Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,161 --> 00:02:41,537
- Bruno!
- Si.
2
00:02:42,997 --> 00:02:44,957
- Una tazza di latte.
- Bene.
3
00:02:46,417 --> 00:02:47,627
- Bruno.
- Si.
4
00:02:48,419 --> 00:02:50,213
- Con tarteccini.
- Va bene.
5
00:02:50,963 --> 00:02:53,216
Bruno. Con molto zucchero.
6
00:02:53,966 --> 00:02:55,468
- Beautiful day.
- Si, si.
7
00:02:55,802 --> 00:02:58,221
...per fare amore allebelle donne stasera.
8
00:02:58,554 --> 00:02:59,597
I bring a friend?
9
00:02:59,764 --> 00:03:00,890
Bruno.
10
00:03:04,102 --> 00:03:05,353
Scusa.
11
00:03:07,730 --> 00:03:09,023
Good morning, Mrs Dawson.
12
00:03:09,273 --> 00:03:10,942
Signor Bardoni.
13
00:03:17,573 --> 00:03:19,992
Aunt Lucy! Oh, I'm sorry.
Good morning.
14
00:03:20,368 --> 00:03:22,161
Would you like some
breakfast or something?
15
00:03:22,328 --> 00:03:25,373
Bless you. No, dear, I've had it in bed
because I wanted to finish your book.
16
00:03:25,581 --> 00:03:29,919
Tim, I do congratulate you.
It deserved its success.
17
00:03:30,086 --> 00:03:31,170
Thank you.
18
00:03:31,337 --> 00:03:34,298
I... I wasn't sure that it would be
up your street at all. I mean...
19
00:03:34,465 --> 00:03:36,509
That's because we're
still strangers, dear.
20
00:03:36,718 --> 00:03:38,469
My street's wider than you think.
21
00:03:41,431 --> 00:03:45,476
You don't, of course, identify
your former... associates.
22
00:03:45,685 --> 00:03:49,021
Has it ever occurred to you
to try and help them?
23
00:03:50,857 --> 00:03:53,317
Well, Aunt Lucy,
it's been less than two years.
24
00:03:53,526 --> 00:03:58,448
I... I can't really be sure of myself
unless I don't get re-involved.
25
00:03:58,614 --> 00:04:00,867
So I don't have any friends -
except new ones.
26
00:04:01,075 --> 00:04:02,535
You're the newest.
27
00:04:03,327 --> 00:04:05,163
You saved yourself, of course.
28
00:04:05,747 --> 00:04:09,584
Well, with the help of a psychiatrist,
a doctor and a...
29
00:04:09,751 --> 00:04:12,920
what, two of the beefiest male nurses
in the business.
30
00:04:13,963 --> 00:04:16,257
- Poor Tim.
- No, not poor Tim at all.
31
00:04:16,466 --> 00:04:18,736
I've made a lot of money out of the book
and I've made a new friend.
32
00:04:18,760 --> 00:04:20,636
I'm feeling very rich.
33
00:04:21,888 --> 00:04:24,223
Rich enough to help those like you?
34
00:04:24,390 --> 00:04:26,058
The ones who are starting afresh?
35
00:04:27,643 --> 00:04:28,728
Later, perhaps.
36
00:04:29,979 --> 00:04:33,065
Then would you trust me enough
to help them for you?
37
00:04:33,274 --> 00:04:37,653
I mean, if I were to help them,
there'd be no temptation.
38
00:04:38,279 --> 00:04:42,283
I'd only be involved, not re-involved.
39
00:04:45,745 --> 00:04:48,289
You're a very good, very kind person.
40
00:04:49,540 --> 00:04:52,168
Perhaps I should be writing
a book about you?
41
00:04:52,877 --> 00:04:54,462
I must go to Mass.
42
00:04:54,962 --> 00:04:57,243
Are we, er... are we still
going to have lunch in Pompeii?
43
00:04:57,340 --> 00:05:00,635
Of course, there's such a lot
I want you to see.
44
00:05:00,843 --> 00:05:03,679
Okay. See you then. Take care.
45
00:05:12,188 --> 00:05:14,023
This is the Macellum.
46
00:05:14,190 --> 00:05:15,566
...which is a marketplace.
47
00:05:16,067 --> 00:05:18,277
Where they sold flesh...
48
00:05:18,778 --> 00:05:21,739
- Does he mean meat, Miss Bristow?
- Let's hope so, Georgina.
49
00:05:21,906 --> 00:05:23,616
Meat and fish.
50
00:05:24,659 --> 00:05:27,703
- When Vesuvio exploded in...?
- 79 AD.
51
00:05:30,331 --> 00:05:33,000
Yeah, exploded in 79 AD.
52
00:05:33,793 --> 00:05:39,006
The piscina, which is a small little pool,
has been full of lava.
53
00:05:50,017 --> 00:05:51,561
During the excavations,
54
00:05:54,397 --> 00:06:00,444
we cleaned the piscina,
and we find in the lava, fishbones.
55
00:06:02,530 --> 00:06:03,781
Yeah!
56
00:06:05,116 --> 00:06:07,243
Although the shops are very small,
57
00:06:07,451 --> 00:06:13,040
the portico, which once go
all around the Macellum,
58
00:06:14,041 --> 00:06:18,337
is been made of best
white marble from Carrara.
59
00:06:18,629 --> 00:06:24,677
Very big and impressioning.
Like sex on Fifth Avenue.
60
00:06:25,011 --> 00:06:27,430
Ah, he means
Saks Fifth Avenue, Georgina,
61
00:06:27,638 --> 00:06:29,891
which is like Harrods,
only in New York.
62
00:06:31,809 --> 00:06:33,978
It you like to try a look over here.
63
00:06:34,854 --> 00:06:38,316
You can see all the original shops.
64
00:07:11,766 --> 00:07:14,435
Dov'é va?
Dov'é va? Fermatelo!
65
00:07:16,062 --> 00:07:17,438
La conosce?
66
00:07:18,689 --> 00:07:20,608
- La conosce?
- Si.
67
00:07:20,775 --> 00:07:23,694
Portare via cadavere.
Via, via tutti! Via!
68
00:07:24,236 --> 00:07:27,114
- Che cos'é successo?
- Hanno strangolata.
69
00:07:27,281 --> 00:07:28,616
- Eh?
- L'hanno strangolata.
70
00:07:29,408 --> 00:07:31,494
Venga con me.
Devi fare una dichiarazione.
71
00:07:31,661 --> 00:07:33,162
- Un momento.
- No! Venga con me!
72
00:07:33,329 --> 00:07:36,707
Venga con me, per cortesia.
C'é una donna che ha assistito.
73
00:07:39,627 --> 00:07:41,712
Via! Via tutti! Via! Via!
74
00:07:41,837 --> 00:07:44,966
Invia queste persone.
Avete finito tutto. Via!
75
00:08:06,195 --> 00:08:07,321
What's the matter with her?
76
00:08:08,531 --> 00:08:11,826
She's found her.
La signora.
77
00:08:24,171 --> 00:08:25,840
Vieni qui, per piacere.
78
00:08:55,494 --> 00:08:58,873
Absolve, quaesumus, Domine, animam
79
00:08:59,040 --> 00:09:02,334
ut defunctus saeculo tibi vivat
80
00:09:02,501 --> 00:09:07,882
et quae per fragilitatem carnis
humana conversatione commisit
81
00:09:08,049 --> 00:09:13,054
tu venia misericordissimae
pietatis absterge per Dominis nostrum.
82
00:09:13,220 --> 00:09:14,472
Amen.
83
00:09:19,018 --> 00:09:22,438
I must thank you for making all
these arrangements, Signor Bardoni.
84
00:09:22,605 --> 00:09:25,375
- If you're out of pocket at all...
- The hotel bill was paid in advance.
85
00:09:25,399 --> 00:09:27,735
Your aunt always paid in advance.
86
00:09:28,652 --> 00:09:30,362
What about her belongings, then?
87
00:09:30,529 --> 00:09:35,367
They will be forwarded to her secretary,
Mrs Gray, who is also her executor.
88
00:09:35,493 --> 00:09:40,372
I cabled for instructions to your
aunt's hotel at Burlington-on-Sea.
89
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
Burlington-on-Sea...
The Esplanade, yes?
90
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
The Esplanade, Mr Brett.
Mrs Gray lives there, too.
91
00:09:49,090 --> 00:09:51,175
I hope you don't think
I was taking a liberty,
92
00:09:52,009 --> 00:09:54,303
But I've known your aunt
for nearly thirty years.
93
00:09:56,013 --> 00:09:57,807
She was a remarkable woman.
94
00:10:06,190 --> 00:10:09,068
Yes, I was beginning
to think so myself.
95
00:10:09,985 --> 00:10:12,279
In fact, almost the last thing
I said to her was, er...
96
00:10:12,488 --> 00:10:14,281
"Let me write a book about you."
97
00:10:17,118 --> 00:10:19,787
It'd make a wholesome change
from my last.
98
00:10:24,125 --> 00:10:30,131
A criminal kills a charitable old lady
who spent her life helping criminals.
99
00:10:32,800 --> 00:10:34,260
It's ironical, isn't it?
100
00:10:35,302 --> 00:10:36,887
It's a matter for the police.
101
00:10:38,806 --> 00:10:40,307
Well, the one who took my statement
102
00:10:40,474 --> 00:10:44,186
I think asked me three questions,
and yawned in my face.
103
00:10:46,605 --> 00:10:48,274
Come back to the hotel, Mr Brett.
104
00:10:51,735 --> 00:10:54,446
No, I think I'll stay here
for a bit, thank you.
105
00:11:36,739 --> 00:11:38,574
Mr Brett?
106
00:12:16,403 --> 00:12:18,155
What are you doing now?
107
00:12:18,322 --> 00:12:21,659
- I'm thinking, love.
- Well, you're ruining your watch.
108
00:12:26,956 --> 00:12:28,582
Damn the Italian police!
109
00:12:28,791 --> 00:12:31,085
A whole bloody week
and they got nowhere.
110
00:12:35,214 --> 00:12:38,884
You see, if she'd been robbed,
I could understand it.
111
00:12:39,051 --> 00:12:43,013
But there is just no reason.
There is no reason.
112
00:13:36,025 --> 00:13:37,545
That's a very pretty mat
you're making.
113
00:13:38,152 --> 00:13:39,987
It's for a church sale.
114
00:13:41,238 --> 00:13:44,033
Yes, she told me she was
very interested in charities.
115
00:13:44,199 --> 00:13:46,493
We were both interested
in helping the fallen.
116
00:13:48,871 --> 00:13:52,875
Tell me, did she ever mention
or did she ever know a group,
117
00:13:53,042 --> 00:13:56,170
or a society called
The Stepping Stones?
118
00:13:57,296 --> 00:14:00,007
I've seen the Rolling Stones
on television, of course.
119
00:14:00,174 --> 00:14:01,884
They don't seem to need helping.
120
00:14:02,051 --> 00:14:06,096
But Stepping Stones, no.
I don't recollect it.
121
00:14:06,430 --> 00:14:08,849
Well, they sent flowers
to her funeral.
122
00:14:09,308 --> 00:14:10,434
Really?
123
00:14:10,601 --> 00:14:13,270
The only other flowers,
apart from Signor Bardoni's and mine.
124
00:14:14,021 --> 00:14:16,023
There was also a card,
which said, er...
125
00:14:17,191 --> 00:14:20,778
"In memories of happier times".
126
00:14:21,153 --> 00:14:23,280
Mrs Dawson's happiest times
127
00:14:23,447 --> 00:14:26,617
were always spent in
the exercise of good works.
128
00:14:28,118 --> 00:14:30,788
Well, she should have
reaped a better reward.
129
00:14:31,413 --> 00:14:34,541
We must, in charity,
assume that her assassin
130
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
didn't know what sort
of woman he was killing.
131
00:14:38,712 --> 00:14:40,047
I'm not so sure.
