00,243 Plus d'argent, plus de Precisors. 347 00:27:02,288 --> 00:27:03,288 Quelqu'un? 348 00:27:04,832 --> 00:27:05,707 Carol? 349 00:27:06,458 --> 00:27:08,251 Pas moi, désolée. 350 00:27:10,087 --> 00:27:10,962 Les? 351 00:27:11,171 --> 00:27:13,131 Ma nana serait pas contente. 352 00:27:13,674 --> 00:27:14,549 Ricky? 353 00:27:14,842 --> 00:27:18,261 Tu carbures sans broncher. Tu veux une meilleure tournée? 354 00:27:20,347 --> 00:27:23,516 Il a perdu cette tournée, quoi qu'il arrive. 355 00:27:25,394 --> 00:27:26,686 D'accord, je la prends. 356 00:27:27,187 --> 00:27:28,688 Bravo. Super. 357 00:27:28,939 --> 00:27:31,899 Vous deux, échangez vos tournées, vos infos. 358 00:27:32,693 --> 00:27:36,946 Et toi, si ça te plaît pas, tu te casses! 359 00:27:37,448 --> 00:27:38,948 On va régler ces conneries. 360 00:27:39,325 --> 00:27:41,409 Le spectacle est fini. Au boulot! 361 00:27:45,205 --> 00:27:46,456 Dans mon bureau. 362 00:27:46,623 --> 00:27:48,291 Freddie! Désolé, mon pote. 363 00:27:48,667 --> 00:27:50,126 - C'est quoi, ta tournée? - Va chier. 364 00:27:50,294 --> 00:27:51,961 - Sois pas comme ça. - Va chier! 365 00:27:52,254 --> 00:27:53,463 Échangez vos tournées. 366 00:27:53,881 --> 00:27:55,048 J'ai la 30. Et toi? 367 00:27:55,215 --> 00:27:55,965 Va chier! 368 00:27:56,383 --> 00:27:57,884 T'as deux secondes! 369 00:28:09,730 --> 00:28:11,189 Foutez-le dehors! 370 00:28:13,525 --> 00:28:15,068 Il est cinglé! 371 00:28:17,488 --> 00:28:19,697 Les gars, regardez-le. Il est fou! 372 00:28:20,324 --> 00:28:22,909 Virez-le de mon dépôt! 373 00:28:23,118 --> 00:28:24,911 C'est bon, on gère. 374 00:28:25,662 --> 00:28:27,497 Je vais le gérer, ce connard! 375 00:28:36,256 --> 00:28:38,633 Ben, lève-toi. Le petit-déjeuner est prêt. 376 00:28:39,301 --> 00:28:42,011 S'il vous plaît, laissez-moi tranquille. 377 00:28:42,554 --> 00:28:44,555 Il faut te lever, Ben. 378 00:28:45,140 --> 00:28:48,601 Pour rester à mater ces putains de murs? 379 00:28:48,769 --> 00:28:52,939 Je t'ai dit de ne pas jurer. Je suis pas payée pour être injuriée. 380 00:28:53,399 --> 00:28:54,774 Il faut te lever. 381 00:28:54,983 --> 00:28:56,776 Je bougerai pas. 382 00:28:57,277 --> 00:29:02,115 J'en ai marre de rester assis dans mon fauteuil à rien faire. 383 00:29:02,533 --> 00:29:05,660 J'ai six autres personnes à aller voir. 384 00:29:05,828 --> 00:29:08,037 Je dois les faire se lever, petit-déjeuner. 385 00:29:09,081 --> 00:29:10,498 J'ai pas le temps. 386 00:29:10,666 --> 00:29:14,794 Six personnes, mais vous choisissez de me réveiller en premier. 387 00:29:15,045 --> 00:29:16,921 La putain de chance! 388 00:29:17,339 --> 00:29:19,799 Je vais regarder mon emploi du temps. 389 00:29:20,509 --> 00:29:22,510 - Voir ce que je peux faire. - Allez-y. 390 00:29:22,678 --> 00:29:24,387 Tu es tellement agréable. 391 00:29:24,930 --> 00:29:28,683 Me préparer alors que j'ai rien à faire! 392 00:29:29,351 --> 00:29:30,226 Bon. 393 00:29:32,813 --> 00:29:35,273 J'ai un trou dans deux heures. 394 00:29:36,066 --> 00:29:39,152 Reprends tes esprits, dors un peu. 395 00:29:39,319 --> 00:29:42,029 Tu seras mieux luné quand je reviendrai. 396 00:29:42,739 --> 00:29:44,949 Heureusement que je t'aime bien. 397 00:29:47,327 --> 00:29:48,578 Moi, je vous aime pas. 398 00:29:49,580 --> 00:29:50,621 Mais si. 399 00:29:54,793 --> 00:29:56,210 Allez, réveille-toi. 400 00:29:57,671 --> 00:29:58,838 Qu'est-ce que tu veux? 401 00:29:59,173 --> 00:30:00,506 Allez, y a école. 402 00:30:02,092 --> 00:30:03,509 - Maman a appelé. - Ça va pas? 403 00:30:03,677 --> 00:30:04,802 Maman a déjà appelé. 404 00:30:05,012 --> 00:30:06,429 Qu'est-ce que tu fous? 405 00:30:06,597 --> 00:30:09,307 - Maman a déjà appelé. - Je m'en fous carrément. 406 00:30:09,641 --> 00:30:12,518 Allez. Papa va criser si tu rates encore les cours. 407 00:30:12,686 --> 00:30:15,062 Je m'en fous. Qu'est-ce qui te prend? 408 00:30:15,230 --> 00:30:16,647 - Allez! - Arrête. 409 00:30:17,065 --> 00:30:18,316 - Lève-toi. - Arrête. 410 00:30:18,484 --> 00:30:19,901 Sois pas si fainéant! 411 00:30:22,279 --> 00:30:23,112 C'est ça? 412 00:30:23,280 --> 00:30:24,238 C'est là? 413 00:30:25,365 --> 00:30:26,532 Roz? 414 00:30:41,256 --> 00:30:43,257 T'es dingue? Des gilets fluo? 415 00:30:43,425 --> 00:30:45,009 On va être repérés direct. 416 00:30:45,177 --> 00:30:47,345 C'est voulu. Attends de voir. 417 00:30:48,430 --> 00:30:50,223 Je pige pas l'idée, mec. 418 00:30:50,390 --> 00:30:51,599 Attends, mec. 419 00:30:51,767 --> 00:30:52,975 Ferme-la, Dodge. 420 00:31:07,741 --> 00:31:09,742 Bizarre, ta façon de grimper. 421 00:31:20,629 --> 00:31:21,462 Seb. 422 00:31:21,797 --> 00:31:23,005 Les gardiens du parc. 423 00:31:26,718 --> 00:31:28,886 Vous faites quoi, là-haut? 424 00:31:29,054 --> 00:31:31,973 Vous rigolez? Un jour de classe! Descendez. 425 00:31:32,224 --> 00:31:33,432 C'est pour le lycée. 426 00:31:33,600 --> 00:31:37,812 Un programme de proximité avec la fac et la police. OBK. 427 00:31:38,146 --> 00:31:40,147 OB... C'est quoi, cette histoire? 428 00:31:40,357 --> 00:31:41,816 Olympique des Bad Keums. 429 00:31:41,984 --> 00:31:44,360 Pour les jeunes des milieux défavorisés. 430 00:31:44,528 --> 00:31:46,195 Avec des troubles d'apprentissage. 431 00:31:46,488 --> 00:31:48,030 Y a une fille avec vous? 432 00:31:48,407 --> 00:31:51,784 C'est du sexisme. Faut pas dire ça, mec. 433 00:31:51,952 --> 00:31:53,661 T'occupe pas de sexisme. 434 00:31:53,829 --> 00:31:56,163 Si c'est autorisé, où est votre superviseur? 435 00:31:56,331 --> 00:31:58,291 C'est pas une superviseuse, c'est une... 436 00:31:58,458 --> 00:31:59,917 Curatrice. 437 00:32:00,586 --> 00:32:04,380 Elle est avec le sergent Johnson au poste. J'ai son numéro. 438 00:32:04,798 --> 00:32:08,551 Je vais pas en rester là. Je vérifie tout ça et je reviens. 439 00:32:08,719 --> 00:32:09,760 Monsieur? 440 00:32:09,928 --> 00:32:10,720 Quoi? 441 00:32:11,013 --> 00:32:13,264 Vous pouvez rapporter de la peinture rouge? 442 00:32:13,432 --> 00:32:14,932 Sans vous déranger. 443 00:32:15,851 --> 00:32:17,935 Si vous me faites marcher, ça va barder. 444 00:32:18,228 --> 00:32:21,647 Ta peinture rouge, mets-la où je pense. Je reviens. 445 00:32:24,192 --> 00:32:25,318 Peinture rouge! 446 00:32:27,070 --> 00:32:29,196 T'es un génie. T'avais bien préparé le coup. 447 00:32:29,364 --> 00:32:32,658 Y en a qui voient pas ce qu'ils ont sous le nez. 448 00:32:32,826 --> 00:32:34,243 C'était cool. 449 00:32:36,455 --> 00:32:39,957 Faut faire vite. On n'a pas beaucoup de temps. 450 00:32:51,845 --> 00:32:54,305 Vous pouvez prendre ce colis pour M. Campbell? 451 00:32:54,473 --> 00:32:56,390 Je préfère pas. C'est un connard. 452 00:32:56,558 --> 00:32:58,976 Il se gare toujours à ma place. 453 00:32:59,186 --> 00:33:02,647 Vous me rendriez service. Je suis pas payé si je livre pas. 454 00:33:02,814 --> 00:33:04,106 C'est un branleur. 455 00:33:04,816 --> 00:33:07,443 Oui, mais vous pouvez signer? 456 00:33:08,737 --> 00:33:10,321 - Donnez. - Merci, vieux. 457 00:33:11,406 --> 00:33:13,157 Ici, s'il vous plaît. 458 00:33:15,118 --> 00:33:17,078 Votre nom de famille? J'arrive pas à lire. 459 00:33:17,245 --> 00:33:19,372 Vous aurez pas mieux. 460 00:33:19,539 --> 00:33:21,040 Il me faut votre nom. 461 00:33:21,208 --> 00:33:22,208 Big Data. 462 00:33:23,293 --> 00:33:25,336 - Big quoi? - Big Data. 463 00:33:26,338 --> 00:33:29,256 Quand les gens prélèvent 464 00:33:29,424 --> 00:33:31,842 toutes nos données personnelles 465 00:33:32,219 --> 00:33:34,261 pour les mettre dans la boîte noire. 466 00:33:35,472 --> 00:33:39,517 Je veux pas recevoir des pubs pour des poupées gonflables. 467 00:33:39,935 --> 00:33:42,645 C'est sûrement ce que c'est. Je suis allé chez lui. 468 00:33:42,979 --> 00:33:45,940 Y en a partout. C'est un vrai pervers. 469 00:33:46,525 --> 00:33:48,567 Ça se voit à sa façon de se garer. 470 00:33:48,735 --> 00:33:49,902 Va chier. 471 00:33:50,779 --> 00:33:52,238 Putain de merde. 472 00:34:04,000 --> 00:34:07,586 Je peux faire le dernier OBK? Ce sera mon dernier. 473 00:34:07,754 --> 00:34:08,754 Comment ça? 474 00:34:08,922 --> 00:34:11,257 Je pars à Blackpool. J'ai mon billet. 475 00:34:11,425 --> 00:34:12,466 T'es sérieuse? 476 00:34:12,634 --> 00:34:14,093 Oui, je suis sérieuse. 477 00:34:14,803 --> 00:34:16,095 Pourquoi tu t'en vas? 478 00:34:16,638 --> 00:34:18,013 Peu importe. 479 00:34:29,276 --> 00:34:31,360 Je vais voir ça d'en bas. 480 00:34:55,469 --> 00:34:57,386 J'adore ces photos, Mollie. 481 00:34:58,555 --> 00:35:00,556 Il se passe plein de choses. 482 00:35:00,891 --> 00:35:04,101 C'est le Collery Club pendant la gréve des mineurs en 1984, 483 00:35:04,269 --> 00:35:06,395 où on tenait notre café solidaire. 