Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:10,440
Enviou Jesper para longe.
Para quem?
2
00:00:11,041 --> 00:00:12,460
Atlas.
3
00:00:12,520 --> 00:00:13,980
Como posso encontr�-lo?
4
00:00:13,981 --> 00:00:15,540
Diga que precisa da ajuda dele.
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,238
Acredito que voc� n�o sabia
que Jesper era seu primo.
6
00:00:19,363 --> 00:00:22,544
Mas volta a ser parte
da investiga��o.
7
00:00:22,680 --> 00:00:27,760
Voc� � adotada. N�o pod�amos
aprofundar em seu passado.
8
00:00:27,920 --> 00:00:31,160
Foi como se toda a ado��o
tivesse sido realizada � margem.
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,380
N�o estamos sacrificando Vera?
10
00:00:36,240 --> 00:00:39,160
Fazemos isso para que ela
possa descobrir quem �.
11
00:00:39,220 --> 00:00:44,060
- E, ent�o, agir como quiser.
- Se trata de um teste de DNA.
12
00:00:45,120 --> 00:00:47,400
Tive um irm�o que morreu
quando era crian�a.
13
00:00:47,401 --> 00:00:49,680
Martha n�o tem irm�os.
14
00:00:49,840 --> 00:00:53,960
Desculpe. � prov�vel que
seja apenas um mal-entendido.
15
00:00:54,120 --> 00:00:59,880
Se quiser torcer o pesco�o
do gato, ent�o pode fazer.
16
00:01:00,040 --> 00:01:02,480
Certo, Espen.
17
00:01:04,960 --> 00:01:07,000
Yvette...!
18
00:01:07,160 --> 00:01:11,360
- Realmente, sinto muito...
- N�o lamente.
19
00:01:11,520 --> 00:01:14,600
Estou feliz pelo bem de Amos.
20
00:01:14,760 --> 00:01:18,220
H� 700 anos caiu uma pedra
21
00:01:18,221 --> 00:01:21,680
do c�u na floresta de �ngelby.
22
00:01:21,840 --> 00:01:26,400
Mas logo notaram algo em
quem tinha visitado o lugar.
23
00:01:26,560 --> 00:01:29,680
Ficaram mais fortes
f�sica e mentalmente.
24
00:01:29,840 --> 00:01:33,240
H� rumores de que os poderes
25
00:01:33,241 --> 00:01:36,640
da pedra poderiam levar
� maldade e loucura.
26
00:01:36,800 --> 00:01:41,760
- O que voc� acha disso?
- A pedra existe.
27
00:01:41,920 --> 00:01:46,640
Ka-ta-tu,
kaa, narra.
28
00:01:46,800 --> 00:01:51,360
Por que ela deu
esses cds a Jesper?
29
00:01:51,520 --> 00:01:55,200
Narra,
ka-ta-tu...
30
00:01:55,360 --> 00:01:59,640
Kaa,
ka-ta-tu.
31
00:02:06,800 --> 00:02:11,560
O que mais nos assusta
n�o � a nossa fraqueza.
32
00:02:11,720 --> 00:02:17,080
O que mais nos assusta � nossa
fortaleza, nossa for�a.
33
00:02:17,240 --> 00:02:22,640
N�o h� escurid�o em n�s
que tememos, � a luz.
34
00:02:22,800 --> 00:02:26,760
A luz est� em todos n�s,
35
00:02:26,761 --> 00:02:30,720
e nosso futuro se baseia
no que encontraremos.
36
00:02:30,880 --> 00:02:34,560
Mas �s vezes � preciso
algu�m que mostre o caminho.
37
00:02:34,720 --> 00:02:39,080
�s vezes s�o necess�rias
for�as maiores do que n�s.
38
00:02:39,240 --> 00:02:44,320
For�as que nem sempre podem
ser explicadas cientificamente.
39
00:02:48,421 --> 00:02:52,021
�NGELBY S01E07
legendas @drcaio
40
00:03:02,760 --> 00:03:05,580
�s vezes, em lugares pequenos
41
00:03:05,581 --> 00:03:08,400
podem ocorrer grandes
acontecimentos.
42
00:03:36,000 --> 00:03:41,500
Cairo - Ano 3217 A.C.
43
00:03:42,600 --> 00:03:44,560
Narra.
44
00:03:48,440 --> 00:03:50,960
Ka-tu.
45
00:03:54,600 --> 00:03:56,480
Ka ta-tu.
46
00:04:09,360 --> 00:04:12,000
Tare quium.
47
00:04:25,240 --> 00:04:28,760
Seria muito estranho se n�o
existe um simples documento.