132
00:14:40,381 --> 00:14:42,299
I beg your pardon?
133
00:14:42,716 --> 00:14:44,843
When I made my statement
to the Italian police,
134
00:14:45,052 --> 00:14:46,845
they asked me a question.
135
00:14:47,763 --> 00:14:49,848
And what was that, Mr Brett?
136
00:14:50,432 --> 00:14:52,726
Well, they found this map
of Pompeii in her handbag.
137
00:14:52,893 --> 00:14:55,854
It was folded between the
pages of her prayer book.
138
00:14:56,313 --> 00:14:57,439
Her missal.
139
00:14:58,273 --> 00:15:00,067
Her missal.
140
00:15:02,069 --> 00:15:05,322
On it there was a cross,
very very lightly pencilled in
141
00:15:05,489 --> 00:15:07,574
on exactly the spot
where she was killed.
142
00:15:08,575 --> 00:15:11,412
Now I had already planned to meet her
elsewhere in a restaurant,
143
00:15:13,330 --> 00:15:15,165
so she obviously knew
where she was going,
144
00:15:15,332 --> 00:15:17,167
and she certainly did not go to mass.
145
00:15:18,752 --> 00:15:21,046
Did you tell Signor Bardoni?
146
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
No. Should I have?
147
00:15:26,552 --> 00:15:28,095
Mrs Gray?
148
00:15:28,262 --> 00:15:28,971
Oh. Yes?
149
00:15:29,263 --> 00:15:31,098
It's the Major
calling you from London.
150
00:15:31,265 --> 00:15:34,518
Oh. Forgive me, Mr Brett.
151
00:15:35,227 --> 00:15:38,397
I'm sorry if your journey's
proved pointless.
152
00:15:48,991 --> 00:15:51,285
Is there anything else
I can do for you, Mr Brett?
153
00:15:51,702 --> 00:15:54,163
- You're Miss...?
- Ward-Cadbury.
154
00:15:55,873 --> 00:15:58,500
Well, are there any other friends
of my aunt's in the hotel
155
00:15:58,667 --> 00:16:00,187
that it would be right for me to meet?
156
00:16:00,669 --> 00:16:04,339
Well, she was fond of Miss Dacey.
157
00:16:05,132 --> 00:16:06,717
Well, can I see her?
158
00:16:07,009 --> 00:16:08,802
Oh, I'm afraid she's still
having her nap.
159
00:16:10,012 --> 00:16:11,722
Well, when does she wake up?
160
00:16:13,098 --> 00:16:15,350
She usually has her tea
in the television room,
161
00:16:15,559 --> 00:16:17,436
if you don't mind waiting.
162
00:16:18,103 --> 00:16:21,398
No, gladly. Thank you.
163
00:16:39,166 --> 00:16:41,210
You waiting for someone?
164
00:16:42,836 --> 00:16:44,213
Miss Dacey, yes.
165
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
She won't be here till the Western.
166
00:16:51,053 --> 00:16:54,431
I'm, er, Lucy Dawson's nephew.
That's why I'm here.
167
00:16:54,598 --> 00:16:57,726
Ah, poor soul.
At least she was quick.
168
00:16:57,893 --> 00:16:59,811
Quicker than arthritis.
169
00:17:00,020 --> 00:17:02,231
Why the dickens do you
want to see Miss Dacey?
170
00:17:02,731 --> 00:17:07,444
Well, Miss Ward-Cadbury told me that
they were very close friends.
171
00:17:08,195 --> 00:17:10,239
They were about as close
as London and Hong Kong.
172
00:17:10,405 --> 00:17:14,243
Oh, they acknowledged each other's
existence quite affably, of course,
173
00:17:14,409 --> 00:17:16,203
but they had nothing in common.
174
00:17:16,537 --> 00:17:18,205
Have you seen Mrs Gray?
175
00:17:18,747 --> 00:17:19,957
Yes.
176
00:17:20,123 --> 00:17:21,375
Ah, now she was a friend.
177
00:17:21,667 --> 00:17:25,295
Looked after Lucy Dawson like a
civil servant looks after his minister.
178
00:17:25,587 --> 00:17:27,756
Were you friends with Mrs Dawson?
179
00:17:27,923 --> 00:17:28,923
Of course I was.
180
00:17:29,091 --> 00:17:30,676
She was a damn nice woman.
181
00:17:30,801 --> 00:17:33,720
The only lively body
in this overheated crematorium.
182
00:17:34,763 --> 00:17:36,848
Yes, I would have had
an affair with her,
183
00:17:37,057 --> 00:17:40,102
if my legs had been in better shape.
Oh, no offence.
184
00:17:40,394 --> 00:17:41,645
None taken.
185
00:17:42,729 --> 00:17:45,023
Would you care for a small cigar?
186
00:17:45,732 --> 00:17:48,318
Ah, fortunately, I've managed to
give them up, so I won't.
187
00:17:48,652 --> 00:17:50,696
I have one a day,
and two on Sundays.
188
00:17:50,988 --> 00:17:53,532
I'll follow your good example
until after supper.
189
00:17:54,032 --> 00:17:57,953
Er... you wouldn't care to give me
a wheel in the fresh air?
190
00:18:00,080 --> 00:18:01,080
Certainly.
191
00:18:02,082 --> 00:18:03,709
Yes, he was an army man.
192
00:18:03,875 --> 00:18:07,629
He was killed just three months
after he and Lucy were married.
193
00:18:07,796 --> 00:18:10,382
- That was during the war, was it?
- No, no, no, no, no.
194
00:18:10,549 --> 00:18:13,029
You're probably too young to remember.
There wasn't a war then.
195
00:18:13,135 --> 00:18:14,511
No, he was killed by a burglar.
196
00:18:16,388 --> 00:18:18,140
You mean he was murdered, too?
197
00:18:18,307 --> 00:18:21,560
Yes, God works in
a mysterious way, doesn't he?
198
00:18:21,768 --> 00:18:25,897
If Lucy's husband hadn't disturbed
that burglar and got himself shot,
199
00:18:26,106 --> 00:18:29,443
she would never have started taking
an interest in the criminal classes.
200
00:18:29,776 --> 00:18:32,195
And thirty or forty young delinquents
201
00:18:32,362 --> 00:18:34,762
who've managed to make their way
in the world, thanks to her,
202
00:18:34,906 --> 00:18:37,075
wouldn't be blessing her name today.
203
00:18:37,993 --> 00:18:39,953
Care to stay for a spot of dinner?
204
00:18:40,245 --> 00:18:42,372
I'm uncommonly grateful.
205
00:18:42,539 --> 00:18:46,084
Well, I'd love to, but unfortunately
the Sunday trains won't let me.
206
00:18:46,251 --> 00:18:48,128
I think the last one goes
at 7:10 to London.
207
00:18:48,295 --> 00:18:52,049
Ah. I'm nothing but an old box.
208
00:18:52,215 --> 00:18:53,925
Ah, nonsense. I hope we meet again.
209
00:18:56,261 --> 00:18:58,430
You may have to hurry.
210
00:19:15,113 --> 00:19:19,493
I'm a Roman Catholic. Are you?
211
00:19:22,079 --> 00:19:23,079
No.
212
00:19:26,249 --> 00:19:27,334
Well, it's just that...
213
00:19:27,501 --> 00:19:31,088
I'm terribly sorry,
but I can't stop crying.
214
00:19:33,590 --> 00:19:35,384
I've lost a very great friend.
215
00:19:44,685 --> 00:19:48,980
Here we are. Were.
Together at Frinton.
216
00:19:50,524 --> 00:19:52,067
She looks very strong.
217
00:20:01,493 --> 00:20:03,078
The friend I left was older than me,
218
00:20:03,245 --> 00:20:06,123
and the friend I live with is young.
219
00:20:07,165 --> 00:20:09,084
The young don't understand.
220
00:20:10,252 --> 00:20:12,295
What does she do?
221
00:20:12,546 --> 00:20:15,090
She's a typist in Whitehall.
222
00:20:17,175 --> 00:20:18,552
And you?
223
00:20:18,885 --> 00:20:25,058
Well, I keep the flat nice for her,
run errands and things.
224
00:20:26,476 --> 00:20:28,895
I'd like to do more,
but I have a heart condition.
225
00:20:33,108 --> 00:20:37,612
My friend, who died, left me
fifty pounds in Premium Bonds.
226
00:20:37,738 --> 00:20:41,283
Now that shows she still cared,
don't you think?
227
00:20:42,784 --> 00:20:44,286
Yes.
228
00:20:46,663 --> 00:20:50,208
She left me a barometer too,
but I never got it.
229
00:20:51,418 --> 00:20:53,128
The family made a fuss.
230
00:20:53,670 --> 00:20:55,672
Well, if you'll excuse me,
I must rush.
231
00:20:55,964 --> 00:20:59,509
It's been so nice talking to you.
232
00:21:00,510 --> 00:21:02,387
You've been a help to me,
233
00:21:02,596 --> 00:21:09,227
and here's something
that may be a help to you.
234
00:21:10,228 --> 00:21:11,855
I pray it will. I really do.
235
00:21:14,107 --> 00:21:18,320
No, don't read it here.
Wait until you get home.
236
00:21:20,071 --> 00:21:21,698
Read it at peace.
237
00:21:26,119 --> 00:21:27,704
Thank you very much.
238
00:22:59,254 --> 00:23:00,714
Hello? Hi.
239
00:23:01,256 --> 00:23:04,843
How's that prospective
uncle-in-law of mine's leg?
240
00:23:05,969 --> 00:23:07,780
Well, tell him not to keep
taking the bandages off
241
00:23:07,804 --> 00:23:09,844
and showing it to everybody
like a Levantine beggar.
242
00:23:10,932 --> 00:23:12,058
Tell him it'll drop off.
243
00:23:13,518 --> 00:23:15,896
Do you think you can get away
from him tomorrow night?
244
00:23:17,272 --> 00:23:18,398
Lovely.
245
00:23:18,940 --> 00:23:20,500
Yeah, I can do with
seeing a young face.
246
00:23:20,609 --> 00:23:22,861
I've been stuck with
two old squares all day long.
247
00:23:24,195 --> 00:23:25,322
No, not really.
248
00:23:25,530 --> 00:23:27,450
I learnt that her husband
was killed by a burglar
249
00:23:27,490 --> 00:23:29,170
about three months
after they were married.
250
00:23:29,200 --> 00:23:31,244
It seems to run in the family,
doesn't it?
251
00:23:31,369 --> 00:23:35,665
I also met a pathetic old dyke
with a face like a bun on the train.
252
00:23:35,874 --> 00:23:39,002
She gave me a religious tract.
253
00:23:41,296 --> 00:23:44,257
Possibly. What?
254
00:23:44,466 --> 00:23:46,551
Well, I'll tell you.
255
00:23:55,685 --> 00:23:56,685
What?
256
00:24:00,023 --> 00:24:01,566
No, it's...
257
00:24:03,985 --> 00:24:05,028
Listen to this, will you?
258
00:24:05,320 --> 00:24:09,366
"Investigations into the background
and death of Mrs Dawson
259
00:24:09,574 --> 00:24:13,870
"are a matter for the
Italian police and nobody else.
260
00:24:14,162 --> 00:24:15,789
"Investigations by other persons
261
00:24:15,956 --> 00:24:18,667
"can only be regarded
as unwarrantable intrusions.
262
00:24:21,169 --> 00:24:23,880
"It is hoped and believed
that you will appreciate this."
263
00:24:26,633 --> 00:24:27,633
No.
264
00:24:28,468 --> 00:24:29,761
I've never seen her before.
265
00:24:31,763 --> 00:24:34,033
Oh, I shouldn't think so.
She was about as harmless as a...
266
00:24:34,057 --> 00:24:35,475
as a newborn lamb.
267
00:24:37,894 --> 00:24:41,898
She must have been used as a courier,
I suppose, by somebody.
268
00:24:42,107 --> 00:24:44,192
Hotel, maybe.