484 00:35:06,688 --> 00:35:08,606 On nourrissait 500 personnes par jour. 485 00:35:09,816 --> 00:35:10,775 C'est chouette. 486 00:35:11,318 --> 00:35:13,360 Cette femme, là, catastrophée. 487 00:35:14,112 --> 00:35:15,488 - C'est moi. - Non! 488 00:35:15,655 --> 00:35:17,239 Vous me reconnaissez pas? 489 00:35:17,657 --> 00:35:20,659 Lui, c'est Benny. Il était du syndicat. 490 00:35:20,911 --> 00:35:24,580 Il venait de nous dire que deux cars de grévistes arrivaient 491 00:35:24,748 --> 00:35:26,165 et qu'il fallait les nourrir. 492 00:35:26,750 --> 00:35:29,001 Je suis allée les prévenir, en cuisine. 493 00:35:29,169 --> 00:35:33,005 Si vous les aviez entendus m'engueuler! Ma mère comprise. 494 00:35:33,173 --> 00:35:34,215 Mais on y est arrivés. 495 00:35:35,842 --> 00:35:37,426 Où sont vos photos? 496 00:35:37,594 --> 00:35:39,178 Elles sont pas aussi bien. 497 00:35:39,346 --> 00:35:43,182 Arrêtez! C'est des photos de famille. Soyez-en fière. 498 00:35:44,267 --> 00:35:46,268 Je les ai attrapées comme ça. 499 00:35:48,146 --> 00:35:51,649 Je vois! Il y a encore les cadres. 500 00:35:52,359 --> 00:35:53,526 Montrez-moi ça. 501 00:35:55,612 --> 00:35:57,571 C'est le petit Seb à 5 ans. 502 00:35:57,739 --> 00:35:58,864 Il est mignon. 503 00:36:00,075 --> 00:36:01,742 Et vous, vous êtes radieuse! 504 00:36:01,910 --> 00:36:03,994 Enceinte de six mois, de Liza. 505 00:36:05,539 --> 00:36:06,914 C'est votre maison? 506 00:36:07,123 --> 00:36:08,499 Ça aurait dû. 507 00:36:08,667 --> 00:36:11,544 Mais il y a 10 ans, la Northern Rock s'est écroulée. 508 00:36:12,170 --> 00:36:14,672 On avait notre prêt, tout. 509 00:36:15,173 --> 00:36:19,468 Tout était accepté. Puis Ricky a perdu son boulot dans le bâtiment. 510 00:36:19,761 --> 00:36:23,097 Il a trouvé que des petits boulots. Alors, on a loué. 511 00:36:23,473 --> 00:36:25,599 C'est arrivé à des tas de gens. 512 00:36:25,767 --> 00:36:26,892 Des milliers. 513 00:36:27,060 --> 00:36:28,477 Une photo plus gaie. 514 00:36:28,812 --> 00:36:30,312 Nous voilà, jeunes et amoureux. 515 00:36:30,480 --> 00:36:31,730 C'est vous deux? 516 00:36:33,275 --> 00:36:36,026 Je l'ai connu dans une rave à Morecambe. 517 00:36:37,112 --> 00:36:38,779 On y allait en car. 518 00:36:38,947 --> 00:36:42,324 Il venait de Manchester dans sa camionnette pourrie. 519 00:36:43,952 --> 00:36:46,036 Et voilà mon garçon. 520 00:36:46,872 --> 00:36:48,455 Il grandit tellement vite. 521 00:36:49,749 --> 00:36:52,334 Il change à vue d'œil. 522 00:36:52,502 --> 00:36:53,919 Enfin, quand je le vois. 523 00:36:54,671 --> 00:36:56,463 Vous n'avez pas de famille pour vous aider? 524 00:36:56,631 --> 00:36:58,215 Ma mère est morte il y a 3 ans. 525 00:36:59,676 --> 00:37:03,512 Et la famille de Ricky est à Manchester, donc... 526 00:37:04,681 --> 00:37:07,516 Je dois faire couler votre bain. Je risque des ennuis. 527 00:37:07,684 --> 00:37:08,601 Jamais. 528 00:37:08,768 --> 00:37:12,104 Faut pas sympathiser avec les clients. Je déteste ce mot. 529 00:37:13,106 --> 00:37:14,690 Votre prochain RV est à quelle heure? 530 00:37:14,858 --> 00:37:16,734 J'ai un trou de deux heures. 531 00:37:17,861 --> 00:37:19,153 Alors, je peux bavarder. 532 00:37:19,946 --> 00:37:21,280 J’espère qu'on vous paie. 533 00:37:21,448 --> 00:37:24,491 Contrat de zéro heure. Je suis payée à la visite. 534 00:37:24,743 --> 00:37:26,243 Et vos déplacements? 535 00:37:26,411 --> 00:37:28,120 Je paie mes tickets de bus. 536 00:37:28,496 --> 00:37:29,705 Mon Dieu... 537 00:37:32,167 --> 00:37:36,295 Qu'est-ce que je vois? De 7h30 à 21 h? 538 00:37:36,463 --> 00:37:38,380 Qu'est devenue la journée de 8 h? 539 00:37:49,392 --> 00:37:50,559 T'as de l'eau? 540 00:37:50,727 --> 00:37:51,810 T’inquiète. 541 00:37:53,021 --> 00:37:55,356 Je sais même pas où c'est, Blackpool. 542 00:37:59,653 --> 00:38:01,320 Chez qui tu vas crécher? 543 00:38:02,697 --> 00:38:05,824 L'amie d'une amie. Elle bosse dans une pension de famille. 544 00:38:05,992 --> 00:38:08,494 Je peux rester le temps de trouver un boulot. 545 00:38:08,662 --> 00:38:10,037 Ça manque pas, là-bas. 546 00:38:10,205 --> 00:38:13,666 Madame Tussaud's, les attractions, les boutiques de souvenirs. 547 00:38:13,833 --> 00:38:15,960 C'est mieux là-bas qu'ici. 548 00:38:16,294 --> 00:38:19,546 C'est sûrement mieux qu'ici, mais pourquoi tu t'en vas? 549 00:38:19,714 --> 00:38:20,923 Ces trois filles, 550 00:38:21,091 --> 00:38:23,676 elles m'ont encore attaquée, arraché les cheveux. 551 00:38:23,843 --> 00:38:26,553 Elles me lâchent pas. Faut que je bouge. 552 00:38:27,681 --> 00:38:29,056 Pourquoi elles te font ça? 553 00:38:29,224 --> 00:38:31,266 Parce que je suis un peu différente. 554 00:38:31,434 --> 00:38:34,061 Et le copain de ma mère, c'est une brute aussi. 555 00:38:34,229 --> 00:38:36,397 Si c'est pas chez moi, c'est dehors. 556 00:38:37,190 --> 00:38:38,983 T'as un sandwich, au moins? 557 00:38:39,150 --> 00:38:41,568 - J'ai pas faim. - Je peux t'acheter un truc. 558 00:38:41,736 --> 00:38:43,988 - Sérieux, j'ai pas faim. - T'es sûre? 559 00:38:44,990 --> 00:38:46,490 Je crois que c'est ton car. 560 00:38:46,658 --> 00:38:47,616 Oui, c'est lui. 561 00:38:47,784 --> 00:38:48,450 Merde. 562 00:38:48,618 --> 00:38:49,576 C'était rapide. 563 00:38:49,869 --> 00:38:51,078 T'as tout? 564 00:38:56,001 --> 00:38:57,167 Fais gaffe à toi. 565 00:38:57,335 --> 00:38:58,711 Promis. Comme d'hab. 566 00:39:27,949 --> 00:39:29,366 Comment tu t'es payé ça? 567 00:39:29,534 --> 00:39:30,743 On s'est cotisés. 568 00:39:31,327 --> 00:39:33,203 Dis-moi la vérité. 569 00:39:33,621 --> 00:39:34,580 C'est la vérité. 570 00:39:34,956 --> 00:39:36,707 Seb, dis la vérité. 571 00:39:37,333 --> 00:39:38,959 Si je la dis, papa va péter un câble. 572 00:39:39,127 --> 00:39:40,627 Dis la vérité. 573 00:39:44,090 --> 00:39:45,632 J'ai vendu ma veste d'hiver. 574 00:39:46,301 --> 00:39:50,763 Ta veste en goretex? Putain, tu sais combien elle a coûté? 575 00:39:51,681 --> 00:39:53,724 Elle m'a coûté une fortune. 576 00:39:54,142 --> 00:39:56,185 Je peux pas t'en payer une autre. 577 00:39:56,895 --> 00:39:58,228 Qu'est-ce que tu fabriques? 578 00:39:58,813 --> 00:40:01,065 Tu traînes sur les voies et sur les toits? 579 00:40:01,232 --> 00:40:03,067 À foutre ta merde partout? 580 00:40:03,234 --> 00:40:06,820 Oui, c'est de la merde. Et y en a partout. C'est de la pub. 581 00:40:07,363 --> 00:40:09,531 Comme la pub qu'on voit partout. 582 00:40:09,699 --> 00:40:13,410 Pour que les gens achètent des trucs au-dessus de leurs moyens. 583 00:40:13,578 --> 00:40:14,953 Ça veut dire quoi? 584 00:40:15,121 --> 00:40:17,456 On peut parler, sans crier? 585 00:40:18,458 --> 00:40:20,167 T'es allé en cours, aujourd'hui? 586 00:40:22,253 --> 00:40:24,296 Combien de jours manqués, ce mois? 587 00:40:26,257 --> 00:40:28,759 Ta mère et moi, on va être convoqués. 588 00:40:29,135 --> 00:40:32,805 Ils nous ont envoyé une lettre. On va choper une amende! 589 00:40:33,723 --> 00:40:34,807 On parle. 590 00:40:35,058 --> 00:40:36,266 Mon cœur... 591 00:40:38,019 --> 00:40:40,312 Je sais pas ce que t'as, vraiment. 592 00:40:40,814 --> 00:40:43,398 T'es intelligent, comme Liza. 593 00:40:43,775 --> 00:40:45,484 T'étais toujours dans les premiers. 594 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 Qu'est-ce qui se passe? 595 00:40:47,987 --> 00:40:50,739 Donne-toi la possibilité de choisir. 596 00:40:52,951 --> 00:40:55,410 On en a discuté. Tu pourrais aller à la fac. 597 00:40:56,162 --> 00:40:59,998 Pour faire comme le frère d'Harpoon? Avoir 57000 £ de dettes, 598 00:41:00,166 --> 00:41:01,959 bosser dans un centre d'appel 599 00:41:02,127 --> 00:41:05,337 et se murger tous les week-ends pour oublier ses problèmes? 600 00:41:05,713 --> 00:41:06,797 Bien sûr! 601 00:41:07,340 --> 00:41:10,175 C'est pas obligé. Y a des bons boulots. 602 00:41:10,343 --> 00:41:11,969 Quels bons boulots? 603 00:41:12,262 --> 00:41:14,429 Y en a, si tu te donnes la peine. 604 00:41:15,056 --> 00:41:16,932 Donne-toi le choix. 605 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 Sinon, tu vas finir comme... 606 00:41:20,061 --> 00:41:21,145 Comme toi? 607 00:41:21,688 --> 00:41:23,230 Sympa, putain! 608 00:41:24,274 --> 00:41:25,774 Tu crois que je veux ça? 609 00:41:26,276 --> 00:41:27,151 Vraiment? 610 00:41:27,735 --> 00:41:28,527 Oui. 611 00:41:29,445 --> 00:41:31,738 Bien sûr, je veux être comme toi. 612 00:41:31,906 --> 00:41:35,159 Enchaîner les boulots de merde. Bosser 14 heures par jour. 613 00:41:35,451 --> 00:41:37,494 Se coltiner la merde des autres. 614 00:41:37,662 --> 00:41:40,164 Se taper boulot de merde sur boulot de merde. 