All language subtitles for Encounter.2019.P.DVDRip.14OOMB_KOSHARA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:03:28,022 --> 00:03:32,422 17 Noviembre 1982 Blue Hill Country, Pennsylvania 3 00:03:32,447 --> 00:03:34,547 - Eso sí que fue agradable. - Lo fue, sí. 4 00:03:34,549 --> 00:03:37,319 ¿Qué estoy usando? 5 00:03:38,453 --> 00:03:39,852 ¿Bistec a la parrilla? 6 00:03:39,854 --> 00:03:41,754 ¿El restaurante de Dan? 7 00:03:41,756 --> 00:03:44,690 - La casa del filete... - ¡Maisie, la puerta está abierta! 8 00:03:44,692 --> 00:03:46,726 - ¿Tiene un amigo por aquí? - No. 9 00:03:46,728 --> 00:03:50,162 ¿No? ¡Y luego ese camarero! 10 00:03:50,164 --> 00:03:51,697 Aburrido mirándote el trasero 11 00:03:51,699 --> 00:03:53,798 cada vez que ibas al baño. 12 00:03:53,800 --> 00:03:55,734 ¿Quién hace eso? 13 00:03:55,736 --> 00:03:57,669 A la manera italiana, ¿eh? 14 00:03:57,671 --> 00:03:59,939 La próxima vez vamos a mi restaurante en el centro. 15 00:03:59,941 --> 00:04:01,607 Estos camareros italianos, 16 00:04:01,609 --> 00:04:03,709 les gusta mirar a tu esposa cuando estás comiendo. 17 00:04:03,711 --> 00:04:06,612 ¡Eso no es lo que pasó! 18 00:04:06,614 --> 00:04:09,715 No, el tipo era un joven y aburrido punk. 19 00:04:09,717 --> 00:04:11,650 Un joven y aburrido punk, Debí haberlo apurado. 20 00:04:11,652 --> 00:04:13,719 Y dejó el agua corriendo. 21 00:04:13,721 --> 00:04:16,322 Estamos en casa, cariño. 22 00:04:16,324 --> 00:04:18,393 ¿Maisie? 23 00:04:21,829 --> 00:04:23,598 ¿Maisie? 24 00:04:25,699 --> 00:04:27,569 ¿Cariño? 25 00:04:28,802 --> 00:04:31,404 Alguien ha estado en la casa. 26 00:04:31,406 --> 00:04:33,509 ¿Maisie? 27 00:04:35,276 --> 00:04:37,646 - ¿Maisie? - ¿Maisie? 28 00:04:41,281 --> 00:04:43,317 ¿Maisie? 29 00:04:45,853 --> 00:04:47,689 ¿Maisie? 30 00:04:48,855 --> 00:04:50,826 ¿Maisie? 31 00:05:16,100 --> 00:05:21,700 Un Año Después 32 00:05:35,000 --> 00:05:40,800 RECUERDA MAISIE CONTINUA DESAPARECIDA 33 00:06:05,632 --> 00:06:08,901 Hey. ¿Genghis? Vamos, muchacho. ¡Genghis! 34 00:06:08,903 --> 00:06:12,937 ¿Qué es eso? ¿Oye? Sí, ¿qué es eso? ¡Ven! ¡Ven! 35 00:06:12,939 --> 00:06:15,774 ¡Ven! ¡Si! 36 00:06:15,776 --> 00:06:19,914 ¿Me extrañaste? ¿Eh? ¿Me extrañaste? 37 00:06:24,918 --> 00:06:26,721 Hey. 38 00:06:28,923 --> 00:06:30,891 Ven aquí. 39 00:06:36,096 --> 00:06:39,031 Te lo agradezco, ¿eh? 40 00:06:39,033 --> 00:06:41,870 Hey. Un día difícil. 41 00:06:46,708 --> 00:06:48,406 ¿Qué quieren beber? 42 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 - ¿Qué estamos comiendo? - Comida para llevar. 43 00:06:50,411 --> 00:06:51,476 La cerveza está bien, Liv. 44 00:06:51,478 --> 00:06:52,911 - ¿Qué comida para llevar? - Pizza. 45 00:06:52,913 --> 00:06:55,714 ¿Quién ha estado durmiendo en el sofá? 46 00:06:55,716 --> 00:06:57,849 - Tomaré una cerveza. - Lo que sea, Liv. Una cerveza. 47 00:06:57,851 --> 00:07:00,118 - Sí, yo también tomaré una cerveza. - Oh, ¿lo harás? 48 00:07:00,120 --> 00:07:01,620 Déjame ayudar, Olivia. 49 00:07:01,622 --> 00:07:03,488 No, está bien, Arlene. Ray y yo lo tenemos. 50 00:07:03,490 --> 00:07:04,889 Mamá, ¿puedo tomar una cerveza, por favor? 51 00:07:04,891 --> 00:07:07,493 Te traeré una cerveza si te diviertes. 52 00:07:07,495 --> 00:07:09,762 - ¡La TV es una estafa! - ¡La TV es entretenimiento! 53 00:07:09,764 --> 00:07:11,062 No si es esa mierda que ves. 54 00:07:11,064 --> 00:07:13,365 Cualquier cosa con prominente sonidos y colores brillantes 55 00:07:13,367 --> 00:07:16,569 debería ser suficiente para comprometerse tu mente simplista, Billy. 56 00:07:16,571 --> 00:07:18,671 Touché. 57 00:07:18,673 --> 00:07:21,740 Tú y tu gran boca. 58 00:07:21,742 --> 00:07:24,543 Me preguntaba por qué Ray se ha acomodado. 59 00:07:24,545 --> 00:07:26,945 No necesariamente significa eso. 60 00:07:26,947 --> 00:07:28,848 No, el tío Morgan tiene razón. 61 00:07:28,850 --> 00:07:31,052 Estás oficialmente sentado en la cama de papá. 62 00:07:36,023 --> 00:07:38,990 En el condado de Blue Hill, vemos muchas tormentas eléctricas 63 00:07:38,992 --> 00:07:41,594 moviéndose hacia el sureste más tarde esta noche. 64 00:07:41,596 --> 00:07:42,961 Responsable 65 00:07:42,963 --> 00:07:44,897 "para el poder extendido... apagones en todos los ámbitos. 66 00:07:44,899 --> 00:07:47,966 Se cree que Maisie fue secuestrada de su casa alrededor de las 4:00pm 67 00:07:47,968 --> 00:07:50,668 mientras sus padres estaban visitando el pueblo local. 