48
00:04:32,720 --> 00:04:37,000
E a pessoa com quem
voc�s entraram em contato?
49
00:04:38,160 --> 00:04:41,100
N�o, n�o estou com raiva.
50
00:04:41,201 --> 00:04:44,240
Tudo � t�o estranho.
51
00:04:46,840 --> 00:04:51,960
Fazemos assim ent�o, papai.
D� um beijo na mam�e por mim.
52
00:04:52,120 --> 00:04:57,320
At� breve. Certo.
Beijos, tchau.
53
00:05:07,080 --> 00:05:12,320
- Quem era?
- Meu pai.
54
00:05:12,480 --> 00:05:18,240
Pedi para verificar sobre
a minha m�e biol�gica.
55
00:05:18,400 --> 00:05:24,080
- E n�o achou nada?
- � como se eu n�o existisse.
56
00:05:26,840 --> 00:05:31,640
Que idiota eu fui...
57
00:05:32,800 --> 00:05:36,360
deixando voc� por ela.
58
00:05:36,520 --> 00:05:42,200
Voc� aprendeu.
N�o consegue me esquecer.
59
00:07:28,680 --> 00:07:33,000
Ent�o...? Cheguei a Atlas?
60
00:07:33,160 --> 00:07:36,640
Isso mesmo.
Voc� veio at� mim.
61
00:07:41,400 --> 00:07:44,360
Fale.
62
00:07:46,120 --> 00:07:50,040
Sou John Wallin.
Eu...
63
00:07:50,200 --> 00:07:52,920
Meu filho chamava-se
Jesper Wallin.
64
00:07:52,921 --> 00:07:55,640
Estou ouvindo.
65
00:07:58,520 --> 00:08:02,040
- Sabe o que aconteceu?
- Sim.
66
00:08:06,160 --> 00:08:10,920
O que voc� sabe?
Foi voc� quem o matou?
67
00:08:11,080 --> 00:08:13,560
N�o.
68
00:08:18,600 --> 00:08:24,080
- Mas quem foi, ent�o?
- Nunca entender� o que houve.
69
00:08:24,240 --> 00:08:27,720
O que significa isso?
70
00:08:30,120 --> 00:08:33,720
A pedra, John...
Volte a ela.
71
00:08:39,560 --> 00:08:42,680
Jakob!
72
00:08:45,320 --> 00:08:49,440
- O que foi?
- Chega aqui.
73
00:08:51,600 --> 00:08:57,000
Escuta isto:
"17 de setembro de 1980."
74
00:08:57,160 --> 00:08:59,900
"Fomos at� a pedra."
75
00:08:59,901 --> 00:09:03,640
"Prop�sito falhou.
Tudo em v�o?"
76
00:09:03,800 --> 00:09:06,400
No dia seguinte, ele escreve:
77
00:09:06,401 --> 00:09:09,000
"Eu estava errado.
Algo aconteceu comigo..."
78
00:09:09,160 --> 00:09:11,420
"O trabalho flui
com mais facilidade."
79
00:09:11,421 --> 00:09:13,680
"As ideias s�o mais claras."
80
00:09:13,840 --> 00:09:19,240
"Poderia trabalhar a noite toda
sem ficar cansado."
81
00:09:25,160 --> 00:09:28,840
- Tem certeza?
- Completamente.
82
00:09:29,000 --> 00:09:32,360
Eu penso nela.
Ela �... boa.
83
00:09:32,520 --> 00:09:37,120
- Ela n�o � boa para n�s.
- Como sabe?
84
00:09:37,280 --> 00:09:41,340
� melhor se n�s mesmos
podemos escolher.
85
00:09:41,541 --> 00:09:44,200
� nossa vida.
86
00:09:44,360 --> 00:09:48,400
Ol�! Desculpe pela demora.
87
00:09:49,560 --> 00:09:51,940
Estou interrompendo
alguma coisa...?
88
00:09:54,000 --> 00:09:57,360
Planejam roubar um banco, certo?
89
00:09:57,920 --> 00:10:01,480
Vera...
90
00:10:01,640 --> 00:10:06,000
Petra esteve aqui.
Johannes perdeu o emprego.
91
00:10:06,160 --> 00:10:09,540
Ela queria voltar
a trabalhar aqui.
92
00:10:09,541 --> 00:10:12,220
Assim eles t�m uma renda.
93
00:10:15,200 --> 00:10:16,740
O que est�o olhando?
94
00:10:16,741 --> 00:10:20,880
Uma ave migrat�ria
deve voltar para casa.
95
00:10:21,040 --> 00:10:25,800
- N�o sou bem-vinda aqui?
- Ignore-os.