269
00:24:45,986 --> 00:24:48,466
Well, what am I going to do?
I'm going to find out all there is
270
00:24:48,613 --> 00:24:51,366
to bloody well find out
about Aunt Lucy's death. Yes.
271
00:24:51,783 --> 00:24:55,745
No, of course not. I shall
do what Doctor Watson said.
272
00:24:55,954 --> 00:24:57,872
I shall bring the criminal to book.
273
00:25:01,251 --> 00:25:03,003
No, I'm all right, I promise you.
274
00:25:03,211 --> 00:25:04,522
Look, you come
round here tomorrow,
275
00:25:04,546 --> 00:25:07,298
and I'll book a table
at the Tratt or somewhere.
276
00:25:07,465 --> 00:25:11,302
Okay? All right love, take care.
277
00:25:28,611 --> 00:25:31,614
Did he want to conceal
the existence of the Stepping Stones,
278
00:25:31,823 --> 00:25:36,661
or did he want to test the extent
of my curiosity about Aunt Lucy,
279
00:25:36,870 --> 00:25:40,790
by dropping the card as bait, and
seeing whether or not I'd pursue it?
280
00:25:40,999 --> 00:25:44,085
I did pursue it and, um...
281
00:25:44,252 --> 00:25:49,090
tomorrow, I propose to pursue it further
by visiting the Esplanade Hotel.
282
00:26:08,943 --> 00:26:10,862
And tomorrow,
I propose to pursue it further
283
00:26:11,029 --> 00:26:13,531
by visiting the Esplanade Hotel.
284
00:30:43,509 --> 00:30:45,069
Oh, it's you again,
you little blighter.
285
00:30:45,094 --> 00:30:47,972
Come on then, Columbus.
Come on. Tch-tch-tch-tch.
286
00:30:48,181 --> 00:30:50,975
Come on, come on.
I've got some food for you somewhere.
287
00:30:54,812 --> 00:30:57,440
Look!
Look what I've got you. See?
288
00:30:59,317 --> 00:31:01,903
Come on.
289
00:31:07,116 --> 00:31:08,368
Hello, Juliet?
290
00:31:11,496 --> 00:31:13,623
Feeding the pigeons, Mr Brett?
291
00:31:14,582 --> 00:31:16,334
You've shut the window.
292
00:31:17,418 --> 00:31:18,920
Who is this?
293
00:31:19,420 --> 00:31:21,297
I take it you got
my letter last night.
294
00:31:21,756 --> 00:31:22,965
What letter?
295
00:31:23,174 --> 00:31:24,926
The one delivered by hand.
296
00:31:27,053 --> 00:31:28,053
Oh, yes?
297
00:31:29,180 --> 00:31:30,264
Yes.
298
00:31:30,431 --> 00:31:32,433
Look, I don't know or care
who you are,
299
00:31:32,600 --> 00:31:36,229
but I'd be very grateful if you'd stop
your bloody stupid childish tricks.
300
00:31:36,854 --> 00:31:38,064
Now, listen to me.
301
00:31:38,231 --> 00:31:40,149
I've no intention of
listening to anybody.
302
00:32:05,716 --> 00:32:07,802
I should listen if I were you.
303
00:32:10,304 --> 00:32:11,848
What do you want?
304
00:32:12,056 --> 00:32:13,182
Nothing.
305
00:32:14,517 --> 00:32:18,229
Nothing as regards Lucy Dawson,
from you or by you.
306
00:32:22,316 --> 00:32:23,943
All right, who are you?
307
00:32:24,819 --> 00:32:27,697
I am seven.
Like the devils in the Bible.
308
00:32:27,905 --> 00:32:33,202
Or seventeen, or seventy,
or seven hundred.
309
00:32:33,411 --> 00:32:39,000
Anything you choose, really,
and you are only one.
310
00:32:41,043 --> 00:32:44,005
Yes, well, if all seven hundred
of you will excuse me,
311
00:32:44,172 --> 00:32:46,966
I'll go and shave now,
and then go on down to the police.
312
00:32:47,133 --> 00:32:51,596
It was nice talking to you.
Remember me to Juliet.
313
00:33:36,724 --> 00:33:38,768
Sergeant Matthews, sir.
Kensington Police.
314
00:33:41,062 --> 00:33:42,605
You saved me a telephone call.
315
00:33:43,731 --> 00:33:46,400
- Um, will you come in?
- Your milk, sir.
316
00:33:48,236 --> 00:33:49,904
If you don't mind
talking in the kitchen,
317
00:33:50,112 --> 00:33:53,241
I'm just making some breakfast.
I'll give you a cup of tea if you like.
318
00:33:53,407 --> 00:33:55,493
No, thank you, sir.
I've just had mine.
319
00:34:00,331 --> 00:34:03,501
- Sorry, would you like to sit down?
- Thank you, sir.
320
00:34:06,295 --> 00:34:08,839
I take it you're not
altogether surprised then, sir.
321
00:34:09,006 --> 00:34:11,634
No, I'm not.
I was away all day yesterday,
322
00:34:11,842 --> 00:34:14,345
and when I got back last night,
323
00:34:14,512 --> 00:34:18,558
there was evidence that someone
had broken into the flat.
324
00:34:18,891 --> 00:34:21,477
Nothing was actually stolen,
but it's a very complicated story,
325
00:34:21,644 --> 00:34:24,564
so I thought I'd phone the police.
I had a couple of calls this morning...
326
00:34:24,605 --> 00:34:28,109
We will get to that later, sir.
That's not exactly the reason for my visit.
327
00:34:29,777 --> 00:34:31,654
You are Mr Timothy Brett, sir?
328
00:34:32,446 --> 00:34:33,614
Yes.
329
00:34:34,532 --> 00:34:36,784
And did you travel
on the 7:10 train last night
330
00:34:36,951 --> 00:34:39,078
from Burlington to Victoria Station?
331
00:34:39,829 --> 00:34:41,789
Yes, I did. Yes.
332
00:34:42,081 --> 00:34:43,517
And did you have in your compartment
333
00:34:43,541 --> 00:34:46,127
a female between the ages
of forty and fifty
334
00:34:46,335 --> 00:34:50,131
wearing a camel sweater,
a brown jacket and a tweed skirt?
335
00:34:50,423 --> 00:34:53,926
Oh, God, she's not gone and
done herself in or anything, has she?
336
00:34:55,845 --> 00:34:57,430
Yes, I did see her, yes.
337
00:34:58,347 --> 00:35:00,516
At about 11:15 last night, sir,
338
00:35:00,725 --> 00:35:03,936
a person answering the above description
called at the police station
339
00:35:04,145 --> 00:35:07,023
and laid a complaint against a person
of your name, and of this address,
340
00:35:07,231 --> 00:35:10,651
alleging that you made improper
and indecent suggestions to her.
341
00:35:16,824 --> 00:35:18,909
She declined to give
her own name and address, sir,
342
00:35:19,118 --> 00:35:21,037
or make a formal statement.
343
00:35:21,245 --> 00:35:24,749
I have to inform you that in the circumstances,
and failing further evidence,
344
00:35:24,957 --> 00:35:27,185
it is not the intention of the police
to take any further action.
345
00:35:27,209 --> 00:35:30,379
It is felt that you should nevertheless
be informed of this matter,
346
00:35:30,588 --> 00:35:33,758
and if you wish to make a statement,
I am authorised to take it down.
347
00:35:37,428 --> 00:35:39,305
It's a bit difficult to know
what to say.
348
00:35:40,598 --> 00:35:42,892
- You sure you don't want a cup?
- No, thanks.
349
00:35:43,392 --> 00:35:46,103
Did you actually
see the woman yourself?
350
00:35:46,479 --> 00:35:49,857
No. I did get a report of her manner
from the desk sergeant, sir.
351
00:35:51,484 --> 00:35:52,860
Don't take it too seriously.
352
00:35:53,069 --> 00:35:55,571
They get hallucinations
at certain times of life.
353
00:35:55,780 --> 00:36:00,284
Dentists suffer from similar accusations
sometimes when they give anaesthetics.
354
00:36:02,370 --> 00:36:04,914
I take it you don't want
to give a statement, sir?
355
00:36:05,081 --> 00:36:06,624
Just a plain oral denial?
356
00:36:07,083 --> 00:36:09,043
No, no. I don't.
357
00:36:09,210 --> 00:36:12,171
Oh, now wait a minute,
I do want to make a statement.
358
00:36:13,297 --> 00:36:14,382
You don't need to, sir,
359
00:36:14,548 --> 00:36:17,319
in view of the present police intentions
that I've already informed you.
360
00:36:17,343 --> 00:36:19,512
Oh no, er... believe me,
it's not as simple as that.
361
00:36:19,720 --> 00:36:25,643
This, er... bun-faced woman that says I offered
to rape her on the train or whatever.
362
00:36:25,851 --> 00:36:27,651
Well, there's something
very odd about it all.
363
00:36:27,853 --> 00:36:29,665
There's something
very difficult to understand.
364
00:36:29,689 --> 00:36:32,149
Well, as I say, sir, we get
these cases from time to time.
365
00:36:32,358 --> 00:36:35,111
If she becomes persistent
or makes a nuisance of herself,
366
00:36:35,319 --> 00:36:36,755
you want to get a
court injunction against her.
367
00:36:36,779 --> 00:36:38,072
No, no, wait a minute.
368
00:36:38,280 --> 00:36:42,576
Before we parted at Victoria Station,
she gave me a note in an envelope.
369
00:36:42,785 --> 00:36:45,371
That's a very... it's... it's...
370
00:36:45,579 --> 00:36:49,083
I just would like you to have a look at it.
It's very complicated. Would you...?
371
00:36:52,086 --> 00:36:53,897
You don't want to go
giving your name and address
372
00:36:53,921 --> 00:36:55,521
to strange women
you meet on trains, sir.
373
00:36:55,589 --> 00:36:57,189
Unless, of course,
your intentions are...
374
00:36:57,258 --> 00:36:59,986
No, I didn't give her my address.
That's just one of the extraordinary things.
375
00:37:00,010 --> 00:37:02,179
That's one of the others.
I'd like you to read it.
376
00:37:06,475 --> 00:37:07,475
Hello?
377
00:37:08,102 --> 00:37:09,145
Oh, hello, Mr Bristow.
378
00:37:10,521 --> 00:37:11,814
Stanley, all right.
379
00:37:13,065 --> 00:37:16,652
Yes, yes, I've spoken to her.
She's going to see me this evening.
380
00:37:19,238 --> 00:37:21,073
Oh, all right. Yes, well, look,
381
00:37:21,282 --> 00:37:23,868
if I promise to get her home
by midnight, then she can, er...
382
00:37:24,076 --> 00:37:26,245
change your dressing
or tuck you up, or whatever.
383
00:37:27,913 --> 00:37:29,623
Purulent, yes,
it sounds very distressing.
384
00:37:30,624 --> 00:37:32,626
I know, I know.
I know I've seen it, yes.
385
00:37:35,087 --> 00:37:35,755
What?
386
00:37:35,963 --> 00:37:37,965
No, I don't think
that will be a problem.
387
00:37:38,174 --> 00:37:40,360
There's an all night chemist in town.
We'll get it for you.
388
00:37:40,384 --> 00:37:42,052
I'll tell her when she gets in.
389
00:37:43,262 --> 00:37:46,974
Er... Disprin, yes.
No, I can spell it.
390
00:37:48,434 --> 00:37:50,478
Okay, Mr Bristow, bye-bye.
391
00:37:52,021 --> 00:37:55,107
It's my fiancée's uncle.
He's got an ulcerated leg.
392
00:37:55,316 --> 00:37:57,109
As you said, sir.
Very distressing.
393
00:37:57,401 --> 00:37:59,195
Now, this note you've shown me, sir.
394
00:37:59,403 --> 00:38:01,238
The one you said
the bun-faced woman gave you.
395
00:38:01,447 --> 00:38:02,847
I've been looking at the type, sir.