68 00:07:50,670 --> 00:07:52,570 Un servicio conmemorativo se celebró esta tarde 69 00:07:52,572 --> 00:07:54,072 en el condado de Blue Hill la escuela 70 00:07:54,074 --> 00:07:57,510 donde hoy se cumple un año desde su desaparición. 71 00:07:57,512 --> 00:07:59,512 Nos gustaría dar la bienvenida a alguien 72 00:07:59,514 --> 00:08:00,980 para decir algunas palabras 73 00:08:00,982 --> 00:08:04,416 sobre la seguridad general y vigilancia de nuestra comunidad: 74 00:08:04,418 --> 00:08:05,918 El tío de Maisie 75 00:08:05,920 --> 00:08:08,988 y nuestra propia Blue Hill Ayudante del sheriff de la policía del condado, 76 00:08:08,990 --> 00:08:11,990 - Kenneth Burroughs. - En primer lugar, 77 00:08:11,992 --> 00:08:16,461 Me gustaría agradecerles a todos por venir aquí hoy. 78 00:08:16,463 --> 00:08:17,962 Como saben, 79 00:08:17,964 --> 00:08:22,637 Hace un año del día que Maisie desapareció. 80 00:08:24,137 --> 00:08:28,876 Pero no estamos reunidos aquí hoy para recordar eso. 81 00:08:31,678 --> 00:08:34,447 Estamos reunidos aquí hoy 82 00:08:34,449 --> 00:08:38,450 para recordar lo alegre que era 83 00:08:38,452 --> 00:08:41,055 y lo feliz que siempre parecía. 84 00:08:43,224 --> 00:08:44,956 Y yo, eh... 85 00:08:44,958 --> 00:08:49,027 Estoy seguro de que todos estarán de acuerdo conmigo cuando digo lo inteligente 86 00:08:49,029 --> 00:08:51,899 y lo capaz que era. 87 00:08:53,801 --> 00:08:57,203 Maisie era realmente muy especial. 88 00:08:57,205 --> 00:09:01,540 Había algo increíblemente único en ella, 89 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 y todos lo vimos. 90 00:09:05,245 --> 00:09:07,014 "Todos nosotros". 91 00:09:11,519 --> 00:09:12,888 No TV. 92 00:09:36,043 --> 00:09:39,545 ¿Recuerdas cuando mamá murió 93 00:09:39,547 --> 00:09:41,914 y papá siempre estaba fuera, 94 00:09:41,916 --> 00:09:44,749 trabajando o lo que sea, 95 00:09:44,751 --> 00:09:46,954 y yo tenía que cuidar de ti? 96 00:09:51,792 --> 00:09:54,593 Esto es lo mismo. 97 00:09:54,595 --> 00:09:57,032 Sólo un poco diferente. 98 00:10:03,270 --> 00:10:05,005 Estoy aquí para ti. 99 00:10:09,644 --> 00:10:12,176 De todas formas, 100 00:10:12,178 --> 00:10:15,680 siempre fui yo quien se ocupó de ti, tonta. 101 00:10:15,682 --> 00:10:18,019 ¡No! 102 00:10:21,822 --> 00:10:24,225 ¡Ejem! 103 00:10:27,227 --> 00:10:29,695 ¡Tienes un problema con la bebida! 104 00:10:29,697 --> 00:10:31,564 ¡Tengo un problema con la bebida! 105 00:10:31,566 --> 00:10:33,132 ¿Quién lo dice? 106 00:10:33,134 --> 00:10:37,069 Entonces, ¿cuánto tiempo le tomó para hacer todo esto? 107 00:10:37,071 --> 00:10:42,307 ¿Cuánto tiempo hace que no comí pizza? Yo no como pizza. 108 00:10:42,309 --> 00:10:44,676 Casi no comí nada de eso. 109 00:10:44,678 --> 00:10:48,613 Entonces, Billy, Esperaba ver... 110 00:10:48,615 --> 00:10:50,148 - Cielos, ¿cómo se llamaba? - Jenny. 111 00:10:50,150 --> 00:10:53,352 Jenny. Eso es todo. ¿Está ella, eh... 112 00:10:53,354 --> 00:10:56,188 Quiero decir, eh... 113 00:10:56,190 --> 00:10:58,357 ¿Qué le pasó a ella? ¿Qué le pasó a Jenny? 114 00:10:58,359 --> 00:11:02,062 - No estaba funcionando. - ¿Me pasas el ketchup? 115 00:11:04,097 --> 00:11:06,699 - Noah. - ¿Qué? 116 00:11:06,701 --> 00:11:09,068 - No lo hagas. - ¿No qué? 117 00:11:09,070 --> 00:11:12,637 Pásale la salsa a tu tío como un ser humano normal. 118 00:11:12,639 --> 00:11:15,273 No le pases la salsa a mi tío como un ser humano normal? 119 00:11:15,275 --> 00:11:17,943 Sólo hazlo, por favor. 120 00:11:17,945 --> 00:11:22,147 Es una verdadera lástima lo de Jenny. Era una gran chica. 121 00:11:22,149 --> 00:11:24,682 - Sí, Jenny... - ¡Era una gran chica! 122 00:11:24,684 --> 00:11:26,852 Jenny es genial. Uhm... 123 00:11:26,854 --> 00:11:28,653 Pero teníamos nuestras diferencias. 124 00:11:28,655 --> 00:11:30,254 - ¿Cuándo ocurrió? - Hace unos meses. 125 00:11:30,256 --> 00:11:32,824 Siento oír eso, amigo. 126 00:11:32,826 --> 00:11:35,194 Fue para mejor. 127 00:11:35,196 --> 00:11:38,066 Billy iba a proponerle matrimonio. 128 00:11:41,369 --> 00:11:46,041 Pero se asustó, y Billy no se enfrenta a sus miedos. 129 00:11:47,774 --> 00:11:49,407 Sólo huye. 130 00:11:49,409 --> 00:11:51,278 ¿No es así, Billy? 131 00:11:54,148 --> 00:11:56,084 Sí, Ray, eso es. 132 00:11:58,818 --> 00:12:00,219 ¡Eres un imbécil! 133 00:12:00,221 --> 00:12:02,090 ¡Hoy no! 134 00:12:03,289 --> 00:12:05,059 ¡Por favor, Noah! 135 00:12:05,993 --> 00:12:08,826 Sólo siéntate y termina tu cena. 136 00:12:08,828 --> 00:12:10,764 Ya he terminado. 137 00:12:16,937 --> 00:12:20,075 Bueno, ahí está. 138 00:12:26,913 --> 00:12:29,283 Disculpen. 