615 00:41:40,331 --> 00:41:42,332 Tu vas finir larbin! 616 00:41:42,500 --> 00:41:43,458 Larbin? 617 00:41:44,669 --> 00:41:46,670 T'as choisi d'être un larbin. 618 00:41:47,297 --> 00:41:50,132 Ça te tombe pas dessus comme ça. Il faut le vouloir. 619 00:41:51,009 --> 00:41:51,925 Pas vrai? 620 00:41:53,845 --> 00:41:55,012 Je fais de mon mieux. 621 00:41:55,180 --> 00:41:57,097 Ton mieux, c'est pas assez. 622 00:41:58,850 --> 00:42:00,809 Non, c'est vrai. 623 00:42:00,977 --> 00:42:01,810 Non. 624 00:42:02,604 --> 00:42:05,564 Je veux mieux pour toi. Et pour Liza. 625 00:42:08,610 --> 00:42:10,152 Et merde! Je vais me coucher. 626 00:42:10,320 --> 00:42:11,737 - Vas-y. - Va chier. 627 00:42:11,905 --> 00:42:12,863 Je t'emmerde. 628 00:42:16,868 --> 00:42:19,161 On veut ce qu'il y a de mieux pour toi. 629 00:42:21,789 --> 00:42:23,290 Il travaille très dur. 630 00:42:23,541 --> 00:42:24,541 Moi aussi. 631 00:42:24,959 --> 00:42:27,878 Qu'est-ce qui se passe? Tu ne peux pas me regarder? 632 00:42:28,838 --> 00:42:30,881 Non, je peux pas. 633 00:42:31,507 --> 00:42:32,799 Désolé. 634 00:43:07,043 --> 00:43:08,377 De l'autre côté, papa. 635 00:43:20,348 --> 00:43:21,682 Vas-y, scanne-le. 636 00:43:21,975 --> 00:43:23,267 Gagné. 637 00:43:25,186 --> 00:43:26,395 Prends ça. 638 00:43:27,855 --> 00:43:28,772 Bonjour. 639 00:43:29,565 --> 00:43:31,316 Un colis pour vous. 640 00:43:31,567 --> 00:43:32,734 Signez ici. 641 00:43:33,152 --> 00:43:34,653 - Tu aides ton papa? - Oui. 642 00:43:37,907 --> 00:43:39,783 Achète-toi des bonbons en route. 643 00:43:40,326 --> 00:43:41,868 Merci à toi, bonne journée. 644 00:43:44,539 --> 00:43:45,747 C'est le 3e pourboire. 645 00:43:45,957 --> 00:43:47,791 Une vraie chercheuse d'or! 646 00:43:48,918 --> 00:43:50,210 J'ai jamais de pourboire. 647 00:43:50,378 --> 00:43:52,963 Parce que t'es pas aussi mignon que moi. 648 00:43:53,131 --> 00:43:54,673 Tu crois? 649 00:43:56,634 --> 00:44:00,053 Ça peut envoyer des textos, téléphoner, photographier, 650 00:44:00,221 --> 00:44:01,722 scanner, signer, 651 00:44:01,889 --> 00:44:04,266 contacter le client. Autre chose? 652 00:44:04,475 --> 00:44:06,768 Oui, biper. Ça n'arrête pas de biper. 653 00:44:07,228 --> 00:44:09,813 Ça bipe si je sors du camion deux minutes. 654 00:44:11,274 --> 00:44:13,275 Comme ça, le client sait où t'es. 655 00:44:13,526 --> 00:44:15,652 Le client sait toujours où je suis. 656 00:44:15,862 --> 00:44:17,946 Chaque colis est suivi à la trace. 657 00:44:18,114 --> 00:44:20,240 Porte de devant, porte de derrière. 658 00:44:20,491 --> 00:44:23,452 T'en mets un dans l'abri de jardin, ils savent où il atterrit. 659 00:44:24,245 --> 00:44:27,581 Qui met toutes les infos là-dedans? Quelqu'un doit y penser. 660 00:44:28,416 --> 00:44:31,752 Un robot, une appli, un programme informatique. 661 00:44:32,628 --> 00:44:34,087 Qui nourrit le robot? 662 00:44:34,839 --> 00:44:38,425 J'en sais rien. Sûrement un geek binoclard. 663 00:44:38,801 --> 00:44:40,469 Qui va jamais aux toilettes. 664 00:44:42,430 --> 00:44:44,890 S'ils ont le temps de mesurer tout le reste, 665 00:44:45,058 --> 00:44:47,601 ils pourraient prévoir le temps pour les toilettes. 666 00:44:50,938 --> 00:44:53,523 T'as pas hérité de mon cerveau! 667 00:45:07,955 --> 00:45:09,748 Va sonner, je sors le colis. 668 00:45:26,682 --> 00:45:29,810 Ils disent de le mettre dans le jardin. Remplis ça. 669 00:45:42,115 --> 00:45:43,281 Bordel! 670 00:45:44,158 --> 00:45:46,368 Tire-toi, connard! 671 00:45:46,661 --> 00:45:47,828 Casse-toi! 672 00:45:50,081 --> 00:45:51,456 Sale con! 673 00:45:51,999 --> 00:45:53,208 Bordel. 674 00:45:55,211 --> 00:45:59,089 Y a un putain de molosse. Il m'a arraché un bout de cul. 675 00:45:59,257 --> 00:46:01,091 Grouille-toi de remplir ça. 676 00:46:02,718 --> 00:46:06,430 Vous devez à mon père 677 00:46:06,973 --> 00:46:09,516 un nouveau 678 00:46:09,684 --> 00:46:11,726 caleçon. 679 00:46:18,901 --> 00:46:20,402 Ça vous amuse? 680 00:46:24,824 --> 00:46:27,659 J'ai passé une heure et demie à la nettoyer. 681 00:46:27,827 --> 00:46:30,912 Elle avait de la merde dans les cheveux, sous les ongles. 682 00:46:31,080 --> 00:46:33,206 Y en avait sur les murs, sur moi. 683 00:46:33,583 --> 00:46:35,834 Je suis couverte de griffures. 684 00:46:36,377 --> 00:46:39,045 Je suis censée faire quoi, la laisser? 685 00:46:39,213 --> 00:46:40,672 Je sais qu'elle est difficile. 686 00:46:40,840 --> 00:46:43,592 Ce n'est pas une... cliente difficile. 687 00:46:44,010 --> 00:46:47,304 Elle est très fragile et elle a besoin de plus de soins. 688 00:46:47,472 --> 00:46:49,681 Je vous l'ai déjà dit trois fois. 689 00:46:50,016 --> 00:46:53,727 Personne ne m'écoute. Je vais les appeler moi-même. 690 00:46:54,270 --> 00:46:56,104 Écoutez, calmez-vous. 691 00:46:56,355 --> 00:47:00,108 Me dites pas de me calmer. Vous allez me payer cette heure sup? 692 00:47:00,276 --> 00:47:01,735 Vous savez que je ne peux pas. 693 00:47:01,903 --> 00:47:04,237 Mais on doit quand même tout nettoyer 694 00:47:04,405 --> 00:47:06,531 dans le peu de temps qu'on a. 695 00:47:06,908 --> 00:47:08,283 C'est comme ça, hein? 696 00:47:08,451 --> 00:47:11,703 Vous savez que je peux pas payer plus. 697 00:47:11,871 --> 00:47:14,164 Pas la peine d'appeler sa fille. 698 00:47:14,540 --> 00:47:15,916 - Ça sert à rien. - Il va falloir. 699 00:47:16,417 --> 00:47:19,211 Ça sert à rien d'appeler sa fille. Elle s'en fout d'elle. 700 00:47:19,378 --> 00:47:22,547 Elle s'en fout. Elle veut juste vendre la maison. 701 00:47:22,715 --> 00:47:25,175 Écoutez... J'ai deux annulations. 702 00:47:25,343 --> 00:47:29,054 Vous allez mettre Mme Sproat au lit ce soir. Elle vous demande. 703 00:47:29,222 --> 00:47:33,141 Je sais, mais c'est ma soirée en famille et j’en ai déjà trop fait. 704 00:47:33,309 --> 00:47:37,229 Alors non, je peux pas. Je vous laisse. À bientôt. 705 00:47:43,194 --> 00:47:44,569 Ça va, ma belle? 706 00:47:44,987 --> 00:47:46,404 Non. Je fais de mon mieux. 707 00:47:46,572 --> 00:47:48,114 J'ai pas assez de temps. 708 00:47:48,407 --> 00:47:52,160 Je suis pleine de griffures. Cette pauvre dame était hystérique. 709 00:47:53,496 --> 00:47:54,955 J'ai une règle. 710 00:47:56,541 --> 00:47:59,543 Les traiter comme votre mère, vous en occuper. 711 00:48:00,253 --> 00:48:03,547 Personne ne laisserait sa mère dans cet état. 712 00:48:05,800 --> 00:48:06,925 Voilà le bus. 713 00:48:10,221 --> 00:48:11,429 Vous le prenez? 714 00:48:11,597 --> 00:48:13,848 Non, je vais rester un peu ici. 715 00:48:14,934 --> 00:48:15,976 Prenez soin de vous. 716 00:48:42,795 --> 00:48:44,004 J'ai une idée. 717 00:48:44,171 --> 00:48:44,921 Quoi? 718 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 Si on se faisait livrer un indien, ce soir? 719 00:48:48,593 --> 00:48:49,759 Ta mère bosse pas. 720 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 Tu paies avec tes pourboires. 721 00:48:55,141 --> 00:48:56,141 Non! 722 00:48:58,352 --> 00:49:00,395 Tu veux bien appeler Seb? 723 00:49:01,939 --> 00:49:03,440 Demande-lui ce qu'il veut. 724 00:49:03,691 --> 00:49:06,234 Essaie de le persuader de rester à la maison. 725 00:49:09,238 --> 00:49:11,990 J'aimerais que vous arrêtiez de vous disputer. 726 00:49:14,535 --> 00:49:15,994 Moi aussi, ma belle. 727 00:49:18,789 --> 00:49:20,457 Merci pour la super journée. 728 00:49:21,208 --> 00:49:22,417 C'était bien. 729 00:49:24,211 --> 00:49:25,462 On pourra le refaire? 730 00:49:26,672 --> 00:49:28,006 Oui, bien sûr. 731 00:49:32,511 --> 00:49:34,054 Le bip des 2 minutes. 732 00:49:35,139 --> 00:49:36,514 Ça attendra. 733 00:49:54,992 --> 00:49:55,867 Papa. 734 00:49:56,744 --> 00:49:59,287 T'as raison, c'est super bon. 735 00:49:59,455 --> 00:50:01,081 - Ça s'appelle comment? - Korma. 736 00:50:01,248 --> 00:50:03,500 - Ah bon? - Oui. C'est pour les chochottes. 737 00:50:03,876 --> 00:50:04,918 Ah bon? 738 00:50:06,003 --> 00:50:08,380 Le vrai truc, c'est ça. Vindaloo. 739 00:50:08,839 --> 00:50:10,423 C'est réservé aux hommes. 740 00:50:10,591 --> 00:50:13,051 Faut être un dur pour manger ça. 741 00:50:14,261 --> 00:50:15,387 Oh, bordel. 742 00:50:17,723 --> 00:50:19,474 Réservé aux hommes, hein? 743 00:50:19,642 --> 00:50:20,892 Bois un peu. 744 00:50:21,143 --> 00:50:22,227 Ça va aller? 745 00:50:26,732 --> 00:50:28,358 Pas de téléphone à table. 746 00:50:28,526 --> 00:50:29,526 Désolée. 747 00:50:30,736 --> 00:50:32,237 Qu'est-ce qui se passe? 748 00:50:32,738 --> 00:50:35,615 C'est Mollie, une de mes mamies. Elle était à un mariage. 749 00:50:35,783 --> 00:50:37,242 Le taxi l'a ramenée. 750 00:50:37,410 --> 00:50:40,286 La famille comptait sur l'aide. Personne est venu. 751 00:50:40,705 --> 00:50:42,247 Tu peux pas appeler la famille? 