All language subtitles for Lovers in Bloom.E83.170920.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,259 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,929 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,360 (Lovers in Bloom) 4 00:00:12,169 --> 00:00:13,570 (Im Soo Hyang) 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,240 (Do Ji Han) 6 00:00:15,470 --> 00:00:17,170 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:20,469 --> 00:00:24,179 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,079 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,320 --> 00:00:33,289 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:34,659 --> 00:00:38,359 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:38,590 --> 00:00:41,500 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:45,100 --> 00:00:46,229 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:46,229 --> 00:00:47,270 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:54,979 --> 00:00:57,579 (Lovers in Bloom) 15 00:00:59,380 --> 00:01:00,609 (Episode 83) 16 00:01:00,779 --> 00:01:03,320 Today's our last day here. 17 00:01:03,879 --> 00:01:05,590 Why? Are you sad? 18 00:01:05,819 --> 00:01:07,190 Of course. 19 00:01:07,489 --> 00:01:09,590 This is our honeymoon. 20 00:01:10,489 --> 00:01:12,959 Let's come back here next spring. Just the two of us. 21 00:01:13,429 --> 00:01:16,530 No, let's bring your mother too. 22 00:01:18,530 --> 00:01:21,170 - You must be doing this on purpose. - What do you mean? 23 00:01:21,170 --> 00:01:24,310 You're only saying things that will please me to win me over. 24 00:01:25,470 --> 00:01:27,340 I always say nice things. 25 00:01:30,140 --> 00:01:31,179 Su Hyuk. 26 00:01:40,659 --> 00:01:43,890 - All right, guys. Cheers. - Cheers. 27 00:01:49,459 --> 00:01:50,769 Aren't we bothering you? 28 00:01:50,769 --> 00:01:53,300 Of course, you're bothering us. 29 00:01:53,940 --> 00:01:55,700 What does that mean? Should we not have come? 30 00:01:55,769 --> 00:01:57,970 No. I mean, I'm glad to see you. 31 00:02:00,209 --> 00:02:02,440 Anyway, Bo Ra, you're amazing. 32 00:02:02,909 --> 00:02:04,050 I didn't expect this. 33 00:02:04,980 --> 00:02:08,019 I didn't either, but it turned out this way somehow. 34 00:02:10,989 --> 00:02:13,519 Aren't you disappointed to not have a proper wedding? 35 00:02:13,989 --> 00:02:15,920 No. Not at all. 36 00:02:16,290 --> 00:02:18,559 Small weddings are common these days. 37 00:02:19,089 --> 00:02:20,860 When our parents approve of our marriage, 38 00:02:20,860 --> 00:02:23,899 we can have a nice meal and take some photos together. 39 00:02:25,029 --> 00:02:27,100 I love the way she's so thoughtful. 40 00:02:28,869 --> 00:02:30,709 That's so cheesy. 41 00:02:31,010 --> 00:02:33,239 Su Hyuk, do you really want to act like that in front of me? 42 00:02:34,309 --> 00:02:36,110 How did you even hold it in this whole time? 43 00:02:36,380 --> 00:02:37,950 I guess he bit his lip to hold back. 44 00:02:40,110 --> 00:02:41,149 I envy you two. 45 00:02:41,719 --> 00:02:43,950 Hey, he says he's envious. 46 00:02:44,119 --> 00:02:46,019 Stop making him worry, and be a good girlfriend. 47 00:02:47,459 --> 00:02:49,589 When did I ever make him worry? 48 00:02:50,489 --> 00:02:52,989 He's the one who made me worry. 49 00:03:00,869 --> 00:03:02,999 I'd like to congratulate you on your marriage. 50 00:03:04,209 --> 00:03:06,070 I've been invited to weddings many times before, 51 00:03:06,769 --> 00:03:08,939 but I haven't been this happy for a couple in a long time. 52 00:03:09,980 --> 00:03:12,010 I wish you two a happy marriage. 53 00:03:12,950 --> 00:03:15,279 I believe that you two will get through this too. 54 00:03:16,119 --> 00:03:17,550 Congratulations, Bo Ra. 55 00:03:17,719 --> 00:03:18,719 Thank you. 56 00:03:44,350 --> 00:03:46,110 Yes. Where are you? 57 00:03:47,010 --> 00:03:48,350 Did you find Bo Ra? 58 00:03:48,350 --> 00:03:51,019 (Love Welfare Center) 59 00:03:56,719 --> 00:03:58,760 It looks like she was here, 60 00:03:59,459 --> 00:04:00,660 but they say she left yesterday. 