139 00:12:33,953 --> 00:12:37,825 Martha y yo en realidad planeamos tener hijos. 140 00:12:39,693 --> 00:12:41,193 Sólo quería uno o dos, 141 00:12:41,195 --> 00:12:44,065 pero ella, como, quería veinte o treinta. 142 00:12:46,133 --> 00:12:48,235 Ya sabes cómo era. 143 00:12:49,703 --> 00:12:52,438 Y luego, cuando... 144 00:12:52,440 --> 00:12:55,010 cuando Martha falleció... 145 00:12:56,043 --> 00:12:58,145 Sólo sentí que mi vida se había acabado. 146 00:12:59,245 --> 00:13:01,479 Me sentí lisiado, 147 00:13:01,481 --> 00:13:04,248 como si la vida no fuera que vale la pena vivir más. 148 00:13:04,250 --> 00:13:08,389 Y luego, con el tiempo, me las arreglé para levantarme. 149 00:13:11,826 --> 00:13:14,229 Mi vida nunca se terminó... 150 00:13:15,361 --> 00:13:17,298 Fue difícil de ver. 151 00:13:21,469 --> 00:13:24,368 La pena es cegadora. 152 00:13:24,370 --> 00:13:27,105 - No quiero hablar de ello. - Ella te necesita ahora mismo. 153 00:13:27,107 --> 00:13:30,242 No quiero hablar de eso, Morgan. 154 00:13:30,244 --> 00:13:32,312 Creo que necesitas algo de tiempo. 155 00:13:35,081 --> 00:13:36,147 Ha pasado un año. 156 00:13:36,149 --> 00:13:38,783 Pero sólo seis horas desde hiciste las paces con él. 157 00:13:38,785 --> 00:13:40,017 ¿Hicieron las paces? 158 00:13:40,019 --> 00:13:42,220 Sabes que eso no es lo que estoy diciendo, Ray. 159 00:13:42,222 --> 00:13:46,458 Nunca voy a hacer la paz con ella. 160 00:13:46,460 --> 00:13:48,363 ¡Sabes lo que quiero decir, Ray! 161 00:13:50,297 --> 00:13:51,430 Oh... 162 00:13:51,432 --> 00:13:53,831 ¡Oh, vamos! 163 00:13:53,833 --> 00:13:55,233 ¡Ray! 164 00:13:55,235 --> 00:13:58,173 Sabes que no lo quise decir para que suene así. 165 00:14:03,277 --> 00:14:04,879 Maldita sea. 166 00:14:08,115 --> 00:14:10,250 Busqué durante días. 167 00:14:14,321 --> 00:14:16,224 No he dormido. 168 00:14:17,957 --> 00:14:20,060 No he comido. 169 00:14:21,461 --> 00:14:23,298 No me detuve. 170 00:14:24,398 --> 00:14:26,367 No podría... 171 00:14:29,302 --> 00:14:31,002 Lo sé... 172 00:14:31,004 --> 00:14:34,208 Sé que sabes todo esto, pero... 173 00:14:35,842 --> 00:14:37,843 La verdad es que... 174 00:14:37,845 --> 00:14:41,216 La verdad es que... Te he decepcionado. 175 00:14:43,017 --> 00:14:46,020 Tú, Ray, Noah... Defraudé a esta familia. 176 00:14:47,520 --> 00:14:49,423 Y eso... 177 00:14:50,423 --> 00:14:53,191 esa culpa, esa... 178 00:14:53,193 --> 00:14:56,264 bueno, este sentimiento de impotencia... 179 00:14:58,532 --> 00:15:01,402 Siento la responsabilidad, siento... 180 00:15:03,870 --> 00:15:06,307 Yo sólo... Sólo quería que supieras... 181 00:15:07,607 --> 00:15:10,441 cuánto lo siento, Olivia. 182 00:15:10,443 --> 00:15:13,313 Esta familia lo es todo para mí. 183 00:15:14,315 --> 00:15:15,416 Todo. 184 00:15:16,317 --> 00:15:18,986 Deja de disculparte. 185 00:15:21,455 --> 00:15:23,191 Voy a ver cómo está Noah. 186 00:16:54,148 --> 00:16:56,580 - ¿Qué pasa? - Oh, hey. 187 00:16:56,582 --> 00:16:59,483 - ¿Todo está bien? - Sí. Sí, sólo... 188 00:16:59,485 --> 00:17:02,621 Los chicos de Gregory Mathison están... haciendo el tonto atrás, 189 00:17:02,623 --> 00:17:04,589 encendiendo bengalas. 190 00:17:04,591 --> 00:17:07,528 Sólo iré para tener unas palabras amables con ellos. 191 00:17:08,428 --> 00:17:12,229 Ray... ¿Seguro que estás bien? 192 00:17:12,231 --> 00:17:14,498 Sí, estoy bien, Arlene. Honestamente. 193 00:17:14,500 --> 00:17:16,301 No tardaré ni cinco minutos. 194 00:17:16,303 --> 00:17:18,202 ¿Cuál es el problema? 195 00:17:18,204 --> 00:17:20,505 Oh, sólo algunos chicos tonteando en la parte de atrás. 196 00:17:20,507 --> 00:17:22,673 Quiere ir a tener un una palabra cortés con ellos. 197 00:17:22,675 --> 00:17:25,610 Están jugando con esas malditas bengalas de nuevo. 198 00:17:25,612 --> 00:17:28,580 Asustarán al perro. Podría ser peligroso. 199 00:17:28,582 --> 00:17:31,182 Bueno, Reese Jordan está de servicio. Lo llamaré. 200 00:17:31,184 --> 00:17:32,450 - Sí. - ¡Dios! 201 00:17:32,452 --> 00:17:34,419 Tal vez sea lo mejor. Déjaselo al Sheriff. 202 00:17:34,421 --> 00:17:36,090 ¡Olivia! 203 00:17:38,692 --> 00:17:40,191 Mira... 204 00:17:40,193 --> 00:17:42,526 Sólo voy a conducir por la pista, voy a 205 00:17:42,528 --> 00:17:44,662 tener una civilizada conversación con ellos. 206 00:17:44,664 --> 00:17:47,132 Cuando acabe, conduciré directamente a su casa 207 00:17:47,134 --> 00:17:48,632 y tener una civilizada conversación 208 00:17:48,634 --> 00:17:50,434 con Gregory Mathison en su lugar. 