752 00:50:42,415 --> 00:50:43,790 Ils sont injoignables. 753 00:50:44,083 --> 00:50:45,709 Y a personne d'astreinte? 754 00:50:46,877 --> 00:50:48,962 Personne répond. Elle est coincée depuis 3 h. 755 00:50:49,130 --> 00:50:52,757 Elle peut aller ni aux WC ni au lit. Je dois y aller. 756 00:50:53,551 --> 00:50:55,427 C'est des enfoirés. 757 00:50:55,594 --> 00:50:56,636 C'est pas juste. 758 00:50:56,804 --> 00:51:00,056 Si j'y vais pas, je dormirai pas. Je vais prendre un taxi. 759 00:51:01,851 --> 00:51:06,521 Un taxi le samedi soir, tu vas attendre des heures. 760 00:51:08,274 --> 00:51:09,733 Papa, j'ai une idée. 761 00:51:10,484 --> 00:51:12,527 Si on y allait dans ton camion? 762 00:51:12,695 --> 00:51:15,488 On sera un peu serrés, mais on se tassera. 763 00:51:15,865 --> 00:51:18,616 Ça serait marrant. Et d'une, on y serait plus vite. 764 00:51:18,951 --> 00:51:22,245 Et on pourrait chanter un peu. T'en dis quoi? 765 00:51:22,413 --> 00:51:24,080 C'est une bonne idée, non? 766 00:51:24,540 --> 00:51:26,207 Tu serais d'accord? 767 00:51:27,793 --> 00:51:28,626 Alors? 768 00:51:28,836 --> 00:51:30,086 - Oui, super. - T'es sûr? 769 00:52:06,499 --> 00:52:08,291 Mollie, qu'est-ce qui se passe? 770 00:52:09,418 --> 00:52:11,836 Je suis drôlement contente de vous voir. 771 00:52:12,129 --> 00:52:14,714 Navrée de vous déranger un samedi soir. 772 00:52:15,007 --> 00:52:18,218 Ça ne me dérange pas. Vous attendez depuis longtemps? 773 00:52:18,385 --> 00:52:20,053 Peu importe. Vous êtes là. 774 00:52:20,596 --> 00:52:24,390 Vous êtes toute belle. Vous avez un peu bu, au mariage? 775 00:52:24,558 --> 00:52:28,186 Oui. C'était formidable. Mais je suis rentrée, je me suis assise. 776 00:52:28,354 --> 00:52:30,188 Personne pour m'emmener aux WC. 777 00:52:30,356 --> 00:52:31,981 Je suis trempée. 778 00:52:32,149 --> 00:52:34,901 Je vais vous faire couler un bon bain. 779 00:52:35,069 --> 00:52:36,486 Ce serait adorable. 780 00:52:36,695 --> 00:52:37,946 Pas de problème. 781 00:52:39,281 --> 00:52:41,324 Quand même, c'est humiliant. 782 00:52:41,492 --> 00:52:44,452 Je me sens bête. Incapable d'aller aux WC! 783 00:52:45,204 --> 00:52:46,246 Allons... 784 00:52:46,413 --> 00:52:48,581 Regardez-moi, écoutez-moi. 785 00:52:48,749 --> 00:52:50,542 Et n'oubliez jamais. 786 00:52:50,709 --> 00:52:53,586 Vous m'apportez bien plus que vous ne pensez. 787 00:52:53,754 --> 00:52:55,880 Contente d'être utile à quelqu'un. 788 00:52:56,048 --> 00:52:57,423 Vous l'êtes vraiment. 789 00:53:01,178 --> 00:53:03,763 Ils nous surprennent, parfois. 790 00:53:04,056 --> 00:53:08,142 Il était si joyeux, ce soir. On a bien rigolé, non? 791 00:53:09,311 --> 00:53:10,979 C'était notre bon vieux Seb. 792 00:53:11,939 --> 00:53:14,941 J'ai vraiment peur qu'il soit renvoyé du lycée. 793 00:53:18,821 --> 00:53:23,366 J'essaie tout le temps de lui parler, mais j'ai l'impression 794 00:53:23,868 --> 00:53:25,410 que je suis pas assez là. 795 00:53:25,786 --> 00:53:29,205 3 soirs par semaine, c'est pas assez. Je dois être là pour mes enfants. 796 00:53:29,415 --> 00:53:30,415 Non, mon cœur. 797 00:53:30,583 --> 00:53:31,457 Sérieux. 798 00:53:36,672 --> 00:53:38,298 T'as mis du baume? 799 00:53:38,549 --> 00:53:39,424 Non. 800 00:53:40,676 --> 00:53:44,095 J'en mets sous mon nez quand ça sent trop mauvais. 801 00:53:44,471 --> 00:53:46,723 Pour le travail. Désolée. 802 00:53:50,019 --> 00:53:52,645 Je pensais pas que ce serait si dur. 803 00:53:56,066 --> 00:53:58,776 J'ai l'impression que tout part en vrille. 804 00:54:00,738 --> 00:54:02,030 Tu vois ce que je veux dire? 805 00:54:05,326 --> 00:54:07,368 Je fais des rêves horribles. 806 00:54:08,621 --> 00:54:11,039 Je m'enfonce dans des sables mouvants. 807 00:54:11,373 --> 00:54:14,375 Les enfants essaient de me tirer de là avec une branche, 808 00:54:14,543 --> 00:54:15,501 mais... 809 00:54:16,045 --> 00:54:19,005 Plus on travaille et plus on fait des heures, 810 00:54:19,173 --> 00:54:22,592 plus on s'enfonce dans ce grand trou. 811 00:54:22,927 --> 00:54:24,802 J'arrête pas de rêver de ça. 812 00:54:31,727 --> 00:54:33,394 Je peux pas. 813 00:54:35,272 --> 00:54:37,899 Je suis trop crevée. 814 00:54:40,611 --> 00:54:43,529 Je te mets sur ma liste pour demain. 815 00:54:44,490 --> 00:54:46,282 En haut de la liste. 816 00:55:10,307 --> 00:55:11,307 Salut, chérie. 817 00:55:11,475 --> 00:55:14,060 Y a une réunion d'urgence ce soir au lycée. 818 00:55:14,687 --> 00:55:16,312 Un peu court, comme délai. 819 00:55:16,480 --> 00:55:18,648 C'était prévu, mais Seb a caché la lettre. 820 00:55:19,233 --> 00:55:23,987 Le proviseur, l'assistant social et le prof principal veulent nous voir. 821 00:55:25,447 --> 00:55:26,739 Pourquoi l'urgence? 822 00:55:27,157 --> 00:55:30,702 Il s'est battu vendredi. Un prof s'est interposé et a été blessé. 823 00:55:30,869 --> 00:55:33,663 C'est grave. On doit tous les deux être là. 824 00:55:34,123 --> 00:55:36,541 Je peux pas. Personne peut me remplacer. 825 00:55:36,709 --> 00:55:38,584 Il risque d'être exclu. 826 00:55:40,004 --> 00:55:41,212 Bordel! 827 00:55:41,714 --> 00:55:42,839 Allez, mec! 828 00:55:43,298 --> 00:55:44,382 Exclu? 829 00:55:44,550 --> 00:55:45,508 Qui c'est? 830 00:55:46,218 --> 00:55:48,594 M. Davis, j'ai un colis pour vous. 831 00:55:48,762 --> 00:55:51,889 Préparez une pièce d'identité. C'est votre téléphone portable. 832 00:56:00,983 --> 00:56:02,233 HORS SERVICE 833 00:56:02,526 --> 00:56:04,193 Putain je rêve! 834 00:56:08,032 --> 00:56:12,035 Je suis inquiète. Le proviseur a été sec, la dernière fois. 835 00:56:12,578 --> 00:56:14,579 Je te l'ai dit, je vais essayer. 836 00:56:14,747 --> 00:56:16,164 J'y vais pas toute seule. 837 00:56:16,331 --> 00:56:17,957 Putain, Abby! 838 00:56:23,714 --> 00:56:25,006 Vous avez votre pièce d'identité? 839 00:56:25,174 --> 00:56:26,215 J'en ai pas trouvé. 840 00:56:26,383 --> 00:56:28,885 - Passeport, permis de conduire. - Soyez sympa. 841 00:56:29,053 --> 00:56:31,679 - Je peux pas. - Je l'ai payé, donnez-le-moi. 842 00:56:31,847 --> 00:56:33,389 C'est mon boulot. 843 00:56:33,557 --> 00:56:37,310 Il m'a coûté 200 £, je l'ai attendu 3 jours. Donnez-le-moi. 844 00:56:37,478 --> 00:56:39,062 J'essaie d'être aimable. 845 00:56:39,229 --> 00:56:41,481 - Moi aussi. - Allez chercher une pièce d'identité. 846 00:56:41,648 --> 00:56:44,525 - File-moi ça. - Dégage, tête de con! 847 00:56:44,693 --> 00:56:48,821 Va chercher une pièce d'identité ou je te fais bouffer ton colis! 848 00:56:49,323 --> 00:56:51,199 Vas-y, tête de con! 849 00:56:52,701 --> 00:56:54,786 Liza Jane, il y a un imprévu. 850 00:56:54,953 --> 00:56:57,497 La maman de Jessie va t'emmener à la piscine. 851 00:56:57,664 --> 00:56:59,415 Tes affaires sont dans ton sac. 852 00:56:59,583 --> 00:57:01,918 Il y a des pâtes au frigo dans le Tupperware. 853 00:57:02,086 --> 00:57:05,713 N'allume pas l'ordinateur avant d'avoir fait tes devoirs. 854 00:57:05,881 --> 00:57:09,884 Ton autorisation pour le voyage est dans l'enveloppe avec l'argent. 855 00:57:10,052 --> 00:57:12,845 Sur le côté. Prends-la. Je te vois tout à l'heure. 856 00:57:13,013 --> 00:57:14,597 Gros bisous. 857 00:57:16,100 --> 00:57:19,102 Eddy, c'est Abby. J'ai vos médicaments. 858 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 J'ai 20 minutes de retard, mais j'arrive. 859 00:57:23,774 --> 00:57:25,358 Seb, tu as eu mon texto? 860 00:57:25,567 --> 00:57:28,694 Tu dois venir à la réunion au lycée. Pas d'excuses. 861 00:57:28,862 --> 00:57:29,987 Rappelle-moi. 862 00:57:47,798 --> 00:57:50,383 C'est quoi, l'histoire avec les nouveaux scans? 863 00:57:51,426 --> 00:57:54,053 - Très drôle. - J'ai bientôt fini. 864 00:57:54,930 --> 00:57:58,933 C'est bon pour moi, merci. À la semaine prochaine. 865 00:58:00,185 --> 00:58:01,477 Tout va bien, Ricky? 866 00:58:01,645 --> 00:58:03,312 - Des problèmes? - Non, rien. 867 00:58:03,480 --> 00:58:05,356 T'as deux minutes pour parler? 868 00:58:05,524 --> 00:58:07,441 Je suis à la bourre. 869 00:58:07,693 --> 00:58:09,652 Ce sera rapide. Attends-moi là. 870 00:58:09,820 --> 00:58:11,904 Je vois ces deux gars et je suis à toi. 871 00:58:12,072 --> 00:58:13,156 Merci. 872 00:58:14,241 --> 00:58:15,700 - Tout va bien? - Impec. 873 00:58:16,702 --> 00:58:18,035 - Des problèmes? - Non. 874 00:58:18,996 --> 00:58:22,456 J'ai eu des problèmes de batterie. J'ai pas pu scanner le dernier. 875 00:58:22,624 --> 00:58:24,167 T'as le formulaire papier? 876 00:58:27,921 --> 00:58:30,047 Tout va bien, Ricky. T’inquiète pas. 877 00:58:30,674 --> 00:58:33,593 Tu fais ton chiffre, les retours sont bons. Tout va bien. 878 00:58:33,844 --> 00:58:36,971 T'avais quelqu'un avec toi dans le camion, samedi? 