61 00:04:00,700 --> 00:04:03,230 What? Are you saying that you lost her again? 62 00:04:04,929 --> 00:04:06,999 Anyway, I'll make sure to bring her home. 63 00:04:07,439 --> 00:04:08,700 So don't worry, and go to sleep. 64 00:04:19,309 --> 00:04:20,780 Where is Do Hyun? 65 00:04:22,319 --> 00:04:23,780 He's in Gangwon Province. 66 00:04:24,749 --> 00:04:25,920 He says he lost her. 67 00:04:26,249 --> 00:04:30,059 Does she really want me to collapse? 68 00:04:30,119 --> 00:04:33,090 Do Hyun said he will find her and bring her home. 69 00:04:33,660 --> 00:04:36,129 Think of it as a temporary rebelling, and let it go. 70 00:04:36,329 --> 00:04:38,129 You might pass out if you keep worrying like this. 71 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Let's go to bed. Let's go. 72 00:04:41,800 --> 00:04:44,110 Oh, my. Are... Are you all right? 73 00:04:44,939 --> 00:04:46,069 I'm fine. 74 00:04:46,069 --> 00:04:47,939 Wait here. I'll bring you your medication. 75 00:05:02,420 --> 00:05:03,590 That was so funny. 76 00:05:06,689 --> 00:05:07,860 I'm so tired. 77 00:05:08,559 --> 00:05:11,100 - We'll go to bed first. - Okay. You must be tired. 78 00:05:11,869 --> 00:05:13,629 - Goodnight. - You too. 79 00:05:14,400 --> 00:05:15,569 Goodnight. 80 00:05:16,239 --> 00:05:17,369 You too. Goodnight. 81 00:05:17,439 --> 00:05:18,540 Sleep well. 82 00:05:18,970 --> 00:05:20,069 Goodnight. 83 00:05:20,540 --> 00:05:21,610 Goodnight. 84 00:05:23,540 --> 00:05:24,910 Goodnight, everyone. 85 00:05:28,420 --> 00:05:29,720 Shall we have another drink? 86 00:05:30,249 --> 00:05:31,350 I'd love to. 87 00:05:34,689 --> 00:05:36,920 Have you been making my sister worry? 88 00:05:38,059 --> 00:05:39,730 Goong Hwa didn't seem so well. 89 00:05:45,030 --> 00:05:46,170 You must be distressed. 90 00:05:47,739 --> 00:05:49,600 Dating isn't easy at all. 91 00:05:50,869 --> 00:05:53,170 Still, you managed to get married. 92 00:05:54,110 --> 00:05:55,210 I know. 93 00:05:55,910 --> 00:05:58,850 I could've pushed ahead with it, overcoming the obstacles. 94 00:05:59,110 --> 00:06:00,819 I don't know why I worried so much. 95 00:06:02,050 --> 00:06:04,489 I feel so good now that I've made my decision. 96 00:06:07,389 --> 00:06:11,030 You said you liked Goong Hwa because she's brave. 97 00:06:12,189 --> 00:06:14,160 How about you muster up your courage too? 98 00:06:16,300 --> 00:06:20,069 Dealing with my family disapproving of our marriage isn't a big problem. 99 00:06:21,770 --> 00:06:25,509 Watching Goong Hwa having a hard time because of me is much harder. 100 00:06:28,509 --> 00:06:32,579 Whatever the reason is, I let my family members give her a hard time. 101 00:06:33,650 --> 00:06:36,520 That's why I was so harsh toward Bo Ra, 102 00:06:36,520 --> 00:06:39,550 saying it was for her own sake. 103 00:06:41,059 --> 00:06:44,160 However, I only made her suffer even more. I was foolish. 104 00:06:47,160 --> 00:06:50,199 Anyway, please take good care of my sister. 105 00:07:04,210 --> 00:07:06,150 Ms. Lee is worried a lot, isn't she? 106 00:07:07,879 --> 00:07:09,050 Yes, she is. 107 00:07:13,749 --> 00:07:18,590 But since she was very fond of you, she'll understand you. 108 00:07:18,790 --> 00:07:21,100 Still, she wouldn't be happy about me now. 109 00:07:22,030 --> 00:07:24,069 When I think about my dad and everything... 110 00:07:24,699 --> 00:07:28,600 I told Su Hyuk that I'll be okay, but to be honest, 111 00:07:28,800 --> 00:07:30,239 I'm so scared. 112 00:07:30,569 --> 00:07:32,569 I know how my family members are. 113 00:07:33,210 --> 00:07:34,410 Bo Ra. 114 00:07:34,809 --> 00:07:36,639 I can endure it, 115 00:07:37,379 --> 00:07:40,920 but it won't be easy for Su Hyuk to bear with it. 116 00:07:41,319 --> 00:07:43,480 I don't think there's much to worry about. 117 00:07:44,249 --> 00:07:47,319 Su Hyuk seems to be ready for whatever gets thrown at him. 118 00:07:49,860 --> 00:07:53,860 Once he's made up his mind, he never looks back. 119 00:07:57,999 --> 00:07:59,770 Just leave it to Su Hyuk. 120 00:08:00,100 --> 00:08:01,400 He'll take care of everything. 