Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:37,880
ट्रेन अमरावती में लूटा
2
00:01:42,340 --> 00:01:44,300
अपराध के पीछे नाटक मंडली,
3
00:01:44,840 --> 00:01:47,460
सरकार खजाना के साथ निकल जाता है
4
00:01:52,170 --> 00:01:55,250
तीव्र शिकार पुलिस द्वारा शुरू की
5
00:02:02,090 --> 00:02:02,920
महोदय, मुझे जाने दो कृपया!
6
00:02:04,460 --> 00:02:04,840
महोदय
7
00:02:05,880 --> 00:02:07,460
महोदय, मैं इस बात से कोई लेना देना नहीं है
8
00:02:07,550 --> 00:02:09,090
यह ये लोग जिनको ट्रेन को लूट लिया है!
9
00:02:12,170 --> 00:02:15,880
बीती रात मैं रेलवे स्टेशन पर मेरी लॉरी पार्किंग के बाद सो गया
10
00:02:16,210 --> 00:02:18,920
उन्होंने मुझे गला घोट दिया और मेरी लॉरी इस्तेमाल किया नौका के लिए ...
11
00:02:20,630 --> 00:02:22,960
हम बैंड मास्टर नहीं पुलिस कर रहे हैं
12
00:02:26,500 --> 00:02:27,300
We're the Abhiras!
13
00:02:36,500 --> 00:02:37,130
Abhira!
14
00:02:37,750 --> 00:02:39,800
कृपया मुझे जाने दीजिये; मैं अपने उठाएगा ...
15
00:02:45,340 --> 00:02:46,710
बैंड मास्टर,
16
00:02:47,710 --> 00:02:51,300
आज की कार्यवाही में, तुम मेरे धुनों पर नृत्य करेंगे
17
00:02:52,340 --> 00:02:53,630
अपने तुरही उठाएँ!
18
00:02:55,750 --> 00:02:59,920
यह फैसले मैं आज वितरित कर देगा करने के लिए एक टोस्ट जुटाने चाहिए
19
00:03:02,840 --> 00:03:04,920
आज की कार्यवाही में नंबर 1 आरोपी
20
00:03:05,340 --> 00:03:06,750
दस सिर वाले रावण है
21
00:03:07,840 --> 00:03:09,550
राक्षसों के बीच सबसे बड़ी
22
00:03:09,750 --> 00:03:11,340
Noblest amongst mankind
23
00:03:13,090 --> 00:03:14,800
The verdict must be
24
00:03:15,920 --> 00:03:22,050
fair to both demons and mankind
25
00:03:36,590 --> 00:03:38,380
Bandmaster!
26
00:03:40,920 --> 00:03:47,000
You don't seem to be dancing to my tunes,
27
00:03:54,920 --> 00:04:05,840
These heads that have mastered the four Vedas can be burnt as per human customs
28
00:04:14,000 --> 00:04:21,920
These five heads that have mastered warfare can be buried as per demonic rites
29
00:04:22,750 --> 00:04:27,340
But, what do we do with this last head of Ravana?
30
00:04:28,250 --> 00:04:29,920
Can you see that throne?
31
00:04:31,840 --> 00:04:34,420
It has a history
32
00:04:35,550 --> 00:04:41,250
If the king who sits on it, eyes a loot, then he must own it
33
00:04:42,170 --> 00:04:45,920
If not, it's an insult to the throne
34
00:04:49,500 --> 00:04:56,750
While I was eyeing this loot, wasn't it wrong of you to steal it, Ravana?
35
00:05:01,050 --> 00:05:02,750
You've insulted the throne!
36
00:05:03,050 --> 00:05:08,960
It was a blunder. Please, forgive me, Abhira...
37
00:05:12,000 --> 00:05:18,130
You can forgive a man who has lost his way. But not the one who chooses the wrong path!
38
00:05:19,750 --> 00:05:24,420
Hey Koyla! What do we do with the last head of Ravana?
39
00:05:24,920 --> 00:05:27,210
Do we burn it or bury it?
40
00:05:27,420 --> 00:05:30,630
We are as much human as we are demons, Abhira!
41
00:05:31,090 --> 00:05:35,420
Okay then, I'll burn it and you bury it
42
00:05:50,380 --> 00:05:54,800
Fill life into your tune bandmaster, not fear
43
00:05:57,170 --> 00:06:01,920
If not, word will get around that Ram Ram is a tyrant!
44
00:06:09,880 --> 00:06:16,500
Ram Ram's name should be etched in golden letters in the annals of Abhira history along with this loot!
45
00:06:31,500 --> 00:06:33,670
Master, there is nothing on the top of the lorry!
46
00:06:34,550 --> 00:06:37,000
They have hidden the loot on the way here, master
47
00:06:43,130 --> 00:06:46,460
Hey, if you die without disclosing the where abouts of the loot
48
00:06:46,500 --> 00:06:49,920
RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JAARIPA
49
00:06:55,050 --> 00:06:58,750
I will slaughter your family, too!!!
50
00:06:59,210 --> 00:07:03,420
This is Ram Ram's vow!!
51
00:07:10,550 --> 00:07:14,670
RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JAARIPA
52
00:07:32,880 --> 00:07:36,960
We are running out of time Abhira. Please announce your successor
53
00:07:45,380 --> 00:07:49,960
Ugra is right. You better decide on your successor
54
00:07:50,340 --> 00:07:55,630
None of you are worthy of sitting on that throne
55
00:07:57,300 --> 00:08:02,050
Until the lost loot is found, the throne rather stay empty!
56
00:08:03,420 --> 00:08:09,840
The one who restores the lost glory of the throne
57
00:08:10,670 --> 00:08:13,420
will be its true successor
58
00:08:25,380 --> 00:08:29,130
The decision has been made, hasn't it? Leave now!