209 00:17:50,436 --> 00:17:52,770 La última vez que tuviste un conversación civilizada con él 210 00:17:52,772 --> 00:17:55,606 terminaste pasando la noche en una celda, ¿recuerdas? 211 00:17:55,608 --> 00:17:58,075 Caramba, gracias por eso. Un recordatorio conveniente, Billy. 212 00:17:58,077 --> 00:17:59,544 Cuando quieras, Ray. 213 00:17:59,546 --> 00:18:02,146 - Bueno, no vas a ir solo. - ¡Oh, Dios! 214 00:18:02,148 --> 00:18:04,382 - Yo también voy. - No, no, tú te quedas. 215 00:18:04,384 --> 00:18:05,549 - Papá, vamos. - No. 216 00:18:05,551 --> 00:18:07,151 - Llévalo contigo. - Olivia. 217 00:18:07,153 --> 00:18:09,554 Sólo llévatelo, Ray. 218 00:18:09,556 --> 00:18:11,590 ¡Oh, Jesucristo! 219 00:18:11,592 --> 00:18:14,026 Déjame adivinar... ¿vienes también? 220 00:18:14,028 --> 00:18:16,594 Me sentiría ...omitido de otra manera. 221 00:18:16,596 --> 00:18:17,664 A mí también. 222 00:18:19,400 --> 00:18:21,703 Esto es un maldito circo. 223 00:18:35,082 --> 00:18:37,352 Deberías hablar con él. 224 00:18:39,619 --> 00:18:42,487 No importa lo que está pasando entre tú y Olivia, Ray. 225 00:18:42,489 --> 00:18:44,592 Necesitas hablar con tu hijo. 226 00:18:51,531 --> 00:18:54,199 Sí, mierda como esa, Ray. 227 00:18:54,201 --> 00:18:57,602 - Terminará odiándote. - Dios mío, ¡detente! 228 00:18:57,604 --> 00:19:00,671 ¿Es tu hijo? 229 00:19:00,673 --> 00:19:02,576 No, es mío. 230 00:19:03,644 --> 00:19:06,413 Siéntate y cállate. 231 00:19:08,548 --> 00:19:10,651 Odio decir, "Te lo dije". 232 00:19:27,401 --> 00:19:29,668 Toma el consejo de mi hermano menor... 233 00:19:29,670 --> 00:19:30,735 Está bien... 234 00:19:30,737 --> 00:19:32,370 Qué experiencia de vida ...¿tienes? 235 00:19:32,372 --> 00:19:35,306 - Dejadlo, chicos, dejadlo. - ¿Eh? 236 00:19:35,308 --> 00:19:37,441 Qué experiencia de vida ...¿tienes? 237 00:19:37,443 --> 00:19:39,210 Sé lo que se siente no gustarle a tu padre. 238 00:19:39,212 --> 00:19:41,746 Sabes como es para criar una familia? 239 00:19:41,748 --> 00:19:43,418 No. 240 00:19:44,317 --> 00:19:45,650 No, no es así. 241 00:19:45,652 --> 00:19:48,456 No pudiste criar a una barra de pan. 242 00:20:02,635 --> 00:20:05,636 ¿Vamos a salir? No traje el calzado apropiado. 243 00:20:05,638 --> 00:20:07,639 Hay un par de linternas bajo tu asiento. 244 00:20:07,641 --> 00:20:10,909 No veo cómo eso va a ayudar, Ray. 245 00:20:10,911 --> 00:20:12,611 Quédate aquí con Noah. 246 00:20:12,613 --> 00:20:13,578 ¡Ray! 247 00:20:13,580 --> 00:20:16,914 No hay problema, Ray. Puedo hacer eso por ti, Ray. 248 00:20:16,916 --> 00:20:20,619 Gracias por preguntar siempre amablemente, Ray. 249 00:20:20,621 --> 00:20:23,591 ¡Ray! ¡Ray! ¿Quieres ir más despacio? 250 00:20:24,857 --> 00:20:26,391 ¿Qué pasa con el arma? 251 00:20:26,393 --> 00:20:28,860 - No lo voy a usar, Ken. - Además del punto. 252 00:20:28,862 --> 00:20:31,595 Si nos encontramos con estos chicos aquí fuera haciendo el tonto, 253 00:20:31,597 --> 00:20:35,600 sólo déjame hablar a mi, ¿verdad? 254 00:20:35,602 --> 00:20:38,702 ¿Qué hacemos si Mathison los chicos salen corriendo delante de nosotros? 255 00:20:38,704 --> 00:20:40,639 Los perseguimos. 256 00:20:40,641 --> 00:20:43,607 - ¿Y si no corren? - Atráparlos. 257 00:20:43,609 --> 00:20:46,911 - ¿Y luego qué? - Les dimos una paliza. 258 00:20:46,913 --> 00:20:48,779 ¿No es un poco bárbaro? 259 00:20:48,781 --> 00:20:51,682 Los Mathison Boys me invitaron para ir a jugar al béisbol con ellos 260 00:20:51,684 --> 00:20:54,553 en el depósito cuando se secó hace un par de años. 261 00:20:54,555 --> 00:20:57,322 Terminaron atándome a un poste de la cerca con una cuerda de saltar 262 00:20:57,324 --> 00:21:00,327 usándome para el tiro al blanco con una pistola Spud 263 00:21:01,327 --> 00:21:03,394 Está bien 264 00:21:03,396 --> 00:21:06,533 Bueno, entonces dales una paliza. 265 00:21:38,565 --> 00:21:41,501 Creo que los asustamos. 266 00:21:43,436 --> 00:21:45,505 Se han ido. 267 00:21:48,541 --> 00:21:52,443 Mira, hablaré con Gregory Mathison yo mismo 268 00:21:52,445 --> 00:21:54,814 en los próximos días. 269 00:22:01,454 --> 00:22:02,789 De todas formas... 270 00:22:03,856 --> 00:22:05,356 Deberíamos regresar. 271 00:22:05,358 --> 00:22:07,827 No tiene sentido ir más allá, Ray. 272 00:22:10,931 --> 00:22:12,363 ¿Estás bien? 273 00:22:12,365 --> 00:22:13,765 Sí. 274 00:22:13,767 --> 00:22:16,801 - Pareces asustado. - No es nada. 275 00:22:56,042 --> 00:22:57,944 ¿Qué...? 276 00:24:33,874 --> 00:24:35,543 ¡Ah, mierda! 277 00:26:09,970 --> 00:26:11,038 ¿Tío Morgan? 