121 00:08:02,869 --> 00:08:03,970 Thank you. 122 00:08:10,509 --> 00:08:12,949 This is not bad at all. 123 00:08:14,280 --> 00:08:15,350 What do you mean? 124 00:08:16,079 --> 00:08:18,819 I guess this is why they run away in the middle of the night. 125 00:08:19,319 --> 00:08:21,559 - It's quite romantic. - Right? 126 00:08:22,590 --> 00:08:24,790 I thought it was all over when I came here. 127 00:08:25,460 --> 00:08:27,660 You really never know what happens next. 128 00:08:27,929 --> 00:08:29,400 Who knew he would find me? 129 00:08:29,460 --> 00:08:31,369 So be nice to him. 130 00:08:31,369 --> 00:08:34,800 He went through so much trouble to find you. 131 00:08:34,800 --> 00:08:36,270 Of course, I will. 132 00:08:37,540 --> 00:08:40,170 Anyway, about Mr. Cha... 133 00:08:40,809 --> 00:08:42,979 The more I see him, the more charming he seems. 134 00:08:43,809 --> 00:08:46,209 Of course, he's not as charming as Su Hyuk. 135 00:08:46,949 --> 00:08:50,849 Seriously. I don't know what I should say. 136 00:08:51,719 --> 00:08:55,020 - You're just driving me crazy. - Please just let us be for a while. 137 00:08:55,219 --> 00:08:56,859 We just began our relationship. 138 00:08:57,160 --> 00:08:59,189 I didn't know you were this shameless. 139 00:09:03,969 --> 00:09:07,569 How did you think of doing something like this? 140 00:09:08,439 --> 00:09:10,170 I can't even dream of such things. 141 00:09:10,609 --> 00:09:13,709 In fact, I put everything I had on the line. 142 00:09:14,679 --> 00:09:16,510 And you made Su Hyuk come back to you. 143 00:09:18,510 --> 00:09:21,979 Why don't you try the same thing? 144 00:09:24,620 --> 00:09:28,160 I think Mr. Cha is completely in love with you. 145 00:09:31,089 --> 00:09:33,059 You should hold onto him if you really like him. 146 00:09:34,229 --> 00:09:35,300 Don't you think so? 147 00:09:58,420 --> 00:10:03,160 They came all the way to this remote area in Gangwon Province... 148 00:10:03,260 --> 00:10:04,829 just to meet up and get married. 149 00:10:08,229 --> 00:10:09,959 Would you look for me if I disappeared too? 150 00:10:10,000 --> 00:10:11,630 Of course, I would. That's neglect of duty. 151 00:10:11,969 --> 00:10:13,900 I wouldn't just find you. I would arrest you. 152 00:10:14,599 --> 00:10:15,870 Unbelievable. 153 00:10:16,469 --> 00:10:18,140 You're amazingly professional. 154 00:10:23,880 --> 00:10:25,510 Are you still mad at me? 155 00:10:27,209 --> 00:10:30,620 Are you still angry because I defied you when I'm your subordinate? 156 00:10:32,150 --> 00:10:33,349 No, it's not like that. 157 00:10:35,219 --> 00:10:38,429 You're lying. You still look angry. 158 00:10:41,199 --> 00:10:42,229 I wanted to... 159 00:10:43,929 --> 00:10:45,969 become a really good man to you. 160 00:10:48,339 --> 00:10:49,699 But you caused me distress? 161 00:10:55,740 --> 00:10:58,709 It's just that I chose a man too good for me. 162 00:10:59,880 --> 00:11:03,550 I heard so many men these days want to live off their wives. 163 00:11:04,020 --> 00:11:07,089 I can't believe I met such a great man like you. 164 00:11:08,319 --> 00:11:09,760 You're making fun of me, right? 165 00:11:11,459 --> 00:11:12,929 At least you're quick-witted. 166 00:11:17,370 --> 00:11:20,670 I was surprised when you asked me to come here with you. 167 00:11:22,469 --> 00:11:24,309 I suddenly came to my senses. 168 00:11:29,240 --> 00:11:31,550 Is this a sort of an inferiority complex? 169 00:11:35,819 --> 00:11:37,020 You know... 170 00:11:37,719 --> 00:11:40,760 that getting married can't be easy to me. 171 00:11:42,420 --> 00:11:45,729 Even before deciding to get rid of Woo Ri's dad's photo beside my bed, 172 00:11:46,189 --> 00:11:48,229 I had to think about a lot of things. 173 00:11:51,800 --> 00:11:53,699 I loved him, 174 00:11:54,969 --> 00:11:56,439 and he's Woo Ri's dad. 175 00:11:58,209 --> 00:12:02,540 I can't really look at his picture when I'm with you. 176 00:12:03,479 --> 00:12:06,579 Things like that kept piling up, 177 00:12:07,109 --> 00:12:09,079 so when Woo Ri got into trouble, 178 00:12:09,280 --> 00:12:11,520 I just... I just wanted to end it all. 179 00:12:12,089 --> 00:12:13,349 No matter what. 180 00:12:14,290 --> 00:12:17,729 I was a coward. I chose not to face the problem head on. 181 00:12:20,059 --> 00:12:22,660 Hearing all this is making me feel even more embarrassed. 