396
00:38:02,990 --> 00:38:06,011
I also happened to glance at the type
on this unfinished copy you left on the desk.
397
00:38:06,035 --> 00:38:07,286
And the typing paper.
398
00:38:07,453 --> 00:38:10,164
Yes, they're exactly the same.
That's why I made the copy.
399
00:38:10,372 --> 00:38:12,583
So is the typing paper, and, er...
400
00:38:13,793 --> 00:38:16,962
...so are the envelopes.
That's what I wanted to tell you.
401
00:38:17,379 --> 00:38:18,547
Look at that.
402
00:38:18,714 --> 00:38:20,883
Well, what did you want
to tell me, sir?
403
00:38:22,259 --> 00:38:24,261
Well, the fact that
the woman gave, er,
404
00:38:24,470 --> 00:38:26,555
me a letter which was typed
on my own typewriter,
405
00:38:26,764 --> 00:38:28,432
on my own typing paper,
406
00:38:28,641 --> 00:38:30,267
and put into one
of my own envelopes.
407
00:38:32,186 --> 00:38:33,938
Now, this note that you typed?
408
00:38:34,772 --> 00:38:35,981
Well, er...
I didn't type this.
409
00:38:36,190 --> 00:38:38,234
I don't quite understand.
I didn't type it myself.
410
00:38:38,400 --> 00:38:40,378
You didn't tell me that when you
gave it to me to read, sir.
411
00:38:40,402 --> 00:38:43,322
No, I was about to tell you, but
the telephone rang. I mean, it's...
412
00:38:43,489 --> 00:38:45,842
To be honest, sir, I don't understand
what you're getting at.
413
00:38:45,866 --> 00:38:48,678
- Well, look. I was given a note...
- Are you suggesting that this woman,
414
00:38:48,702 --> 00:38:49,829
who complained about you,
415
00:38:49,995 --> 00:38:51,747
somehow got hold of
your name and address,
416
00:38:51,956 --> 00:38:53,666
broke into this flat,
417
00:38:53,833 --> 00:38:56,126
typed this stuff out
on your typewriter,
418
00:38:56,335 --> 00:38:58,629
took it down to
the seaside with her,
419
00:38:58,754 --> 00:39:00,673
came back on the train with you,
420
00:39:00,840 --> 00:39:02,758
gave it to you
when you got to Victoria,
421
00:39:03,092 --> 00:39:05,553
and then came and complained
about you at the police station.
422
00:39:05,761 --> 00:39:07,221
Is that what you're suggesting, sir?
423
00:39:08,848 --> 00:39:10,558
Well, not all of it, no.
424
00:39:10,683 --> 00:39:12,184
Well, then which of it, Mr Brett?
425
00:39:14,770 --> 00:39:18,107
Well, first of all, I don't think she was
the person that broke into my flat.
426
00:39:18,274 --> 00:39:20,067
Well, who was it, then?
427
00:39:22,236 --> 00:39:23,755
Well, perhaps you should
ask the person
428
00:39:23,779 --> 00:39:25,656
who put the laugh
on my tape recorder.
429
00:39:26,156 --> 00:39:27,950
Laugh on your tape recorder, sir?
430
00:39:29,159 --> 00:39:33,122
Yes, it's a kind of...
431
00:39:34,456 --> 00:39:35,499
Listen.
432
00:39:39,253 --> 00:39:41,171
...the Esplanade Hotel.
433
00:39:49,388 --> 00:39:51,390
See what I mean?
434
00:39:51,557 --> 00:39:53,309
Was that you laughing, sir?
435
00:39:53,475 --> 00:39:55,686
Of course not.
I don't laugh like that.
436
00:39:56,061 --> 00:39:57,146
But you just did, sir.
437
00:39:59,064 --> 00:40:01,817
Look, if you think
I invented this entire thing,
438
00:40:02,026 --> 00:40:03,944
perhaps you'd like
to tell me what for?
439
00:40:04,862 --> 00:40:07,257
- There's no call to get annoyed, sir.
- I'm not getting annoyed.
440
00:40:07,281 --> 00:40:08,741
You raised this matter, I didn't.
441
00:40:10,117 --> 00:40:14,705
I raised it because I have evidence
that someone has broken into my apartment.
442
00:40:14,872 --> 00:40:18,059
Now, if that isn't a matter for the police,
perhaps you'd be good enough to tell me what is.
443
00:40:18,083 --> 00:40:19,543
Do you want it reported, sir?
444
00:40:19,877 --> 00:40:24,715
You're damn right I want it reported.
I... I am Lucy Dawson's nephew.
445
00:40:27,176 --> 00:40:28,403
Well, in that case,
you won't mind
446
00:40:28,427 --> 00:40:31,347
if I take what you call the evidence
down to the station, sir.
447
00:40:31,513 --> 00:40:33,098
No, sure.
448
00:40:33,265 --> 00:40:35,267
Are there any other
key holders to the flat, sir?
449
00:40:35,434 --> 00:40:37,686
Yes, there's, er... Mrs Baird,
450
00:40:37,895 --> 00:40:40,535
she's the woman who cleans for me,
but she doesn't come on Sundays.
451
00:40:40,940 --> 00:40:44,610
And there's Juliet, but she
spent the entire Sabbath
452
00:40:44,818 --> 00:40:47,154
looking after her
uncle's purulent leg.
453
00:40:47,738 --> 00:40:49,174
I'll give you a receipt
for these, sir.
454
00:40:49,198 --> 00:40:52,952
Doubtless if the CID want any further
information, they'll phone you, sir.
455
00:40:53,160 --> 00:40:56,288
This is all the evidence, is it, sir?
456
00:40:57,289 --> 00:41:02,503
Yes. There was a cigarette in the loo,
a black one with a gold tip.
457
00:41:02,920 --> 00:41:04,088
Whose?
458
00:41:04,254 --> 00:41:06,382
I don't know.
I don't smoke, that's the point.
459
00:41:07,299 --> 00:41:08,759
You kept the stub, of course.
460
00:41:09,969 --> 00:41:13,597
No, as a matter of fact,
I flushed it down the... the thing.
461
00:41:14,848 --> 00:41:15,891
Why?
462
00:41:17,601 --> 00:41:19,645
Because I was sick all over it.
463
00:41:20,396 --> 00:41:22,481
Do you mean you vomited, sir?
464
00:41:24,900 --> 00:41:26,318
I was scared.
465
00:41:30,072 --> 00:41:31,281
Silly, isn't it?
466
00:41:49,800 --> 00:41:51,093
Hello?
467
00:41:54,221 --> 00:41:55,723
Hello!
468
00:42:30,966 --> 00:42:32,634
What are you doing in the dark?
469
00:42:32,801 --> 00:42:34,219
Don't do that!
Don't do that.
470
00:42:34,803 --> 00:42:36,638
I think, we're...
I think we're being watched.
471
00:42:37,264 --> 00:42:38,891
Then draw the curtains.
472
00:42:41,101 --> 00:42:44,104
I don't want them to know
that I mind being watched.
473
00:42:44,980 --> 00:42:46,899
- Who?
- I don't know.
474
00:42:48,817 --> 00:42:50,670
I don't know. I had a visit
from the police this morning.
475
00:42:50,694 --> 00:42:54,156
Bun-face woman went to them
last night after she left me at Victoria
476
00:42:54,364 --> 00:42:57,284
and told them that
I tried to rape her on the train.
477
00:42:57,993 --> 00:42:58,994
Did you?
478
00:42:59,912 --> 00:43:01,872
She'd be more likely to rape you.
479
00:43:10,422 --> 00:43:12,341
What have you done about her letter?
480
00:43:12,800 --> 00:43:14,510
What do you mean?
481
00:43:14,676 --> 00:43:16,303
Did you tell the police about it?
482
00:43:16,470 --> 00:43:18,555
Of course I told them about it.
483
00:43:18,722 --> 00:43:20,474
What did they say?
484
00:43:20,682 --> 00:43:22,002
I don't know.
What could they say?
485
00:43:23,560 --> 00:43:25,604
They probably think
I'm an absolute raving nut.
486
00:43:28,982 --> 00:43:32,111
He's as thick as two short planks,
the sergeant who spoke to me.
487
00:43:33,320 --> 00:43:35,364
I had two telephone calls
this morning,
488
00:43:36,698 --> 00:43:38,909
both of them told me to
sort of lay off.
489
00:43:44,540 --> 00:43:45,958
Told you to?
490
00:43:49,086 --> 00:43:50,462
Go on.
491
00:43:52,673 --> 00:43:54,433
Oh, nothing.
It was just some crank or other.
492
00:44:00,347 --> 00:44:01,682
I am being watched, though.
493
00:44:06,145 --> 00:44:07,980
Did you hear me?
Being watched.
494
00:44:10,899 --> 00:44:15,612
Put your shirt on, Tim.
495
00:44:44,600 --> 00:44:45,726
Make love to me.
496
00:44:46,518 --> 00:44:47,853
I am.
497
00:44:48,979 --> 00:44:50,230
You know what I mean.
498
00:44:50,397 --> 00:44:52,458
I mean, after all, if they want
something to look at,
499
00:44:52,482 --> 00:44:54,442
we might as well give them
something, mightn't we?
500
00:44:54,693 --> 00:44:56,653
Not for the wrong reasons.
501
00:44:59,114 --> 00:45:00,949
Dear oh dear, Miss Priss.
502
00:45:05,829 --> 00:45:07,289
I love you.
503
00:45:11,043 --> 00:45:12,461
What you thinking?
504
00:45:16,465 --> 00:45:19,092
I was thinking of
Uncle Stanley's purulent leg.
505
00:45:21,553 --> 00:45:22,554
He called me today.
506
00:45:22,763 --> 00:45:24,323
You know he loves
showing it off, right?
507
00:45:25,349 --> 00:45:28,185
Well he, er...
he asked me if I'd seen it,
508
00:45:28,352 --> 00:45:31,392
and I said yes, 'cause otherwise I thought
he'd come round and show it to me.
509
00:45:33,941 --> 00:45:36,026
I promised to get him
some Disprin anyway.
510
00:46:02,261 --> 00:46:03,887
Mind the doors!
511
00:46:22,531 --> 00:46:23,824
Got any grass, Timmy?
512
00:46:23,991 --> 00:46:25,534
Now come on, fellas, get lost.
513
00:46:47,472 --> 00:46:48,307
Yes, madam?
514
00:46:48,473 --> 00:46:49,975
I'd like some Disprin, please.
515
00:46:52,728 --> 00:46:53,979
Hey, Timmy!
516
00:46:56,773 --> 00:46:57,816
Hello, Joe.
517
00:46:59,318 --> 00:47:01,737
Aren't you in the wrong
late night line-up?
518
00:47:26,887 --> 00:47:28,638
You sure you're going to be all right?
519
00:47:28,805 --> 00:47:30,908
Oh, yes. They say the true test
in the cure of an alcoholic
520
00:47:30,932 --> 00:47:32,702
is going back to your old pub
and buying a Coke.
521
00:47:32,726 --> 00:47:34,686
We've bought Disprins. I'm all right.
522
00:47:36,188 --> 00:47:37,564
Fourteen Ennismore Gardens.
523
00:48:38,500 --> 00:48:40,335
I had to make peace with myself.
524
00:48:42,003 --> 00:48:47,217
If there was anything in the envelope
to upset you, I'm sorry.
525
00:48:47,676 --> 00:48:49,236
It wasn't only
what was in the envelope.
526
00:48:49,386 --> 00:48:52,639
It was also the fact that you made
a complaint about me to the police.
527
00:48:54,641 --> 00:48:55,725
Police?
528
00:48:56,017 --> 00:48:59,563
You told them I'd made indecent
suggestions to you on the train.
529
00:48:59,771 --> 00:49:01,481
Now, I'm not coming out of here
530
00:49:01,648 --> 00:49:05,402
until you promise not to take your clothes off
and start screaming the place down.
531
00:49:05,610 --> 00:49:07,279
Who gave you that envelope?