278 00:26:13,038 --> 00:26:14,538 ¡Mierda! 279 00:26:17,576 --> 00:26:19,145 - ¿Qué era esa luz? - ¿Estás bien? 280 00:26:20,846 --> 00:26:22,148 ¿Dónde está tu tío? 281 00:26:36,663 --> 00:26:38,028 Kenneth, vamos. 282 00:26:38,030 --> 00:26:41,865 ¡No! No, no, no... 283 00:26:41,867 --> 00:26:45,905 ¡Kenneth! ¡Kenneth, Kenneth! ¿Qué pasa? 284 00:26:48,040 --> 00:26:50,941 ¡Morgan! 285 00:26:50,943 --> 00:26:53,611 ¡Soy yo! ¡Soy yo! No es nada. No es nada. 286 00:26:53,613 --> 00:26:55,680 - ¡Mírame! - ¡Billy! 287 00:26:55,682 --> 00:26:58,615 ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos! 288 00:26:58,617 --> 00:27:00,617 Vamos... 289 00:27:00,619 --> 00:27:02,956 ¡Morgan! 290 00:27:04,057 --> 00:27:06,026 ¡Morgan! 291 00:27:07,027 --> 00:27:09,192 - ¿Qué es lo que está pasando? - Muévete. 292 00:27:09,194 --> 00:27:11,898 - ¿Qué le pasa? - ¡Muévete! 293 00:27:14,768 --> 00:27:16,100 ¿Qué le pasa? ¿Billy? 294 00:27:16,102 --> 00:27:18,702 ¡Ray! Vamos... Vamos... 295 00:27:18,704 --> 00:27:20,270 ¡Ray! 296 00:27:20,272 --> 00:27:22,907 - ¿Has visto a Morgan? - ¿Qué? 297 00:27:22,909 --> 00:27:26,080 - ¡Morgan, tu hermano! - ¿No está contigo? 298 00:27:39,025 --> 00:27:41,228 ¿Papá? ¿Qué va mal con el tío Kenneth? 299 00:28:10,123 --> 00:28:12,256 ¿Qué estoy haciendo? 300 00:28:14,094 --> 00:28:17,096 - ¡Abre la puerta! - Oh, Dios mío. 301 00:28:22,035 --> 00:28:24,369 ¿Qué pasa? ¡Oh, Dios mío! 302 00:28:24,371 --> 00:28:25,803 ¿Qué ha pasado? 303 00:28:25,805 --> 00:28:27,671 Cariño, ¿está herido? 304 00:28:27,673 --> 00:28:29,239 - ¿Estás herido? - No lo sé. 305 00:28:29,241 --> 00:28:30,908 ¡Cariño! ¡Billy! 306 00:28:30,910 --> 00:28:32,075 ¿Qué es lo que te pasa? 307 00:28:32,077 --> 00:28:34,112 Oh, Dios, se ve terrible, Billy. ¿Qué ha pasado? 308 00:28:34,114 --> 00:28:36,748 - No lo sé. - ¿Dónde está Morgan? 309 00:28:36,750 --> 00:28:37,981 ¡Cariño, háblame! 310 00:28:37,983 --> 00:28:40,651 - ¿Está Morgan aquí? - ¿No está contigo? 311 00:28:40,653 --> 00:28:43,187 No, él es... 312 00:28:43,189 --> 00:28:45,757 - ¡Papá! - ¡Ray! 313 00:28:45,759 --> 00:28:46,857 - ¡Ray! - ¡Papá! 314 00:28:46,859 --> 00:28:49,826 Ray, ¿qué...? ¿Qué está pasando? 315 00:28:49,828 --> 00:28:53,296 - ¡Ray! ¡Ray! ¿Dónde está Morgan? - ¿Qué es lo que está pasando? 316 00:28:53,298 --> 00:28:56,133 - Iré a buscarlo, ¿de acuerdo? - No, no deberíamos salir. 317 00:28:56,135 --> 00:28:58,702 ¿Por qué tienes tanto miedo, Billy? 318 00:28:58,704 --> 00:29:01,205 - Morgan ha desaparecido, Ray. - ¿Desaparecido? 319 00:29:01,207 --> 00:29:03,141 No, no, no está desaparecido, él... 320 00:29:03,143 --> 00:29:05,176 Probablemente esté perdido en el bosque. 321 00:29:05,178 --> 00:29:07,978 - Voy a llamar al Sheriff. - Está haciendo su camino de regreso ahora. 322 00:29:07,980 --> 00:29:11,783 - Voy a llamar al Sheriff. - ¡Olivia, eso no va a ayudar! 323 00:29:11,785 --> 00:29:14,451 ¡Olivia, detente! ¡Eso no va a ayudar! 324 00:29:14,453 --> 00:29:16,187 ¿Me puede poner con el Sheriff, por favor? 325 00:29:16,189 --> 00:29:19,856 ¿Sheriff? La policía está sentada en nuestra habitación delantera ahora mismo! 326 00:29:19,858 --> 00:29:21,959 No son exactamente de mucho uso, ¿verdad? 327 00:29:21,961 --> 00:29:25,028 - Necesita un médico, Ray. - Bien, mira, vamos a... 328 00:29:25,030 --> 00:29:28,432 Tomemos una perspectiva y te calmas, ¿de acuerdo? 329 00:29:28,434 --> 00:29:30,468 Da un paso atrás, ¿vale? 330 00:29:30,470 --> 00:29:35,241 Eso es demasiada televisión y no te da mucho fruto. 331 00:29:36,843 --> 00:29:39,443 Bien, vamos... 332 00:29:39,445 --> 00:29:42,880 Ya sabes, tu imaginación trabaja de nuevo a veces, 333 00:29:42,882 --> 00:29:47,184 y empiezas a pensar en cosas, y... 334 00:29:47,186 --> 00:29:48,119 Mira... 335 00:29:48,121 --> 00:29:50,353 Olivia, encontraré a Morgan. 336 00:29:50,355 --> 00:29:52,159 Vuelvo enseguida. 337 00:29:59,298 --> 00:30:01,167 ¿Morgan? 338 00:30:06,405 --> 00:30:08,142 ¡Morgan! 339 00:30:14,380 --> 00:30:16,316 Yo no... 340 00:30:22,521 --> 00:30:24,822 No sé lo que vi. 341 00:30:24,824 --> 00:30:26,125 ¿Morgan? 342 00:30:29,394 --> 00:30:31,996 Maldita sea, Morgan. 343 00:30:31,998 --> 00:30:34,234 Vamos, amigo. 344 00:30:38,805 --> 00:30:40,470 ¡Morgan! 345 00:30:47,279 --> 00:30:49,316 Algo está pasando... 346 00:31:08,134 --> 00:31:10,269 Algo antinatural. 347 00:31:32,558 --> 00:31:34,293 Algo malvado. 348 00:35:40,672 --> 00:35:42,408 ¡Ugh! 349 00:36:03,128 --> 00:36:04,498 ¡Noah! 350 00:37:06,759 --> 00:37:10,327 - ¿Están todos bien? - ¿Qué demonios fue eso? 351 00:37:17,670 --> 00:37:19,739 Billy. 