879 00:58:37,181 --> 00:58:39,974 Ma fille, Liza Jane. Pourquoi? 880 00:58:40,225 --> 00:58:41,350 Désolé. On peut pas. 881 00:58:43,145 --> 00:58:46,480 C'est mon camion, mon assurance, ma fille. 882 00:58:46,732 --> 00:58:48,191 C'est pas mon affaire? 883 00:58:48,358 --> 00:58:50,484 Si, mais c'est notre franchise. 884 00:58:50,694 --> 00:58:52,778 Un client s'est plaint. 885 00:58:52,946 --> 00:58:54,739 On déconne pas avec ça. 886 00:58:54,907 --> 00:58:57,158 C'est un des premiers commandements. 887 00:59:08,337 --> 00:59:10,421 J'ai une réunion avec ma femme et mon fils. 888 00:59:10,589 --> 00:59:12,131 Avec le proviseur. 889 00:59:12,299 --> 00:59:14,759 C'est fermé, là. 890 00:59:15,636 --> 00:59:17,803 Y a pas une autre entrée? 891 00:59:17,971 --> 00:59:19,430 Le lycée est bouclé. 892 00:59:19,765 --> 00:59:23,142 Le proviseur est parti depuis 25 minutes. Désolé. 893 00:59:32,069 --> 00:59:35,863 "Je vous informe par la présente de ma décision d'exclure Sebastian" 894 00:59:36,031 --> 00:59:38,199 pour une période fixée à 14 jours, 895 00:59:38,450 --> 00:59:42,078 à partir du 15 octobre et jusqu’au 29 octobre. 896 00:59:43,330 --> 00:59:45,414 J'ai conscience que cette exclusion 897 00:59:45,666 --> 00:59:48,751 peut être pénible pour vous et votre famille, 898 00:59:49,544 --> 00:59:53,214 mais un comportement violent ne peut rester sans conséquences. 899 00:59:55,801 --> 01:00:00,179 Votre fils ne pourra pas fréquenter les lieux publics aux heures de cours 900 01:00:00,347 --> 01:00:03,557 et devra étudier à domicile..." Ça va pas être possible. 901 01:00:06,812 --> 01:00:08,688 "Sebastian devra étudier à domicile" 902 01:00:08,855 --> 01:00:11,399 grâce à un programme en ligne du nom de SAM, 903 01:00:11,566 --> 01:00:13,526 "avec les identifiants ci-dessous." 904 01:00:14,319 --> 01:00:16,404 C'est une putain de blague. 905 01:00:19,574 --> 01:00:21,659 Quand Harpoon a été exclu, il a pu travailler 906 01:00:21,827 --> 01:00:24,578 à la bibliothèque du lycée, sous surveillance, non? 907 01:00:26,081 --> 01:00:27,665 Tu m'écoutes? 908 01:00:28,375 --> 01:00:29,667 Tu as posé la question? 909 01:00:31,670 --> 01:00:35,423 J'étais trop occupée à l'écouter se plaindre de ton absence. 910 01:00:38,176 --> 01:00:40,886 Pas question qu'il bosse à la maison. 911 01:00:41,054 --> 01:00:43,931 Il faut changer ça, qu'il puisse bosser au lycée. 912 01:00:48,395 --> 01:00:49,437 Je sais pas. 913 01:00:49,604 --> 01:00:53,983 C'est une question de bon sens. Comment t'as pu ne pas la poser? 914 01:00:54,151 --> 01:00:56,027 T'as qu'à lui téléphoner. 915 01:00:59,072 --> 01:01:00,906 Dire que t'étais en face de lui 916 01:01:01,074 --> 01:01:03,367 et que tu lui as même pas demandé! 917 01:01:03,535 --> 01:01:07,538 Dire que t'es même pas venu lui demander toi-même! 918 01:01:07,956 --> 01:01:11,834 J'ai couru comme un dératé toute la journée, sans même bouffer! 919 01:01:12,502 --> 01:01:14,462 Tu sais le boulot que j'avais? 920 01:01:16,631 --> 01:01:17,882 Comme un dératé? 921 01:01:19,718 --> 01:01:23,554 Tu sais quoi, mon pauvre chéri? Je peux jamais manger. 922 01:01:23,722 --> 01:01:27,141 Je passe mon temps aux arrêts de bus, j'ai pas de transport. 923 01:01:27,309 --> 01:01:30,019 Je me tape le bus pour aller bosser, 924 01:01:30,187 --> 01:01:33,397 je me fais gueuler dessus toute la sainte journée! 925 01:01:34,232 --> 01:01:37,276 Et je rate des boulots parce que j'ai pas la voiture. 926 01:01:37,444 --> 01:01:38,903 Tu l'as vendue! 927 01:01:39,488 --> 01:01:40,780 Ras-le-bol! 928 01:01:59,633 --> 01:02:02,218 Chaque fois que je me dispute avec ta mère, 929 01:02:02,386 --> 01:02:03,719 c'est à cause de toi. 930 01:02:04,930 --> 01:02:05,888 Oui, papa. 931 01:02:06,223 --> 01:02:07,640 C'est toujours ma faute. 932 01:02:07,891 --> 01:02:08,891 Toujours. 933 01:02:14,815 --> 01:02:19,151 Samedi dernier, je me suis marié 934 01:02:20,320 --> 01:02:22,071 Moi et ma femme 935 01:02:22,531 --> 01:02:24,073 On s'est casés 936 01:02:24,783 --> 01:02:29,078 Maintenant que moi et ma femme On est séparés 937 01:02:29,538 --> 01:02:33,916 Je vais aller faire un tour en ville 938 01:02:34,501 --> 01:02:36,752 Irene 939 01:02:37,045 --> 01:02:39,797 Bonne nuit, Irene 940 01:02:51,143 --> 01:02:52,893 Je te verrai 941 01:02:53,061 --> 01:02:55,688 Dans mes rêves 942 01:03:06,450 --> 01:03:08,534 Je voulais te parler, rapidement. 943 01:03:08,869 --> 01:03:11,787 Tu sais que je bosse dur et que je suis réglo. 944 01:03:12,456 --> 01:03:16,333 Mais j'ai des problèmes chez moi, avec mon fils ado. 945 01:03:16,918 --> 01:03:20,588 Il sèche les cours, il est en pleine rébellion. 946 01:03:20,922 --> 01:03:23,007 Tout le monde en souffre à la maison. 947 01:03:23,341 --> 01:03:26,051 Ma fille, Liza Jane, 948 01:03:26,761 --> 01:03:29,221 elle a 11 ans et elle dort mal. 949 01:03:29,389 --> 01:03:31,307 Ma femme devient dingue. 950 01:03:32,225 --> 01:03:33,184 Du coup... 951 01:03:34,144 --> 01:03:35,728 J'aurais besoin d'une semaine. 952 01:03:35,896 --> 01:03:39,899 Je finis tard. Le temps que je rentre, il est 21 h. 953 01:03:40,233 --> 01:03:41,775 Je suis crevé. 954 01:03:44,321 --> 01:03:45,779 Pourquoi tu me demandes? 955 01:03:46,490 --> 01:03:49,408 Trouve-toi un remplaçant, ça te coûtera rien. 956 01:03:49,576 --> 01:03:51,327 C'est ton affaire, souviens-toi. 957 01:03:51,745 --> 01:03:54,872 J'ai essayé. J'en ai parlé à huit potes. 958 01:03:55,624 --> 01:03:58,751 Mais je trouve personne avant Noël. 959 01:03:59,669 --> 01:04:02,087 J'ai aussi proposé aux chauffeurs 960 01:04:02,255 --> 01:04:05,841 qu'on engage un chauffeur commun, en se cotisant. 961 01:04:06,551 --> 01:04:07,510 Mais... 962 01:04:08,428 --> 01:04:09,678 C'est pas si facile. 963 01:04:10,055 --> 01:04:13,474 C'est bien de prendre des initiatives. Ça prouve que tu anticipes. 964 01:04:15,310 --> 01:04:18,103 Mais j'aurais besoin d'une semaine maintenant. 965 01:04:20,273 --> 01:04:21,690 C'est Abby... 966 01:04:21,858 --> 01:04:23,776 Elle a vraiment du mal. 967 01:04:24,361 --> 01:04:26,946 Même cinq jours, ce serait bien. 968 01:04:27,739 --> 01:04:30,032 J'ai vu 4 chauffeurs la semaine dernière. 969 01:04:30,742 --> 01:04:34,119 Le 1er dort sur le canapé d'un pote car sa femme l'a viré. 970 01:04:35,080 --> 01:04:37,665 Le 2e, sa sœur a eu un infarctus. 971 01:04:38,250 --> 01:04:41,794 Le 3e a des hémorroïdes et doit se faire opérer. 972 01:04:42,420 --> 01:04:45,881 Le 4e, sa fille a fait une tentative de suicide. 973 01:04:46,508 --> 01:04:47,716 Je pourrais continuer. 974 01:04:48,635 --> 01:04:51,971 Tôt ou tard, chaque famille va avoir un problème. 975 01:04:52,847 --> 01:04:55,641 Mon vieux était fermier. Il trayait les vaches. 976 01:04:56,017 --> 01:04:57,643 Il avait un jour de congé? 977 01:05:00,146 --> 01:05:01,313 Trois jours? 978 01:05:01,982 --> 01:05:04,316 S'il te plaît. Ça m'irait. 979 01:05:06,861 --> 01:05:10,322 Tout le monde ici me prend pour le roi des salauds, 980 01:05:10,490 --> 01:05:12,283 mais je suis un incompris. 981 01:05:13,034 --> 01:05:15,995 Toutes les plaintes, la rage, la colère, la haine, 982 01:05:16,162 --> 01:05:17,621 je les absorbe 983 01:05:18,164 --> 01:05:19,707 et je m'en sers comme carburant. 984 01:05:20,166 --> 01:05:21,458 Et avec cette énergie, 985 01:05:21,626 --> 01:05:25,504 je crée un bouclier de protection autour de ce dépôt. 986 01:05:25,672 --> 01:05:29,925 Ce dépôt a les meilleurs résultats de tout le pays. 987 01:05:30,885 --> 01:05:32,720 Tu veux savoir pourquoi? 988 01:05:35,682 --> 01:05:37,683 Parce que je prends soin de ça. 989 01:05:39,185 --> 01:05:41,020 Toutes les maisons où tu vas, 990 01:05:41,187 --> 01:05:43,897 les visages que tu vois, les gens à qui tu parles... 991 01:05:44,566 --> 01:05:47,610 Quelqu'un t'a déjà demandé sincèrement comment tu allais? 992 01:05:48,236 --> 01:05:52,573 Ils s'en tapent, que tu t'endormes au volant et fonces dans un bus. 993 01:05:53,366 --> 01:05:56,702 Tout ce qui les intéresse, c'est le prix, la livraison 994 01:05:56,870 --> 01:05:58,454 et l'article remis en main. 995 01:05:58,663 --> 01:06:02,833 Tout ça est enregistré dans ce boîtier. 996 01:06:03,168 --> 01:06:04,877 Et ce boîtier est en concurrence 997 01:06:05,045 --> 01:06:07,588 avec tous les autres boîtiers du pays. 998 01:06:07,756 --> 01:06:09,923 C'est ça qui décide des contrats, 999 01:06:10,091 --> 01:06:12,551 qui décide qui vit et qui meurt. 1000 01:06:13,053 --> 01:06:16,597 Je veux Apple, Amazon, Samsung et Zara sous contrat 1001 01:06:16,806 --> 01:06:19,391 pour mes chauffeurs et vos familles. 