96
00:10:25,960 --> 00:10:30,000
Digam-me, quem s�o os
que podem viver aqui?
97
00:10:30,160 --> 00:10:32,700
Aqueles que sempre viveram aqui.
98
00:10:32,701 --> 00:10:35,240
Sim, mas eu tenho fam�lia aqui.
99
00:10:35,400 --> 00:10:39,160
Jesper Wallin era meu primo.
100
00:10:42,080 --> 00:10:47,000
Tudo bem que Petra
queira recuperar o emprego.
101
00:10:47,160 --> 00:10:50,440
O Tribunal do
distrito quer fechar
102
00:10:50,441 --> 00:10:53,720
as atividades da
empresa de Torsten.
103
00:10:53,880 --> 00:10:58,400
Onde se pode aprender tudo
a respeito das pessoas daqui.
104
00:11:05,700 --> 00:11:07,830
Meu querido Amos:
Eu te deixo agora.
105
00:11:07,831 --> 00:11:09,961
Est� finalmente livre...
106
00:11:09,986 --> 00:11:13,424
e boa sorte com o
que deve fazer. Yvette.
107
00:11:34,480 --> 00:11:38,520
Aqui � Vera Fors.
Por favor, deixe uma mensagem.
108
00:11:38,680 --> 00:11:41,480
Ol�, � o Amos.
109
00:11:43,600 --> 00:11:47,160
N�o sei porque estou ligando.
110
00:11:47,161 --> 00:11:50,720
Precisava de algu�m
para conversar.
111
00:11:50,880 --> 00:11:55,280
Vera, estou prestes a perder...
112
00:12:02,600 --> 00:12:06,320
Eu ligarei novamente.
113
00:12:06,480 --> 00:12:10,040
- Ol�, Amos.
- Atlas...
114
00:12:10,200 --> 00:12:13,260
Sabe que levei Yvette para casa.
115
00:12:14,761 --> 00:12:16,320
Tem que se concentrar agora.
116
00:12:16,480 --> 00:12:21,200
- Est� quase na hora?
- Tudo est� encaminhado.
117
00:12:21,360 --> 00:12:24,000
Penso que n�o posso abra��-la.
118
00:12:24,101 --> 00:12:27,840
Pode n�o ser como no Cairo.
119
00:12:29,080 --> 00:12:34,720
Sei que isto � solit�rio,
mas n�o tenho muitos como voc�.
120
00:12:34,880 --> 00:12:38,400
Confio em voc�.
121
00:13:33,640 --> 00:13:37,280
- O que est� fazendo aqui?
- John...!
122
00:13:37,440 --> 00:13:40,800
Se esta maldita pedra
n�o tivesse existido,
123
00:13:41,101 --> 00:13:44,160
Jesper ainda estaria vivo.
124
00:13:44,320 --> 00:13:48,600
- Como assim?
- Quer mesmo saber?
125
00:13:48,760 --> 00:13:51,160
Sim.
126
00:13:55,320 --> 00:14:01,200
Lembro quando os agentes da
NHL vieram ver Jesper.
127
00:14:01,360 --> 00:14:05,960
Nunca tinham visto um
jogador t�o completo.
128
00:14:06,120 --> 00:14:09,400
Jesper, completamente
sem talento no hockey,
129
00:14:09,401 --> 00:14:13,080
de repente na NHL.
130
00:14:13,240 --> 00:14:18,840
- Mas ele era realmente bom?
- N�o, ele era o pior da equipe.
131
00:14:19,000 --> 00:14:24,200
Mas um dia, depois de uma
destas avalia��es escolares,
132
00:14:24,360 --> 00:14:28,280
de repente, Eva, a professora
133
00:14:28,281 --> 00:14:32,200
de Jesper disse:
"Eu posso mudar isso".
134
00:14:34,440 --> 00:14:39,600
No dia seguinte que fui,
Eva e Jesper estavam aqui.
135
00:14:39,760 --> 00:14:43,800
Foi ao anoitecer, exatamente.
136
00:14:43,960 --> 00:14:49,720
Ela falou de uma pr�-descarga
antes da grande.
137
00:14:49,880 --> 00:14:53,120
- O que aconteceu?
- Nada.
138
00:14:53,280 --> 00:14:55,800
Entretanto, tr�s dias depois
139
00:14:55,801 --> 00:14:58,320
Jesper estava no
c�rculo central...
140
00:14:58,480 --> 00:15:03,360
e acertou v�rias vezes a rede.
141
00:15:05,520 --> 00:15:10,680
Pontus, o nosso goleiro,
come�ou a chorar no final.