182 00:12:24,870 --> 00:12:27,569 I feel like I stressed you out by acting like an idiot. 183 00:12:28,900 --> 00:12:31,670 I felt bad, so I thought I should try to comfort you more. 184 00:12:32,770 --> 00:12:34,979 I didn't know that you were thinking these things. 185 00:12:38,880 --> 00:12:43,319 I should've just asked her how she could tell me to leave Woo Ri. 186 00:12:43,319 --> 00:12:47,050 "Don't you think this is too harsh?" I should've just let it all out. 187 00:12:48,589 --> 00:12:52,260 Then we wouldn't be this awkward now. 188 00:12:53,900 --> 00:12:55,030 Goong Hwa. 189 00:12:57,699 --> 00:13:01,469 Now that I've vented to you, I feel much better. 190 00:13:06,839 --> 00:13:08,839 The air is so fresh. 191 00:13:10,579 --> 00:13:12,609 It's a shame for us to leave tomorrow morning. 192 00:13:14,719 --> 00:13:16,150 Then let's stay here. 193 00:13:19,990 --> 00:13:23,189 Let's stay together tomorrow. 194 00:14:14,809 --> 00:14:16,010 Did you have a good sleep? 195 00:14:16,740 --> 00:14:18,579 Did Tae Jin not come home again? 196 00:14:18,849 --> 00:14:21,479 I guess he has a lot of work to do. 197 00:14:24,290 --> 00:14:26,050 How's Hae Chan doing? 198 00:14:26,050 --> 00:14:27,490 Has he eaten? 199 00:14:27,589 --> 00:14:30,390 I actually made some porridge for him. 200 00:14:30,490 --> 00:14:33,160 Why? Is there something wrong with his stomach? 201 00:14:33,160 --> 00:14:36,859 I thought other things might be too much on an empty stomach. 202 00:14:37,030 --> 00:14:39,469 I don't think he ate anything last night. 203 00:14:40,429 --> 00:14:43,040 Goodness, he's acting like a king. 204 00:14:43,670 --> 00:14:47,839 This is all because Hee Jin has been sending him to so many tutors. 205 00:14:48,179 --> 00:14:50,410 Mom, just pretend you don't know anything about what happened. 206 00:14:50,849 --> 00:14:52,979 I'm sure they're much more upset and worried than we are. 207 00:15:12,500 --> 00:15:16,839 Hae Chan, you should eat something. 208 00:15:19,010 --> 00:15:20,640 Are you on a hunger strike? 209 00:15:22,209 --> 00:15:26,380 Don't think about anything for now, and just have some porridge. 210 00:15:26,880 --> 00:15:30,050 The entire family is feeling down because you're upset. 211 00:15:32,719 --> 00:15:34,160 Shall I leave you alone? 212 00:15:34,959 --> 00:15:36,020 Do you want to eat by yourself? 213 00:15:40,329 --> 00:15:43,429 Hae Chan, you should eat, okay? Eat up. 214 00:15:59,780 --> 00:16:01,120 Don't go in. 215 00:16:01,380 --> 00:16:04,589 I just gave him some porridge, so leave him alone. 216 00:16:04,819 --> 00:16:07,490 But I feel bad about leaving him alone like that. 217 00:16:07,719 --> 00:16:10,319 At times like this, giving him some space is the best thing you can do. 218 00:16:12,490 --> 00:16:14,800 I know how frustrated you must be, but what can you do? 219 00:16:15,760 --> 00:16:17,370 If you go in... 220 00:16:17,530 --> 00:16:20,030 and try to talk to him, he may not even eat. 221 00:16:20,069 --> 00:16:22,370 Thank you for looking after him, Mother. 222 00:16:22,770 --> 00:16:25,170 You don't need to thank me. I didn't even do anything. 223 00:16:25,640 --> 00:16:27,979 That poor thing. It must've really upset him. 224 00:16:51,670 --> 00:16:54,040 - What should we do? - About what? 225 00:16:54,699 --> 00:16:56,500 I'm talking about Hae Chan's school. 226 00:16:57,099 --> 00:16:59,140 I guess we can let him stay home today. 227 00:16:59,469 --> 00:17:01,380 But what should we do if he stays that way? 228 00:17:01,709 --> 00:17:03,839 It's not like we can keep letting him miss school. 229 00:17:03,839 --> 00:17:05,180 Is that important to you now? 230 00:17:05,450 --> 00:17:06,649 Is it not? 231 00:17:06,849 --> 00:17:08,649 No matter what, Hae Chan is a student now. 232 00:17:09,280 --> 00:17:11,619 We'll need to submit a statement of reasons for long-term absence. 