59
00:08:34,590 --> 00:08:39,670
You have gone crazy cribbing about the lost loot
60
00:08:40,800 --> 00:08:42,550
I am the only successor to the throne
61
00:08:43,840 --> 00:08:45,170
Your sole heir
62
00:08:46,090 --> 00:08:47,670
I have every right to that throne!
63
00:08:51,460 --> 00:08:56,420
Jairam, don't forget that Tukaram is also my son
64
00:08:56,590 --> 00:09:02,300
Your illicit relationship with the maid has yielded this dog and he can't claim the throne!
65
00:09:11,500 --> 00:09:13,000
Give me your hand, Tukaram
66
00:09:17,250 --> 00:09:19,300
This ring is a symbol of Abhira tradition
67
00:09:19,550 --> 00:09:24,250
And according to the same tradition, it's being handed over to one of my sons
68
00:09:29,300 --> 00:09:30,800
Leave!
69
00:09:40,960 --> 00:09:46,250
All these years, you were dispensing justice to the Abhiras from that throne
70
00:09:47,460 --> 00:09:53,130
But you were blind to the injustice meted out to your own son
71
00:09:56,170 --> 00:10:00,590
I've waited for you to show me some love for so long
72
00:10:04,050 --> 00:10:13,590
You held his hand throughout his life, but my rise and fall went unnoticed by you
73
00:10:15,840 --> 00:10:18,840
And it left me wounded
74
00:10:20,840 --> 00:10:28,590
I thought you'd heal them before your death, but you let me down again
75
00:10:34,960 --> 00:10:43,340
Who will call out on the injustice that you've done, my lord?
76
00:11:29,800 --> 00:11:39,380
I never held your hand and helped you walk, but with folded hands, I am seeking your promise
77
00:11:40,750 --> 00:11:47,420
Never ever harm Tukaram
78
00:11:51,210 --> 00:11:52,300
Promise me!
79
00:11:52,460 --> 00:11:55,090
I promise not to kill him
80
00:11:56,670 --> 00:12:01,550
I have always seen myself in you, Jairam
81
00:12:02,920 --> 00:12:10,170
My vow is now your responsibility
82
00:12:46,960 --> 00:12:52,420
Lord of the seven hills, the king of Abhiras is no more!
83
00:12:54,960 --> 00:12:59,170
I, Jairam, the legal son of Ram Ram,
84
00:12:59,960 --> 00:13:02,340
will be the successor to ascend this throne
85
00:13:06,000 --> 00:13:16,000
But, I will not ascend the throne until the lost loot has been found and the families of those robbers are destroyed!
86
00:13:16,460 --> 00:13:18,420
This is Jairam's vow!
87
00:13:19,500 --> 00:13:22,750
Until then, king Ram Ram's name shall stay with us!
88
00:13:23,340 --> 00:13:27,550
Long live his name!
89
00:13:34,210 --> 00:13:38,630
RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JAARIPA
90
00:13:43,480 --> 00:13:51,190
Jairam tried relentlessly. But neither did he find the loot, nor the rest of the drama troupe that went missing
91
00:13:51,350 --> 00:13:53,100
15 years passed by in this pursuit
92
00:13:53,440 --> 00:13:56,980
To this day, none can go past that lorry
93
00:13:57,350 --> 00:13:59,940
This is Jairam's line of control!
94
00:14:12,300 --> 00:14:13,800
Dear viewers of Amaravati,
95
00:14:14,050 --> 00:14:18,470
Speculations were rife that the government's treasure that was looted 15 years ago,
96
00:14:18,550 --> 00:14:21,390
was hidden in Amaravati itself
97
00:14:21,640 --> 00:14:26,680
Finally, excavations are now on to recover the lost loot
98
00:14:26,760 --> 00:14:30,430
Despite threats from Abhira Jairam, the fearless
99
00:14:30,470 --> 00:14:35,760
world-famous treasure hunter Harishchandra has begun the excavation
100
00:14:35,930 --> 00:14:39,720
The visuals you are witnessing currently, is a historic one
101
00:14:39,850 --> 00:14:47,350
We wish the braveheart Mr. Harishchandra a long and healthy life and wrap this special documentary
102
00:14:47,350 --> 00:14:50,350
Lakshmi! - Please contact Lakshmi Studio for all special occasions
103
00:14:50,640 --> 00:14:51,640
What is it?
104
00:15:00,510 --> 00:15:03,050
I've come on time, mom. You know him right!
105
00:15:03,350 --> 00:15:04,430
Inspector is not in yet!
106
00:15:05,260 --> 00:15:06,140
What else mom?
107
00:15:06,510 --> 00:15:07,140
Who are you?
108
00:15:08,260 --> 00:15:09,220
Hold on, mom
109
00:15:09,680 --> 00:15:13,350
The theft in the neighouring aunty's house.... Do you know which great soul did it?
110
00:15:15,010 --> 00:15:16,050
Where's the inspector?
111
00:15:17,050 --> 00:15:17,220
(Iconic scene from Dr. Rajkumar's Bhaktha Prahlada)
112
00:15:17,220 --> 00:15:21,140
You've been screaming out the Lord's name for so long. Where is he?
113
00:15:21,180 --> 00:15:27,050
He is everywhere. He is in every cell of every being and thing
114
00:15:27,100 --> 00:15:32,050
Is that so?
115
00:15:32,430 --> 00:15:34,350
On this earth? - Yes
116
00:15:34,350 --> 00:15:36,430
In the sky? - There too!
117
00:15:36,890 --> 00:15:38,850
In the fire? - Yes
118
00:15:38,850 --> 00:15:40,850
In the water? - Yes
119
00:15:40,850 --> 00:15:41,550
In the air? - He is everywhere
120
00:15:41,550 --> 00:15:46,470
Everywhere?
121
00:15:48,850 --> 00:15:51,180
Is he in this pillar? - Yes
122
00:15:52,010 --> 00:15:55,600
In this one too? Yes
123
00:15:55,720 --> 00:15:57,930
He is here too!
