All language subtitles for Land Girls - 03x03 - The Enemy Within.SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,960 --> 00:01:28,119 Who was it? 2 00:01:28,120 --> 00:01:29,639 I couldn't see. 3 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 Try and focus. 4 00:01:34,280 --> 00:01:35,919 'I don't know who they were.' 5 00:01:35,920 --> 00:01:38,120 I don't know where I got the satchel from. 6 00:01:40,160 --> 00:01:42,599 People are still missing. 7 00:01:42,600 --> 00:01:45,440 You have to recall what happened so we can find them. 8 00:02:05,360 --> 00:02:06,358 Stop it. Continue. 9 00:02:06,359 --> 00:02:07,598 He's not well. 10 00:02:07,599 --> 00:02:09,280 He's remembering. You're upsetting him. 11 00:02:09,281 --> 00:02:10,359 Leave us! 12 00:02:10,360 --> 00:02:12,400 No more! No more! 13 00:02:28,720 --> 00:02:31,159 Can you go somewhere else? 14 00:02:32,800 --> 00:02:36,639 There's a woman in the village and... 15 00:02:36,640 --> 00:02:39,319 and she reckons she can lay her hands on some gumboots. 16 00:02:39,320 --> 00:02:42,759 So she's coming here to talk about selling them. 17 00:02:42,760 --> 00:02:44,399 What's wrong with the kitchen? 18 00:02:44,400 --> 00:02:48,000 There's too many distractions, there's people coming and going. 19 00:02:56,520 --> 00:03:00,519 Well, if you need an expert negotiator... I don't. 20 00:03:00,520 --> 00:03:02,839 I just want some privacy. 21 00:03:02,840 --> 00:03:04,440 Right. 22 00:03:08,320 --> 00:03:09,999 Just leave it, Fred. 23 00:03:10,000 --> 00:03:12,999 Well... Just LEAVE it! 24 00:03:13,000 --> 00:03:14,400 Just, just leave it. 25 00:03:15,640 --> 00:03:17,240 All right. 26 00:03:32,400 --> 00:03:35,839 He set light to the paper, I couldn't save it all. 27 00:03:35,840 --> 00:03:37,080 What was on it? 28 00:03:37,081 --> 00:03:39,399 Numbers, letters. 29 00:03:39,400 --> 00:03:42,279 No words ... none that I recognised, anyway. 30 00:03:42,280 --> 00:03:45,079 Code? 31 00:03:45,080 --> 00:03:48,519 Did you get a proper look at him? He had his back to me. 32 00:03:48,520 --> 00:03:52,879 Long coat, hat. That could be any number of people. 33 00:03:52,880 --> 00:03:54,840 You say he took the suitcase with him? 34 00:03:54,841 --> 00:03:56,999 I couldn't see what was in it. 35 00:03:57,000 --> 00:03:59,039 Maybe a radio. 36 00:03:59,040 --> 00:04:00,920 Maybe not. 37 00:04:02,120 --> 00:04:03,960 What were you doing on my land? 38 00:04:03,961 --> 00:04:06,999 Taking a short cut home. 39 00:04:07,000 --> 00:04:08,640 It's not a short cut. 40 00:04:10,120 --> 00:04:13,719 I came here to report what I'd seen. 41 00:04:13,720 --> 00:04:16,359 Thought you'd want to know. 44 00:04:31,200 --> 00:04:33,200 Put me through to the police. 45 00:04:35,040 --> 00:04:38,919 I don't do discounts, that's what it costs. 46 00:04:38,920 --> 00:04:40,520 How did you hear about me? 47 00:04:41,760 --> 00:04:43,840 Everyone round here knows you. 48 00:04:45,560 --> 00:04:47,079 How long will it take? 49 00:04:47,080 --> 00:04:51,279 Not long, but it takes a while to recover afterwards. 50 00:04:51,280 --> 00:04:52,680 Does it hurt? 51 00:04:52,681 --> 00:04:54,679 Yes, but the pain goes away. 52 00:04:54,680 --> 00:04:57,240 Most people find that better than the alternative. 53 00:04:59,600 --> 00:05:00,840 Is it for you? 54 00:05:03,280 --> 00:05:06,319 Doesn't matter that you're older. Works just as well. 55 00:05:06,320 --> 00:05:08,359 And I keep my mouth shut. 56 00:05:08,360 --> 00:05:10,999 You won't go hearing any whispers. 57 00:05:11,000 --> 00:05:14,480 A week from now, it'll be like nothing ever happened. 58 00:05:20,880 --> 00:05:22,759 Martin. 59 00:05:22,760 --> 00:05:24,119 Here. 60 00:05:24,120 --> 00:05:26,479 What's that for? 61 00:05:26,480 --> 00:05:27,720 Shelves, they're broken. 62 00:05:27,721 --> 00:05:30,919 I want you to go to Mr Mortimer's and buy some new brackets. 63 00:05:30,920 --> 00:05:32,760 What if they cost more than that? 64 00:05:32,761 --> 00:05:36,000 Have I taught you nothing about the art of haggling? 65 00:05:44,960 --> 00:05:46,760 You know where I am when you've decided. 66 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Penny! 67 00:06:10,720 --> 00:06:12,560 Penny? 68 00:06:18,040 --> 00:06:19,478 Did you get them? 69 00:06:24,120 --> 00:06:25,160 The boots. 70 00:06:26,720 --> 00:06:29,279 No, they were too expensive. 71 00:06:29,280 --> 00:06:31,080 I know. 72 00:06:32,240 --> 00:06:33,680 What? 73 00:06:34,920 --> 00:06:36,800 I know. 74 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 I made one stupid mistake. 75 00:06:52,360 --> 00:06:54,840 How long will I have to keep paying for it? 76 00:06:56,680 --> 00:06:58,000 Let me help you. 77 00:07:03,640 --> 00:07:05,520 You can't. 78 00:07:09,240 --> 00:07:11,879 We've... 79 00:07:11,880 --> 00:07:14,080 been like a big family in this house, haven't we? 80 00:07:15,520 --> 00:07:19,999 Our sons, land girls, Chamberlain. 81 00:07:20,000 --> 00:07:22,639 Like any family, there's been times 82 00:07:22,640 --> 00:07:26,080 when I've wanted to throttle every single one of you! 83 00:07:28,120 --> 00:07:32,760 There's also been times when I would have moved mountains for you all... 84 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 like you were my own flesh and blood. 85 00:07:38,280 --> 00:07:40,919 Except Billy, who IS my flesh and blood. 