233 00:17:12,190 --> 00:17:15,319 What if his teachers see him as a troublemaker? 234 00:17:15,319 --> 00:17:16,720 Is that what matters to you now? 235 00:17:17,020 --> 00:17:19,059 Our son is a complete wreck right now. 236 00:17:19,329 --> 00:17:22,800 His arm isn't the only thing that's injured. He broke his heart. 237 00:17:26,829 --> 00:17:30,339 By the way, I'm so grateful for Officer Moo's help. 238 00:17:31,440 --> 00:17:36,010 Tae Jin told me that it was her who saved him. 239 00:17:36,379 --> 00:17:37,379 Really? 240 00:17:37,450 --> 00:17:39,710 She thought it was strange to see Hae Chan alone, 241 00:17:39,710 --> 00:17:41,180 so she gave him her number. 242 00:17:41,379 --> 00:17:43,020 She told him to call her if anything happens. 243 00:17:44,450 --> 00:17:46,990 Make sure you thank her if you ever see her. 244 00:17:47,720 --> 00:17:50,960 What would've happened to Hae Chan if she hadn't helped him? 245 00:18:24,430 --> 00:18:27,730 All right, I'll take a picture now. 1, 2, 3. 246 00:18:39,540 --> 00:18:41,680 So you will register your marriage as soon as you arrive in Seoul? 247 00:18:41,780 --> 00:18:42,780 Yes. 248 00:18:43,639 --> 00:18:45,379 You two are our witnesses. 249 00:18:45,780 --> 00:18:47,319 Don't betray us later. 250 00:18:48,020 --> 00:18:49,119 Of course, we won't. 251 00:18:50,619 --> 00:18:52,089 Congratulations, Su Hyuk. 252 00:18:52,819 --> 00:18:53,889 Thanks. 253 00:18:55,020 --> 00:18:56,059 Aren't you guys coming with us? 254 00:18:57,930 --> 00:18:59,990 We want to stay here for a bit longer. 255 00:19:01,460 --> 00:19:02,559 All right, then. 256 00:19:03,159 --> 00:19:04,200 We'll get going. 257 00:19:04,700 --> 00:19:05,869 I'll see you both in Seoul. 258 00:19:07,099 --> 00:19:08,569 Congratulations, Bo Ra. 259 00:19:19,980 --> 00:19:22,520 What do you mean? What happened to Hae Chan? 260 00:19:22,780 --> 00:19:24,450 Why are you asking me? 261 00:19:24,950 --> 00:19:26,550 - Hee Jin. - Please leave. 262 00:19:27,089 --> 00:19:28,889 I'm not in the mood to talk with you right now. 263 00:19:30,020 --> 00:19:33,760 So? How's Hae Chan holding up? 264 00:19:33,760 --> 00:19:35,460 How is he holding up? 265 00:19:35,960 --> 00:19:39,829 He's stuck in his room. He's neither talking nor eating. 266 00:19:41,270 --> 00:19:45,369 - How... How could this happen? - That's what I want to ask you. 267 00:19:45,639 --> 00:19:47,440 How could you do that? 268 00:19:47,809 --> 00:19:51,109 How can you throw Hae Chan into that group of kids? 269 00:19:51,680 --> 00:19:54,079 Do you know what they did to him? 270 00:19:54,319 --> 00:19:56,680 They treated him like a complete loser and bullied him. 271 00:19:56,879 --> 00:19:59,050 They even beat him up! 272 00:20:01,859 --> 00:20:03,490 Even their moms... 273 00:20:03,990 --> 00:20:07,859 treated him like a stupid troublemaker. I was so... 274 00:20:08,629 --> 00:20:09,700 Don't worry. 275 00:20:10,059 --> 00:20:13,770 I'll make those women beg to you on their knees. 276 00:20:13,770 --> 00:20:16,599 An apology isn't enough. He's a total wreck now. 277 00:20:17,470 --> 00:20:20,309 Hae Chan isn't a stranger to you. He's your grandson. 278 00:20:20,369 --> 00:20:22,440 How can you be so ignorant? 279 00:20:23,210 --> 00:20:25,579 I sent him there because I trusted you. What is this mess? 280 00:20:25,909 --> 00:20:27,649 What do you mean, I'm ignorant to him? 281 00:20:27,649 --> 00:20:29,720 But you are. Why else would that happen? 282 00:20:30,280 --> 00:20:34,589 Had you done better research, this wouldn't have happened. 283 00:20:34,960 --> 00:20:39,059 Why on earth did you tell me that they're good kids? 284 00:20:39,329 --> 00:20:41,930 Well, I was just... 285 00:20:42,629 --> 00:20:45,200 I heard the tutor takes complete responsibility to make them... 286 00:20:45,200 --> 00:20:47,599 able to go to elite universities and study abroad. 287 00:20:48,099 --> 00:20:49,470 I just wanted the best for Hae Chan. 288 00:20:49,470 --> 00:20:52,569 Are you saying you sent him there... 289 00:20:52,569 --> 00:20:54,740 just because of what someone else had told you? 290 00:20:57,349 --> 00:20:58,480 Hello. 