124
00:16:01,300 --> 00:16:16,390
(People hailing Lord Narayana's name)
125
00:18:32,850 --> 00:18:33,390
Show!
126
00:18:36,800 --> 00:18:40,760
Everything on the table is now mine, Gadipar. Anything else left to lose?
127
00:18:40,890 --> 00:18:44,600
Just old stories. But nobody wants to buy them!
128
00:18:46,050 --> 00:18:51,890
I will find the loot and become the king of Abhiras. I shall see to you all then!
129
00:18:57,600 --> 00:18:58,850
Where's the queen?
130
00:19:00,140 --> 00:19:02,050
This bar is just a side business
131
00:19:02,720 --> 00:19:04,050
Cattle rearing is his main business
132
00:19:04,640 --> 00:19:08,140
He has travelled all over the world
133
00:19:08,390 --> 00:19:11,890
But he was most impressed by the cowboy culture in America
134
00:19:12,390 --> 00:19:14,890
His name is Cowboy Krishna
135
00:19:14,970 --> 00:19:18,260
He is safeguarding the American culture in Amaravati
136
00:19:53,680 --> 00:19:56,010
Hey! Who the hell let you guys inside?
137
00:20:03,050 --> 00:20:04,220
Looking for me?
138
00:20:11,050 --> 00:20:12,890
I was waiting to finish the cigar
139
00:20:16,930 --> 00:20:18,220
To light another one
140
00:20:20,720 --> 00:20:23,930
Can't you read the board? Cops are not allowed here
141
00:20:47,550 --> 00:20:52,970
I know I have everyone's attention. So pay attention to what I have to say
142
00:20:53,600 --> 00:20:54,640
Let me tell you a story
143
00:20:57,510 --> 00:20:59,010
Playing the lead is Johnny
144
00:21:00,720 --> 00:21:02,470
It was the last day of Navaratri
145
00:21:03,550 --> 00:21:06,850
Johnny came on his bike to shoot me
146
00:21:10,390 --> 00:21:12,470
As soon as he saw me, he pulled out his gun
147
00:21:15,140 --> 00:21:18,260
And...Johnny's story ended there
148
00:21:20,800 --> 00:21:24,890
Johnny Johnny...No papa
149
00:21:33,050 --> 00:21:34,640
Bloody outsider!
150
00:21:36,550 --> 00:21:39,140
Hit the last one. You will get five beers
151
00:21:40,220 --> 00:21:41,720
Anything that can fetch me more beers?
152
00:21:48,760 --> 00:21:49,430
Hit that
153
00:21:50,390 --> 00:21:51,050
What if I do?
154
00:21:51,260 --> 00:21:55,800
Lifetime free beer. Nobody's done it so far. Try it
155
00:21:58,100 --> 00:21:59,760
Damn!
156
00:22:06,010 --> 00:22:07,050
These four men?
157
00:22:21,550 --> 00:22:22,680
They are Jairam's men
158
00:22:25,680 --> 00:22:28,430
Get the cop a beer. It's on me
159
00:22:31,010 --> 00:22:41,390
Jairam's men!
160
00:22:41,600 --> 00:22:43,140
Jairam's slaves!
161
00:22:43,550 --> 00:22:45,300
Must be the new generation of Jairam's men!
162
00:22:46,260 --> 00:22:48,430
I don't remember seeing anyone of them before
163
00:22:52,010 --> 00:22:53,390
You'll drink all of it alone?
164
00:23:01,100 --> 00:23:02,430
It's enough to start with
165
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
Do you know the game?
166
00:23:22,260 --> 00:23:30,300
Even we've heard about Johnny's murder. But there are umpteen tales about the killer
167
00:23:31,300 --> 00:23:35,050
But, how do we know it's you?
168
00:23:55,010 --> 00:23:57,260
All of you waiting, listen up!
169
00:23:57,470 --> 00:23:59,800
There is nobody who can read his mind
170
00:24:00,010 --> 00:24:02,800
I bet you haven't heard of someone like him
171
00:24:02,890 --> 00:24:04,930
Even if you have, it was probably a legendary tale
172
00:24:05,010 --> 00:24:07,430
The most sought after in this world
173
00:24:07,550 --> 00:24:09,970
A man with a his gun as a companion
174
00:24:10,100 --> 00:24:11,800
His cap adorns his head like a crown
175
00:24:11,890 --> 00:24:13,100
And is stubborn
176
00:24:13,140 --> 00:24:15,970
A leader who chases his goals!
177
00:24:16,010 --> 00:24:20,800
Rumors and legends about him are the talk of the town
178
00:24:20,970 --> 00:24:26,300
Now that we have been introduced to him, why don't you meet his sidekick as well?
179
00:24:30,600 --> 00:24:32,890
Hands Up! He is eternal
180
00:24:33,260 --> 00:24:35,350
Hands Up! I'm the one in disguise
181
00:24:35,640 --> 00:24:38,850
Hands Up! This is my philosophy
182
00:24:40,350 --> 00:24:43,220
He is definitely born to create history
183
00:25:13,850 --> 00:25:18,470
The stage is set! So, experience this, you curious spectator
184
00:25:18,550 --> 00:25:23,390
Lock your eyes are on me, and there will be no dearth of entertainment
185
00:25:23,930 --> 00:25:28,300
There are people living with an illusion of defeating me
186
00:25:28,760 --> 00:25:33,220
It's not their fault, but that is beyond imagination
187
00:25:33,640 --> 00:25:42,930
It feels like you're here to write a new era, so let your flags soar high
188
00:25:43,300 --> 00:25:49,140
When there is war, we need to fight our enemies and not read the holy book
189
00:25:51,100 --> 00:25:54,180
He is definitely born to create history
190
00:26:14,510 --> 00:26:16,930
All of you waiting, listen up!