532
00:49:08,905 --> 00:49:11,199
We were never used like this before.
533
00:49:11,533 --> 00:49:13,118
Who's we?
534
00:49:14,035 --> 00:49:15,412
The Stepping Stones.
535
00:49:16,580 --> 00:49:17,998
Who are you?
536
00:49:19,291 --> 00:49:20,333
No.
537
00:49:20,792 --> 00:49:22,419
Who are the Stepping Stones?
538
00:49:23,128 --> 00:49:25,213
I only came here
to make my peace with you.
539
00:49:26,631 --> 00:49:28,967
I've taken up my religion again.
540
00:49:29,342 --> 00:49:32,342
Well, then you can start by being
a good Christian and telling me the truth.
541
00:49:32,804 --> 00:49:34,473
I don't know what the truth is.
542
00:49:36,516 --> 00:49:38,602
Ask Mr Copsey.
543
00:49:39,769 --> 00:49:41,563
He's the Probation Officer.
544
00:49:42,022 --> 00:49:43,940
He's retired now.
545
00:49:44,149 --> 00:49:45,942
In Addison Road.
546
00:49:47,611 --> 00:49:49,446
Have you forgiven me, Mr Brett?
547
00:49:54,242 --> 00:49:55,327
Yes.
548
00:49:58,830 --> 00:50:00,874
Then, may I pass?
549
00:50:10,550 --> 00:50:13,386
I think we must have been taken over.
550
00:50:29,319 --> 00:50:31,196
That's a worm, Kenny.
551
00:50:31,363 --> 00:50:32,363
I know.
552
00:50:32,697 --> 00:50:34,449
Well, put it back where you found it.
553
00:50:34,991 --> 00:50:36,326
I found it in the salad.
554
00:50:36,618 --> 00:50:38,161
Run away, run away.
555
00:50:39,412 --> 00:50:42,207
Hardly the moment to ask whether
you'd care to stay to lunch.
556
00:50:42,415 --> 00:50:44,560
That's very kind of you.
I have to go and pick up a licence.
557
00:50:44,584 --> 00:50:46,378
A special licence.
I'm getting married.
558
00:50:46,545 --> 00:50:47,963
Congratulations.
559
00:50:48,129 --> 00:50:49,607
In any case, I don't want
to waste your time.
560
00:50:49,631 --> 00:50:52,175
You can't very well waste
a retired man's time, Mr Brett.
561
00:50:52,384 --> 00:50:53,802
- Where and when?
- What?
562
00:50:53,969 --> 00:50:54,970
The happy ceremony.
563
00:50:55,220 --> 00:50:57,597
Oh, we're at St Barthrop's
in the Cromwell Road,
564
00:50:57,764 --> 00:50:58,890
about midday on Saturday.
565
00:50:59,057 --> 00:51:03,270
Saturday. That's the day Kenny's paying
his first visit to the reptile house.
566
00:51:03,478 --> 00:51:05,438
You know, he's never seen
a wedding either.
567
00:51:05,647 --> 00:51:08,858
I wonder whether we might come?
Do you think we might?
568
00:51:09,317 --> 00:51:10,860
I'd be absolutely delighted.
569
00:51:11,027 --> 00:51:13,227
Thank you. I think your Aunt Lucy
would have liked that.
570
00:51:13,321 --> 00:51:16,361
You know, it's very pleasant to have
a little personal chat about her at last
571
00:51:16,533 --> 00:51:18,118
I mean, with a relative, of course.
572
00:51:18,326 --> 00:51:19,452
Would you like to sit down?
573
00:51:19,619 --> 00:51:21,619
Naturally the police
were only interested in facts.
574
00:51:21,788 --> 00:51:28,253
I'll tell you what appealed to me as
a Probation Officer were her motives.
575
00:51:28,420 --> 00:51:30,505
Grandad.
Do worms have hearts?
576
00:51:30,672 --> 00:51:33,025
Do worms have...? Of course.
I don't know. Well, I suppose so.
577
00:51:33,049 --> 00:51:34,551
Every animal has a heart, hasn't it?
578
00:51:35,594 --> 00:51:37,095
Oh, I should think so, yes.
579
00:51:37,387 --> 00:51:38,722
- Yes, yes.
- Do gnats?
580
00:51:38,888 --> 00:51:42,559
Do gnats? Do you mind taking the worm
back to the vegetable garden?
581
00:51:42,767 --> 00:51:47,731
And then run and find your mother?
Where was I?
582
00:51:48,398 --> 00:51:50,108
You were talking about her motives.
583
00:51:50,400 --> 00:51:52,402
Oh, yes. Yes, of course.
584
00:51:52,569 --> 00:51:57,907
Well, what brought us together in the first place
was the young burglar who shot her husband.
585
00:51:58,199 --> 00:52:02,120
One of my charges, I'm afraid.
Not a very successful one.
586
00:52:02,245 --> 00:52:07,000
She came to me with a load of
burning hatred for the lad,
587
00:52:07,167 --> 00:52:08,835
indeed, the entire criminal class.
588
00:52:09,044 --> 00:52:13,214
A hatred which she
very sensibly wished to exorcise
589
00:52:13,423 --> 00:52:15,342
by trying to understand them.
590
00:52:15,467 --> 00:52:20,305
After all, the poor woman adored
her husband, this side of idolatry.
591
00:52:20,513 --> 00:52:23,391
It was about that moment,
I would say,
592
00:52:23,600 --> 00:52:26,394
that the Stepping Stones were born.
593
00:52:27,312 --> 00:52:28,980
Who were the Stepping Stones,
Mr Copsey?
594
00:52:29,606 --> 00:52:33,693
Oh, they were to be a sort of
living memorial to Major Dawson.
595
00:52:33,902 --> 00:52:35,445
Only the two of us, to begin with.
596
00:52:35,612 --> 00:52:39,574
She asked me to keep my eye open
for intelligent young first offenders
597
00:52:39,783 --> 00:52:42,023
who might make careers for
themselves when they came out.
598
00:52:42,702 --> 00:52:47,082
Then she began to cast her
charitable net a little wider.
599
00:52:47,290 --> 00:52:50,335
I introduced her to
a couple of prison governors,
600
00:52:50,543 --> 00:52:52,462
They put her in touch with others.
601
00:52:53,046 --> 00:52:54,714
Women's prisons, too.
602
00:52:55,548 --> 00:52:57,759
It must have been very difficult
to find them jobs.
603
00:52:58,051 --> 00:53:02,389
Oh yes, especially the
high grade types Lucy was after.
604
00:53:02,555 --> 00:53:04,235
Those who could get
to the top of the tree.
605
00:53:04,265 --> 00:53:06,935
The trouble is, there are
some trees that ex-jailbirds
606
00:53:07,143 --> 00:53:09,354
aren't even allowed to start climbing.
607
00:53:09,521 --> 00:53:12,190
Banks are a bit tricky, naturally,
608
00:53:12,732 --> 00:53:15,402
but Lucy was a remarkable woman.
609
00:53:16,986 --> 00:53:18,905
Well, what kind of people were they?
610
00:53:19,197 --> 00:53:21,324
Well, I couldn't mention
their names, of course.
611
00:53:21,533 --> 00:53:23,284
It would be a breach
of trust, but, er...
612
00:53:23,576 --> 00:53:26,996
They did well in their field.
Some very well.
613
00:53:27,122 --> 00:53:30,417
Hah. Lucky we were honest.
614
00:53:30,625 --> 00:53:34,421
Lucy, Mrs Gray, and myself.
615
00:53:36,131 --> 00:53:39,300
Would seem to me like a
perfect opportunity for blackmail.
616
00:53:40,552 --> 00:53:42,053
Precisely.
617
00:53:58,778 --> 00:54:00,698
You don't understand
what I'm trying to tell you.
618
00:54:00,864 --> 00:54:04,159
I do not subscribe
to the Evening Standard.
619
00:54:05,285 --> 00:54:07,954
I buy it, yes.
But I don't subscribe to it.
620
00:54:08,121 --> 00:54:09,372
I don't have it delivered.
621
00:54:10,457 --> 00:54:11,875
So it was put through my letter box
622
00:54:12,083 --> 00:54:14,586
by somebody who
wanted to draw my attention...
623
00:54:14,753 --> 00:54:17,964
Mr Brett, we aren't investigating
the death of Mrs Dawson.
624
00:54:18,173 --> 00:54:20,842
We are investigating
the death of an unknown woman
625
00:54:21,050 --> 00:54:22,730
whom you were the
last person to see alive.
626
00:54:22,761 --> 00:54:25,430
Yes, I understand that.
But don't you realise they're connected?
627
00:54:25,597 --> 00:54:28,600
It all ties in with the report
that I gave to Sergeant Matthews.
628
00:54:28,850 --> 00:54:32,353
The note that was typed
on my own typewriter.
629
00:54:32,562 --> 00:54:34,481
The complaint that she made.
630
00:54:34,856 --> 00:54:37,734
The laugh on the tape recorder,
631
00:54:37,942 --> 00:54:40,987
and the voices on the telephone,
and the cigarette stubs.
632
00:54:41,279 --> 00:54:44,824
And the fact that she was killed
immediately after I saw her.
633
00:54:45,074 --> 00:54:46,743
And now the newspaper.
634
00:54:48,453 --> 00:54:51,289
I mean, it's all part of
my persecution
635
00:54:51,456 --> 00:54:54,292
by somebody who doesn't want me
to get more interested.
636
00:54:55,210 --> 00:54:56,336
Persecution?
637
00:54:56,669 --> 00:54:58,397
Well, I mean,
there is evidence, isn't there?
638
00:54:58,421 --> 00:55:00,673
I mean, there is the tape,
and there is the letter.
639
00:55:03,051 --> 00:55:04,719
Is that Sergeant Matthews' report?
640
00:55:04,886 --> 00:55:07,347
Mr Brett, may we get
our priorities right?
641
00:55:08,097 --> 00:55:09,390
Any connection between your...
642
00:55:09,766 --> 00:55:11,351
Persecution.
643
00:55:11,684 --> 00:55:15,897
Between your persecution in the matter
of the late Lucy Etheldreda Dawson,
644
00:55:16,105 --> 00:55:17,565
and the death of this unknown woman
645
00:55:17,732 --> 00:55:22,028
will be assessed by Scotland Yard when they
receive our report on last night's incident.
646
00:55:23,738 --> 00:55:26,616
So, may we confine ourselves
to that incident?
647
00:55:28,159 --> 00:55:30,245
- If you say so.
- He does say so.
648
00:55:30,411 --> 00:55:33,748
Now, what we want is information
that will help us to identify the deceased.
649
00:55:33,957 --> 00:55:37,794
You've already told us that she's
a Roman Catholic, probably lapsed.
650
00:55:38,002 --> 00:55:42,006
You suspect her of affecting
female company rather than male.
651
00:55:42,215 --> 00:55:44,092
She had an older friend who died,
652
00:55:44,259 --> 00:55:47,011
and a younger friend
who was a typist in Whitehall.
653
00:55:47,178 --> 00:55:48,388
That's a wide field.
654
00:55:48,555 --> 00:55:50,407
Now, is there anything you can add
to that information?
655
00:55:50,431 --> 00:55:51,641
No.
656
00:55:51,975 --> 00:55:55,353
Mr Brett, you were the last
known person to see the deceased.
657
00:55:55,478 --> 00:55:58,398
He was also the last known
person to see Mrs Dawson.
658
00:55:58,606 --> 00:56:01,317
His lady friends seem
kind of accident prone.
659
00:56:01,526 --> 00:56:04,255
Well, for God's sake, if you're going to say
that I murdered the pair of them...
660
00:56:04,279 --> 00:56:06,406
Nobody is saying
anything about murder, Mr Brett.
661
00:56:07,115 --> 00:56:09,492
Now please sit down.
Don't over-excite yourself.
662
00:56:10,577 --> 00:56:13,162
The deceased wasn't murdered.