142
00:15:11,840 --> 00:15:14,840
No outono passado, quando
cheguei em casa do trabalho,
143
00:15:15,000 --> 00:15:17,360
Jesper estava sentado na cama
144
00:15:17,361 --> 00:15:19,720
com o cachorro do
vizinho em seu colo.
145
00:15:19,880 --> 00:15:23,160
O cachorro estava morto, e...
146
00:15:28,120 --> 00:15:30,900
Ele tinha torcido
o pesco�o dele.
147
00:15:31,601 --> 00:15:33,680
Foi isso que aconteceu.
148
00:15:33,840 --> 00:15:38,480
Ele s� ficou pior, pior e pior.
149
00:15:46,080 --> 00:15:48,640
Oi, querida! Sou eu.
150
00:15:48,641 --> 00:15:52,400
Onde est� o papai? Passa
o telefone para ele.
151
00:15:52,560 --> 00:15:55,600
N�o importa se
est� fazendo coc�.
152
00:15:55,601 --> 00:15:58,640
Passa o telefone
para ele! Sim, certo.
153
00:15:58,800 --> 00:16:01,600
Oi, sou eu.
Pergunte a Espen
154
00:16:01,601 --> 00:16:04,400
se ele foi com
Eva a alguma pedra.
155
00:16:04,560 --> 00:16:07,220
Isto pode parecer
uma loucura total,
156
00:16:07,221 --> 00:16:09,880
mas tire as crian�as daqui.
157
00:16:10,040 --> 00:16:14,920
N�o posso explicar mais,
porque eu mesma n�o sei.
158
00:16:15,080 --> 00:16:17,600
Reserve o primeiro voo!
159
00:16:17,760 --> 00:16:20,420
160 p�ginas de
c�lculos geom�tricos...
160
00:16:20,421 --> 00:16:23,080
N�o tive tempo
de fazer o serm�o.
161
00:16:23,240 --> 00:16:25,200
Procure um antigo.
162
00:16:25,201 --> 00:16:27,460
Ningu�m vai notar
de qualquer maneira.
163
00:16:29,800 --> 00:16:32,280
Markus...
164
00:16:41,160 --> 00:16:46,840
- Algu�m colocou a� novamente.
- Espere um momento...
165
00:16:53,640 --> 00:16:56,600
O que est� procurando?
166
00:17:07,760 --> 00:17:10,680
Isto.
167
00:17:20,960 --> 00:17:25,960
- Oi.
- Bem, agora estou surpresa!
168
00:17:26,120 --> 00:17:30,280
Pode nos ajudar com algo?
169
00:17:30,440 --> 00:17:33,680
Ajudar os meninos de Stig Wrede
� uma honra, sabiam?
170
00:17:33,681 --> 00:17:36,920
- Entrem.
- Obrigado.
171
00:17:41,240 --> 00:17:44,880
Eram t�o pequenos na �poca,
portanto n�o sem lembram.
172
00:17:45,040 --> 00:17:49,960
Mas quando o Prof. Wrede
realizava suas confer�ncias,
173
00:17:50,120 --> 00:17:52,240
todo mundo estava presente,
174
00:17:52,241 --> 00:17:54,360
mesmo os que n�o
frequentavam seu curso.
175
00:17:54,520 --> 00:17:59,560
As pessoas em p�,
juntas, para ouvi-lo falar.
176
00:17:59,720 --> 00:18:04,160
N�o era realmente
o que ele dizia, mas...
177
00:18:04,320 --> 00:18:10,040
seu convencimento,
o que desejava transmitir.
178
00:18:10,200 --> 00:18:13,440
Que se quis�ssemos,
179
00:18:13,441 --> 00:18:16,680
poder�amos fazer
do mundo um lugar...
180
00:18:16,840 --> 00:18:19,360
sem malicia.
181
00:18:19,520 --> 00:18:22,640
Era como se ele j� estivera l�.
182
00:18:22,641 --> 00:18:25,760
Apenas queria ir com ele.
183
00:18:25,920 --> 00:18:27,600
Um pouco como Jesus.
184
00:18:27,601 --> 00:18:29,480
Sim, alguns de
n�s sentimos assim.
185
00:18:29,640 --> 00:18:33,180
O que lembra da pesquisa dele?
186
00:18:33,181 --> 00:18:36,720
Foi h� muito tempo. Por qu�?
187
00:18:38,800 --> 00:18:42,760
Queremos saber...
se voc� sabe...
188
00:18:44,920 --> 00:18:47,920
o que � isto.
189
00:18:48,960 --> 00:18:53,240
Estava em sua caixa do Cairo.
190
00:18:53,400 --> 00:18:56,560
N�o, n�o reconhe�o isso.