1002 01:06:19,643 --> 01:06:21,560 Ce dépôt ressemble à un trou à rat, 1003 01:06:21,728 --> 01:06:23,896 mais c'est une putain de mine d'or. 1004 01:06:24,189 --> 01:06:27,399 Les actionnaires devraient m'ériger une statue. 1005 01:06:27,567 --> 01:06:30,819 Maloney, saint patron des gros salauds. 1006 01:06:31,488 --> 01:06:34,990 Tu veux un jour de congé? C'est 100 £ pièce. 1007 01:07:14,656 --> 01:07:15,739 Oui, c'est moi. 1008 01:07:18,618 --> 01:07:20,828 Allez, on se dépêche. 1009 01:07:24,416 --> 01:07:25,833 Vous me faites marcher? 1010 01:07:27,293 --> 01:07:29,169 Il est là? Je peux lui parler? 1011 01:07:40,598 --> 01:07:42,558 Non, je comprends. 1012 01:07:43,685 --> 01:07:46,854 Laissez-moi appeler ma femme. Je suis en plein boulot. 1013 01:07:47,021 --> 01:07:49,440 Je vais voir si elle peut venir. 1014 01:07:49,774 --> 01:07:51,316 Merci. Au revoir. 1015 01:07:52,485 --> 01:07:53,694 Qu'est-ce qui se passe? 1016 01:07:53,862 --> 01:07:55,320 Je te raconterai. 1017 01:08:01,578 --> 01:08:02,953 Merde, Abby! 1018 01:08:05,457 --> 01:08:06,165 Allez! 1019 01:08:06,332 --> 01:08:07,416 Qu'est-ce qu'il y a? 1020 01:08:07,584 --> 01:08:09,752 Ce petit con s'est fait choper pour vol. 1021 01:08:09,919 --> 01:08:11,211 Tu rigoles. 1022 01:08:11,421 --> 01:08:13,380 La police vient de m'appeler. 1023 01:08:14,048 --> 01:08:17,593 Le flic est sympa, mais un adulte doit venir ou il porte plainte. 1024 01:08:17,761 --> 01:08:20,012 - Où est ta femme? - J'essaie de la joindre. 1025 01:08:20,180 --> 01:08:21,805 Abby, décroche. 1026 01:08:22,474 --> 01:08:24,600 Il peut pas avoir un casier! 1027 01:08:26,311 --> 01:08:28,604 On a du retard à rattraper. On y va. 1028 01:08:31,858 --> 01:08:34,735 Abby, rappelle-moi, c'est urgent. Merci, salut. 1029 01:08:34,903 --> 01:08:36,069 Tu vas faire quoi? 1030 01:08:36,446 --> 01:08:37,696 Je vais le rappeler. 1031 01:08:50,376 --> 01:08:52,419 Monsieur? C'est M. Turner. 1032 01:08:53,713 --> 01:08:56,840 J'ai essayé d'appeler ma femme. J'arrive pas à la joindre. 1033 01:08:58,760 --> 01:09:00,177 Comment ça se présente? 1034 01:09:08,061 --> 01:09:09,436 Je sais pas quoi faire. 1035 01:09:09,896 --> 01:09:11,313 Il faut que tu y ailles. 1036 01:09:14,818 --> 01:09:18,529 Je vais venir. Je fais au plus vite. 1037 01:09:20,824 --> 01:09:22,449 Merci à vous. 1038 01:09:27,997 --> 01:09:29,540 Maloney, je dois y aller. 1039 01:09:30,166 --> 01:09:32,209 Quoi? Tu te fous de moi? 1040 01:09:32,794 --> 01:09:34,920 Comment je fais pour te remplacer? 1041 01:09:35,088 --> 01:09:39,341 Je peux même pas répartir tes colis. À part Henry, y a plus personne. 1042 01:09:39,509 --> 01:09:41,635 Je suis désolé, mais... 1043 01:09:42,136 --> 01:09:43,387 C'est personnel. 1044 01:09:43,930 --> 01:09:46,890 Personnel? Je ressemble à un putain de psy? 1045 01:09:47,642 --> 01:09:51,812 Tu sors ces colis de ton camion, je te colle une sanction. 1046 01:09:51,980 --> 01:09:53,730 Personnel, mon cul! 1047 01:09:54,732 --> 01:09:55,816 Putain! 1048 01:09:56,109 --> 01:09:59,111 T'as pas fini de me le payer. 1049 01:10:04,492 --> 01:10:08,161 À ta décharge, tu as été honnête et tu as reconnu les faits. 1050 01:10:08,329 --> 01:10:10,455 Grâce à ça, on va voir mon collègue 1051 01:10:10,623 --> 01:10:13,542 et tu signeras ta mise en garde. D'accord? 1052 01:10:13,710 --> 01:10:16,211 Puis ça ira dans l'ordinateur national de la police. 1053 01:10:16,462 --> 01:10:17,963 Donc, c'est une condamnation? 1054 01:10:18,840 --> 01:10:22,801 C'est pas une condamnation, mais s'il récidive, ils le sauront 1055 01:10:22,969 --> 01:10:25,846 et s'en serviront pour prouver ses antécédents. 1056 01:10:26,431 --> 01:10:28,015 Tu comprends, Seb? 1057 01:10:30,059 --> 01:10:33,061 Sebastian, tu comprends ce que je te dis? 1058 01:10:33,646 --> 01:10:34,521 Oui. 1059 01:10:34,898 --> 01:10:37,816 On va commencer ici tout de suite. 1060 01:10:37,984 --> 01:10:39,610 Tiens-toi droit. 1061 01:10:40,194 --> 01:10:42,362 Regarde-moi dans les yeux. 1062 01:10:42,530 --> 01:10:45,616 Faisons ça bien. C'est un moment crucial pour toi. 1063 01:10:45,783 --> 01:10:47,743 Un moment crucial, jeune homme. 1064 01:10:48,494 --> 01:10:51,079 Si tu veux continuer sur cette voie, 1065 01:10:51,247 --> 01:10:53,457 tu récolteras que malheur et misère. 1066 01:10:53,625 --> 01:10:56,293 Pas seulement pour toi, mais aussi pour tes parents. 1067 01:10:56,461 --> 01:11:00,756 Ou alors, saisis cette chance, cette opportunité que je te donne. 1068 01:11:00,924 --> 01:11:02,966 Secoue-toi, finis tes études, 1069 01:11:03,134 --> 01:11:05,886 trouve un boulot, une voiture ou ce que tu veux, 1070 01:11:06,262 --> 01:11:08,138 mais aie la fierté de savoir 1071 01:11:08,306 --> 01:11:10,807 que tu l'as payé, que tu l'as mérité. 1072 01:11:11,768 --> 01:11:13,769 Tu as un bien précieux. 1073 01:11:13,937 --> 01:11:17,230 Une famille qui tient à toi, qui t'aime. 1074 01:11:17,398 --> 01:11:21,735 Tu as un père qui quitte son travail pour être là pour toi 1075 01:11:21,903 --> 01:11:25,572 et qui doit subir cette expérience humiliante. 1076 01:11:26,783 --> 01:11:29,242 Je vois ça tous les jours. Y a des gens qui n'ont pas ça. 1077 01:11:29,410 --> 01:11:31,662 Une famille qui tient à eux. 1078 01:11:31,829 --> 01:11:33,080 Toi, tu l'as. 1079 01:11:33,414 --> 01:11:34,998 C'est énorme, mon gars. 1080 01:11:36,042 --> 01:11:37,834 Alors, réfléchis à ça. 1081 01:11:38,002 --> 01:11:40,545 Enregistre ça pour le bien de tous. 1082 01:11:41,172 --> 01:11:42,422 Tu vas faire ça? 1083 01:11:44,133 --> 01:11:45,008 Oui. 1084 01:11:45,677 --> 01:11:46,843 Je l’espère. 1085 01:11:52,767 --> 01:11:56,728 Cette année est importante pour toi. J’espère que t'as bien écouté. 1086 01:11:56,896 --> 01:11:59,356 Ça passe ou ça casse. Arrête de déconner. 1087 01:11:59,524 --> 01:12:01,233 Tu vas poser ce téléphone? 1088 01:12:01,943 --> 01:12:04,152 J'écoute, je suis multitâche. 1089 01:12:04,696 --> 01:12:06,905 - Je le répéterai pas. - On parie? 1090 01:12:07,073 --> 01:12:09,157 Seb, arrête, s'il te plaît. 1091 01:12:11,160 --> 01:12:12,119 Pose-le. 1092 01:12:12,286 --> 01:12:13,537 Je suis tout ouïe. 1093 01:12:14,330 --> 01:12:15,539 J’espère bien. 1094 01:12:16,082 --> 01:12:18,208 Tu sais ce que signifie une condamnation? 1095 01:12:18,376 --> 01:12:19,793 Sans déconner, mec. 1096 01:12:19,961 --> 01:12:23,088 Y a des mecs qui volent des motos, trimbalent des couteaux, 1097 01:12:23,256 --> 01:12:24,256 qui vendent de la drogue. 1098 01:12:24,424 --> 01:12:27,676 Moi, j'ai piqué 3 bombes de peinture. Moins de 15 £. 1099 01:12:27,844 --> 01:12:29,761 On ne vole pas, dans cette famille. 1100 01:12:30,346 --> 01:12:32,305 C'était un grand magasin, pas l'épicerie du coin. 1101 01:12:32,473 --> 01:12:36,184 Ça n'excuse rien. La prochaine fois, ce sera quoi? 1102 01:12:36,644 --> 01:12:41,398 Pour chaque école, chaque boulot, chaque formulaire de candidature... 1103 01:12:42,233 --> 01:12:44,192 Tu sais combien tu nous as coûté? 1104 01:12:44,986 --> 01:12:46,862 100 £ pour un chauffeur remplaçant, 1105 01:12:47,030 --> 01:12:49,740 une journée de perdue, sans parler de la sanction! 1106 01:12:50,783 --> 01:12:52,951 T'en as rien à foutre, c'est ça? 1107 01:12:53,578 --> 01:12:54,619 Pose ton téléphone. 1108 01:12:54,787 --> 01:12:56,246 Écoute ta mère! 1109 01:12:57,206 --> 01:12:59,041 Calme-toi. Tout ce stress... 1110 01:13:00,418 --> 01:13:02,461 Les choses vont changer ici. 1111 01:13:03,212 --> 01:13:06,882 Déjà, le matin, tu vas au lycée. Tous les jours sans exception. 1112 01:13:07,050 --> 01:13:09,342 Tu vas me mettre une camisole de force? 1113 01:13:09,510 --> 01:13:10,802 Tu iras au lycée. 1114 01:13:10,970 --> 01:13:12,971 J'en ai jusque-là de toi! 1115 01:13:13,347 --> 01:13:14,347 J'ai pigé. 1116 01:13:14,640 --> 01:13:16,725 Tu vas m'emballer dans un colis, 1117 01:13:16,893 --> 01:13:19,186 me charger dans ton camion et me livrer? 1118 01:13:19,353 --> 01:13:20,437 Ça suffit. 1119 01:13:20,605 --> 01:13:22,272 Tu l'auras si tu vas en cours! 1120 01:13:22,440 --> 01:13:24,149 Rends-moi mon téléphone! 1121 01:13:28,362 --> 01:13:29,362 Arrêtez! 1122 01:13:32,033 --> 01:13:33,116 Dégage! 1123 01:13:33,993 --> 01:13:36,411 La plus grosse connerie de ta vie! 1124 01:13:36,662 --> 01:13:37,788 Tu vas le payer! 1125 01:13:37,955 --> 01:13:38,872 Dégage. 1126 01:13:54,889 --> 01:13:56,306 Je le crois pas. 1127 01:13:56,891 --> 01:13:58,141 Ça va aller, ma puce. 1128 01:14:11,280 --> 01:14:13,907 Tu dois calmer les choses, pas les envenimer. 1129 01:14:14,075 --> 01:14:15,659 Alors, c'est ma faute? 1130 01:14:17,036 --> 01:14:21,289 Il sèche les cours, il vole et il nous a coûté 500 £ aujourd'hui. 1131 01:14:21,499 --> 01:14:22,958 Il est égoïste. 