She died of a heart attack.
663
00:56:13,580 --> 00:56:17,166
She was frightened by something.
Or someone.
664
00:56:19,544 --> 00:56:23,965
She did, er... she did say that
she suffered from a heart condition.
665
00:56:25,842 --> 00:56:27,302
Why didn't you tell us that?
666
00:56:28,761 --> 00:56:30,722
I've just thought of it.
667
00:56:34,434 --> 00:56:37,020
All right, I just remembered it.
Better?
668
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
Here.
669
00:56:43,860 --> 00:56:45,778
That cigarette stub in your toilet.
670
00:56:46,446 --> 00:56:48,086
I thought you said
you'd given up smoking?
671
00:56:49,282 --> 00:56:50,992
I've just started again.
672
00:56:51,826 --> 00:56:53,411
You still carry a lighter.
673
00:56:53,578 --> 00:56:55,330
For God's sake, yes.
My fiancée smokes,
674
00:56:55,538 --> 00:56:57,582
so do a great number of my friends.
675
00:56:57,749 --> 00:56:59,834
I know. I've read your book.
676
00:57:00,084 --> 00:57:01,644
You must forgive
the sergeant, Mr Brett.
677
00:57:01,669 --> 00:57:02,962
He's tired, like all of us.
678
00:57:03,922 --> 00:57:05,882
What he means is that
we must try and set a value
679
00:57:06,090 --> 00:57:07,592
on the evidence you've given us.
680
00:57:07,759 --> 00:57:11,304
What he means is
that I'm a hallucinating ex-junkie
681
00:57:11,512 --> 00:57:13,056
who dreamed the whole thing up.
682
00:57:13,222 --> 00:57:14,222
Ex-junkie?
683
00:57:14,307 --> 00:57:16,392
Mr Brett, can we have
your assurance on oath,
684
00:57:16,601 --> 00:57:18,937
that you've not gone back
to your old...?
685
00:57:19,103 --> 00:57:20,647
Yes, yes, you can.
686
00:57:20,813 --> 00:57:22,207
That's why I'm getting
married on Saturday,
687
00:57:22,231 --> 00:57:23,375
unless you're going to lock me up.
688
00:57:23,399 --> 00:57:25,085
There's no question of
locking you up, Mr Brett.
689
00:57:25,109 --> 00:57:27,153
There's nothing to lock you up for.
690
00:57:28,279 --> 00:57:30,031
What we want to hear
is what you know.
691
00:57:30,239 --> 00:57:31,866
Not what you imagine.
692
00:57:33,576 --> 00:57:35,411
I know what I know.
693
00:57:36,537 --> 00:57:38,665
I made my report to Sergeant Matthews.
694
00:57:38,831 --> 00:57:41,542
I came down here
to help you out voluntarily.
695
00:57:41,793 --> 00:57:43,313
All you've done is go on and on at me.
696
00:57:43,419 --> 00:57:47,674
Now look, I promise you, I have not
taken drugs for more than a year now,
697
00:57:47,882 --> 00:57:50,426
therefore I cannot possibly
be hallucinating, can I?
698
00:57:51,135 --> 00:57:52,595
There are two reasons, Mr Brett.
699
00:57:53,471 --> 00:57:55,974
One, we cannot find
any trace of any woman
700
00:57:56,140 --> 00:57:58,393
having lodged a complaint
against you at this station,
701
00:57:58,559 --> 00:58:00,812
or indeed in any other station
in the Metropolitan area.
702
00:58:01,104 --> 00:58:04,524
Well, then your bloody filing system
is a bloody shambles.
703
00:58:04,732 --> 00:58:09,696
Look, Sergeant Matthews read me
that report yesterday morning.
704
00:58:10,905 --> 00:58:13,032
He was issued the report
by the desk sergeant
705
00:58:13,241 --> 00:58:18,788
who was on duty when the woman
made the complaint the night before.
706
00:58:18,997 --> 00:58:23,126
Now, if some of your
fat-arsed, flat-footed coppers
707
00:58:23,334 --> 00:58:25,771
have flushed it down the loo,
or lost it, don't blame me for it,
708
00:58:25,795 --> 00:58:28,214
go and ask the bloody desk sergeant,
or Sergeant Matthews.
709
00:58:28,881 --> 00:58:32,468
That may not be as easy
as you seem to imagine, Mr Brett.
710
00:58:34,095 --> 00:58:36,681
We have nobody here
called Sergeant Matthews.
711
00:58:45,189 --> 00:58:47,400
About those people
who are persecuting you.
712
00:58:47,567 --> 00:58:49,861
The ones whose voices you hear
over the telephone,
713
00:58:50,111 --> 00:58:53,239
or type messages to you
on your own typewriter,
714
00:58:53,448 --> 00:58:54,991
and leave cigarettes in your toilet.
715
00:58:55,158 --> 00:58:59,245
Well, I think it might be a good idea
to see a doctor, sir.
716
00:59:00,621 --> 00:59:02,540
Especially as you're getting married.
717
00:59:15,344 --> 00:59:20,183
Blackmail. That charitable old lady
turned out to be my bloody aunt.
718
00:59:20,391 --> 00:59:23,102
My bloody aunt and Mrs Gray
used Mr Copsey.
719
00:59:23,311 --> 00:59:29,984
And my bloody aunt threw a lifeline
to every poor drowning first offender.
720
00:59:30,193 --> 00:59:34,155
The intelligent ones, of course.
The ones that were worth saving, right?
721
00:59:34,363 --> 00:59:38,326
The ones that she thought
would make it in the long term.
722
00:59:38,534 --> 00:59:40,721
She threw a lifeline and hauled them
graciously to shore,
723
00:59:40,745 --> 00:59:44,373
gave them the kiss of life,
and mothered them maybe for years.
724
00:59:45,458 --> 00:59:48,002
Until, eventually, they managed
to stay on their own two feet.
725
00:59:48,169 --> 00:59:49,921
And when they walked far enough,
726
00:59:50,171 --> 00:59:51,565
when they managed
to make enough money,
727
00:59:51,589 --> 00:59:55,009
when they were good and rich
and couldn't afford to be nailed as jailbirds,
728
00:59:55,218 --> 00:59:58,096
because they were manager of this,
or they were the chairman of that,
729
00:59:58,304 --> 00:59:59,722
or the governor of something else,
730
00:59:59,889 --> 01:00:01,742
then she'd give the lifeline
a little bit of a tug.
731
01:00:01,766 --> 01:00:05,269
And then, they'd come as the...
you know,
732
01:00:05,478 --> 01:00:06,813
and pay the bill.
733
01:00:09,065 --> 01:00:12,401
And even in Sorrento, she asked me for
the names of my former associates.
734
01:00:12,610 --> 01:00:14,530
The reformed ones,
the ones that might make good,
735
01:00:14,737 --> 01:00:16,322
so that she could
add them to her list.
736
01:00:16,531 --> 01:00:19,492
This is as cold as Kenny's worm.
Nino!
737
01:00:19,951 --> 01:00:21,661
I wish you'd eat more.
738
01:00:21,828 --> 01:00:24,163
I can't eat more.
739
01:00:25,164 --> 01:00:27,041
A policeman came to see me today.
740
01:00:28,584 --> 01:00:30,336
Superintendent from the CID.
741
01:00:31,879 --> 01:00:32,922
Oh, did he?
742
01:00:33,089 --> 01:00:34,757
I suppose he told you
that he thought
743
01:00:34,966 --> 01:00:37,301
that I needed
to see a doctor, right?
744
01:00:38,052 --> 01:00:39,303
Yes.
745
01:00:39,470 --> 01:00:40,555
Nino?
746
01:00:43,558 --> 01:00:44,809
Fill that, will you?
747
01:00:48,604 --> 01:00:52,275
Look, if I'd gone back on mescalin
or I'd gone back on acid,
748
01:00:52,441 --> 01:00:54,068
or any of the other things,
749
01:00:54,277 --> 01:00:56,677
I wouldn't still be subject
to those kinds of hallucinations.
750
01:00:56,821 --> 01:00:59,866
I wouldn't see cigarette butts,
typewritten notes in buff envelopes,
751
01:01:00,074 --> 01:01:02,785
and the voices that I hear
wouldn't be lucid. I mean, the...
752
01:01:03,494 --> 01:01:05,496
They didn't say it was drugs, darling.
753
01:01:05,705 --> 01:01:08,124
They said that they thought
you were overwrought.
754
01:01:10,793 --> 01:01:13,671
That perhaps the shock
of your aunt's murder had
755
01:01:13,880 --> 01:01:16,382
set you into some sort
of an obsession,
756
01:01:17,925 --> 01:01:23,055
and that because you hadn't fully recovered
in your mind or your body from...
757
01:01:23,222 --> 01:01:24,348
From what?
758
01:01:25,224 --> 01:01:27,435
From your past.
759
01:01:28,728 --> 01:01:31,063
Tim, please drop it.
760
01:01:31,689 --> 01:01:33,274
For my sake.
761
01:01:35,401 --> 01:01:41,991
Look, either I am mad and all this
isn't happening to me,
762
01:01:42,200 --> 01:01:44,785
or else I am sane and it is.
763
01:01:44,952 --> 01:01:47,997
Either way, if I pack it in now,
I won't know,
764
01:01:48,206 --> 01:01:50,708
and you won't know whether
you've married a raving lunatic
765
01:01:50,917 --> 01:01:52,501
who's going to give you
lunatic babies.
766
01:01:54,712 --> 01:01:56,152
I mean, it's on the cards, isn't it?
767
01:01:56,297 --> 01:01:58,466
If there's any chance of us
getting married at all.
768
01:01:58,758 --> 01:02:03,512
No. No, it's not.
Not if you go and see a doctor.
769
01:02:03,804 --> 01:02:05,598
Oh, doctor,
thank you very much indeed.
770
01:02:05,765 --> 01:02:07,534
"Good morning, Mr Brett,
you're a little overwrought.
771
01:02:07,558 --> 01:02:08,744
"There's a lot of that about
these days.
772
01:02:08,768 --> 01:02:11,896
"Why don't you take two Disprin and a
cup of Bournvita when you go to bed
773
01:02:12,188 --> 01:02:14,815
"and then if you, perhaps,
don't feel too well in the morning,
774
01:02:14,982 --> 01:02:16,943
"go back on the needle,
go back on the hard stuff.
775
01:02:17,109 --> 01:02:18,509
"There's a lot of that about, too."
776
01:02:19,028 --> 01:02:20,321
Please stop it.
777
01:02:20,613 --> 01:02:22,114
I'm afraid I can't stop it.
778
01:02:22,531 --> 01:02:24,575
You'll never find them.
779
01:02:24,909 --> 01:02:27,149
All right then, they'll have
to find me then, won't they?
780
01:02:28,663 --> 01:02:29,830
And so will you.
781
01:02:32,792 --> 01:02:34,210
Disgusting.
782
01:02:53,145 --> 01:02:54,188
Hey, Timmy!
783
01:02:54,397 --> 01:02:56,983
Come up on my side.
It's legal.
784
01:02:57,858 --> 01:03:00,653
As prescribed by the National Health.
785
01:08:09,753 --> 01:08:10,963
Yes?
786
01:08:11,130 --> 01:08:11,880
The answer is no.
787
01:08:12,089 --> 01:08:14,091
No to any further single step
you may take
788
01:08:14,300 --> 01:08:16,760
in your childish and obstinate
pursuit of the Dawson case.
789
01:08:19,305 --> 01:08:22,345
You already have the death of one poor
unidentified woman on your conscience.
790
01:08:23,517 --> 01:08:24,768
You killed her.
791
01:08:26,353 --> 01:08:27,980
All seven hundred of you.
792
01:08:28,564 --> 01:08:30,649
We don't like killing people,
Mr Brett.
793
01:08:32,526 --> 01:08:33,861
Killing interests the police,
794
01:08:34,945 --> 01:08:38,324
and we prefer to arrange for the police
to be as uninterested in our activities
795
01:08:38,532 --> 01:08:41,327
as they appear to be in yours.