191
00:26:17,010 --> 00:26:19,430
The is nobody who can read his mind
192
00:26:19,510 --> 00:26:22,510
I bet you haven't heard of someone like him
193
00:26:22,550 --> 00:26:24,640
Even if you have, it was probably a legendary tale
194
00:26:24,640 --> 00:26:26,890
The most sought after in this world
195
00:26:27,140 --> 00:26:29,470
A man with a his gun as a companion
196
00:26:29,470 --> 00:26:31,220
His cap adorns his head like a crown
197
00:26:31,220 --> 00:26:32,720
And is stubborn
198
00:26:32,800 --> 00:26:35,050
A leader who chases his goals!
199
00:26:35,600 --> 00:26:40,300
Rumors and legends about him are the talk of the town
200
00:26:40,680 --> 00:26:45,800
Now that we have been introduced to him, why don't you meet his sidekick as well?
201
00:26:45,800 --> 00:26:48,100
Hands Up! He is eternal
202
00:26:48,100 --> 00:26:50,720
Hands Up! He's the one in disguise
203
00:26:50,720 --> 00:26:54,100
Hands Up! This is his philosophy
204
00:26:55,550 --> 00:26:58,550
He definitely is born to create history
205
00:27:23,300 --> 00:27:28,220
While I've been waiting at the station to file a complaint, you are happily downing drinks at the bar!
206
00:27:29,220 --> 00:27:34,850
Miss Lakshmi, It is better to drink at a bar, isn't it? Won't it be an offence to drink at the station?
207
00:27:36,800 --> 00:27:39,220
Gentlemen! Please respect women
208
00:27:39,760 --> 00:27:41,720
What do you want now? Respect?
209
00:27:41,850 --> 00:27:44,930
I mean, you want to file a complaint? Write it down
210
00:27:45,350 --> 00:27:46,180
Tell me, madam
211
00:27:47,220 --> 00:27:50,050
Despite knowing that treasure hunter Harishchandra has threats from Jairam,
212
00:27:50,050 --> 00:27:52,180
why didn't you safeguard him?
213
00:27:54,300 --> 00:27:55,050
Threat?
214
00:27:55,850 --> 00:28:02,300
Where's the threat Miss Lakshmi? It's already been taken care of!
215
00:28:03,760 --> 00:28:04,300
Who are they?
216
00:28:04,300 --> 00:28:10,390
Jairam's henchmen. They were set to kidnap the treasure hunter. By then, our inspector arrested them
217
00:28:11,850 --> 00:28:14,140
Madam, please revoke your complaint
218
00:28:15,800 --> 00:28:17,720
The treasure hunter has already been kidnapped!
219
00:28:18,470 --> 00:28:21,140
Really? Has he been kidnapped?
220
00:28:21,180 --> 00:28:26,850
Hold on! You must be confused. They were set to kidnap him, but then...
221
00:28:26,850 --> 00:28:27,260
It's a lie!
222
00:28:27,260 --> 00:28:32,680
We were following him to provide security. We are aides of the bright and promising politician Tukaram
223
00:28:33,050 --> 00:28:37,640
He put us on the job to safeguard Harischandra as he doesn't trust the cops
224
00:28:38,720 --> 00:28:40,260
Boys! One minute
225
00:28:45,010 --> 00:28:52,600
So you're saying that you were following the treasure hunter to provide him with security
226
00:28:53,550 --> 00:28:59,140
And you're saying that the treasure hunter has already been kidnapped
227
00:29:02,050 --> 00:29:03,050
So,
228
00:29:04,890 --> 00:29:05,720
Show!
229
00:29:10,050 --> 00:29:14,720
If the treasure hunter has been kidnapped while you were in my custody, you are not the kidnappers
230
00:29:15,220 --> 00:29:15,850
Congrats!
231
00:29:17,050 --> 00:29:18,260
Thank you Miss Lakshmi
232
00:29:18,300 --> 00:29:20,260
You have saved four innocents from being punished
233
00:29:22,970 --> 00:29:24,180
Just you wait!
234
00:29:27,140 --> 00:29:29,720
Please handover the handcuffs at the station on your way
235
00:29:29,970 --> 00:29:37,680
How irresponsible! Tomorrow's newspaper will have your entire history. Just you wait!
236
00:29:37,680 --> 00:29:40,180
You're threatening a police officer and according to Section 300 and...
237
00:29:40,930 --> 00:29:41,930
...it's a serious offence!
238
00:29:42,220 --> 00:29:45,220
And you all are witness to this. I will take strict action
239
00:29:45,220 --> 00:29:47,390
Action will be taken against you by your department!
240
00:29:47,930 --> 00:29:49,390
Don't forget to read the paper tomorrow!
241
00:29:49,930 --> 00:29:54,050
Which paper? Hi Amaravati? - Yes. Ok, I will make a note of that
242
00:29:58,350 --> 00:30:00,470
Anyway, nice meeting you guys
243
00:30:00,930 --> 00:30:03,050
It was an amazing party. Really!
244
00:30:13,720 --> 00:30:15,180
Who will pay the bill?
245
00:30:17,550 --> 00:30:19,850
Our bill is now clear. What about yours?
246
00:30:36,970 --> 00:30:37,430
May I?
247
00:30:38,600 --> 00:30:39,300
Ah! Thank you
248
00:30:41,930 --> 00:30:43,970
By the way, gentlemen,
249
00:30:44,600 --> 00:30:46,050
if in future, if somebody writes your history,
250
00:30:46,050 --> 00:30:46,760
It will have two parts
251
00:30:47,300 --> 00:30:49,220
One: before you met him
252
00:30:49,390 --> 00:30:51,300
Two: after you met him
253
00:30:54,140 --> 00:30:54,890
Who is he?
254
00:30:57,680 --> 00:30:59,050
He is Sriman Narayana!
255
00:31:04,800 --> 00:31:05,720
Uh oh!
256
00:31:32,720 --> 00:31:34,260
Looks like it was a rocking party!