191
00:18:56,720 --> 00:19:01,320
- T�m certeza que era de Stig?
- Sim, claro.
192
00:19:01,480 --> 00:19:07,040
N�o, em todo caso, n�o � nada
que eu tenha visto. Sinto muito.
193
00:19:07,920 --> 00:19:10,320
At� logo.
194
00:19:34,400 --> 00:19:38,050
Pomp�ia, 21/7, 79 D.C.
195
00:19:38,051 --> 00:19:41,700
Cairo, 26/7, 3217 A.C.
�ngelby?
196
00:19:55,720 --> 00:20:01,240
- Ol�, est� no aeroporto?
- Sim, o que est� acontecendo?
197
00:20:01,400 --> 00:20:03,840
Eva fez algo com Jesper,
198
00:20:03,841 --> 00:20:06,280
e ela estava
interessada em Espen.
199
00:20:06,440 --> 00:20:08,780
H� algo desagrad�vel nela,
200
00:20:08,781 --> 00:20:11,120
que est� conectado
com este lugar.
201
00:20:11,280 --> 00:20:16,200
Por que n�o vem com a gente?
Deixe �ngelby.
202
00:20:16,360 --> 00:20:20,640
Por favor, Daniel,
voc� n�o entendeu?
203
00:20:20,800 --> 00:20:25,760
N�o tem mais a Johanna,
mas n�o fiquei esperando voc�.
204
00:20:25,920 --> 00:20:27,980
Encontrou algu�m mais?
205
00:20:27,981 --> 00:20:31,640
Sim, de fato.
Tenho a mim mesma.
206
00:20:31,800 --> 00:20:36,160
Da pr�xima vez buscarei
as crian�as. Beijos.
207
00:20:36,320 --> 00:20:38,159
Vera...
208
00:20:41,460 --> 00:20:44,090
Procure na caixa
comprada no bazar.
209
00:20:44,091 --> 00:20:46,720
Onde est�o as
chaves para sua vida!
210
00:21:23,920 --> 00:21:27,560
Stig Wrede?
211
00:21:27,720 --> 00:21:31,700
Algo foi entregue do
Egito para a nossa casa.
212
00:21:31,701 --> 00:21:35,680
Papai assinou.
213
00:21:57,400 --> 00:22:01,300
2 metros de comprimento,
60 cm de largura.
214
00:22:01,301 --> 00:22:05,200
N�o deve ser
dif�cil de encontrar.
215
00:22:15,160 --> 00:22:20,000
Papai trouxe de tudo para casa,
desde telesc�pios at� deuses.
216
00:22:20,160 --> 00:22:23,600
O que pode ser isto,
especificamente?
217
00:22:27,720 --> 00:22:30,860
Por que colocaria algo aqui?
218
00:22:31,261 --> 00:22:34,000
Para deixar separado, talvez.
219
00:23:04,040 --> 00:23:06,560
Droga!
220
00:23:09,000 --> 00:23:11,920
Um cervo.
221
00:23:16,880 --> 00:23:20,280
- O que aconteceu?
- Perdemos a fome...
222
00:23:20,440 --> 00:23:22,420
Encontrou alguma coisa?
223
00:23:22,421 --> 00:23:27,400
N�o, n�o com 2
metros de comprimento.
224
00:23:41,040 --> 00:23:45,000
O que � isto?
Voc�s tinham visto?
225
00:23:45,160 --> 00:23:51,040
"Stig Wrede, 25/10/1982"...
Parece uma entrevista.
226
00:24:03,320 --> 00:24:06,940
O Professor Wrede
decidiu realizar
227
00:24:06,941 --> 00:24:10,560
uma viagem ao Egito
com sua fam�lia.
228
00:24:10,720 --> 00:24:14,480
- Conte-nos sobre o passado.
- Sim...
229
00:24:14,640 --> 00:24:19,600
O passado � em grande parte
o sonho de um mundo melhor.
230
00:24:19,760 --> 00:24:22,840
Sempre houve mitos e hist�rias
231
00:24:22,841 --> 00:24:25,920
sobre reinos perfeitos.
232
00:24:26,080 --> 00:24:29,800
Atl�ntida... Shambhala...
233
00:24:29,801 --> 00:24:33,520
Acredito que alguns destes
podem ter existido.
234
00:24:33,680 --> 00:24:38,280
Justamente Erak el-Sain,
nos arredores do Cairo,
235
00:24:38,440 --> 00:24:43,160
era um lugar muito bom
em torno de 3000 A.C.
236
00:24:43,320 --> 00:24:47,400
E o que voc� vai fazer l� agora?
237
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
H� uma pir�mide, um pouco menor
do que as outras pir�mides.