796
01:08:42,411 --> 01:08:44,371
The poor woman died of a heart attack.
797
01:08:45,998 --> 01:08:49,168
Anyway, I don't suppose she meant
as much to you as your fiancée.
798
01:08:50,210 --> 01:08:51,837
What about my fiancée?
799
01:08:53,088 --> 01:08:55,633
Get her to wear her glasses
at the wedding on Saturday.
800
01:08:56,508 --> 01:08:57,176
Why?
801
01:08:57,343 --> 01:09:00,679
For her own good.
And for yours.
802
01:09:01,930 --> 01:09:04,141
That is, if you still love her after.
803
01:09:04,308 --> 01:09:05,934
After what?
804
01:09:06,101 --> 01:09:09,396
After she has, shall we say,
earned a bad mark.
805
01:09:09,980 --> 01:09:11,607
A mark of our displeasure.
806
01:09:12,733 --> 01:09:14,193
Make her wear her glasses, Mr Brett.
807
01:09:15,069 --> 01:09:18,614
Thank you.
808
01:09:51,021 --> 01:09:52,231
Juliet?
809
01:10:01,198 --> 01:10:02,199
Juliet?
810
01:10:10,958 --> 01:10:12,960
I thought you were dead.
811
01:10:13,961 --> 01:10:15,879
I took one of your sleeping pills.
812
01:10:19,258 --> 01:10:21,468
What happened?
813
01:10:23,345 --> 01:10:24,722
Nothing.
814
01:10:32,479 --> 01:10:34,690
I'm sorry.
815
01:10:35,023 --> 01:10:37,234
Sssshh, it's okay.
816
01:10:40,779 --> 01:10:43,323
All right.
Go on, get some sleep.
817
01:11:14,271 --> 01:11:16,732
Are you going to wear
your glasses at the wedding?
818
01:11:20,944 --> 01:11:24,198
I said I want you to wear
your glasses at the wedding.
819
01:11:25,282 --> 01:11:27,951
Oh, I know what you look like.
820
01:11:29,369 --> 01:11:31,455
I know what you look like, too.
821
01:11:31,622 --> 01:11:33,457
I just want you to wear them.
822
01:11:33,874 --> 01:11:35,209
Okay.
823
01:11:37,211 --> 01:11:38,879
Promise?
824
01:11:52,059 --> 01:11:53,727
Good morning, Columbus.
825
01:12:05,030 --> 01:12:06,782
Your geranium's dying.
826
01:12:15,874 --> 01:12:17,793
Because you water it too much.
827
01:12:26,760 --> 01:12:28,960
What happened at the restaurant
last night after I left?
828
01:12:30,305 --> 01:12:31,431
Nothing.
829
01:12:34,768 --> 01:12:38,188
The man at the table next to us
got up and walked out.
830
01:12:39,565 --> 01:12:40,899
Why?
831
01:12:43,819 --> 01:12:47,573
He said "disgusting",
got up, and left.
832
01:12:53,912 --> 01:12:56,540
- And left?
- Mmm-hmm.
833
01:13:08,760 --> 01:13:10,429
Is a Mr Nugent, signor Tim.
834
01:13:10,637 --> 01:13:13,682
He come three, four times
and ask to open an account.
835
01:13:14,808 --> 01:13:16,310
Do you know his address, Nino?
836
01:13:21,773 --> 01:13:27,237
It is care of the Home Office, Whitehall.
I hope he comes back.
837
01:13:27,654 --> 01:13:30,198
Yes, I want to apologise to him, too.
838
01:13:31,074 --> 01:13:33,911
I must say that's very civil.
Very civil indeed.
839
01:13:34,202 --> 01:13:36,830
But really, I ought to be
apologising to you.
840
01:13:37,664 --> 01:13:38,790
Who are you?
841
01:13:39,333 --> 01:13:40,626
May I put it this way?
842
01:13:41,960 --> 01:13:46,048
My department, which has accommodation
here for liaison with the Home Office,
843
01:13:46,256 --> 01:13:50,636
received a report on your interrogation from
Special Branch via the Kensington Police.
844
01:13:51,803 --> 01:13:54,139
To be quite frank with you, Mr Brett,
845
01:13:54,640 --> 01:13:59,645
the police don't believe in
your illusions of persecution.
846
01:13:59,811 --> 01:14:02,230
I don't think my fiancée
believes in them either.
847
01:14:02,773 --> 01:14:04,775
But the superintendent
was careful to point out
848
01:14:04,983 --> 01:14:07,736
that the illusions were at least
consistent enough
849
01:14:07,945 --> 01:14:09,446
not to have been
experienced by a,
850
01:14:09,655 --> 01:14:12,866
if you'll forgive me,
a totally irrational madman.
851
01:14:13,909 --> 01:14:15,953
I mean, you didn't say that
you were being followed
852
01:14:16,119 --> 01:14:20,916
by Napoleon one minute
and Boris Karloff the next.
853
01:14:22,918 --> 01:14:24,878
There was a rational pattern.
854
01:14:25,921 --> 01:14:28,715
Your experiences
could have been credible,
855
01:14:28,882 --> 01:14:36,056
if the evidence for them all
hadn't been... well, intangible.
856
01:14:37,140 --> 01:14:38,725
Except for this.
857
01:14:44,982 --> 01:14:46,608
We've had it analysed, of course.
858
01:14:49,152 --> 01:14:51,530
They found nothing in it
but muck from the drain.
859
01:14:53,031 --> 01:14:55,909
I got a bit mucky myself,
retrieving the bits.
860
01:14:59,413 --> 01:15:00,622
I didn't see you.
861
01:15:01,540 --> 01:15:04,376
If you'd seen me, Mr Brett,
so would they.
862
01:15:05,836 --> 01:15:10,007
We're after bigger fish.
I had to wait.
863
01:15:13,635 --> 01:15:15,846
I must say, it's lucky we met.
864
01:15:16,471 --> 01:15:18,640
Oh, luck had nothing
to do with it, Mr Brett.
865
01:15:20,350 --> 01:15:22,602
Your very civil apology
merely precipitated a meeting
866
01:15:22,769 --> 01:15:25,105
that I'd already been
instructed to arrange.
867
01:15:26,857 --> 01:15:29,234
Do you mind if I telephone
my superior?
868
01:15:30,235 --> 01:15:31,987
No. No, not at all.
869
01:15:35,032 --> 01:15:38,285
Major Reckitt set a luncheon date.
870
01:15:39,411 --> 01:15:42,581
Let's see if he can't
squeeze you in before then.
871
01:15:51,423 --> 01:15:55,385
Quite confidentially, keeping people
under surveillance in a restaurant
872
01:15:55,594 --> 01:15:57,179
is a bloody awful job.
873
01:15:57,345 --> 01:16:00,015
You mustn't arrive
at the same time as they do,
874
01:16:00,223 --> 01:16:04,019
but you have to finish your meal
by the time they finish theirs.
875
01:16:04,853 --> 01:16:07,105
If they go after
the coffee and brandy,
876
01:16:07,314 --> 01:16:10,650
it looks a bit conspicuous if you
call for the bill after the soup.
877
01:16:12,611 --> 01:16:16,156
I wasn't really put off
by your behaviour last night.
878
01:16:16,782 --> 01:16:20,118
It's just that pretending to be angry
gave me a good cover for leaving.
879
01:16:20,327 --> 01:16:23,371
If that's of any comfort to you.
880
01:16:31,338 --> 01:16:32,839
Thank you.
881
01:16:55,112 --> 01:16:59,491
Tosselli's "Serenade".
Usually followed by "Mon Bijou".
882
01:16:59,783 --> 01:17:01,243
I know the whole
damned repertoire,
883
01:17:01,451 --> 01:17:03,331
from a reduction of the
"William Tell Overture",
884
01:17:03,453 --> 01:17:06,498
to a dreadful thing called
"Tirroulirouli" by Scotto.
885
01:17:07,040 --> 01:17:10,836
- I've never heard of Scotto.
- Don't, especially his "Tirroulirouli".
886
01:17:11,545 --> 01:17:13,505
You know, of course,
that some foreign governments
887
01:17:13,713 --> 01:17:15,924
use blackmail
for espionage purposes?
888
01:17:16,133 --> 01:17:17,926
That blackmail is an aid
to spy recruitment?
889
01:17:18,426 --> 01:17:20,470
Well, you don't think that
Lucy Dawson was a spy?
890
01:17:20,637 --> 01:17:21,805
Oh, good heavens, no.
891
01:17:21,972 --> 01:17:23,532
Well, what do you think,
Major Ricketts?
892
01:17:23,557 --> 01:17:25,077
I believe your theory
about Mrs Dawson.
893
01:17:25,183 --> 01:17:27,561
The one Nugent heard you
bawling to your fiancée.
894
01:17:27,978 --> 01:17:29,354
- Do you?
- Up to a point.
895
01:17:29,855 --> 01:17:32,107
- Up to what point?
- Ah, there you are. "Mon Bijou".
896
01:17:32,274 --> 01:17:34,317
Up to what point, Major Ricketts?
897
01:17:34,734 --> 01:17:37,334
Up to the point that she had a
blackmail list as long as your arm.
898
01:17:37,529 --> 01:17:39,739
Up to the point that,
after her husband's death,
899
01:17:39,948 --> 01:17:42,677
she was obsessed with the idea of
hitting back at the criminal classes.
900
01:17:42,701 --> 01:17:44,744
But when it came,
as my department believes it did,
901
01:17:44,911 --> 01:17:46,163
to hitting at her own country,
902
01:17:46,329 --> 01:17:48,248
when attempts were made
to bribe or threaten her
903
01:17:48,456 --> 01:17:51,686
into handing over a complete list of her
blackmail victims to a bunch of foreigners,
904
01:17:51,710 --> 01:17:54,462
she said no.
"Over my dead body."
905
01:17:55,172 --> 01:17:57,132
Hence, her dead body.
906
01:17:57,591 --> 01:17:59,068
Well, I mean,
where did I come into all this?
907
01:17:59,092 --> 01:18:01,412
Well, I think you're in
a very delicate position, Mr Brett.
908
01:18:01,553 --> 01:18:03,638
And I think these
incidents were laid on,
909
01:18:03,847 --> 01:18:05,527
so that if you
discovered anything awkward,
910
01:18:05,640 --> 01:18:07,869
neither the police nor anyone else
would take you seriously.
911
01:18:07,893 --> 01:18:10,854
Your reputation would be that
of a mentally unstable person.
912
01:18:11,688 --> 01:18:12,272
Thank you.
913
01:18:12,439 --> 01:18:14,691
They certainly succeeded there,
didn't they?
914
01:18:17,736 --> 01:18:18,987
Thank you, my dear.
915
01:18:20,363 --> 01:18:21,448
Thank you, sir.
916
01:18:21,615 --> 01:18:24,576
But surely, it would have been
simpler to have killed me? I mean...
917
01:18:24,743 --> 01:18:26,620
Simpler, perhaps.
Safer, no.
918
01:18:26,786 --> 01:18:29,497
These people don't kill much,
not if they can avoid it.
919
01:18:29,706 --> 01:18:31,082
But they will if they must.
920
01:18:31,249 --> 01:18:32,849
That's the view
of my department, anyway.
921
01:18:32,918 --> 01:18:35,420
So if you'd like to
fade gracefully from the case,
922
01:18:35,587 --> 01:18:36,772
for your own self-protection...
923
01:18:36,796 --> 01:18:38,276
Well, I mean,
I don't want to do that,
924
01:18:38,381 --> 01:18:40,091
not just as long
as I can be of some help.
925
01:18:40,258 --> 01:18:41,593
Well, it's hard to see how.
926
01:18:41,760 --> 01:18:43,237
Well, I mean, I've brought them
out into the open once.
927
01:18:43,261 --> 01:18:44,888
Surely I can do it again?
I mean...