257
00:31:35,390 --> 00:31:36,800
Even I have a party
258
00:31:37,300 --> 00:31:38,720
It's called Shanti Priya (Lover of Peace)
259
00:31:39,890 --> 00:31:45,640
But until there are bullets in a gun, how can there be peace?
260
00:31:47,260 --> 00:31:48,720
Lovers of peace...
261
00:31:54,390 --> 00:31:55,220
Sir, Tukaram sir!
262
00:31:57,300 --> 00:31:58,600
Can I get some water to drink?
263
00:32:00,390 --> 00:32:01,550
Ramchandra!
264
00:32:03,510 --> 00:32:05,720
When a man is gripped by fear,
265
00:32:06,680 --> 00:32:08,890
it is normal for his throat to dry up
266
00:32:13,970 --> 00:32:17,720
Unfortunately, water is scarce in this town
267
00:32:18,470 --> 00:32:19,680
No water
268
00:32:20,470 --> 00:32:24,300
But that doesn't mean there's no water in our town
269
00:32:25,350 --> 00:32:26,100
It's there!
270
00:32:26,890 --> 00:32:28,680
Even our town has a lake
271
00:32:29,140 --> 00:32:31,930
We're not allowed to drink from it
272
00:32:33,140 --> 00:32:33,930
Tell me why?
273
00:32:34,260 --> 00:32:34,640
Sir,
274
00:32:35,260 --> 00:32:37,800
the cap is still on,
275
00:32:38,390 --> 00:32:38,930
Smart!
276
00:32:40,850 --> 00:32:43,640
This cap is Jairam's line of control
277
00:32:45,350 --> 00:32:48,350
No one can cross this line to the other side
278
00:32:48,850 --> 00:32:50,800
Oh it's simple! Give it to me
279
00:32:52,600 --> 00:32:54,050
First, request Jairam
280
00:32:55,050 --> 00:32:55,930
"Jairam sir,
281
00:32:57,010 --> 00:33:00,470
If you remove this line of control,
282
00:33:03,350 --> 00:33:06,050
we can easily..."
283
00:33:12,180 --> 00:33:12,600
Sir!
284
00:33:14,010 --> 00:33:14,890
Can't we drink?
285
00:33:15,260 --> 00:33:17,720
Jairam...make your request
286
00:33:18,890 --> 00:33:19,300
Sir?
287
00:33:19,510 --> 00:33:20,640
Make your request!
288
00:33:25,390 --> 00:33:35,470
Jairam sir, If you remove this line of control, we can easily drink water from this lake
289
00:33:37,350 --> 00:33:38,760
Jairam says, "no"
290
00:33:40,550 --> 00:33:41,390
One minute
291
00:33:42,680 --> 00:33:43,100
Oh!
292
00:33:44,510 --> 00:33:47,890
Jairam says, "there's a hidden loot on the other side...
293
00:33:48,470 --> 00:33:53,050
...until we find the loot, I'll not tolerate anyone going near the lake"
294
00:33:54,640 --> 00:33:55,720
Then we have a problem sir
295
00:33:55,970 --> 00:34:02,300
And if we find the loot, then you will be free of Jairam and his line of control
296
00:34:05,600 --> 00:34:12,600
On the same line, I had roped in a treasure hunter to find the loot
297
00:34:13,350 --> 00:34:15,510
And deployed four men for his security
298
00:34:16,680 --> 00:34:17,550
But you...
299
00:34:17,890 --> 00:34:20,010
Sir, that was due to a confusion
300
00:34:25,220 --> 00:34:26,890
Even I have a confusion
301
00:34:28,680 --> 00:34:33,300
Those four men wearing hats inside the bar...
302
00:34:35,050 --> 00:34:36,850
... do you know what their job is?
303
00:34:37,930 --> 00:34:39,890
They are secret contract workers
304
00:34:40,970 --> 00:34:43,800
No one can even find out who gave the contract!
305
00:34:45,180 --> 00:34:48,930
If you write a contract, put in a hundred rupees and drop it in the can
306
00:34:48,970 --> 00:34:51,350
it reaches the hands of Cowboy Krishna
307
00:34:52,140 --> 00:34:53,760
He takes it and...
308
00:34:54,510 --> 00:34:56,050
Damn! I seem to have missed something!
309
00:34:56,050 --> 00:34:56,510
One Rupee
310
00:34:57,930 --> 00:34:58,260
Sir,
311
00:34:58,680 --> 00:35:00,800
Not 100. It's actually 101 rupees
312
00:35:01,300 --> 00:35:05,470
And if Cowboy Krishna drops the one rupee in the cow-bank, it means the contract is on
313
00:35:06,390 --> 00:35:10,640
The money and the contract chit goes to the hands of the hat-wearing men
314
00:35:11,180 --> 00:35:13,010
Whatever be the contract, consider it done
315
00:35:13,140 --> 00:35:13,800
Very good!
316
00:35:14,390 --> 00:35:15,300
I am their old customer!
317
00:35:16,010 --> 00:35:17,010
Ramchandra!
318
00:35:19,430 --> 00:35:20,050
Shall we write?
319
00:35:20,300 --> 00:35:20,600
What?
320
00:35:20,890 --> 00:35:21,430
The contract!
321
00:35:24,850 --> 00:35:27,640
Sir, cap. It's yours. Put it on
322
00:35:28,430 --> 00:35:35,720
Treasure hunter Harischandra has been kidnapped owing to my irresponsibility
323
00:35:35,970 --> 00:35:44,220
If I don't rescue treasure hunter Harishchandra from the clutches of Jairam within four days,
324
00:35:44,220 --> 00:35:45,100
Sir, go a little slow
325
00:35:45,930 --> 00:35:47,220
then feel free to...
326
00:35:49,180 --> 00:35:56,680
mercilessly... horrendously...