86 00:07:40,920 --> 00:07:43,040 Not that I wouldn't move mountains for him, 87 00:07:43,041 --> 00:07:47,719 but things were on a clearer footing there, if you know what I mean. 88 00:07:51,080 --> 00:07:53,560 Let me be the father. 89 00:07:55,120 --> 00:07:57,159 Well, I'll say I'm the father, 90 00:07:57,160 --> 00:08:01,639 then nobody needs to know what really happened, eh? 91 00:08:01,640 --> 00:08:03,680 I mean, everybody makes assumptions, don't they? 92 00:08:03,681 --> 00:08:07,360 Me and you living under the same roof and all. 93 00:08:09,360 --> 00:08:13,799 Yeah, sorry, why would you want anyone to think you'd been with me? 94 00:08:13,800 --> 00:08:16,439 I'm not laughing at you. 95 00:08:16,440 --> 00:08:19,839 You are a good man, Frederick Finch, no matter what they say. 96 00:08:19,840 --> 00:08:22,560 Why? What do they say? 97 00:08:25,120 --> 00:08:26,080 Look... 98 00:08:27,840 --> 00:08:29,880 this is my problem, not yours. 99 00:08:31,440 --> 00:08:32,720 I saw her leaving. 100 00:08:35,360 --> 00:08:36,520 Hettie Foster. 101 00:08:38,800 --> 00:08:41,919 Don't go down that path. 102 00:08:41,920 --> 00:08:43,599 Please. 103 00:08:43,600 --> 00:08:46,199 I haven't decided what I'm going to do yet. 104 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 What she does... 105 00:08:49,160 --> 00:08:52,799 it's not safe. It's butchery. 106 00:08:52,800 --> 00:08:54,319 I'm married. 107 00:08:54,320 --> 00:08:57,280 When my Stanley comes home, what then, eh? 108 00:08:58,520 --> 00:09:01,119 It's not worth risking your life over. 109 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 The shame, Fred. 110 00:09:03,760 --> 00:09:07,239 You're a man, you can get away with these things. 111 00:09:07,240 --> 00:09:11,519 I'm not 17, I won't be forgiven. 112 00:09:11,520 --> 00:09:13,079 What about Martin, eh? 113 00:09:13,080 --> 00:09:15,599 How will he cope if something happens to you? 114 00:09:15,600 --> 00:09:17,960 Think about it. 115 00:09:36,520 --> 00:09:37,919 Yes? 116 00:09:37,920 --> 00:09:40,119 Need some brackets. 117 00:09:40,120 --> 00:09:42,639 What type of brackets? 118 00:09:42,640 --> 00:09:45,439 Shoulder or lug? Wooden or metal? 119 00:09:45,440 --> 00:09:46,920 Structural or ornamental? 120 00:09:46,921 --> 00:09:51,119 Mr Finch just said brackets... for shelves. 121 00:09:51,120 --> 00:09:53,119 This is a professional establishment, 122 00:09:53,120 --> 00:09:55,479 perhaps you'd be better at the sweetshop? 123 00:09:55,480 --> 00:09:57,720 Good morning, sir. Finish serving your customer. 124 00:09:57,721 --> 00:10:00,360 Yes, I have. What can I do for you? 125 00:10:01,680 --> 00:10:03,040 I need... 126 00:10:03,041 --> 00:10:07,479 something pretty specialist. You reckon you might be up to it? 127 00:10:07,480 --> 00:10:09,880 You'd struggle to find a better stocked establishment 128 00:10:09,881 --> 00:10:13,239 in the whole of the country, sir ... even in these troubled times. 129 00:10:13,240 --> 00:10:18,119 Only last year, I was the recipient of a prestigious Medal of Excellence 130 00:10:18,120 --> 00:10:21,039 from the British Association of Hardware Suppliers. 131 00:10:21,040 --> 00:10:23,160 Can't argue with that. 132 00:10:24,640 --> 00:10:26,399 It's my lighter. 133 00:10:26,400 --> 00:10:29,079 I brought it back from active service. 134 00:10:29,080 --> 00:10:30,920 You truly are a hero, sir. 135 00:10:32,040 --> 00:10:34,599 A Yank gave it to me for saving his life. 136 00:10:34,600 --> 00:10:36,639 The pin's gone, needs replacing. 137 00:10:36,640 --> 00:10:37,840 I'm sure I can help you. 138 00:10:37,841 --> 00:10:41,399 Well, he'd had it specially commissioned from a rare metal. 139 00:10:41,400 --> 00:10:43,119 I'd like the pin to match. 140 00:10:43,120 --> 00:10:44,999 That won't be a problem. 141 00:10:45,000 --> 00:10:47,399 What is the name of the material in question? 142 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Flibbleanium. 143 00:10:53,280 --> 00:10:54,280 Who's "LL"? 144 00:10:55,520 --> 00:10:57,840 Don't know, maybe I bought it. 145 00:10:59,560 --> 00:11:00,560 Or stole it! 146 00:11:04,280 --> 00:11:08,720 I'm amazed you managed to carry one cigarette back without smoking it. 147 00:11:11,360 --> 00:11:12,959 Are the pains worse today? 148 00:11:12,960 --> 00:11:14,999 Doesn't matter. No, it does. 149 00:11:15,000 --> 00:11:18,479 The doctor's pushing you too hard. I'm starting to remember. 150 00:11:18,480 --> 00:11:19,520 That's all that matters. 151 00:11:23,760 --> 00:11:24,760 Just leave it. 152 00:11:26,560 --> 00:11:28,839 Lady Hoxley? Yes, Joyce? 153 00:11:28,840 --> 00:11:31,679 It's about John, he's starting to get some memories back. 154 00:11:31,680 --> 00:11:33,319 That's excellent news. It is, 155 00:11:33,320 --> 00:11:37,279 but I'm not happy about the way Doctor Channing has been treating him. 156 00:11:37,280 --> 00:11:39,200 He keeps pushing John to remember what happened. 157 00:11:39,201 --> 00:11:43,920 Doctor Channing is a professional, Joyce. I think he knows best. 158 00:11:50,160 --> 00:11:53,639 The formalities for the hospital using my property. 159 00:11:53,640 --> 00:11:57,120 I gather you're going to be here a while longer. So it would seem. 160 00:12:05,320 --> 00:12:09,439 It's not what we in the trade call a common material. 