352 00:37:27,746 --> 00:37:30,180 Hey, muchacho. 353 00:37:30,182 --> 00:37:32,782 ¿Qué es lo que viste? 354 00:37:32,784 --> 00:37:35,321 ¿Qué pasa, muchacho? 355 00:38:01,847 --> 00:38:03,817 ¡Ray! ¡No lo hagas! 356 00:38:57,836 --> 00:38:59,672 ¡Noah! 357 00:39:01,373 --> 00:39:03,509 Quédate atrás, hijo. 358 00:39:05,844 --> 00:39:07,680 ¿Morgan? 359 00:39:09,681 --> 00:39:12,418 ¿Eres tú, amigo? 360 00:39:16,822 --> 00:39:18,758 ¿Hay alguien ahí? 361 00:39:21,893 --> 00:39:23,829 Juro por Dios... 362 00:39:25,063 --> 00:39:26,863 No estamos jugando por aquí. 363 00:39:26,865 --> 00:39:29,532 ¿Escuchaste eso? 364 00:39:29,534 --> 00:39:31,704 Tenemos armas. 365 00:40:31,831 --> 00:40:33,932 ¡Shh! 366 00:42:14,233 --> 00:42:17,036 Están en el sótano. 367 00:45:30,228 --> 00:45:31,228 ¿Ray? 368 00:45:33,699 --> 00:45:35,168 ¿Ray? 369 00:45:37,402 --> 00:45:38,870 ¡Ray! 370 00:45:55,019 --> 00:45:58,287 - ¡Kenneth! - ¿Dónde está Ray? 371 00:45:58,289 --> 00:46:00,159 ¡La luz! 372 00:46:01,226 --> 00:46:02,894 - ¡Olivia! - ¡Ray! 373 00:47:00,452 --> 00:47:02,288 ¡No lo hagas! 374 00:47:13,931 --> 00:47:16,532 ¿Qué fue eso? 375 00:47:16,534 --> 00:47:18,336 La escotilla del ático. 376 00:47:49,934 --> 00:47:52,404 - ¡Llaves! - ¡Ray! 377 00:47:53,572 --> 00:47:55,907 ¡Arlene! 378 00:47:58,242 --> 00:47:59,943 ¡Ray! 379 00:47:59,945 --> 00:48:01,978 Vamos... 380 00:48:01,980 --> 00:48:03,213 ¡Mierda! 381 00:48:03,215 --> 00:48:05,315 Muy bien, Ray, ¿Dónde está las armas? 382 00:48:05,317 --> 00:48:08,153 No, no hay armas! ¡Adelante! 383 00:48:40,853 --> 00:48:43,322 ¡Eh! ¡Eh! 384 00:48:44,556 --> 00:48:46,555 Sí. 385 00:48:46,557 --> 00:48:48,960 ¡Ayúdenos! 386 00:48:52,597 --> 00:48:54,396 ¡Eh! No, no, no... 387 00:48:54,398 --> 00:48:56,566 ¡Eh! ¡Eh! 388 00:48:56,568 --> 00:48:58,001 ¡Oye, ayúdanos! 389 00:48:58,003 --> 00:49:00,972 ¡Oh, vamos! Vamos... 390 00:49:02,641 --> 00:49:05,344 ¡Cobarde de mierda! 391 00:49:06,545 --> 00:49:09,014 Se llevaron a Maisie, ¿verdad? 392 00:49:21,425 --> 00:49:24,059 Se dieron la vuelta y se fueron por el otro camino. 393 00:49:24,061 --> 00:49:26,097 Estabas corriendo en con un hacha. 394 00:49:42,581 --> 00:49:44,083 Mamá... 395 00:49:45,217 --> 00:49:47,052 Las estrellas se están moviendo... 396 00:52:24,141 --> 00:52:26,745 Billy, ¿quieres bajar esa cosa? 397 00:52:40,324 --> 00:52:43,258 Hemos recibido una llamada telefónica hace una hora. 398 00:52:43,260 --> 00:52:45,695 La llamada vino de tu casa. 399 00:52:45,697 --> 00:52:48,363 Denise dijo que la mujer con la que habló 400 00:52:48,365 --> 00:52:50,402 fue que preguntaste por mí. 401 00:52:51,402 --> 00:52:53,570 Entonces la llamada fue cortada por la tormenta. 402 00:52:53,572 --> 00:52:56,472 ¿Te importaría decirme de qué se trataba? 403 00:52:56,474 --> 00:52:58,575 También espero que me expliquen por qué los tres 404 00:52:58,577 --> 00:53:00,642 están en el medio de la noche y en ninguna parte 405 00:53:00,644 --> 00:53:03,345 con un aspecto horrible... con un hacha. 406 00:53:03,347 --> 00:53:06,249 Algunas personas nos aterrorizaron. 407 00:53:06,251 --> 00:53:08,217 Invadieron nuestra casa y... 408 00:53:08,219 --> 00:53:12,655 Ray, su hermano Morgan, mi hermana Arlene 409 00:53:12,657 --> 00:53:14,593 y Kenneth. 410 00:53:15,559 --> 00:53:17,327 - Están desaparecidos. - ¿Kenneth? 411 00:53:17,329 --> 00:53:19,295 ¿Es el ayudante del sheriff Burroughs? 412 00:53:19,297 --> 00:53:22,164 Y nuestro perro. 413 00:53:22,166 --> 00:53:23,733 ¿Desaparecido? 414 00:53:23,735 --> 00:53:26,336 Se los llevaron. 415 00:53:26,338 --> 00:53:29,542 ¿Con cuántos delincuentes estamos tratando aquí? 416 00:53:30,809 --> 00:53:32,675 No lo sabemos. 417 00:53:32,677 --> 00:53:34,844 - Nunca los vimos. - Un grupo. 418 00:53:34,846 --> 00:53:37,380 Un grupo pequeño. Tal vez tres. 419 00:53:37,382 --> 00:53:38,751 Si, tres o cuatro. 420 00:53:43,822 --> 00:53:45,557 Está bien. Vamos. 421 00:54:06,811 --> 00:54:08,811 Bien, amigos. Quédese aquí. 422 00:54:08,813 --> 00:54:10,583 Iremos a comprobarlo. 423 00:55:29,594 --> 00:55:31,597 La energía sigue sin funcionar. 424 00:55:32,831 --> 00:55:35,467 Lo que significa que todavía están aquí. 425 00:56:38,463 --> 00:56:40,966 Quienquiera que estuviera aquí ya no lo está. 426 00:56:46,670 --> 00:56:49,875 No parece que tampoco les robaron. 427 00:56:52,911 --> 00:56:55,912 Deberíamos revisar la caja de fusibles de la energía. 428 00:56:55,914 --> 00:56:58,450 La tormenta, lo más probable. 