238
00:24:52,880 --> 00:24:56,880
Estou convencido
de que a resposta
239
00:24:56,881 --> 00:25:00,880
do que criou o reino est� nela.
240
00:25:01,800 --> 00:25:05,000
Em qu�? Na sepultura de algu�m?
241
00:25:05,160 --> 00:25:09,080
N�o... mas em um santu�rio.
242
00:25:09,081 --> 00:25:13,000
Um santu�rio com um poder real.
243
00:25:13,160 --> 00:25:18,240
Os labirintos fariam com que as
pessoas erradas n�o o encontrem.
244
00:25:18,400 --> 00:25:24,240
- O que far� se encontr�-lo?
- Colocarei ao alcance de todos.
245
00:25:24,400 --> 00:25:28,280
O que dizem seus filhos
sobre esta aventura?
246
00:25:28,281 --> 00:25:32,160
Com m�mias,
sepulturas e tesouros.
247
00:25:32,320 --> 00:25:35,880
Eles ainda s�o t�o jovens,
mas...
248
00:25:36,040 --> 00:25:39,680
eu costumo cantar
"Caixa de Surpresas"
249
00:25:39,681 --> 00:25:43,320
quando est�o perto
de um sarc�fago.
250
00:25:43,480 --> 00:25:46,160
Muito obrigado.
251
00:25:47,320 --> 00:25:51,440
- "Caixa de Surpresas"?
- Sim.
252
00:25:51,600 --> 00:25:55,560
Voc� n�o se lembra?
253
00:25:55,720 --> 00:25:58,120
O arm�rio da cozinha!
254
00:26:04,680 --> 00:26:09,040
Aqui. Aqui ele dizia...
255
00:26:09,200 --> 00:26:13,120
"A caixa de surpresas chegou".
256
00:26:41,720 --> 00:26:45,320
Vera, venha,
encontramos mais na fita.
257
00:26:45,480 --> 00:26:51,360
Bem, portanto voc� fez um dos
mais not�veis achados antigos.
258
00:26:51,520 --> 00:26:55,520
Sim, naquele momento, o fara�
259
00:26:55,521 --> 00:26:59,520
escolheu uma pessoa,
um receptor...
260
00:26:59,960 --> 00:27:03,560
que foi quem tocaria a
pedra quando isso acontecesse.
261
00:27:03,820 --> 00:27:08,240
- Quando acontecesse o qu�?
- A descarga.
262
00:27:09,800 --> 00:27:13,120
Os eg�pcios foram
muito h�beis em
263
00:27:13,121 --> 00:27:16,440
prever quando isso
iria acontecer.
264
00:27:16,600 --> 00:27:19,440
Ent�o, chegado o
momento, enviaram
265
00:27:19,441 --> 00:27:22,280
o escolhido ao
centro da pir�mide...
266
00:27:22,440 --> 00:27:26,280
para receber o poder.
267
00:27:26,440 --> 00:27:29,240
Atrav�s dele poderia
transformar-se
268
00:27:29,241 --> 00:27:32,040
em algo puro e inofensivo.
269
00:27:32,200 --> 00:27:35,640
� isso que voc� acha
que encontrou?
270
00:27:35,800 --> 00:27:39,520
Encontramos um corpo
bem preservado...
271
00:27:39,680 --> 00:27:44,880
no centro da pir�mide,
aos p�s da pedra.
272
00:27:45,040 --> 00:27:49,960
Tenho recebido informa��es sobre
uma pedra semelhante na Su�cia.
273
00:27:50,120 --> 00:27:55,720
Portanto, levaremos
o corpo at� �ngelby.
274
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
Vamos agora.
275
00:29:34,680 --> 00:29:39,480
- Voc� desmaiou.
- Fui sugada para dentro.
276
00:29:39,640 --> 00:29:43,600
Vi um homem que era eu.
277
00:29:46,000 --> 00:29:48,960
Tamb�m encontramos isto.
278
00:29:51,320 --> 00:29:55,080
Estava no sarc�fago.
279
00:29:55,240 --> 00:29:59,120
Eu j� vi em algum lugar.
280
00:29:59,280 --> 00:30:03,480
- Provavelmente s�o planetas.
- E qual � a rela��o?
281
00:30:03,640 --> 00:30:07,220
Uma vez que estejam assim.
282
00:30:07,721 --> 00:30:10,300
O que acontecer� ent�o?
283
00:30:11,560 --> 00:30:14,520
A descarga.
284
00:31:02,600 --> 00:31:07,480
- O que � isto?
- "Sigma", m�quinas de aluguel.