161 00:12:09,440 --> 00:12:11,880 Mum's got a bracelet made of it. 162 00:12:21,840 --> 00:12:25,119 Perhaps it goes by another name on these shores? 163 00:12:25,120 --> 00:12:27,800 Well, you're the expert... apparently. 164 00:12:30,080 --> 00:12:32,439 You idiot! 165 00:12:32,440 --> 00:12:34,999 I should ban children from this shop. 166 00:12:35,000 --> 00:12:35,920 I'm not a child. 167 00:12:38,640 --> 00:12:41,000 Pretty shoddy outfit you're running here. 168 00:12:48,680 --> 00:12:51,039 Been looking everywhere for you. 169 00:12:51,040 --> 00:12:53,799 You could have told me. What? 170 00:12:53,800 --> 00:12:56,759 That she was being taken away. 171 00:12:56,760 --> 00:12:58,520 Penny. What, she's gone? 172 00:12:59,720 --> 00:13:00,880 You didn't know? 173 00:13:03,800 --> 00:13:06,919 I must have left the stall open. I'm SO sorry. 174 00:13:06,920 --> 00:13:08,559 I'll go and look for her. No. 175 00:13:08,560 --> 00:13:09,960 Get that lot out. 176 00:13:09,961 --> 00:13:13,639 We might be able to use some of them on Storey's farm. 177 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 Stay there. 178 00:13:20,800 --> 00:13:22,480 Who are you? 179 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 Brace yourself. 180 00:13:27,760 --> 00:13:29,399 This better be good. Relax! 181 00:13:29,400 --> 00:13:31,919 Just talking to my new friend here. 182 00:13:31,920 --> 00:13:32,920 What's that? 183 00:13:36,160 --> 00:13:38,640 It's a long time since we've been this close. 184 00:13:38,641 --> 00:13:41,039 Not long enough! 185 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 This is Mortimer's. 186 00:13:42,041 --> 00:13:44,279 We borrowed it. 187 00:13:44,280 --> 00:13:45,960 Take it back! It's not worth anything. 188 00:13:45,961 --> 00:13:48,759 That's not the point. He deserves to lose it. 189 00:13:48,760 --> 00:13:51,399 If you could see the way he treats his customers. Yeah. 190 00:13:51,400 --> 00:13:54,799 Martin, go home. No. Do you want me to tell Esther what you did? 191 00:13:54,800 --> 00:13:56,359 I'm supposed to buy brackets. 192 00:13:56,360 --> 00:13:58,320 That's not my problem. Scram! 193 00:13:59,720 --> 00:14:01,560 See you around, kid. 194 00:14:04,520 --> 00:14:06,440 I don't want him mixed up with you. 195 00:14:06,441 --> 00:14:08,679 You should go, Danny. 196 00:14:08,680 --> 00:14:10,440 Not while you're still here. 197 00:14:23,080 --> 00:14:24,120 What do you want? 198 00:14:24,121 --> 00:14:26,639 I've been sent to get some essentials. 199 00:14:26,640 --> 00:14:28,159 Give me... 200 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 some of that. 201 00:14:31,440 --> 00:14:32,240 How much? 202 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Connie! 203 00:15:08,400 --> 00:15:10,879 That's enough. Pick it up. 204 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 If we fight, this will never end. 205 00:15:12,441 --> 00:15:14,679 Take it, or I'll do you anyway. 206 00:15:14,680 --> 00:15:19,160 And then what? One of my lot'll come after you and so on, time and again. 207 00:15:20,040 --> 00:15:21,999 No more, Walter. 208 00:15:22,000 --> 00:15:23,839 Look... 209 00:15:23,840 --> 00:15:25,240 I want that lamb back. 210 00:15:26,560 --> 00:15:28,799 It's important to Iris. 211 00:15:28,800 --> 00:15:32,119 Poor girl, she's hardly any age, she's already seen enough trouble. 212 00:15:32,120 --> 00:15:34,079 I'm offering you a truce. 213 00:15:34,080 --> 00:15:36,639 You can help me end this, before we both wind up dead. 214 00:15:36,640 --> 00:15:40,079 Your brother cracked half the bones in my old man's body. 215 00:15:40,080 --> 00:15:41,960 Tell me where he is. I don't know where he is. 216 00:15:41,961 --> 00:15:44,960 LIAR! Look, he could be anywhere. 217 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 Well, then YOU go to the police. 218 00:15:49,440 --> 00:15:50,638 Tell them you did it. 219 00:15:50,639 --> 00:15:51,918 What? 220 00:15:51,919 --> 00:15:53,958 Someone has to pay. I'm not going to do that! 221 00:15:53,959 --> 00:15:56,360 Then tell those girls to watch their backs. 222 00:15:59,720 --> 00:16:02,400 No more violence, Walter. 223 00:16:05,840 --> 00:16:09,199 Why would I nick your stupid medal? To sell it. It's a bleeding fake! 224 00:16:09,200 --> 00:16:11,518 Are you going to stand there and let this common thief slur...? 225 00:16:11,519 --> 00:16:12,800 D'you hear what he called me? 226 00:16:12,801 --> 00:16:15,599 I don't reckon you even won it, bet you made the whole thing up. 227 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 An outrageous allegation! 228 00:16:16,681 --> 00:16:19,199 Perhaps we could all... Who gives awards to hardware shops? 229 00:16:19,200 --> 00:16:21,600 Connie! The British Association of Hardware Suppliers 230 00:16:21,601 --> 00:16:24,399 is a nationally respected organisation! 231 00:16:24,400 --> 00:16:26,000 Not to anyone with half a brain! How dare you?! 232 00:16:26,001 --> 00:16:27,840 DESIST! 233 00:16:28,920 --> 00:16:32,079 You feeling all right, Vic? I'm fine. 234 00:16:32,080 --> 00:16:34,118 I think there's been a misunderstanding here. 235 00:16:34,119 --> 00:16:36,400 Connie, what were you doing with Mr Mortimer's award? 236 00:16:38,320 --> 00:16:39,400 Straightening it. 237 00:16:39,401 --> 00:16:41,440 And what did you learn about it? 238 00:16:42,640 --> 00:16:47,240 That it's very prestigious and probably worth a lot of money. 