429 00:57:03,722 --> 00:57:06,625 Cinco disparos fueron hechos en el pasillo. 430 00:57:41,525 --> 00:57:43,061 ¡Huh! 431 00:57:44,963 --> 00:57:48,834 Todo parece un poco impreciso para mi gusto. 432 00:57:55,005 --> 00:57:57,940 Bueno.., no necesitan la atención. 433 00:57:57,942 --> 00:58:00,679 Especialmente hoy no. 434 00:58:06,518 --> 00:58:09,788 Algo definitivamente sucedió aquí esta noche. 435 00:58:10,889 --> 00:58:14,023 Sólo tenemos que llegar hasta el fondo, 436 00:58:14,025 --> 00:58:17,894 pero antes de que nada de eso incluso remotamente posible, 437 00:58:17,896 --> 00:58:19,998 Necesito tomar un un maldito café fuerte. 438 00:58:29,106 --> 00:58:31,974 Ciertamente es extraño. 439 00:58:31,976 --> 00:58:35,077 Es increíblemente difícil imaginar que cuatro adultos... 440 00:58:35,079 --> 00:58:37,079 y un perro! 441 00:58:37,081 --> 00:58:38,981 Cuatro adultos y un perro 442 00:58:38,983 --> 00:58:41,954 simplemente se desvanecieron en el curso de una hora. 443 00:58:43,153 --> 00:58:46,088 Mira... 444 00:58:46,090 --> 00:58:51,059 El hecho es que ninguno realmente vieron a los perpetradores. 445 00:58:51,061 --> 00:58:52,961 Te estoy diciendo lo que pasó. 446 00:58:52,963 --> 00:58:56,132 Y te creo, Olivia. De verdad que sí. Cada palabra. 447 00:58:56,134 --> 00:58:59,068 Pero mi trabajo es hacer sentido de esta situación, 448 00:58:59,070 --> 00:59:03,108 y esto es difícil de entender. Por favor, entiéndelo. 449 00:59:15,052 --> 00:59:17,887 Insistimos en que vuelvan a la estación con nosotros. 450 00:59:17,889 --> 00:59:20,057 Pueden descansar un poco y algo de comida. 451 00:59:22,092 --> 00:59:23,258 Me quedo. 452 00:59:23,260 --> 00:59:26,164 - A mí también. - No vamos a ninguna parte. 453 00:59:30,902 --> 00:59:35,104 Bueno, eh... Volveremos en una hora con algunos oficiales 454 00:59:35,106 --> 00:59:38,039 si son capaces de realmente hacer algo al respecto. 455 00:59:38,041 --> 00:59:39,809 Mientras tanto, 456 00:59:39,811 --> 00:59:41,744 Le sugiero que descansen un poco. 457 00:59:41,746 --> 00:59:43,079 Estaré aparcado afuera de guardia 458 00:59:43,081 --> 00:59:45,014 una vez haya llevado al Sheriff a la estación. 459 00:59:45,016 --> 00:59:48,854 Si algo sucede, cualquier cosa en todos, van directamente a él. 460 00:59:57,061 --> 00:59:58,961 Olivia, estoy preocupado. 461 00:59:58,963 --> 01:00:02,164 Si algo de esto llega a fuera, nada de eso, 462 01:00:02,166 --> 01:00:06,068 puede tener un negativo efecto en el caso de Maisie. 463 01:00:06,070 --> 01:00:08,006 ¿Qué caso? 464 01:00:10,108 --> 01:00:14,010 Mira, no creo que esto sea lo que que la gente puede saber en este momento, 465 01:00:14,012 --> 01:00:16,979 no para ti o por el bien de tu familia. 466 01:00:16,981 --> 01:00:19,715 No las luces en el el cielo, las desapariciones, 467 01:00:19,717 --> 01:00:22,885 Ray, tu hermana, nada. 468 01:00:22,887 --> 01:00:24,686 Voy a mantenerlo en secreto, 469 01:00:24,688 --> 01:00:26,958 y recomiendo encarecidamente tú hagas lo mismo. 470 01:00:28,726 --> 01:00:29,994 Por favor. 471 01:00:33,864 --> 01:00:35,998 Lo resolveremos. 472 01:00:36,000 --> 01:00:37,802 ¿Bien? 473 01:00:40,070 --> 01:00:41,806 Ahora descansa un poco. 474 01:01:47,204 --> 01:01:51,139 Ahora, ¿soy sólo yo o es es una de esas mañanas? 475 01:01:51,141 --> 01:01:53,978 Nunca he tenido un una mañana como esta. 476 01:02:07,291 --> 01:02:09,057 No quiero preguntar, Doyle. 477 01:02:09,059 --> 01:02:11,827 Corte de energía, vandalismo cosecha, luces en el cielo, 478 01:02:11,829 --> 01:02:13,329 el teléfono ha estado sonando .. 479 01:02:13,331 --> 01:02:15,063 La locura de las multitudes. 480 01:02:15,065 --> 01:02:18,971 Bueno, de hecho, me gustaría hacer un informe yo misma. 481 01:02:23,173 --> 01:02:26,878 Conten a todo el mundo. Mételos a todos dentro. 482 01:02:28,278 --> 01:02:31,083 ¿Qué demonios está pasando? 483 01:02:32,784 --> 01:02:34,251 Luces. 484 01:02:35,152 --> 01:02:37,720 En el cielo. Uh... 485 01:02:37,722 --> 01:02:39,688 Rápido. 486 01:02:39,690 --> 01:02:42,191 No es balístico. 487 01:02:42,193 --> 01:02:46,195 Y luego estaba la... otra luz. 488 01:02:46,197 --> 01:02:50,836 Fue,... Era diferente. Era brillante. 489 01:02:51,802 --> 01:02:53,304 Dentro de esa luz, yo... 490 01:02:56,239 --> 01:02:58,142 Yo... vi... 491 01:02:59,210 --> 01:03:00,912 ¿Quién? 492 01:03:02,246 --> 01:03:04,282 ¿A quién viste? 493 01:03:08,452 --> 01:03:10,889 Maisie Anderson. 494 01:04:51,422 --> 01:04:53,889 Hola, muchacho. 