285
00:31:08,520 --> 00:31:12,840
- Onde est�? Atlas.
- Atlas?
286
00:31:13,000 --> 00:31:16,680
Eu tenho que falar com ele.
Atlas!
287
00:31:18,120 --> 00:31:20,440
Atlas?
288
00:32:03,640 --> 00:32:07,520
Al�, � Andreas Berglin.
289
00:32:07,521 --> 00:32:11,400
Quem ficou respons�vel no lugar
de Torsten? Ligue para mim.
290
00:32:14,120 --> 00:32:18,480
Ol�, Vera. Sou Atlas.
291
00:32:18,640 --> 00:32:24,080
Voc� tem muito em que pensar,
mas isso � bom. Siga em frente.
292
00:32:24,240 --> 00:32:27,720
Voc� est� indo bem agora.
293
00:32:27,721 --> 00:32:31,200
S� queria dizer isso
para voc�. Tchau.
294
00:32:38,320 --> 00:32:42,800
- Ol�?
- Ol�!
295
00:32:43,960 --> 00:32:49,480
- Ol�. Incomodamos?
- N�o, por nada.
296
00:32:49,640 --> 00:32:54,480
- Parab�ns!
- Obrigado!
297
00:32:54,640 --> 00:32:57,920
Mas Deus, que bonito!
298
00:32:58,080 --> 00:33:03,480
- Como voc� est�?
- Bem... estou bem.
299
00:33:03,640 --> 00:33:07,800
Elsie perguntou se quero
voltar a trabalhar.
300
00:33:07,960 --> 00:33:13,020
Ela disse que se tornou muito
para voc�, que estava saturada.
301
00:33:14,480 --> 00:33:17,680
Estamos gratos, Petra e eu.
302
00:33:17,840 --> 00:33:20,880
Conversamos sobre isso ontem.
303
00:33:20,881 --> 00:33:23,920
� uma de suas virtudes
ter nos transformado em tr�s.
304
00:33:24,080 --> 00:33:27,400
Sim, estamos bem...
305
00:33:27,560 --> 00:33:30,580
Fale se precisar de nossa ajuda.
306
00:33:30,881 --> 00:33:34,800
Claro. Muito obrigada.
307
00:33:34,960 --> 00:33:38,040
- Tchau.
- Tchau.
308
00:34:45,360 --> 00:34:50,720
Por que n�o atende o telefone?
Os policiais n�o tiram f�rias.
309
00:34:54,640 --> 00:34:58,600
O que aconteceu, Amos?
310
00:35:00,880 --> 00:35:04,880
� Yvette. Ela me deixou.
311
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
Estamos falando
de sua esposa cega,
312
00:35:21,841 --> 00:35:24,480
que lhe tem torturado
durante anos?
313
00:35:24,640 --> 00:35:28,600
Era minha tarefa cuidar dela.
314
00:35:28,760 --> 00:35:33,480
N�o, Amos.
Sua tarefa � se sentir bem.
315
00:35:36,160 --> 00:35:40,120
Por que n�o pode se sentir bem?
316
00:35:43,040 --> 00:35:48,400
H� coisas que eu gostaria
de dizer, mas n�o consigo.
317
00:35:48,560 --> 00:35:51,960
Tente.
318
00:35:52,120 --> 00:35:54,700
Tenho recebido informa��o
319
00:35:54,701 --> 00:35:57,280
que n�o quero e nem
consigo por em pr�tica.
320
00:35:57,440 --> 00:36:03,120
- Fora de servi�o?
- Depende de como se define.
321
00:36:03,280 --> 00:36:05,180
� uma obriga��o?
322
00:36:06,281 --> 00:36:09,081
O que se faz para alcan�ar
um mundo melhor?
323
00:36:12,920 --> 00:36:17,260
Como se alcan�a um mundo melhor?
324
00:36:18,320 --> 00:36:23,400
Eu tento...
me imaginar distante.
325
00:36:23,560 --> 00:36:28,320
Eu tento pensar
o melhor resultado.
326
00:36:29,480 --> 00:36:32,200
Amos, pela tarde
sa�mos e comemoramos
327
00:36:32,201 --> 00:36:34,920
sua liberdade e
tomamos umas cervejas.
328
00:36:35,080 --> 00:36:38,320
Talvez seja um pouco cedo.
329
00:36:38,480 --> 00:36:44,200
Vou busc�-lo �s 7 em ponto.
Ponha seu uniforme.
330
00:36:44,360 --> 00:36:47,740
Voc� precisa cometer erros,
331
00:36:47,741 --> 00:36:51,120
e um policial completo �
a pior coisa que existe.
332
00:36:52,040 --> 00:36:55,000
Sobe agora.