291 00:21:00,649 --> 00:21:01,879 I'm sorry, Baek Ho. 292 00:21:02,680 --> 00:21:04,889 I should've done more research. 293 00:21:05,550 --> 00:21:06,720 I made a mistake. 294 00:21:06,919 --> 00:21:08,020 Please don't say that. 295 00:21:10,659 --> 00:21:11,960 Mother. 296 00:21:16,329 --> 00:21:18,369 - What have you done? - What? 297 00:21:18,369 --> 00:21:19,970 Why are you blaming it on Mother? 298 00:21:20,069 --> 00:21:22,139 Hae Chan has been acting weird for quite a while now. 299 00:21:22,270 --> 00:21:24,040 I kept telling you about it, but you didn't listen. 300 00:21:24,040 --> 00:21:25,809 Why are you blaming someone else now? 301 00:21:39,720 --> 00:21:42,359 Excuse me. Isn't a young couple staying here? 302 00:21:42,889 --> 00:21:44,230 They invited me here. 303 00:21:44,260 --> 00:21:45,790 The couple that arrived yesterday, right? 304 00:21:45,790 --> 00:21:47,700 I think they just went out for a walk. 305 00:21:50,030 --> 00:21:51,030 Thank you. 306 00:21:58,309 --> 00:21:59,839 I'm glad we came. 307 00:22:00,780 --> 00:22:04,750 Su Hyuk and Bo Ra had their hearts broken and had such hard times. 308 00:22:05,250 --> 00:22:08,020 It feels so good to see them happy together. 309 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 I know. 310 00:22:11,490 --> 00:22:12,720 They seemed so happy together. 311 00:22:15,919 --> 00:22:19,230 It's so nice here. Even the air smells different. 312 00:22:20,629 --> 00:22:23,000 This must be why people like to go on trips. 313 00:22:23,760 --> 00:22:25,869 Do you go on trips often? 314 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Sometimes. 315 00:22:28,970 --> 00:22:30,040 I envy you. 316 00:22:31,339 --> 00:22:33,270 I don't even remember the last time I went on a trip. 317 00:22:34,909 --> 00:22:35,980 That made me realize... 318 00:22:36,809 --> 00:22:39,909 that we've never gone anywhere like this on a date. 319 00:22:39,909 --> 00:22:41,250 Exactly. 320 00:22:41,750 --> 00:22:44,050 You're just so boring, Cha Tae Jin. 321 00:22:44,389 --> 00:22:45,750 Cha Tae Jin? 322 00:22:45,889 --> 00:22:50,960 What's wrong? Cha Tae Jin is your name. What else should I call you? 323 00:22:50,960 --> 00:22:53,829 Do you want me to call you Mr. Cha like I do at work? 324 00:23:27,500 --> 00:23:28,700 Hello. 325 00:23:29,530 --> 00:23:31,099 You must've been worried a lot. 326 00:23:31,129 --> 00:23:33,470 Why did you two come together? 327 00:23:34,300 --> 00:23:36,770 Bo Ra, it looks like your family is a mess right now. 328 00:23:37,200 --> 00:23:41,940 Actually, Bo Ra and I got married. 329 00:23:48,819 --> 00:23:51,119 Oh, no. She must be very angry. 330 00:24:09,599 --> 00:24:12,369 What did you say? You got married? 331 00:24:13,010 --> 00:24:14,079 I'm sorry. 332 00:24:16,409 --> 00:24:17,579 Mom. 333 00:24:18,750 --> 00:24:19,750 Stop it. 334 00:24:20,980 --> 00:24:21,980 Mom. 335 00:24:22,619 --> 00:24:25,450 Mom? You called me Mom? 336 00:24:25,750 --> 00:24:27,819 How could you get married even without letting me know? 337 00:24:28,159 --> 00:24:30,930 You don't just get married on a whim like that! 338 00:24:31,059 --> 00:24:32,829 You used to be fond of Bo Ra. 339 00:24:32,829 --> 00:24:35,000 That's not the problem right now. 340 00:24:35,000 --> 00:24:37,129 If her family members find out, they'll be furious. 341 00:24:37,200 --> 00:24:39,629 What more can they do? We both want each other. 342 00:24:41,169 --> 00:24:42,300 We should face it. 343 00:24:42,300 --> 00:24:45,839 Then what? What if you get destroyed? 344 00:24:45,839 --> 00:24:48,040 I'll go and convince them, Mom. 345 00:24:48,379 --> 00:24:50,510 Do you think they're reasonable people? 346 00:24:50,879 --> 00:24:53,750 Chairman Jin came to our house... 347 00:24:53,750 --> 00:24:57,950 and caused a commotion as if he'd kill you if you just touched her. 348 00:24:59,190 --> 00:25:02,359 Despite that, you're going to visit her family? 349 00:25:04,159 --> 00:25:05,230 I'll see you later. 350 00:25:24,079 --> 00:25:25,180 Are you disappointed? 