1132 01:14:23,626 --> 01:14:27,045 C'est autre chose, maintenant. Ça dépasse le bien ou le mal. 1133 01:14:27,630 --> 01:14:30,507 C'est exactement ce que c'est, bien ou mal. 1134 01:14:31,259 --> 01:14:34,636 J'ai vu ça avec d'autres ados. On doit communiquer avec lui. 1135 01:14:34,804 --> 01:14:37,722 On doit rester soudés. Je ne veux pas le perdre. 1136 01:14:37,890 --> 01:14:41,810 On doit communiquer entre nous. Il faut que tu me soutiennes. 1137 01:14:41,978 --> 01:14:43,728 Sinon, on est foutus. 1138 01:14:44,105 --> 01:14:45,730 Je te soutiens. 1139 01:14:46,274 --> 01:14:49,818 On est foutus si tu te calmes pas. Tu es crevé. 1140 01:14:49,986 --> 01:14:51,319 Tu vois pas? 1141 01:14:51,487 --> 01:14:52,946 Donc, c'est ma faute? 1142 01:14:53,614 --> 01:14:56,449 Ce sera ta faute si tu te contrôles pas. 1143 01:14:56,617 --> 01:14:58,285 J'ai dû vous séparer. 1144 01:14:58,744 --> 01:15:00,245 Je peux pas tolérer ça. 1145 01:15:01,289 --> 01:15:02,873 Fais pas comme mon père. 1146 01:15:03,457 --> 01:15:06,960 Je suis pas comme ce vieux salaud. Comment tu peux dire ça? 1147 01:15:07,128 --> 01:15:11,464 Quand est-ce que tu m'as vu lever la main sur les enfants? 1148 01:15:11,632 --> 01:15:13,383 Tu n'es pas passé loin. 1149 01:15:13,634 --> 01:15:17,846 Si tu franchis la ligne, c'est terminé. Tu vois pas ça? 1150 01:15:18,264 --> 01:15:19,598 Et toi, tu l'as pas vu? 1151 01:15:19,849 --> 01:15:22,058 C'est lui qui m'a attaqué, pas l'inverse. 1152 01:15:22,226 --> 01:15:23,852 J'étais au milieu. 1153 01:15:24,228 --> 01:15:27,230 - Pourquoi tu m'accuses? - Je ne t'accuse pas. 1154 01:15:27,607 --> 01:15:29,149 Je ne t'accuse pas. 1155 01:15:30,067 --> 01:15:31,693 J'ai l'impression que si. 1156 01:15:31,861 --> 01:15:34,946 Si tu crois ça, fais tes valises et tire-toi, sérieux. 1157 01:15:35,198 --> 01:15:36,865 Tu ne m'écoutes pas. 1158 01:15:37,408 --> 01:15:38,742 Arrêtez de vous disputer. 1159 01:15:38,910 --> 01:15:40,493 Tout va bien, j'arrive. 1160 01:15:40,661 --> 01:15:42,495 Tu ne m'écoutes pas. 1161 01:15:45,291 --> 01:15:49,169 Tu sais que je déteste les bagarres et les disputes. 1162 01:15:50,755 --> 01:15:52,297 C'est pas ma faute. 1163 01:15:52,840 --> 01:15:54,466 Tu es crevé. 1164 01:15:56,344 --> 01:15:58,261 Il faut que tu fasses attention. 1165 01:15:59,680 --> 01:16:01,014 J'arrive, Liza. 1166 01:16:37,593 --> 01:16:39,052 Abby, je regrette. 1167 01:16:41,055 --> 01:16:42,806 Je ne voulais rien dire, 1168 01:16:43,140 --> 01:16:45,642 pour pas t'inquiéter, mais elle fait pipi au lit. 1169 01:16:45,893 --> 01:16:47,060 Là, maintenant? 1170 01:16:47,603 --> 01:16:50,897 Non, mais elle tremble. Je vais dormir avec elle. 1171 01:16:52,775 --> 01:16:54,317 Moi aussi, je regrette. 1172 01:16:55,069 --> 01:16:56,778 Il faut qu'on trouve une solution. 1173 01:16:57,905 --> 01:16:59,906 Je sais pas quoi faire. 1174 01:17:00,574 --> 01:17:01,950 C'est son téléphone. 1175 01:17:04,078 --> 01:17:06,079 Il a ses devoirs là-dedans, 1176 01:17:06,914 --> 01:17:10,083 ses peintures, ses photos, tous ses amis. 1177 01:17:10,251 --> 01:17:11,876 Tu savais ça? 1178 01:17:12,712 --> 01:17:14,004 C'est sa vie. 1179 01:17:15,172 --> 01:17:17,924 On gagne quoi à lui prendre son téléphone? 1180 01:17:19,385 --> 01:17:21,177 Si on lui rendait? 1181 01:17:22,972 --> 01:17:23,930 Merci. 1182 01:17:27,810 --> 01:17:29,436 Je vais aller le chercher. 1183 01:17:30,438 --> 01:17:33,189 Il doit être chez Harpoon. Je lui envoie un texto. 1184 01:17:38,321 --> 01:17:40,280 On en est où, tous les deux? 1185 01:17:41,365 --> 01:17:42,490 J'en sais rien. 1186 01:17:44,201 --> 01:17:45,702 Vraiment rien. 1187 01:19:05,991 --> 01:19:06,950 Viens voir. 1188 01:19:08,452 --> 01:19:09,577 Qu'est-ce qu'il y a? 1189 01:19:09,787 --> 01:19:10,912 Viens voir. 1190 01:19:18,504 --> 01:19:20,755 - Qui a fait ça? - À ton avis? 1191 01:19:25,719 --> 01:19:26,970 Les photos! 1192 01:19:29,140 --> 01:19:32,892 La seule qu'il a épargnée, c'est toi et Liza. Ça dit quoi? 1193 01:19:34,270 --> 01:19:35,687 Ses clés sont là? 1194 01:19:36,730 --> 01:19:37,522 Non. 1195 01:19:38,858 --> 01:19:40,608 Les clés de mon camion non plus. 1196 01:19:40,901 --> 01:19:42,152 Va voir. 1197 01:19:43,821 --> 01:19:45,447 CONNARD 1198 01:19:45,656 --> 01:19:46,448 Il est là? 1199 01:19:47,074 --> 01:19:48,283 Oui, il est là. 1200 01:19:49,535 --> 01:19:50,952 Regarde dans ta veste. 1201 01:19:53,706 --> 01:19:55,957 - Je dois les retrouver. - Je vais voir dans sa chambre. 1202 01:19:56,125 --> 01:19:58,501 Si je les trouve pas, je peux pas bosser! 1203 01:19:58,794 --> 01:20:00,670 Regarde dans ton autre veste. 1204 01:20:01,130 --> 01:20:03,631 Il a fait ça pour m'empêcher de bosser. 1205 01:20:03,799 --> 01:20:04,591 Y a rien ici. 1206 01:20:10,055 --> 01:20:10,972 Tu trouves? 1207 01:20:12,016 --> 01:20:13,016 Rien. 1208 01:20:13,642 --> 01:20:17,353 Qu'est-ce que je vais faire? Maloney va péter un câble. 1209 01:20:17,980 --> 01:20:19,731 Tu sais où habitent Harpoon et Dodge. 1210 01:20:19,899 --> 01:20:21,232 T'as vu l'heure? 1211 01:20:21,400 --> 01:20:23,985 Prends le vieux vélo de Seb. Tu y seras vite. 1212 01:20:53,849 --> 01:20:55,517 Maloney, c'est Ricky. 1213 01:20:58,604 --> 01:21:02,023 J'ai un souci ce matin. Je trouve pas les clés du camion. 1214 01:21:02,858 --> 01:21:06,319 Ça fait 2 jours de suite que tu bousilles mes stats. 1215 01:21:06,529 --> 01:21:09,531 T'es passé d'employé modèle à enfoiré de première. 1216 01:21:10,282 --> 01:21:11,241 Je sais. 1217 01:21:12,034 --> 01:21:14,202 "Je sais." C'est tout ce que t'as à dire? 1218 01:21:14,370 --> 01:21:16,704 Encore une amende de 100 £ et une sanction. 1219 01:21:16,872 --> 01:21:19,290 Encore une, c'est le carton rouge. 1220 01:21:58,414 --> 01:22:02,333 - Où sont les clés du camion? - T'as perdu tes clés? La tuile. 1221 01:22:02,751 --> 01:22:05,503 - Donne-moi mes clés. - Donne-moi mon téléphone. 1222 01:22:05,671 --> 01:22:06,963 Donne-moi mes clés! 1223 01:22:07,131 --> 01:22:09,507 Je sais pas ce que tu racontes, pauvre taré. 1224 01:22:10,092 --> 01:22:13,678 Tu sais pas? T'as salopé toute la maison! 1225 01:22:14,054 --> 01:22:16,806 T'as pris mes clés de camion, j'ai failli perdre mon boulot! 1226 01:22:16,974 --> 01:22:18,933 Je sais pas ce que tu racontes, connard! 1227 01:22:19,101 --> 01:22:20,268 Sale petit merdeux! 1228 01:22:22,229 --> 01:22:23,563 - Putain! - Pousse-toi. 1229 01:22:23,814 --> 01:22:25,773 - Sans déconner. - Va-t'en! 1230 01:22:26,567 --> 01:22:27,692 Va-t'en! 1231 01:23:08,776 --> 01:23:09,901 Coucou, Liza. 1232 01:23:10,235 --> 01:23:12,195 Papa, tu peux rentrer maintenant? 1233 01:23:14,448 --> 01:23:16,115 J'ai besoin d'un peu de temps. 1234 01:23:16,283 --> 01:23:17,950 S'il te plaît, rentre. 1235 01:23:18,369 --> 01:23:19,661 Comment va ton frère? 1236 01:23:20,621 --> 01:23:22,330 Il vient de partir. Ça va. 1237 01:23:23,582 --> 01:23:24,457 Tant mieux. 1238 01:23:25,209 --> 01:23:26,751 S'il te plaît, rentre. 1239 01:23:31,131 --> 01:23:32,090 Désolé. 1240 01:23:35,302 --> 01:23:39,222 Ça n'aurait pas dû arriver, mais tu sais ce que c'est... 1241 01:23:42,810 --> 01:23:44,143 Ça a dérapé. 1242 01:23:46,855 --> 01:23:48,690 J'ai quelque chose à te dire. 1243 01:23:50,150 --> 01:23:50,983 Quoi? 1244 01:23:53,237 --> 01:23:56,364 La nuit où Seb est rentré et a tagué les photos, 1245 01:23:56,532 --> 01:23:58,491 je l'ai entendu et je me suis levée. 1246 01:23:58,992 --> 01:24:01,452 Il était parti avant que j'arrive. 1247 01:24:04,206 --> 01:24:07,166 Je voulais que les choses soient comme avant 1248 01:24:07,334 --> 01:24:08,960 et que Seb revienne. 1249 01:24:09,878 --> 01:24:12,171 J'ai pensé que si je prenais tes clés... 1250 01:24:13,632 --> 01:24:15,675 Les choses redeviendraient normales. 1251 01:24:16,218 --> 01:24:17,427 Ma chérie! 1252 01:24:28,355 --> 01:24:30,314 Pardon. Tout est ma faute. 1253 01:24:33,819 --> 01:24:35,445 C'est pas ta faute. 1254 01:24:47,374 --> 01:24:49,250 Je peux aller bosser, maintenant. 1255 01:24:54,298 --> 01:24:57,884 Ça va aller, ma puce. C'est pas grave. 1256 01:24:59,803 --> 01:25:01,053 Où est Seb? 1257 01:25:02,347 --> 01:25:04,390 Je lui dois de sacrées excuses. 1258 01:25:04,558 --> 01:25:08,853 Il est chez Harpoon, il va bien. J'ai eu sa mère au téléphone. 1259 01:25:09,021 --> 01:25:11,981 Il va dormir là-bas ce soir. Il va bien. 1260 01:25:13,275 --> 01:25:15,109 Je veux lui dire... 1261 01:25:16,278 --> 01:25:17,612 Que c'est ma faute. 1262 01:27:07,222 --> 01:27:08,556 Toutes ces bouches... 1263 01:27:12,644 --> 01:27:14,478 - C'est quoi? - J'en sais rien. 1264 01:27:14,771 --> 01:27:16,105 Et là aussi. 