239 00:16:49,160 --> 00:16:50,760 Satisfied? 240 00:16:52,000 --> 00:16:55,560 Excellent! I'm glad we cleared that up. 241 00:17:02,480 --> 00:17:04,639 Better get back to the farm. 242 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 Connie... You going to walk me? 243 00:17:06,401 --> 00:17:08,679 Probably not, bet you're busy, ain't you? 244 00:17:08,680 --> 00:17:11,879 See you later. What were you doing with Mortimer's award? 245 00:17:11,880 --> 00:17:13,719 Straightening it. 246 00:17:13,720 --> 00:17:15,760 You know me, everything has to be in the right place. 247 00:17:15,761 --> 00:17:19,399 Sends me potty if it ain't! No, I hadn't realised that about you. 248 00:17:19,400 --> 00:17:21,159 Famous for it! 249 00:17:21,160 --> 00:17:23,480 Why did it need straightening? 250 00:17:25,520 --> 00:17:28,119 Martin knocked it. Martin? 251 00:17:28,120 --> 00:17:30,719 He was in the shop. I didn't see him. 252 00:17:30,720 --> 00:17:32,399 Before you arrived. 253 00:17:32,400 --> 00:17:34,239 But I was right behind you. 254 00:17:34,240 --> 00:17:37,760 It was me. She was putting it back for me. 255 00:17:40,640 --> 00:17:44,399 Got light fingers, haven't I? Can't help myself. 256 00:17:44,400 --> 00:17:47,319 Connie caught me. 257 00:17:47,320 --> 00:17:50,560 I didn't realise you knew each other so well. 258 00:17:54,560 --> 00:17:57,679 How long have you known each other? Just since you introduced us. 259 00:17:57,680 --> 00:18:00,879 I'm not an idiot, so, please, don't treat me like one. 260 00:18:00,880 --> 00:18:05,360 I'll, er, leave you two to talk. 261 00:18:06,960 --> 00:18:10,200 Seems like you've got a bit of catching up to do. 262 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 Is he your man from London? 263 00:18:23,440 --> 00:18:26,639 So, has this all just been a game to try and humiliate me?! No. 264 00:18:26,640 --> 00:18:29,199 He's in the past. Clearly, that's not true. 265 00:18:29,200 --> 00:18:31,520 My life is here with you now. 266 00:18:33,040 --> 00:18:37,000 Henry! Please, don't follow me. 267 00:19:01,000 --> 00:19:04,160 There were others. The ones who saved you? 268 00:19:05,320 --> 00:19:09,439 I was scared. I didn't know who I was, how I'd got there. 269 00:19:09,440 --> 00:19:12,079 Tell me about them. 270 00:19:12,080 --> 00:19:14,159 There was a woman. 271 00:19:14,160 --> 00:19:15,400 What was her name? 272 00:19:17,000 --> 00:19:20,279 Calme-toi, calme-toi. 273 00:19:20,280 --> 00:19:21,478 Ca va aller. 274 00:19:21,479 --> 00:19:22,520 Tu es en securite. 275 00:19:29,160 --> 00:19:30,440 I don't remember. 276 00:19:30,441 --> 00:19:32,240 Where are you? 277 00:19:33,320 --> 00:19:36,919 Some kind of cellar, a basement, maybe. 278 00:19:36,920 --> 00:19:38,960 Try and be more specific. 279 00:19:40,000 --> 00:19:41,799 It was dark, 280 00:19:41,800 --> 00:19:42,800 lit by candles. 281 00:19:44,440 --> 00:19:47,439 I was afraid, 282 00:19:47,440 --> 00:19:50,720 confused. Just concentrate on where you are. 283 00:19:57,240 --> 00:20:00,079 No, I don't want to talk about it. What happened there? 284 00:20:00,080 --> 00:20:03,719 They didn't believe me, they thought I was a spy, wanted to hurt me. 285 00:20:03,720 --> 00:20:06,359 Il va tous nous faire tuer. 286 00:20:06,360 --> 00:20:08,198 Il est blesse! Il a besoin de nous. 287 00:20:08,199 --> 00:20:09,438 C'est la comedie. 288 00:20:09,439 --> 00:20:11,638 Je ne te laisserai pas tuer un innocent. C'est clair? 289 00:20:11,639 --> 00:20:12,880 Tu ne touche pas! 290 00:20:26,960 --> 00:20:29,280 All right. Well, we'll just leave it there for now. 291 00:20:34,840 --> 00:20:38,199 Two visits in one day, people will talk! 292 00:20:38,200 --> 00:20:40,719 How is Flight Sergeant Fisher? 293 00:20:40,720 --> 00:20:42,319 He's doing very well. 294 00:20:42,320 --> 00:20:43,759 I heard. 295 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 You've been talking to Joyce? 296 00:20:48,640 --> 00:20:50,679 His memory is coming back because he's ready, 297 00:20:50,680 --> 00:20:53,319 and it's important that he doesn't put up barriers 298 00:20:53,320 --> 00:20:55,599 that could slow his recovery. 299 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 I trust you know what's best. 300 00:21:00,000 --> 00:21:02,720 Why don't I ask Joyce to sit with him and write down anything he remembers? 301 00:21:02,721 --> 00:21:05,479 He might find that less distressing than talking to me. 302 00:21:05,480 --> 00:21:08,320 Yes, she'd appreciate that. 303 00:21:12,120 --> 00:21:13,639 You look exhausted. 304 00:21:13,640 --> 00:21:15,079 I've been up all night. 305 00:21:15,080 --> 00:21:17,879 We had some people come in just after midnight. 306 00:21:17,880 --> 00:21:19,919 Well, you should get to bed. 307 00:21:19,920 --> 00:21:21,320 I wouldn't sleep. 308 00:21:22,480 --> 00:21:25,319 Then you should take a break. 309 00:21:25,320 --> 00:21:27,439 I know just the thing. 310 00:22:11,040 --> 00:22:12,000 Well? 311 00:22:14,560 --> 00:22:17,319 Where are you going? I can't stay here and do nothing. 312 00:22:17,320 --> 00:22:20,079 She'll turn up. You don't know that. 313 00:22:20,080 --> 00:22:22,079 It's... not your fault. 