351 00:25:27,819 --> 00:25:29,319 No, I'm apologetic to her. 352 00:25:30,379 --> 00:25:32,220 Why would she be happy to see me? 353 00:25:33,690 --> 00:25:35,690 I should be relieved if she doesn't hate me. 354 00:25:36,559 --> 00:25:41,300 - Mom will understand us soon. - Are you sure about this? 355 00:25:41,960 --> 00:25:45,069 - Visiting my family. - What more is there to think about? 356 00:25:45,069 --> 00:25:46,770 They're your parents who gave birth and raised you. 357 00:25:46,930 --> 00:25:48,940 Of course, I should visit them and introduce myself. 358 00:25:49,300 --> 00:25:50,440 I'm sorry. 359 00:25:52,040 --> 00:25:54,379 If you keep saying that, I'll be angry. 360 00:25:55,010 --> 00:25:57,250 I feel so apologetic to you whenever I see your face. 361 00:25:58,980 --> 00:26:02,919 You mustered up such courage for me when you get scared so easily. 362 00:26:03,520 --> 00:26:04,990 Su Hyuk. 363 00:26:13,329 --> 00:26:14,659 I don't even know... 364 00:26:15,629 --> 00:26:18,399 what I was thinking when I said I wanted to break up with you. 365 00:26:19,399 --> 00:26:20,770 I can't live without you. 366 00:26:28,379 --> 00:26:29,839 Can you trust me? 367 00:26:31,809 --> 00:26:32,879 Yes. 368 00:26:39,089 --> 00:26:40,349 Were you scared that much? 369 00:26:40,760 --> 00:26:42,419 Because I said we should reconsider our relationship? 370 00:26:44,629 --> 00:26:48,300 Yes, I was. I felt like my heart dropped. 371 00:26:50,770 --> 00:26:53,730 Let's do the same as they did. 372 00:26:54,099 --> 00:26:55,200 Mr. Cha. 373 00:26:55,200 --> 00:26:56,970 Isn't that why you brought me here? 374 00:27:02,210 --> 00:27:04,809 If we consider everything, we can't resolve anything. 375 00:27:06,050 --> 00:27:07,450 Let's try just pushing ahead. 376 00:27:08,149 --> 00:27:10,119 I'll tell my family today that we'll get married. 377 00:27:11,520 --> 00:27:15,059 I can't afford to buy a house, but I think we can get... 378 00:27:15,290 --> 00:27:17,960 a yearly rental house with my savings and a loan. 379 00:27:19,389 --> 00:27:20,659 Let's start our marriage like that. 380 00:27:24,369 --> 00:27:26,099 Make it clear if you agree with me or not. 381 00:27:32,710 --> 00:27:34,280 It's good to see you listening to me. 382 00:27:35,109 --> 00:27:36,740 Let's tell our families as soon as we get home. 383 00:27:37,909 --> 00:27:39,050 Okay. 384 00:27:45,520 --> 00:27:46,649 Give me a minute. 385 00:27:51,659 --> 00:27:52,690 Yes, it's me. 386 00:27:53,659 --> 00:27:54,730 Did something happen? 387 00:27:56,629 --> 00:27:58,829 What are you talking about? Forced transfer? 388 00:28:01,599 --> 00:28:03,599 All right. I'll leave for Seoul right now. 389 00:28:11,579 --> 00:28:13,379 I'm sorry. Something came up. 390 00:28:14,319 --> 00:28:15,480 What is it? 391 00:28:16,220 --> 00:28:17,290 It's nothing. 392 00:28:18,389 --> 00:28:19,990 I have to go to Seoul now. 393 00:28:23,490 --> 00:28:24,730 Let me pack my bag. 394 00:28:37,809 --> 00:28:41,040 I'm sorry. Don't worry about anything. Just get some sleep. 395 00:28:42,540 --> 00:28:45,309 Okay. Drive safely. 396 00:29:12,740 --> 00:29:14,210 We'll get going. 397 00:29:17,210 --> 00:29:18,210 Let's go. 398 00:29:24,220 --> 00:29:26,190 - Are you leaving now? - Yes. 399 00:29:26,790 --> 00:29:27,859 How is Mom doing? 400 00:29:28,319 --> 00:29:29,490 She's upset as we expected. 401 00:29:31,129 --> 00:29:33,690 You came home early. Where is Mr. Cha? 402 00:29:33,899 --> 00:29:36,000 Well, we just came back. 403 00:29:36,930 --> 00:29:38,169 Go on now. Take care. 404 00:29:38,800 --> 00:29:39,899 You too, Bo Ra. 405 00:29:40,099 --> 00:29:41,740 Okay. See you later. 406 00:29:42,599 --> 00:29:43,599 Let's go. 407 00:29:57,550 --> 00:30:00,290 - Did he really go? - He had to. 408 00:30:01,359 --> 00:30:02,990 I'm worried he might be treated awfully. 409 00:30:03,159 --> 00:30:04,490 Come on. 410 00:30:04,829 --> 00:30:07,460 Why didn't you wish them luck since they already made their decision? 411 00:30:08,230 --> 00:30:10,099 He must've been upset. 412 00:30:10,829 --> 00:30:12,500 He brought it upon himself. 413 00:30:19,809 --> 00:30:21,109 You two review it together. 