495 01:04:53,891 --> 01:04:56,191 ¡Dios mío, Genghis! ¡Eh! 496 01:04:56,193 --> 01:04:58,130 ¿Cómo has estado? 497 01:05:05,536 --> 01:05:10,039 ¡Buen chico! ¡Buen chico! ¡Mm! 498 01:05:10,041 --> 01:05:13,976 ¿Están los otros aquí, eh? ¿Encontraste a los otros? 499 01:05:13,978 --> 01:05:16,014 ¿Eh? 500 01:05:31,896 --> 01:05:33,498 Todavía están aquí. 501 01:10:01,332 --> 01:10:03,264 Ray, ¿listo? 502 01:10:03,266 --> 01:10:05,235 "¡Vamos! 503 01:10:12,176 --> 01:10:13,541 - "¡Eh! - "¡Eh! 504 01:10:13,543 --> 01:10:15,544 ¿Qué has planeado para esta noche? 505 01:10:15,546 --> 01:10:16,745 "No lo sé". 506 01:10:16,747 --> 01:10:18,679 Tienes la casa solo para ti". 507 01:10:18,681 --> 01:10:20,682 "Podría ver la televisión". 508 01:10:20,684 --> 01:10:23,451 Déjame echar un vistazo a ese dibujo. 509 01:10:23,453 --> 01:10:25,521 "¿Se supone que soy yo? 510 01:10:25,523 --> 01:10:27,522 - "Sí". - Oh. 511 01:10:27,524 --> 01:10:29,191 Me veo un poco feo. 512 01:10:29,193 --> 01:10:31,660 ¿Es así como dibujas a tu mayor? 513 01:10:31,662 --> 01:10:33,661 "¿Hacerme parecer un oso? 514 01:10:33,663 --> 01:10:36,568 Nos vamos ahora, Maisie. Te quiero. 515 01:10:42,206 --> 01:10:44,205 "¿Mis llaves están abajo? 516 01:10:44,207 --> 01:10:47,276 - "Sip! - Está bien. 517 01:10:47,278 --> 01:10:48,744 También te quiero, cariño. 518 01:10:48,746 --> 01:10:52,283 No tardaré mucho, ¡sólo un par de horas! 519 01:10:54,284 --> 01:10:56,250 - "A ella no le importa". - "No está escuchando". 520 01:10:56,252 --> 01:10:58,786 No. Ella dice: "¡Vete! ¡Sal!" 521 01:10:58,788 --> 01:11:00,488 "¿Está escribiendo? 522 01:11:00,490 --> 01:11:03,825 Sí. Y ella está realmente involucrada". 523 01:11:03,827 --> 01:11:06,597 - "¿Lo has leído? - No. 524 01:11:40,730 --> 01:11:42,766 ¡Maisie! 525 01:11:43,900 --> 01:11:45,836 ¡Maisie! 526 01:11:46,737 --> 01:11:48,806 ¡Maisie! 527 01:12:03,020 --> 01:12:04,753 ¡No, Maisie! 528 01:12:04,755 --> 01:12:06,821 ¡Maisie! Maisie, ¡detente! 529 01:12:06,823 --> 01:12:10,794 ¡No abras la puerta! ¡No abras la puerta, Maisie! 530 01:13:42,519 --> 01:13:44,889 - "¿Cómo estás? - "Bien". 531 01:14:05,943 --> 01:14:08,744 Hola, Genghis, ¿Cómo estás, amigo? 532 01:14:08,746 --> 01:14:10,745 - ¡Eh! - ¿Quieres una limonada? 533 01:14:10,747 --> 01:14:12,880 No, gracias. Todavía estoy de servicio. 534 01:14:12,882 --> 01:14:14,849 Sólo vine a ver como están todos. 535 01:14:14,851 --> 01:14:17,753 Mamá y papá se han ido a la ciudad. Tardarán un par de horas. 536 01:14:17,755 --> 01:14:19,388 Oh. Oh, está bien. 537 01:14:19,390 --> 01:14:21,022 Puede esperarles aquí, si lo desea. 538 01:14:21,024 --> 01:14:22,960 No tardarán mucho. 539 01:14:27,765 --> 01:14:29,630 ¡Noah se está quedando en casa de Parker! 540 01:14:29,632 --> 01:14:31,566 ¿Es Parker un amigo? 541 01:14:31,568 --> 01:14:33,835 ¡Sí, de la escuela! 542 01:14:33,837 --> 01:14:35,073 Sí, claro. 543 01:14:37,173 --> 01:14:39,174 - ¿Cómo está la tía Arlene? - Uh... 544 01:14:39,176 --> 01:14:40,878 Ella está bien. 545 01:14:41,979 --> 01:14:43,815 Ella dice " hola". 546 01:14:55,458 --> 01:14:58,261 Nunca dijiste que estuviste aquí. 547 01:16:07,564 --> 01:16:09,967 ¿Qué haces? 548 01:21:00,791 --> 01:21:02,025 ¿Mamá? 549 01:23:41,984 --> 01:23:44,451 ¿Quién eres tú? 550 01:23:50,961 --> 01:23:54,365 ¡Suéltame! 551 01:24:22,091 --> 01:24:24,494 ¿Dónde está ella? 552 01:27:06,823 --> 01:27:08,388 ¡Kenneth! 553 01:27:08,390 --> 01:27:10,460 No, no... 554 01:29:17,686 --> 01:29:19,689 'En mi mente... 555 01:29:21,056 --> 01:29:23,924 deben haber sabido de su existencia 556 01:29:23,926 --> 01:29:26,294 y la visitaron. 557 01:29:26,296 --> 01:29:27,794 Luego desapareció. 558 01:29:27,796 --> 01:29:31,968 Supongo que deben haber... esperado 559 01:29:34,770 --> 01:29:38,938 que lo averiguáramos por nosotros mismos 560 01:29:38,940 --> 01:29:41,644 "antes de que intervinieran". 561 01:29:44,346 --> 01:29:46,617 Para ayudarnos. 562 01:29:51,621 --> 01:29:53,890 Para mostrarnos. 563 01:29:59,095 --> 01:30:01,597 Pero honestamente, nosotros... 564 01:30:02,664 --> 01:30:04,667 No lo sabemos. 565 01:30:05,868 --> 01:30:08,772 'Supongo que nunca realmente lo sabremos. 566 01:30:24,886 --> 01:30:27,990 Y ahora puedo poner Maisie a descansar. 567 01:30:32,127 --> 01:30:36,565 Gracias a estos... visitantes. 568 01:30:38,967 --> 01:30:41,938 "Estos ángeles". 569 01:33:19,783 --> 01:33:24,783 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 569 01:33:25,305 --> 01:33:31,187 -= www.OpenSubtitles.org =- 40217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.