327
00:35:56,800 --> 00:35:58,300
..kill me
328
00:35:59,140 --> 00:36:04,260
I assign you this task in complete faith. Yours truly, Just put a tiny comma
329
00:36:04,430 --> 00:36:05,050
Below that
330
00:36:05,470 --> 00:36:07,260
Inspector Narayana
331
00:36:12,680 --> 00:36:13,390
Sir,
332
00:36:14,350 --> 00:36:15,470
101 rupees?
333
00:36:15,470 --> 00:36:18,260
Don't worry. It's already in the envelope
334
00:36:18,760 --> 00:36:20,010
Ramchandra,
335
00:36:20,180 --> 00:36:21,930
drop it in the can, will you?
336
00:36:23,550 --> 00:36:26,640
You have only four days. Mind it!
337
00:36:27,510 --> 00:36:28,300
Let's go?
338
00:36:31,100 --> 00:36:36,010
By the way, no cop has ever set foot inside the fort of Abhiras
339
00:36:37,470 --> 00:36:39,640
Good luck. Take care!
340
00:36:54,850 --> 00:36:57,050
It'd have been better if you read the letter Tukaram sir!
341
00:37:00,300 --> 00:37:02,350
Printing is almost done. Start loading already
342
00:37:02,600 --> 00:37:03,100
Ok sir
343
00:37:05,970 --> 00:37:06,970
Breaking news!
344
00:37:07,680 --> 00:37:13,260
Charmed by Miss Lakshmi, the editor of 'Hi Amaravati' Mr. Sudhakar, would've praised me in his newspaper
345
00:37:16,600 --> 00:37:20,100
The news has been printed. But alas! The newspaper won't reach anyone
346
00:37:22,470 --> 00:37:23,720
Reason: The delivery van is missing
347
00:37:25,140 --> 00:37:26,430
Sir, can you keep it low!?
348
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
To hell with you!
349
00:37:28,800 --> 00:37:31,300
Sir, it's my mom on the phone
350
00:37:33,640 --> 00:37:38,430
Now, Miss Lakshmi will come here on her Luna with Mr Sudhakar to file a complaint
351
00:37:39,010 --> 00:37:40,430
Hi! Amaravati
352
00:37:40,640 --> 00:37:41,510
Please come
353
00:37:42,010 --> 00:37:42,640
So..
354
00:37:42,930 --> 00:37:47,140
The word is that you've written on our sir today. But the newspaper hasn't come in yet!
355
00:37:47,140 --> 00:37:48,850
That's why we're here to file a complaint!
356
00:37:49,180 --> 00:37:51,930
The entire lot of papers that were printed this morning is missing. And so is the delivery van
357
00:37:52,550 --> 00:37:55,800
I've been trying to reach you since morning, but your phone seems to be forever busy!
358
00:37:55,800 --> 00:37:59,300
...I only managed to steal a plate and tumbler this time. Sir is using it to have lunch!
359
00:38:02,100 --> 00:38:04,430
Mom, hold on! Everyone's staring at me!
360
00:38:04,600 --> 00:38:05,550
I'll call you later
361
00:38:06,180 --> 00:38:08,180
Sir, first take our complaint!
362
00:38:11,180 --> 00:38:16,760
You might want to give a complaint Mr Sudhakar. Look, we have no problem taking it
363
00:38:18,930 --> 00:38:19,680
Side please!
364
00:38:21,470 --> 00:38:27,930
And then, you will keep pestering me to find it. But we have no motivation to find it. Do you know why?
365
00:38:28,100 --> 00:38:30,390
You haven't maintained a good relationship with us
366
00:38:31,300 --> 00:38:35,220
Take for example our neighboring aunty, she keeps sending us tea and coffee
367
00:38:35,300 --> 00:38:36,300
Sir, tea!
368
00:38:36,890 --> 00:38:38,050
We don't even have to ask for it
369
00:38:38,390 --> 00:38:39,760
She has maintained friendly relations with us
370
00:38:40,300 --> 00:38:41,470
What's aunty doing?
371
00:38:41,510 --> 00:38:42,220
She is taking a shower
372
00:38:42,220 --> 00:38:42,510
Very nice!
373
00:38:45,140 --> 00:38:48,430
There was a theft in aunty's house the other day. In 15 minutes we brought him here
374
00:38:48,550 --> 00:38:49,100
Ask him!
375
00:38:49,260 --> 00:38:54,350
Sir, not 15 minutes! I was here in 10. You were late. Ask madam. She was here too
376
00:38:54,510 --> 00:38:54,970
Madam?
377
00:38:55,930 --> 00:38:58,100
Now what? Will you take my complaint or not?
378
00:38:58,100 --> 00:39:01,050
You still haven't given it Miss Lakshmi. How can I take it?
379
00:39:01,930 --> 00:39:02,720
Ok. Here! Write it down
380
00:39:03,350 --> 00:39:03,800
Write
381
00:39:04,970 --> 00:39:08,050
Mom, sorry the call got cut. Like I said...
382
00:39:08,890 --> 00:39:09,640
Oh! This isn't mom!
383
00:39:10,720 --> 00:39:11,850
Oh, you found a van?
384
00:39:13,220 --> 00:39:14,010
Grey colour?
385
00:39:15,100 --> 00:39:17,600
CEZ 306?
386
00:39:17,600 --> 00:39:18,720
Mine mine!
387
00:39:18,720 --> 00:39:19,640
Grey colour!
388
00:39:19,640 --> 00:39:19,930
Oh..
389
00:39:20,550 --> 00:39:23,470
See you merely began writing the complaint and we already found your van!
390
00:39:23,470 --> 00:39:24,100
Correct, Sir!
391
00:39:24,600 --> 00:39:25,550
Very good, Cobar!
392
00:39:26,800 --> 00:39:29,300
Amma, you should have been here to see my catch!
393
00:39:35,510 --> 00:39:39,600
This is all Narayana's ploy. Don't fall for it, Sudhakar
394
00:39:40,220 --> 00:39:43,430
I won't Lakshmi. No way!