314 00:22:22,080 --> 00:22:24,040 How can you say that? 315 00:22:25,320 --> 00:22:27,599 Everyone makes mistakes. 316 00:22:27,600 --> 00:22:28,799 I'm an idiot. 317 00:22:28,800 --> 00:22:31,920 A stupid, useless idiot. 318 00:22:34,240 --> 00:22:35,280 Come on, then. 319 00:22:45,440 --> 00:22:47,240 Hello, love. 320 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 You all right? 321 00:23:04,720 --> 00:23:05,760 Is you having a baby? 322 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Who told you that? 323 00:23:11,160 --> 00:23:13,840 Farmer Storey, he was here. 324 00:23:15,680 --> 00:23:19,159 Well, you didn't believe him, did you? 325 00:23:19,160 --> 00:23:21,359 How could you? 326 00:23:21,360 --> 00:23:22,558 With him? 327 00:23:22,559 --> 00:23:24,240 What will Dad think when he gets home? 328 00:23:24,241 --> 00:23:27,879 Martin, listen to me, I'm not having a baby with Vernon. 329 00:23:27,880 --> 00:23:29,280 He made it up? 330 00:23:30,440 --> 00:23:32,520 Yes. Why? 331 00:23:33,960 --> 00:23:35,959 Because he's a nasty, spiteful man 332 00:23:35,960 --> 00:23:39,120 and I don't want you going near him again, do you understand me? 333 00:23:50,440 --> 00:23:53,279 You're driving too fast. Relax! 334 00:23:53,280 --> 00:23:55,359 I'll relax when you slow down. 335 00:23:55,360 --> 00:23:58,759 They build them to go this speed for a reason. 336 00:23:58,760 --> 00:24:01,519 Lawrence never felt the need to drive so recklessly. 337 00:24:01,520 --> 00:24:02,600 Really? 338 00:24:23,160 --> 00:24:25,080 Thought you might have had time to calm down. 339 00:24:25,081 --> 00:24:26,679 I'm very busy, actually. 340 00:24:26,680 --> 00:24:28,800 Yeah, you look it! 341 00:24:30,640 --> 00:24:33,519 Please, I want to confess. This isn't a Catholic church. 342 00:24:33,520 --> 00:24:35,880 I didn't mean to God, I meant to you. 343 00:24:38,440 --> 00:24:42,039 I always told you I wasn't vicar's wife material. 344 00:24:42,040 --> 00:24:44,599 I'm fully aware that you've experienced 345 00:24:44,600 --> 00:24:46,920 a... broader spectrum of life than I have. 346 00:24:46,921 --> 00:24:49,520 You mean I've been around a bit? No. It's true. 347 00:24:51,360 --> 00:24:54,959 I didn't know how I'd survive when I left the home. 348 00:24:54,960 --> 00:24:57,039 Turns out if you smile and show a bit of leg, 349 00:24:57,040 --> 00:25:00,519 someone'll always pay your way. I see. No, you don't. 350 00:25:00,520 --> 00:25:03,480 The others, they just wanted one thing. 351 00:25:05,160 --> 00:25:07,599 But Danny, he looked out for me. 352 00:25:07,600 --> 00:25:10,439 I'm not saying this to embarrass you, Henry. I want to be honest. 353 00:25:10,440 --> 00:25:13,319 Why the change of heart? 354 00:25:13,320 --> 00:25:15,959 With Danny, it was always exciting. 355 00:25:15,960 --> 00:25:18,799 We'd find someone with a bit of cash, then go to work. 356 00:25:18,800 --> 00:25:22,240 Tits and teeth, that was my job. How resourceful. 357 00:25:23,920 --> 00:25:26,839 But then things got out of hand. 358 00:25:26,840 --> 00:25:29,679 When I got here, I told the girls he was married 359 00:25:29,680 --> 00:25:31,799 cos it was safer than the truth. 360 00:25:31,800 --> 00:25:36,159 We got mixed up with gangs, it wasn't fun any more. 361 00:25:36,160 --> 00:25:38,839 Well, I certainly can't offer you thrills like that. 362 00:25:38,840 --> 00:25:40,799 That's what makes you special. 363 00:25:40,800 --> 00:25:43,759 For you, life is about something real. 364 00:25:43,760 --> 00:25:45,800 I don't want to be that girl I was in London any more. 365 00:25:45,801 --> 00:25:48,439 I don't care what you used to get up to. 366 00:25:48,440 --> 00:25:51,080 I didn't ask you to marry me cos I thought you were a nun. 367 00:25:53,120 --> 00:25:56,800 But you looked me in the eye and you lied to me... 368 00:26:00,840 --> 00:26:01,840 and that... 369 00:26:02,880 --> 00:26:04,200 I cannot forgive. 370 00:26:05,520 --> 00:26:08,160 What, you've always told me the God's honest truth? 371 00:26:09,760 --> 00:26:11,119 Yes. 372 00:26:11,120 --> 00:26:13,840 But we're supposed to be getting married. 373 00:26:14,680 --> 00:26:16,719 Yes... 374 00:26:16,720 --> 00:26:18,720 we were. 375 00:26:20,840 --> 00:26:22,160 Were? 376 00:26:25,240 --> 00:26:27,440 Thanks for letting me know. 377 00:26:44,720 --> 00:26:47,679 She's just stuck, no damage. 378 00:26:47,680 --> 00:26:49,199 Come on, nobody's hurt! 379 00:26:49,200 --> 00:26:51,399 You were careless. 380 00:26:51,400 --> 00:26:54,199 Not safe and dependable enough for you? 381 00:26:54,200 --> 00:26:56,519 Not boring enough for you? 382 00:26:56,520 --> 00:26:59,160 I'm certainly still not posh enough for you! 383 00:27:00,760 --> 00:27:02,799 Come and help me dig the wheels out. 384 00:27:02,800 --> 00:27:04,159 No. 385 00:27:04,160 --> 00:27:06,240 Afraid you'll get your hands dirty? 386 00:27:12,160 --> 00:27:15,360 As long as it takes me away from you, I'll do whatever's required. 387 00:27:18,440 --> 00:27:20,480 And please take that filthy grin off your face. 388 00:27:20,481 --> 00:27:22,560 Why? I never thought I'd see you like this. 389 00:27:24,160 --> 00:27:26,959 You know nothing about me. 390 00:27:26,960 --> 00:27:30,159 I can tell you everything you've done in the past 20 years. 391 00:27:30,160 --> 00:27:33,879 Your whole life is a series of routines and traditions 392 00:27:33,880 --> 00:27:35,880 to stop you feeling anything. 