333
00:36:56,760 --> 00:37:00,480
- Certo?
- Certo.
334
00:37:00,640 --> 00:37:04,400
Embora sem uniforme.
335
00:37:06,560 --> 00:37:08,460
Ka-ta-tu,
Kaa...
336
00:37:08,461 --> 00:37:10,360
Para a frente, esquerda...
337
00:37:10,520 --> 00:37:13,220
Ka-ta-tu,
narra...
338
00:37:13,221 --> 00:37:15,920
Para frente, direita...
339
00:37:16,080 --> 00:37:18,100
Ka-ta-tu...
340
00:37:18,101 --> 00:37:20,120
Para frente...
341
00:37:20,280 --> 00:37:25,640
Ka-tu... naa... narra...
342
00:37:25,800 --> 00:37:29,160
Ka-ta-tu.
343
00:37:41,000 --> 00:37:46,120
Ol�. F�rias?
Deixa que eu ponho.
344
00:37:48,280 --> 00:37:52,400
- Para onde vai?
- Para o Cairo.
345
00:37:52,560 --> 00:37:56,480
Ent�o n�o perca as pir�mides.
346
00:38:03,920 --> 00:38:07,520
- Ol�.
- Ol�.
347
00:38:08,680 --> 00:38:12,040
Precisa de ajuda?
Tem um monte de gente.
348
00:38:12,200 --> 00:38:15,720
N�o precisa. Petra ajuda.
349
00:38:15,880 --> 00:38:18,920
Posso servir algo.
350
00:38:18,921 --> 00:38:21,960
N�o me sinto t�o... saturada.
351
00:38:28,960 --> 00:38:31,960
Eu sempre gostei
de falar com voc�.
352
00:38:31,961 --> 00:38:34,960
Eu me sinto � vontade.
353
00:38:35,120 --> 00:38:38,280
- Saia daqui.
- O qu�?
354
00:38:38,440 --> 00:38:42,640
Eu n�o me sinto � vontade.
355
00:39:01,600 --> 00:39:05,040
- Dois.
- Dois!
356
00:39:05,200 --> 00:39:08,240
- Tr�s.
- Tr�s!
357
00:39:39,480 --> 00:39:45,320
- Ent�o ela nem ligou para voc�?
- � como parece.
358
00:39:45,480 --> 00:39:49,060
Eu consigo coisas:
pessoas, trabalho...
359
00:39:49,061 --> 00:39:52,640
Mas nunca uso corretamente.
360
00:39:52,800 --> 00:39:57,680
- Nem mesmo o amor?
- Principalmente o amor.
361
00:39:57,840 --> 00:40:01,120
O que Yvette pensava
de voc� � verdadeiro.
362
00:40:01,121 --> 00:40:04,400
Ela fez o que pode.
363
00:40:04,560 --> 00:40:08,560
E agora estamos aqui.
364
00:40:10,920 --> 00:40:15,480
Vera... voc� gosta
de mim de verdade?
365
00:40:15,640 --> 00:40:18,140
Claro que sim.
366
00:40:19,041 --> 00:40:21,841
� muito claro que penso
em voc� de verdade.
367
00:40:23,800 --> 00:40:27,800
N�o pode deixar �ngelby comigo?
368
00:40:34,920 --> 00:40:38,400
� pelo Daniel?
369
00:40:38,560 --> 00:40:42,800
Eu vim aqui para me encontrar.
370
00:40:44,600 --> 00:40:49,880
Jesper era meu primo.
Talvez eu nasci aqui.
371
00:40:50,040 --> 00:40:53,200
Sim, voc� chegou em casa.
372
00:40:55,360 --> 00:40:58,740
Lembra que me disse que todas
as pessoas t�m uma miss�o?
373
00:41:01,600 --> 00:41:05,880
Mas voc� n�o me
contou sobre a sua.
374
00:41:06,040 --> 00:41:09,080
N�o.
375
00:41:09,240 --> 00:41:13,680
Qual � a sua miss�o, ent�o?
376
00:41:13,840 --> 00:41:19,640
- Isto.
- Estar aqui em �ngelby comigo?
377
00:41:19,800 --> 00:41:23,520
Agora � a minha miss�o.
378
00:42:47,600 --> 00:42:51,680
Ol�. Martha n�o sabe
que estou aqui.
379
00:42:54,120 --> 00:42:59,360
- Eu n�o disse a verdade.
- N�o?
380
00:43:00,520 --> 00:43:05,960
Martha tem uma irm�.
Ent�o voc� tem uma m�e.
381
00:43:13,100 --> 00:43:16,400
legendas @drcaio
28866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.