1265 01:27:20,068 --> 01:27:21,569 Ça pose des tas de questions. 1266 01:27:28,952 --> 01:27:30,786 Je le connais si peu. 1267 01:28:30,597 --> 01:28:31,889 Prends les téléphones! 1268 01:28:36,436 --> 01:28:37,812 Laisse tomber! 1269 01:28:39,982 --> 01:28:41,565 Passe-moi le sac! 1270 01:28:41,775 --> 01:28:42,900 Le sac, bordel! 1271 01:28:46,780 --> 01:28:47,947 Pauvre merde. 1272 01:28:49,700 --> 01:28:51,325 Tu m'as pété le nez! 1273 01:28:55,247 --> 01:28:56,414 Pauvre branleur! 1274 01:30:03,732 --> 01:30:07,735 Je m’inquiète pour ta tête et tes côtes. Ton œil est tout gonflé. 1275 01:30:08,653 --> 01:30:10,780 Ça va, je vois bien. 1276 01:30:11,156 --> 01:30:14,158 Et on dirait que tu t'es ouvert le poing. 1277 01:30:15,452 --> 01:30:17,953 Ça valait le coup. Bande de salopards. 1278 01:30:19,456 --> 01:30:20,873 T'as perdu connaissance? 1279 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 Non. Pourquoi? 1280 01:30:22,459 --> 01:30:23,876 Tu t'es fait dessus. 1281 01:30:25,337 --> 01:30:26,420 Non... 1282 01:30:27,214 --> 01:30:30,800 Je pisse dans une bouteille. Ils me l'ont vidée dessus. 1283 01:30:32,552 --> 01:30:33,928 Je vais bien, Abby. 1284 01:30:34,805 --> 01:30:38,516 Va voir s'il y en a pour longtemps. J'en peux plus. 1285 01:30:38,683 --> 01:30:40,476 Je préfère être à la maison. 1286 01:30:40,644 --> 01:30:42,853 On part pas sans tes radios. 1287 01:30:58,245 --> 01:31:00,454 - Quel nom, déjà? - Turner. 1288 01:31:01,873 --> 01:31:06,168 Les radios sont revenues, mais le médecin doit les analyser. 1289 01:31:17,389 --> 01:31:19,682 Il y a environ trois heures d'attente. 1290 01:31:19,850 --> 01:31:20,975 Putain, trois heures? 1291 01:31:21,143 --> 01:31:23,435 Je sais... Jackie a dit 1292 01:31:23,895 --> 01:31:26,063 qu'elle s'occupait de Liza Jane. 1293 01:31:26,481 --> 01:31:28,190 Tu as parlé à Seb? 1294 01:31:28,400 --> 01:31:31,277 Oui, mais il a rien dit. Il est sous le choc. 1295 01:31:34,573 --> 01:31:35,948 Tu peux le prendre? 1296 01:31:39,286 --> 01:31:41,245 Merde, c'est Maloney. 1297 01:31:41,830 --> 01:31:43,122 Allô, Maloney. 1298 01:31:43,623 --> 01:31:44,665 Ça va? 1299 01:31:45,167 --> 01:31:47,710 Oui. J'attends les radios. 1300 01:31:48,086 --> 01:31:49,545 Bon courage. 1301 01:31:50,338 --> 01:31:52,214 T'as fait quoi des autres colis? 1302 01:31:52,799 --> 01:31:55,342 Ils sont en sûreté. Henry a récupéré le camion. 1303 01:31:55,760 --> 01:32:00,222 J'ai appelé l'assurance. On est couverts pour les téléphones. 1304 01:32:00,432 --> 01:32:02,766 Pour presque tout, sauf les passeports. 1305 01:32:02,934 --> 01:32:05,477 Et tu en avais deux. Désolé pour ça. 1306 01:32:06,188 --> 01:32:07,563 Désolé pour quoi? 1307 01:32:08,315 --> 01:32:11,859 Les passeports, c'est 250 £ pièce. 1308 01:32:12,027 --> 01:32:14,403 C'est un peu rude. Ça fait 500 £. 1309 01:32:15,197 --> 01:32:17,531 500 £ pour deux putains de passeports? 1310 01:32:17,866 --> 01:32:19,116 J'y crois pas. 1311 01:32:20,744 --> 01:32:22,703 T'as un remplaçant pour demain? 1312 01:32:22,871 --> 01:32:25,789 Je me suis fait tabasser, je suis à l'hosto 1313 01:32:25,957 --> 01:32:29,710 et tu me demandes un remplaçant? Tu vas me coller 100 £ d'amende? 1314 01:32:29,878 --> 01:32:32,004 Désolé, mais le pire, c'est le gun. 1315 01:32:32,505 --> 01:32:34,006 - Le gun? - Le quoi? 1316 01:32:34,174 --> 01:32:36,800 Le scan. Ces enfoirés l'ont démoli. 1317 01:32:36,968 --> 01:32:37,968 Je t'écoute. 1318 01:32:38,345 --> 01:32:40,429 Tu sais que ça vaut 1000 £. 1319 01:32:41,556 --> 01:32:43,098 On peut faire un échéancier. 1320 01:32:43,391 --> 01:32:47,228 Tu veux que je paie 1000 £. Tu te fous de moi? 1321 01:32:47,395 --> 01:32:48,229 Non, Abby. 1322 01:32:48,396 --> 01:32:51,523 Je suis la femme de Ricky. On est à l'hôpital. 1323 01:32:51,691 --> 01:32:54,652 Il a le visage en bouillie. Il attend ses radios. 1324 01:32:54,819 --> 01:32:58,405 Il a peut-être un poumon perforé, ils ont pas examiné sa tête. 1325 01:32:58,573 --> 01:33:02,993 Et vous lui parlez d'amendes et d'appareils à 1000 £. Vous rigolez? 1326 01:33:03,995 --> 01:33:05,704 À son compte? Comment ça? 1327 01:33:05,872 --> 01:33:08,832 Il travaille 14 h par jour, 6 jours par semaine pour vous. 1328 01:33:09,000 --> 01:33:11,669 Il travaille pour vous. C'est ça, être à son compte? 1329 01:33:12,420 --> 01:33:15,381 Comment vous pouvez vous permettre, vous et votre boîte, 1330 01:33:15,548 --> 01:33:18,133 de traiter les gens comme ça? C'est la vie des gens. 1331 01:33:18,301 --> 01:33:22,096 C'est ma famille et je vous préviens: Déconnez pas avec ma famille! 1332 01:33:22,264 --> 01:33:24,682 Allez vous faire foutre, avec votre putain d'appareil! 1333 01:33:24,891 --> 01:33:27,601 Et votre putain de téléphone mettez-vous-le au cul! 1334 01:33:27,769 --> 01:33:29,812 Abby, pas ici. Désolé. 1335 01:33:30,021 --> 01:33:31,605 Pardon, je ne jure pas. 1336 01:33:32,065 --> 01:33:36,360 Je suis aide à domicile. J'aide les gens. Excusez-moi. 1337 01:33:37,696 --> 01:33:38,821 Je ne jure pas. 1338 01:33:38,989 --> 01:33:40,155 Prends ton sac. 1339 01:33:40,740 --> 01:33:42,074 Excusez-moi. 1340 01:33:42,450 --> 01:33:43,742 Allez, viens. 1341 01:33:44,369 --> 01:33:45,369 Pardon! 1342 01:33:45,537 --> 01:33:46,578 C'est pas grave. 1343 01:33:49,332 --> 01:33:50,374 Ça va aller? 1344 01:33:50,542 --> 01:33:51,458 Oui, ça va. 1345 01:33:51,626 --> 01:33:54,586 - Et tes radios? - Je reviendrai demain. 1346 01:33:54,754 --> 01:33:58,590 Elle est un peu bouleversée. Je passerai demain matin. 1347 01:34:18,903 --> 01:34:19,987 - Papa. - Quoi? 1348 01:34:20,155 --> 01:34:20,988 Tu vas bien? 1349 01:34:23,491 --> 01:34:26,785 Ça va, merci. Je suis encore un peu flagada. 1350 01:34:27,704 --> 01:34:30,497 Tu veux quelque chose? De l'eau, un thé? 1351 01:34:30,707 --> 01:34:33,167 Non, ça va. J'en ai. 1352 01:34:34,044 --> 01:34:36,211 T'es dans un sale état... 1353 01:34:38,465 --> 01:34:40,924 - C'est pire que ça en a l'air. - T'as morflé. 1354 01:34:43,053 --> 01:34:44,178 Tu me connais. 1355 01:34:44,471 --> 01:34:46,555 Tout dans les bras, rien dans la tête. 1356 01:34:48,683 --> 01:34:50,768 T'es sûr que t'as besoin de rien? 1357 01:34:51,019 --> 01:34:53,354 Non, ça va. Merci. 1358 01:34:53,521 --> 01:34:56,023 Je suis à côté, au cas où. 1359 01:34:59,319 --> 01:35:00,194 Seb? 1360 01:35:03,990 --> 01:35:05,866 Ça me fait plaisir de te voir. 1361 01:36:20,775 --> 01:36:23,444 Ne sois pas fâchée. 1362 01:36:37,125 --> 01:36:39,835 Ça va aller. Je t'aime. 1363 01:37:06,196 --> 01:37:07,696 Papa, où tu vas? 1364 01:37:10,492 --> 01:37:11,700 Baisse la vitre. 1365 01:37:13,036 --> 01:37:13,994 Où tu vas? 1366 01:37:14,370 --> 01:37:17,289 Du calme. Je vais à l'hôpital chercher les radios. 1367 01:37:17,457 --> 01:37:19,791 À 6h30 du matin, t'es bête ou quoi? 1368 01:37:20,960 --> 01:37:23,045 Je te parlerai ce soir en rentrant. 1369 01:37:23,213 --> 01:37:25,047 De quoi tu veux me parler? 1370 01:37:25,215 --> 01:37:28,675 On est super endettés. Je croule sous les amendes. 1371 01:37:28,927 --> 01:37:31,136 Si je paie pas, on finira à la rue. 1372 01:37:31,304 --> 01:37:34,890 Je veux pas de ça pour vous. Alors, laisse-moi partir. 1373 01:37:35,391 --> 01:37:37,559 Tu peux pas y aller dans cet état. 1374 01:37:37,727 --> 01:37:39,228 T'as qu'un œil qui marche. 1375 01:37:39,395 --> 01:37:42,147 Tu vas te tuer en conduisant. 1376 01:37:42,732 --> 01:37:47,277 Fiston, je dois aller travailler. J'ai pas le choix. 1377 01:37:47,737 --> 01:37:50,072 Je veux que tu sois comme avant, 1378 01:37:50,240 --> 01:37:52,074 que tout soit comme avant. 1379 01:37:53,451 --> 01:37:54,535 C'est tout ce que je veux. 1380 01:37:55,787 --> 01:37:57,704 Ce sera différent dans 6 mois. 1381 01:37:57,872 --> 01:37:58,914 Comment tu le sais? 1382 01:37:59,082 --> 01:38:02,334 Parce que je trouverai une solution. Laisse-moi partir. 1383 01:38:02,585 --> 01:38:04,378 - Non. - Putain! 1384 01:38:04,546 --> 01:38:06,880 - Je peux pas te laisser. - Je dois y aller. 1385 01:38:07,298 --> 01:38:08,799 - Pousse-toi. - Pars pas. 1386 01:38:08,967 --> 01:38:11,176 J'y vais. Je dois y aller! 1387 01:38:11,386 --> 01:38:12,469 Descends! 1388 01:38:12,971 --> 01:38:14,179 Descends de là! 1389 01:38:15,056 --> 01:38:17,099 - Ouvre la portière! - Je dois y aller! 1390 01:38:17,350 --> 01:38:18,767 Descends de là! 1391 01:38:18,935 --> 01:38:21,186 Tu peux pas travailler. 1392 01:38:21,729 --> 01:38:23,772 Tu peux pas travailler! 1393 01:38:23,940 --> 01:38:25,357 N'y va pas! 1394 01:41:25,496 --> 01:41:28,498 Sous-titres: Pascale Joseph 100863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.