414 00:30:21,639 --> 00:30:27,149 Oh, my. Mr. Cha, you're busy even on your day off. 415 00:30:27,619 --> 00:30:29,349 - Where is Detective Han? - In the interrogation room. 416 00:30:30,550 --> 00:30:33,490 Can I see you briefly after you finish talking with him? 417 00:30:33,750 --> 00:30:34,819 Yes, sir. 418 00:30:36,659 --> 00:30:37,990 Hey, you're here. 419 00:30:41,829 --> 00:30:44,099 What happened? What's the reason? 420 00:30:44,300 --> 00:30:45,930 They said there's no reason. 421 00:30:46,970 --> 00:30:50,609 Since I suddenly have to leave here, I have a lot to think about... 422 00:30:51,309 --> 00:30:52,540 including my child's kindergarten. 423 00:30:53,740 --> 00:30:56,480 I'm sorry for asking you such an unnecessary favor. 424 00:30:56,540 --> 00:31:00,579 Hey. It's not your problem alone. It's my problem too. 425 00:31:01,819 --> 00:31:03,119 I'm worried more about you than myself. 426 00:31:04,050 --> 00:31:05,619 I hope nothing happens to you. 427 00:31:08,819 --> 00:31:10,490 All right. I heard you. 428 00:31:15,730 --> 00:31:17,099 What happened to Detective Han? 429 00:31:17,159 --> 00:31:18,869 Why has he been transferred all of a sudden? 430 00:31:18,930 --> 00:31:22,800 Senior Inspector Hwang called and told me to send you there tomorrow. 431 00:31:22,839 --> 00:31:24,309 What's going on? 432 00:31:25,169 --> 00:31:27,780 I found out that one of the suspects of the murder at the golf center... 433 00:31:28,010 --> 00:31:30,950 was involved with the witness in the drug case I investigated before. 434 00:31:31,609 --> 00:31:34,319 So? Are you saying that you've been investigating it again? 435 00:31:35,180 --> 00:31:38,389 You got on the wrong side of him and were demoted while doing that. 436 00:31:39,790 --> 00:31:42,389 It looks like Senior Inspector Hwang noticed something. What will we do? 437 00:31:42,859 --> 00:31:45,790 He wouldn't let it slide if he finds out that you're reinvestigating it. 438 00:31:47,129 --> 00:31:50,200 - I'm sorry. - Saying sorry won't resolve this. 439 00:32:02,139 --> 00:32:04,950 Hey, Do Hyun. What are you doing right now? 440 00:32:04,950 --> 00:32:06,109 Let go! 441 00:32:07,950 --> 00:32:09,149 Cha Tae Jin. 442 00:32:09,780 --> 00:32:11,349 Why on earth are you being like this? 443 00:32:11,889 --> 00:32:13,119 You watch me! 444 00:32:14,159 --> 00:32:18,730 I'll do whatever it takes to trample all over that jerk. 445 00:32:42,950 --> 00:32:44,349 What's wrong? Who is it? 446 00:32:44,690 --> 00:32:45,849 Is it Do Hyun? 447 00:32:48,690 --> 00:32:49,790 It's Bo Ra. 448 00:32:50,629 --> 00:32:51,730 What? 449 00:33:12,409 --> 00:33:14,079 How dare you set foot in my house? 450 00:33:14,319 --> 00:33:16,680 Get out. Get out right now! 451 00:33:17,520 --> 00:33:20,859 Who do you think you are to barge in like this? 452 00:33:21,720 --> 00:33:24,230 I'm here to introduce myself properly to you, Father. 453 00:33:24,230 --> 00:33:25,329 Introduce yourself? 454 00:33:26,359 --> 00:33:27,460 Father? 455 00:33:27,659 --> 00:33:29,859 Shall I teach you a lesson? 456 00:33:31,069 --> 00:33:33,500 Why are you calling me like that? Why? 457 00:33:33,500 --> 00:33:35,540 We're married now, Dad. 458 00:33:35,669 --> 00:33:38,569 What? What did you just say? 459 00:34:02,329 --> 00:34:03,829 (Lovers in Bloom) 460 00:34:04,030 --> 00:34:08,399 Is Senior Inspector Hwang trying to get Mr. Cha fired or what? 461 00:34:08,569 --> 00:34:10,539 What if Mr. Cha really has to leave? 462 00:34:10,539 --> 00:34:12,539 Mom, don't get married. 463 00:34:12,539 --> 00:34:15,410 You won't get married and live with me forever, right? 464 00:34:15,539 --> 00:34:17,680 What on earth did you do to my daughter? 465 00:34:17,680 --> 00:34:18,810 I'll do it. Just go to your room. 466 00:34:18,810 --> 00:34:20,919 Don't make me look like a mean mother-in-law. 467 00:34:20,919 --> 00:34:22,580 - Mother. - Thanks, Mom. 468 00:34:22,979 --> 00:34:25,149 This is why they say sons are useless. 469 00:34:25,149 --> 00:34:26,890 How dare she... 470 00:34:28,060 --> 00:34:29,419 Honey! 35124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.