928
01:18:45,055 --> 01:18:46,415
And to hell with the consequences?
929
01:18:46,556 --> 01:18:47,950
Well, if you can protect us
at the church,
930
01:18:47,974 --> 01:18:49,493
- there wouldn't be any consequences.
- Ah, I was hoping it would be you
931
01:18:49,517 --> 01:18:52,270
who suggested that.
Yes, of course we can protect you,
932
01:18:52,479 --> 01:18:54,022
both inside and outside the church.
933
01:18:54,189 --> 01:18:56,900
Provided that, until then,
you protect yourself.
934
01:18:57,859 --> 01:18:58,985
How?
935
01:18:59,527 --> 01:19:02,989
By genuinely taking no further
active interest in the Dawson case.
936
01:19:03,198 --> 01:19:07,285
No contact of any sort with the police,
except through us, through Nugent.
937
01:19:07,494 --> 01:19:10,330
And then only in an emergency
and not on your own phone.
938
01:19:10,538 --> 01:19:13,333
Have you told your fiancée
about the threat to her person?
939
01:19:13,708 --> 01:19:16,336
No, I mean...
I didn't want to scare her.
940
01:19:16,503 --> 01:19:18,713
Then don't.
She'll be in no danger now.
941
01:19:19,839 --> 01:19:21,174
I'm the one who's in danger.
942
01:19:21,591 --> 01:19:22,842
Why are you?
943
01:19:23,009 --> 01:19:25,321
I have to lunch with a prissy old nit
from the Foreign Office,
944
01:19:25,345 --> 01:19:27,305
who's being a lot less
cooperative than you are.
945
01:19:27,514 --> 01:19:30,100
I shall be in danger
of losing my temper.
946
01:19:30,767 --> 01:19:32,936
Well, I'll continue to cooperate
by not keeping you.
947
01:19:34,020 --> 01:19:35,647
Thank you, Major Ricketts.
948
01:19:36,356 --> 01:19:38,149
Good luck, Mr Brett.
949
01:19:43,905 --> 01:19:45,282
Mr Brett!
950
01:19:50,954 --> 01:19:53,498
Matthews!
951
01:20:31,453 --> 01:20:34,956
Hello?
Er... is that Mr Nugent?
952
01:20:35,582 --> 01:20:37,125
Yes, it is.
953
01:20:37,542 --> 01:20:41,129
Oh, thank God. I thought you'd
probably be having your lunch.
954
01:20:41,254 --> 01:20:43,423
I am. Who is it?
955
01:20:43,590 --> 01:20:46,676
Ah, where are you calling from?
956
01:20:47,761 --> 01:20:50,096
Good. Now, tell me.
957
01:20:53,933 --> 01:20:55,310
Did you get the car number?
958
01:20:56,603 --> 01:20:58,355
Wait a minute while I find a pencil.
959
01:20:58,855 --> 01:21:00,732
I want to get that down.
960
01:21:07,155 --> 01:21:11,743
Now...
Right, I've got that.
961
01:21:13,328 --> 01:21:15,038
We'll circulate that number,
of course.
962
01:21:15,330 --> 01:21:18,666
But, in the meantime, please
continue to act as instructed.
963
01:21:19,250 --> 01:21:22,003
I don't think that'll
be very difficult.
964
01:21:22,587 --> 01:21:23,755
Bye.
965
01:21:24,798 --> 01:21:26,800
Er, yeah.
Goodbye, Mr Nugent.
966
01:21:39,270 --> 01:21:40,563
Did you get the new hat?
967
01:21:40,730 --> 01:21:44,567
Ooh, yes. Nine bob less
than what you give me for it.
968
01:21:45,568 --> 01:21:47,654
Well, put it on.
I want to see it.
969
01:21:47,821 --> 01:21:49,948
Ooh, not until we're in the church.
970
01:21:51,741 --> 01:21:53,201
Nervous, ain't you?
971
01:21:54,494 --> 01:21:55,870
A bit, yes.
972
01:21:56,496 --> 01:21:57,872
So was Baird.
973
01:21:58,748 --> 01:22:00,208
Good luck, Mr Tim.
974
01:22:03,128 --> 01:22:06,256
Ooh! Gawd help the bride!
975
01:22:08,967 --> 01:22:10,844
Amen to that.
976
01:22:11,094 --> 01:22:16,391
I've left you just a token
in the drawing room with a card.
977
01:22:16,683 --> 01:22:17,892
Thank you, Mrs Baird.
978
01:22:18,184 --> 01:22:19,811
See you in church, eh?
979
01:22:54,471 --> 01:22:57,265
Hello?
980
01:22:57,432 --> 01:22:59,184
No, look, listen.
You win.
981
01:22:59,350 --> 01:23:02,437
I don't care if the whole bloody world
thinks I'm mad.
982
01:23:03,480 --> 01:23:05,565
I'll pack it in.
I'll lay off the Lucy Dawson...
983
01:23:05,732 --> 01:23:09,027
This is a recorded announcement.
984
01:23:09,402 --> 01:23:11,696
Your friend,
Major Ricketts, was right.
985
01:23:12,155 --> 01:23:14,657
Lucy Dawson possessed
a private blackmail list,
986
01:23:14,824 --> 01:23:17,869
which is now in our possession,
and could be of use to our cause.
987
01:23:19,078 --> 01:23:22,248
We therefore demand that you
immediately signal your intention
988
01:23:22,457 --> 01:23:26,211
to withdraw from the Dawson case,
once and for all.
989
01:23:26,628 --> 01:23:28,254
Listen carefully, Mr Brett.
990
01:23:28,421 --> 01:23:31,591
Our observers have noted
that you keep a red geranium.
991
01:23:31,799 --> 01:23:35,929
I repeat, a red geranium,
in your sitting room window.
992
01:23:36,763 --> 01:23:39,224
If you place this plant
upon the outer window sill,
993
01:23:39,432 --> 01:23:40,850
where you feed your pigeon,
994
01:23:41,142 --> 01:23:44,270
it will instantly be noted
as a sign of your cooperation
995
01:23:44,395 --> 01:23:47,649
and your wedding ceremony
will proceed without incident.
996
01:23:47,774 --> 01:23:50,485
But the geranium's absence
from the window sill,
997
01:23:50,693 --> 01:23:52,445
or its substitution
by some other object,
998
01:23:52,654 --> 01:23:56,032
will be taken as a sign
that you refuse to cooperate.
999
01:23:56,241 --> 01:23:58,993
In that case,
we can no longer be responsible
1000
01:23:59,202 --> 01:24:03,540
for the safety of your future wife,
in church, this morning.
1001
01:24:59,095 --> 01:25:01,639
Grandad, can we go
to the zoo now?
1002
01:25:01,806 --> 01:25:02,390
What?
1003
01:25:02,557 --> 01:25:03,558
Can we go to the zoo now?
1004
01:25:03,725 --> 01:25:05,143
No, no, of course not.
1005
01:25:11,065 --> 01:25:12,775
Your glasses.
1006
01:25:54,567 --> 01:25:55,735
Put on your glasses.
1007
01:25:58,446 --> 01:25:59,697
Put your glasses on.
1008
01:26:05,453 --> 01:26:06,621
Put your glasses on.
1009
01:26:12,669 --> 01:26:15,797
Put your glasses on! Listen!
Listen to me! Listen to me!
1010
01:26:17,382 --> 01:26:19,801
There are police in this church.
1011
01:26:20,134 --> 01:26:22,553
Mrs Gray, you were not
invited to this wedding.
1012
01:26:22,762 --> 01:26:26,265
Now I have reason to believe
that you intend to harm my wife.
1013
01:26:26,474 --> 01:26:30,353
Now, on instructions
from Major Ricketts,
1014
01:26:30,520 --> 01:26:32,563
I would like you arrested
at this minute.
1015
01:26:33,439 --> 01:26:35,274
Major Ricketts?
1016
01:26:39,946 --> 01:26:42,740
You are desecrating
God's house, Mr Brett.
1017
01:26:42,949 --> 01:26:45,326
Mr Copsey wrote to me
of your marriage
1018
01:26:45,535 --> 01:26:48,913
and I came for dear Lucy's sake.
1019
01:26:49,580 --> 01:26:52,542
- Tim, no, let go. No. Don't.
- Colonel Ricketts!
1020
01:26:52,709 --> 01:26:56,212
Let go. Darling, please.
These are our friends.
1021
01:26:56,379 --> 01:26:58,339
Our friends! Are you mad?
1022
01:26:58,631 --> 01:27:01,134
Mr Brett, do you wish
to continue with this ceremony?
1023
01:27:33,791 --> 01:27:38,337
Dearly beloved, we are gathered
together here, in the sight of God
1024
01:27:38,546 --> 01:27:40,047
and in the face of this congregation,
1025
01:27:40,214 --> 01:27:43,760
to join together this man
and this woman in holy matrimony,
1026
01:27:43,968 --> 01:27:45,887
which is an honourable estate,
1027
01:27:46,095 --> 01:27:49,265
instituted of God
in the time of man's innocency,
1028
01:27:49,474 --> 01:27:52,769
signifying unto us the mystical union
1029
01:27:52,935 --> 01:27:54,687
that is betwixt
Christ and His church.
1030
01:27:54,896 --> 01:27:59,358
Which holy estate Christ adorned
and beautified with His presence,
1031
01:27:59,567 --> 01:28:02,737
and first miracle that he wrought
in Cana of Galilee,
1032
01:28:03,571 --> 01:28:07,033
and is commended of Saint Paul
to be honourable among all men.
1033
01:28:07,784 --> 01:28:10,453
And therefore is not by any
to be enterprised
1034
01:28:10,661 --> 01:28:14,832
nor taken in hand unadvisedly,
lightly or wantonly,
1035
01:28:15,041 --> 01:28:17,585
to satisfy men's
carnal lusts and appetites,
1036
01:28:17,794 --> 01:28:20,463
like brute beasts
that have no understanding,
1037
01:28:20,671 --> 01:28:27,595
but reverently, discreetly, advisedly,
soberly, and in the fear of God,
1038
01:28:27,804 --> 01:28:31,599
duly considering the causes
for which matrimony was ordained.
1039
01:28:33,100 --> 01:28:36,020
First, it was ordained
for the procreation of children,
1040
01:28:36,187 --> 01:28:38,523
to be brought up in
the fear and nurture of the Lord,
1041
01:28:38,731 --> 01:28:41,192
and to the praise of His holy name.
1042
01:28:41,984 --> 01:28:45,196
Secondly, it was ordained
for a remedy against sin,
1043
01:28:45,363 --> 01:28:46,906
and to avoid fornication,
1044
01:28:47,073 --> 01:28:50,701
that such persons as have not
the gift of continency,
1045
01:28:50,910 --> 01:28:55,623
might marry and keep themselves
undefiled members of Christ's body.
1046
01:28:57,667 --> 01:28:59,710
Put on your glasses.
1047
01:29:43,754 --> 01:29:49,302
Let him now speak,
or else hereafter, forever hold his peace.
1048
01:29:59,228 --> 01:30:00,938
I think I'm going mad.
1049
01:31:29,193 --> 01:31:31,696
What's he doing here?
1050
01:31:36,909 --> 01:31:39,203
Who?
1051
01:32:22,788 --> 01:32:25,541
Major Ricketts!
1052
01:32:25,875 --> 01:32:27,543
Tim.
1053
01:33:59,009 --> 01:34:01,095
So I'm safe for the moment.
1054
01:34:01,971 --> 01:34:04,974
She's been very kind
and gentle and understanding,
1055
01:34:05,182 --> 01:34:08,686
but I must watch her
like I watch everybody.
1056
01:34:11,856 --> 01:34:15,860
They think I've given up,
but I haven't given up.
1057
01:34:18,112 --> 01:34:22,074
As soon as I can think straight,
I'll draw them out.
1058
01:34:23,742 --> 01:34:25,119
They're somewhere.
1059
01:35:23,135 --> 01:35:25,804
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
85276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.