393 00:27:37,160 --> 00:27:39,119 It's who I had to be. 394 00:27:39,120 --> 00:27:40,679 That's not the woman you were. 395 00:27:40,680 --> 00:27:42,399 Not who I knew. 396 00:27:42,400 --> 00:27:44,240 This isn't who you should have become. 397 00:27:46,480 --> 00:27:49,520 Do you know what I've thought about you for the past 20 years? 398 00:27:50,760 --> 00:27:51,799 What? 399 00:27:51,800 --> 00:27:53,759 Nothing. 400 00:27:53,760 --> 00:27:56,200 You never once crossed my mind. 401 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 We should stop, we're not going to find her. 402 00:28:09,440 --> 00:28:12,439 You can't go that way, there's traps. 403 00:28:12,440 --> 00:28:14,439 She might be caught! 404 00:28:14,440 --> 00:28:16,999 Get off me! No, it's dangerous. 405 00:28:17,000 --> 00:28:20,039 It doesn't matter what happens to me. Look... 406 00:28:20,040 --> 00:28:22,279 she's not out there. 407 00:28:22,280 --> 00:28:23,879 You don't know that. 408 00:28:25,240 --> 00:28:29,000 She might be hurt, afraid. 409 00:28:30,320 --> 00:28:34,199 What if something happens and I could have stopped it? 410 00:28:34,200 --> 00:28:36,040 How could I live with myself? 411 00:28:39,560 --> 00:28:43,440 She's the only thing in the world I'm responsible for... 412 00:28:45,960 --> 00:28:48,240 and I've let her down. 413 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Look... 414 00:29:01,600 --> 00:29:03,639 Don't worry. 415 00:29:03,640 --> 00:29:05,360 I'll make it all right. 416 00:29:07,600 --> 00:29:09,120 I'll make it all right. 417 00:29:15,000 --> 00:29:16,839 A truce? 418 00:29:16,840 --> 00:29:19,719 I told Frank to go to the police. 419 00:29:19,720 --> 00:29:21,399 Tell them he did it. 420 00:29:21,400 --> 00:29:24,199 If we can't get his brother, he's the next best thing. 421 00:29:24,200 --> 00:29:25,839 And what did he say? 422 00:29:25,840 --> 00:29:29,240 He's got no choice. He wants this to end. 423 00:29:32,280 --> 00:29:36,360 And how am I going to get justice from that? 424 00:29:38,440 --> 00:29:39,600 What? 425 00:29:40,840 --> 00:29:42,360 I wanted to make you proud. 426 00:29:43,440 --> 00:29:46,079 You could never do that. 427 00:30:42,960 --> 00:30:44,400 May I take your coat? 428 00:30:48,280 --> 00:30:49,680 A drink, then? 429 00:30:55,560 --> 00:30:58,199 How did you find out? Gulliver, she's telling everyone. 430 00:30:58,200 --> 00:31:02,839 Of course, she doesn't know that it's mine. Not yet. 431 00:31:05,360 --> 00:31:07,760 He was going to find out the good news soon enough. 432 00:31:09,360 --> 00:31:11,800 I will never admit to what we did. 433 00:31:13,760 --> 00:31:15,319 So... 434 00:31:15,320 --> 00:31:18,439 what will you say to that husband of yours, then, when he gets out? 435 00:31:18,440 --> 00:31:20,559 I mean, IF he ever gets out. 436 00:31:20,560 --> 00:31:21,758 He is alive. 437 00:31:21,759 --> 00:31:24,000 Don't tell me the thought hadn't crossed your mind. 438 00:31:24,001 --> 00:31:26,839 All those terrible arguments you could avoid 439 00:31:26,840 --> 00:31:28,560 if he doesn't make it back. 440 00:31:30,360 --> 00:31:34,960 I came here to tell you don't ever speak to me or my family again! 441 00:31:39,000 --> 00:31:43,079 Are you... feeling guilty that you'd enjoyed it, Esther, 442 00:31:43,080 --> 00:31:45,079 is that why you sent your lapdog to beat me? 443 00:31:45,080 --> 00:31:47,839 I didn't ask him to get involved, 444 00:31:47,840 --> 00:31:50,600 and I don't want anybody knowing about us! 445 00:31:53,280 --> 00:31:56,119 You can't support a baby. 446 00:31:56,120 --> 00:31:59,399 You know, they'll not let you work once they know you're pregnant. 447 00:31:59,400 --> 00:32:00,640 I'll find a way. 448 00:32:00,641 --> 00:32:04,400 A year from now, you're going to be hungry and alone... 449 00:32:05,520 --> 00:32:08,760 but it doesn't have to be like that. 450 00:32:10,520 --> 00:32:13,279 I can help you. 451 00:32:13,280 --> 00:32:15,480 That won't happen though, will it? 452 00:32:16,640 --> 00:32:21,080 Now, you are going to need time, aren't you, to look after our baby? 453 00:32:22,360 --> 00:32:25,360 You can't do everything on your own! 454 00:32:26,600 --> 00:32:27,560 Live here... 455 00:32:29,560 --> 00:32:31,359 with me... 456 00:32:31,360 --> 00:32:34,360 and you'll never want for anything. 457 00:32:36,680 --> 00:32:39,440 I said yes to your solution once before and look where that's got me. 458 00:32:39,441 --> 00:32:43,560 Yes, Martin got the operation that he needed. 459 00:32:50,280 --> 00:32:53,359 I will never admit this child is yours, 460 00:32:53,360 --> 00:32:57,239 and I'll keep it away from your poisonous influence 461 00:32:57,240 --> 00:32:58,720 until my final breath. 462 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 I want you to know that. 463 00:33:06,160 --> 00:33:07,920 I'll never give up, Esther. 464 00:33:18,480 --> 00:33:21,039 There were five people, 465 00:33:21,040 --> 00:33:22,240 all men... 466 00:33:22,241 --> 00:33:24,119 and one woman, who found me. 467 00:33:24,120 --> 00:33:26,279 Was she... 468 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Was she pretty? 469 00:33:30,560 --> 00:33:32,280 No. 470 00:33:34,000 --> 00:33:37,959 Well, I owe her everything for saving you. 471 00:33:37,960 --> 00:33:39,360 She must have been a good person. 