395
00:39:43,430 --> 00:39:44,180
Mr. Sudhakar!
396
00:39:44,470 --> 00:39:45,350
Coming, sir!
397
00:39:46,220 --> 00:39:46,890
One minute Lakshmi!
398
00:39:50,140 --> 00:39:50,680
Sir?
399
00:39:50,930 --> 00:39:52,510
Love is in the air, huh?
400
00:39:53,720 --> 00:39:55,430
No, no sir
401
00:39:55,510 --> 00:39:57,680
Good. It won't work out anyway
402
00:39:58,050 --> 00:40:03,180
Nothing like that, sir. There's no problem
403
00:40:04,850 --> 00:40:06,850
What does it say Achyuthanna? Have they praised me a lot?
404
00:40:06,890 --> 00:40:09,970
Not bad. Lot of spelling mistakes though
405
00:40:11,010 --> 00:40:12,430
Isn't it wrong, Sudhakar?
406
00:40:12,430 --> 00:40:13,220
Sir, that...
407
00:40:13,510 --> 00:40:14,050
Come here
408
00:40:15,800 --> 00:40:20,930
Look, don't sway to the charms of Lakshmi and cheat on Saraswathi
409
00:40:22,390 --> 00:40:24,510
If you do that, what will happen to our relationship?
410
00:40:24,800 --> 00:40:25,470
It will get spoilt, sir
411
00:40:25,470 --> 00:40:25,890
Exactly!
412
00:40:31,550 --> 00:40:32,550
What do you plan to write tomorrow?
413
00:40:32,600 --> 00:40:34,220
Definitely not anything on you sir!
414
00:40:36,100 --> 00:40:36,550
Sir...
415
00:40:38,300 --> 00:40:39,680
You're making the same mistake again
416
00:40:40,140 --> 00:40:40,680
You must write
417
00:40:41,260 --> 00:40:42,930
We found your van even before you filed the complaint
418
00:40:43,510 --> 00:40:44,720
Isn't it a wonderful topic to write on?
419
00:40:45,050 --> 00:40:45,930
Absolutely sir
420
00:40:45,930 --> 00:40:48,220
It's a wonderful topic, indeed. We can write
421
00:40:50,850 --> 00:40:52,350
Is there a problem, Achyuthanna?
422
00:40:52,470 --> 00:40:53,550
Huh? No
423
00:40:53,550 --> 00:40:56,180
Go on then. File a report that the case has been solved
424
00:40:56,180 --> 00:40:57,220
Thank you, sir
425
00:40:57,260 --> 00:41:00,140
It's ok, Sudhakar. What columns does your paper have?
426
00:41:00,550 --> 00:41:01,640
We have...
427
00:41:01,720 --> 00:41:02,260
Is there a sports column?
428
00:41:02,260 --> 00:41:02,890
Yes sir
429
00:41:04,140 --> 00:41:04,850
I play Kho-Kho
430
00:41:06,760 --> 00:41:07,220
Write this
431
00:41:08,100 --> 00:41:10,510
'Narayana displays incredible prowess at Kho-Kho!'
432
00:41:11,350 --> 00:41:12,100
That'll be nice
433
00:41:12,930 --> 00:41:21,100
(Struggling noises)
434
00:41:32,470 --> 00:41:33,390
Achyuthanna!
435
00:41:33,550 --> 00:41:34,220
Sir?
436
00:41:37,470 --> 00:41:38,970
Treasure hunter Harishchandra!
437
00:41:41,550 --> 00:41:42,050
What the...
438
00:41:45,430 --> 00:41:48,140
Sir, I've nothing to do with this
439
00:41:48,680 --> 00:41:49,050
Sir,
440
00:41:50,260 --> 00:41:53,010
Sir, this is the only vehicle that goes unchecked from this town
441
00:41:53,470 --> 00:41:57,930
This fellow must be conspiring with Jairam and attempting to smuggle him out of here
442
00:41:58,470 --> 00:42:00,300
Sir, I swear I've no clue about this
443
00:42:00,850 --> 00:42:02,470
I don't know how he ended up here
444
00:42:08,010 --> 00:42:08,510
Sir?
445
00:42:10,760 --> 00:42:11,890
Do one thing, Achyuthanna
446
00:42:12,930 --> 00:42:15,640
Book Miss Lakshmi's photo studio for one hour
447
00:42:16,140 --> 00:42:19,050
I will break into Jairam's fort and rescue treasure hunter Harischandra
448
00:42:19,600 --> 00:42:21,180
But the treasure hunter is right here
449
00:42:22,890 --> 00:42:27,890
Where? Where Achyuthanna?
450
00:42:28,300 --> 00:42:30,220
Ah! I get it!
451
00:42:31,640 --> 00:42:33,640
Make way Miss Lakshmi. Please!
452
00:42:34,680 --> 00:42:36,180
I am on my way to break into Jairam's fort
453
00:42:37,260 --> 00:42:40,140
'Amaravati's braveheart Narayana'
454
00:42:40,390 --> 00:42:41,930
- Ready? Miss Lakshmi, smile please!
455
00:42:41,930 --> 00:42:48,050
Superhero breaks into the impenetrable fort of Jairam; rescues treasure hunter Harishchandra
456
00:42:50,390 --> 00:42:55,180
Ramchandra, why didn't I get to know of this news earlier?
457
00:42:58,510 --> 00:42:59,930
Tukaram wants to know
458
00:43:00,560 --> 00:43:03,940
Ten of Jairam's henchmen on this side
459
00:43:04,770 --> 00:43:08,650
And on the other side, just me!
460
00:43:08,650 --> 00:43:09,730
Sir, what about me?
461
00:43:10,730 --> 00:43:12,350
I had made you promise, isn't it?