472 00:33:48,000 --> 00:33:49,240 The satchel. 473 00:33:50,440 --> 00:33:52,039 They gave it to me. 474 00:33:52,040 --> 00:33:53,280 They told me where to go. 475 00:33:55,720 --> 00:33:57,360 I don't remember this though. 476 00:34:11,160 --> 00:34:13,080 'What is it?' 477 00:34:24,400 --> 00:34:26,400 Do I look sophisticated and French? 478 00:34:52,600 --> 00:34:53,920 Maintenant, Liane! 479 00:35:07,440 --> 00:35:09,079 Put it down. 480 00:35:09,080 --> 00:35:10,080 Why? 481 00:35:10,081 --> 00:35:12,119 Put it down! What's wrong? Nothing. 482 00:35:12,120 --> 00:35:15,280 Tell me. Did you interrogate me like this when we were together? 483 00:35:18,680 --> 00:35:20,400 We're still together. 484 00:35:32,360 --> 00:35:34,959 Where do you want to do it? 485 00:35:34,960 --> 00:35:36,960 My room, it's out of the way. 486 00:35:41,960 --> 00:35:44,080 Upstairs, third on the left. 487 00:35:50,520 --> 00:35:51,720 Please. 488 00:35:51,721 --> 00:35:53,359 I don't have any choice. 489 00:35:53,360 --> 00:35:54,360 Say it's mine. 490 00:35:54,361 --> 00:35:56,800 I'll deal with the consequences. 491 00:35:58,440 --> 00:36:00,679 I can't let you do this. 492 00:36:00,680 --> 00:36:02,680 If you care for me, you'll understand. 493 00:36:03,680 --> 00:36:05,759 I don't understand. 494 00:36:05,760 --> 00:36:06,760 Please. 495 00:36:07,760 --> 00:36:09,000 It's for the best. 496 00:36:11,640 --> 00:36:14,759 In my whole life, I've had no better friend than you 497 00:36:14,760 --> 00:36:16,720 and I need you more than ever now. 498 00:36:17,840 --> 00:36:19,320 I know what I'm doing. 499 00:36:21,600 --> 00:36:23,760 Will you keep the girls away until we're done? 500 00:36:37,400 --> 00:36:39,080 Wait. 501 00:36:45,560 --> 00:36:46,760 I came to apologise. 502 00:36:48,600 --> 00:36:51,839 I'd like you to leave my room, please. 503 00:36:51,840 --> 00:36:53,040 Are you sure? 504 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 Yes. 505 00:37:11,680 --> 00:37:12,960 No... 506 00:37:18,040 --> 00:37:22,520 Richard... 507 00:37:31,440 --> 00:37:34,359 'Scuse. Sorry. 508 00:37:34,360 --> 00:37:36,279 What's your problem? 509 00:37:36,280 --> 00:37:37,678 Mice in the bedrooms. 510 00:37:37,679 --> 00:37:40,160 Yeah, made a terrible mess, had to gas them. 511 00:37:40,161 --> 00:37:42,879 It won't be safe for people for a couple of hours yet. 512 00:37:42,880 --> 00:37:44,079 Mice? 513 00:37:44,080 --> 00:37:46,320 Yeah, little brown animals ... four legs and a tail? 514 00:37:46,321 --> 00:37:48,919 Yeah, I don't give a stuff about mice. I want to get to my room. 515 00:37:48,920 --> 00:37:50,760 I said... no. 516 00:38:03,680 --> 00:38:05,559 Conkers. 517 00:38:05,560 --> 00:38:07,920 Beg your pardon? Conkers, you know, from a tree? 518 00:38:07,921 --> 00:38:10,079 Yeah, I know what a bleeding conker is! 519 00:38:10,080 --> 00:38:12,480 A fortnight ago, I told you I'd never skipped off school. 520 00:38:12,481 --> 00:38:15,719 That wasn't strictly true. 521 00:38:15,720 --> 00:38:19,399 When I was 12, I lost a particularly fierce match of conkers 522 00:38:19,400 --> 00:38:21,559 to my nemesis, Andrew Biggins. 523 00:38:21,560 --> 00:38:24,679 The following day, I missed Latin so I could go to the woods 524 00:38:24,680 --> 00:38:27,120 and gather the freshly fallen weapons before anyone else, 525 00:38:27,121 --> 00:38:28,960 and then I demanded a rematch. 526 00:38:30,160 --> 00:38:33,199 I didn't want to tell you the truth because... 527 00:38:33,200 --> 00:38:36,040 well, I didn't want you to think less of me. 528 00:38:38,240 --> 00:38:39,680 I'm sorry. 529 00:38:40,840 --> 00:38:44,120 I'm not perfect. Only human. 530 00:38:45,800 --> 00:38:47,080 You're off your rocker, you are! 531 00:38:48,840 --> 00:38:50,839 Did you win, then? Sorry? 532 00:38:50,840 --> 00:38:52,279 Conkers, the rematch. 533 00:38:52,280 --> 00:38:54,959 No. NO! He thrashed me... again. 534 00:39:07,120 --> 00:39:09,759 I'll do it. 535 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 But there's a condition. 536 00:39:11,201 --> 00:39:13,079 You leave those girls alone 537 00:39:13,080 --> 00:39:15,439 and you don't go near Iris again. 538 00:39:15,440 --> 00:39:18,119 Not ever. 539 00:39:18,120 --> 00:39:20,080 We end this here and now, what do you say? 540 00:39:24,120 --> 00:39:26,999 I'll put it back in the barn. 541 00:39:27,000 --> 00:39:30,720 Take Iris there this evening, set her mind at rest. 542 00:39:48,200 --> 00:39:49,360 Is she all right? 543 00:39:49,361 --> 00:39:51,000 She just needs rest. 544 00:40:01,160 --> 00:40:03,119 We should get back. 545 00:40:03,120 --> 00:40:06,359 Well, just this once, the world can wait for us. 546 00:40:06,360 --> 00:40:11,319 It won't do, avoiding your duty to be with me. 547 00:40:11,320 --> 00:40:13,480 I can't think of a better reason. 548 00:40:14,920 --> 00:40:19,239 I know I became a doctor to heal people... 549 00:40:19,240 --> 00:40:21,678 but sometimes, it feels as though I just patch them up 550 00:40:21,679 --> 00:40:22,880 so they can be torn apart again. 551 00:40:22,881 --> 00:40:24,960 Your work is important. 552 00:40:26,160 --> 00:40:28,599 I know that now. 553 00:40:28,600 --> 00:40:32,240 Now I've finally remembered what the point of all the blood and tears is. 554 00:40:34,280 --> 00:40:35,320 You. 555 00:40:37,160 --> 00:40:40,359 Your beauty, your spirit... 556 00:40:40,360 --> 00:40:43,479 these are things that should never be crushed. 557 00:40:43,480 --> 00:40:46,799 Whatever horrors the enemy throws at us, 558 00:40:46,800 --> 00:40:50,119 knowing there's someone like you in the world... 559 00:40:50,120 --> 00:40:51,840 makes the fight bearable. 560 00:40:55,400 --> 00:40:58,040 I used to go to events I thought you might be at. 561 00:41:00,040 --> 00:41:04,919 Sit through interminable speeches and formalities... 562 00:41:04,920 --> 00:41:06,560 in case you were there. 563 00:41:08,040 --> 00:41:09,080 You never were. 564 00:41:10,200 --> 00:41:11,240 No... 565 00:41:13,280 --> 00:41:16,879 I'd always check if you were going first. 566 00:41:23,000 --> 00:41:26,279 Think of the life we might have had. 567 00:41:26,280 --> 00:41:28,680 Think of the life we can still have. 568 00:41:40,920 --> 00:41:42,959 I was expecting you a long time ago. 569 00:41:42,960 --> 00:41:45,400 Been busy sorting out the mess you made. 570 00:41:54,320 --> 00:41:56,959 I want you to go. You don't belong here. 571 00:41:56,960 --> 00:41:58,320 Neither do you. 572 00:41:58,321 --> 00:42:00,999 I told you, I've changed. 573 00:42:01,000 --> 00:42:03,199 People don't change. 574 00:42:03,200 --> 00:42:05,680 They just find new ways to make the same mistakes. 575 00:42:05,681 --> 00:42:07,079 Not me. 576 00:42:07,080 --> 00:42:08,720 You lied to your fiance. 577 00:42:10,160 --> 00:42:13,399 Manage to talk your way out of it? Persuade him it won't happen again, 578 00:42:13,400 --> 00:42:15,440 like you have with so many men before? 579 00:42:15,441 --> 00:42:18,040 Things are different with him. Until the next time. 580 00:42:21,520 --> 00:42:24,359 We both know you'll never put that fire out 581 00:42:24,360 --> 00:42:26,480 baking cakes for the parish council. 582 00:42:33,600 --> 00:42:35,960 So why don't you come and sit on the bed? 583 00:42:39,400 --> 00:42:43,040 They're good people here, they deserve to be left in peace. 584 00:42:44,880 --> 00:42:46,160 All right. 585 00:42:48,520 --> 00:42:50,960 One more job and I'll go. 586 00:42:52,120 --> 00:42:53,999 I don't believe you. 587 00:42:54,000 --> 00:42:55,440 There's a petrol lorry, 588 00:42:55,441 --> 00:42:58,839 comes down the Helmstead Hollow Road every week. 589 00:42:58,840 --> 00:43:02,119 Only has a driver and one guard. 590 00:43:02,120 --> 00:43:03,360 We'll be rich. 591 00:43:05,600 --> 00:43:09,439 All these years, and you never once listened to me. 592 00:43:09,440 --> 00:43:11,280 I said no, Danny. 593 00:43:13,160 --> 00:43:15,280 You know the game. 594 00:43:18,400 --> 00:43:20,440 There'll be consequences. 595 00:43:22,560 --> 00:43:24,079 No. 596 00:43:24,080 --> 00:43:26,920 This stops here. I'm not playing any more. 597 00:43:38,640 --> 00:43:40,320 I'm sorry. 598 00:43:47,640 --> 00:43:48,880 I want my John back. 599 00:43:52,120 --> 00:43:55,680 He saw things in me that no-one else even bothered to look for. 600 00:43:56,720 --> 00:43:58,800 He made me sparkle. 601 00:44:01,480 --> 00:44:03,880 I can't be that girl without him. 602 00:44:09,800 --> 00:44:12,640 I don't know if I can ever be that man again. 603 00:44:44,520 --> 00:44:46,759 You're not baking, are ya? 604 00:44:46,760 --> 00:44:50,039 Well, I knew you wouldn't be up for it? 605 00:44:50,040 --> 00:44:52,640 So I thought I'd help out. Make a pie. 606 00:44:53,960 --> 00:44:56,120 You've got about a week's rations in there! 607 00:44:56,121 --> 00:44:58,520 Well, it'll be a big pie! 608 00:45:02,000 --> 00:45:04,439 You shouldn't have got out of bed. 609 00:45:05,920 --> 00:45:07,719 Well... 610 00:45:07,720 --> 00:45:09,920 I had to, I couldn't call for you. 611 00:45:15,200 --> 00:45:17,959 Esther, what's wrong? 612 00:45:19,280 --> 00:45:21,479 I don't know. 613 00:45:21,480 --> 00:45:22,760 I don't know! 614 00:45:29,640 --> 00:45:32,679 Inspector Finton West, a pleasure to meet you, Lady Hoxley. 615 00:45:32,680 --> 00:45:33,960 Good evening. 616 00:45:33,961 --> 00:45:35,000 Thank you. 617 00:45:37,320 --> 00:45:40,399 You telephoned the local police earlier. 618 00:45:40,400 --> 00:45:43,439 Was my information of use? 619 00:45:43,440 --> 00:45:46,999 You have a Dr Richard Channing working here? Yes. 620 00:45:47,000 --> 00:45:48,280 What do you make of him? 621 00:45:50,520 --> 00:45:52,160 Most agreeable. 622 00:45:53,280 --> 00:45:55,880 I'm informed you've already signed the Official Secrets Act. 623 00:45:57,840 --> 00:46:00,239 Why are you here, Inspector West? 624 00:46:00,240 --> 00:46:01,640 We have reason to believe 625 00:46:01,641 --> 00:46:04,680 Dr Channing may be collaborating with the Germans. 626 00:46:09,240 --> 00:46:13,679 Just check one more time, they often find their way home. 627 00:46:13,680 --> 00:46:14,720 Really? 628 00:46:31,760 --> 00:46:33,799 I just think I need to lie down. 629 00:46:33,800 --> 00:46:34,840 Yeah. 630 00:46:36,640 --> 00:46:39,279 Esther? ESTHER?! I'm coming in, I don't care what you say. 631 00:46:39,280 --> 00:46:41,319 Go get help! NOW! 632 00:46:41,320 --> 00:46:43,159 CONNIE! 633 00:46:43,160 --> 00:46:45,640 Esther? ESTHER! 634 00:47:22,760 --> 00:47:25,799 Subtitles by APOLLO www.addic7ed.com 45549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.