462
00:43:13,020 --> 00:43:14,900
That you are old now and you will not fight anymore
463
00:43:16,480 --> 00:43:22,190
So yes. I kept beating them all into pulp
464
00:43:22,190 --> 00:43:26,900
And because he kept pulping, sir got exhausted and collapsed
465
00:43:27,480 --> 00:43:33,440
A man comes running with an acid bottle and sir is unable to even move
466
00:43:33,650 --> 00:43:39,270
I pleaded, "Sir, please let me break my promise. Please let me break my promise"
467
00:43:40,190 --> 00:43:43,230
The acid bottle is drawing closer, but sir isn't uttering a word
468
00:43:43,400 --> 00:43:47,150
Sir, "Please let me break my promise. Please let me break my promise"
469
00:43:47,150 --> 00:43:48,980
All right! That's enough Achyuthanna!
470
00:43:48,980 --> 00:43:50,270
And he said "All right!"
471
00:43:51,190 --> 00:43:56,650
That's when the hero of the story Achyuth Kumar made his entry
472
00:43:58,650 --> 00:44:04,310
I grabbed the bottle from his hand, gulped the acid and spat it on his face
473
00:44:05,060 --> 00:44:08,190
But if you gulp acid, won't your throat get burnt Achyuthanna?
474
00:44:08,440 --> 00:44:11,600
It did sir. A little.
475
00:44:12,060 --> 00:44:13,690
Can't you make out the change in my voice?
476
00:44:14,310 --> 00:44:17,730
Yes. I think I sense a slight change now
477
00:44:18,480 --> 00:44:19,350
Narayana
478
00:44:21,770 --> 00:44:22,230
Hello!
479
00:44:22,520 --> 00:44:23,650
The master is calling
480
00:44:24,400 --> 00:44:25,060
Ok go. Who's stopping you?
481
00:44:29,690 --> 00:44:32,350
Sir, promise me that you will not get into a fight today
482
00:44:32,440 --> 00:44:33,810
I will handle them
483
00:44:33,810 --> 00:44:36,480
No Achyuthanna. This isn't as easy as downing a bottle of acid
484
00:44:36,480 --> 00:44:38,600
This isn't a request. This is an order
485
00:44:38,600 --> 00:44:39,310
Achyuthanna?
486
00:44:39,310 --> 00:44:40,980
Parota! I am placing an order for parota!
487
00:44:42,520 --> 00:44:44,770
Get a plate of parota and mutton balls for sir
488
00:44:44,810 --> 00:44:45,600
Ok sir
489
00:44:53,310 --> 00:44:53,730
Hey
490
00:44:54,350 --> 00:44:55,350
Who the hell are you?
491
00:44:57,560 --> 00:45:00,190
Shall I tell you and then beat you up? Or beat you up and then tell you?
492
00:45:02,310 --> 00:45:03,020
B@$
493
00:45:03,020 --> 00:45:04,440
Parota and mutton balls!
494
00:45:09,770 --> 00:45:12,810
Sir I take back my promise, you handle this
495
00:45:41,940 --> 00:45:42,520
Hello!
496
00:45:45,400 --> 00:45:46,100
If you don't mind
497
00:46:07,310 --> 00:46:08,230
Sir, bend down
498
00:46:13,440 --> 00:46:15,150
You made me bend all the way for this??
499
00:46:16,850 --> 00:46:17,980
Howzzzat!
500
00:46:21,400 --> 00:46:22,770
I feel shy, sir
501
00:47:41,020 --> 00:47:41,900
Where did he go?
502
00:47:49,400 --> 00:47:50,310
Is it very deep?
503
00:47:54,060 --> 00:47:54,600
Oh it is!
504
00:49:01,350 --> 00:49:02,900
If master hears about this
505
00:49:03,020 --> 00:49:04,270
Who the hell is your master?
506
00:49:04,350 --> 00:49:05,100
Jairam!
507
00:49:07,150 --> 00:49:08,650
Checkmate!
508
00:50:05,850 --> 00:50:09,230
The master had summoned the inspector. So we brought him here
509
00:50:12,690 --> 00:50:14,270
But it looks like it's he who has brought you here!
510
00:50:43,690 --> 00:50:44,310
Let him in
511
00:50:46,100 --> 00:50:46,600
One minute
512
00:51:10,850 --> 00:51:14,270
In the history of Amaravati, we are the first cops to enter this fort
513
00:51:14,270 --> 00:51:18,980
Sir, it'll be great if we're the first ever cops to safely get out of here, too!
514
00:51:25,980 --> 00:51:27,690
Please spare me, master!
515
00:51:31,770 --> 00:51:38,480
You can forgive the one who has lost his way, but not the one who choses the wrong path!
516
00:51:40,560 --> 00:51:45,310
It's Abhira blood that runs in my veins. I can never be a traitor
517
00:51:45,310 --> 00:51:51,150
Let's check if it's truly the blood of Abhiras that runs in your veins
518
00:51:57,980 --> 00:51:58,730
What happened?
519
00:51:59,270 --> 00:52:02,190
Apparently, he who used to leak information to Tukaram
520
00:52:02,520 --> 00:52:03,560
Disloyal dog!
521
00:52:17,770 --> 00:52:18,350
Jairam!
522
00:52:31,600 --> 00:52:35,600
Watch your tone when you take my name Vibhasu
523
00:52:36,980 --> 00:52:41,150
Or else, I will have to disregard the loyalty you've shown to my father
524
00:52:42,350 --> 00:52:45,060
Ugra, crucify this dog
525
00:52:45,270 --> 00:52:47,150
Bhoppa! Get the cross
526
00:52:59,770 --> 00:53:04,400
Achyuthanna, I've been observing the bandmaster. He is indifferent to whatever is happening
527
00:53:04,400 --> 00:53:06,690
He has already lost his mind sir. So he just minds his own business
528
00:53:07,270 --> 00:53:09,560
Poor fellow. He's lost his marbles off late
529
00:53:10,600 --> 00:53:12,690
So does he not react to anything?
530
00:53:12,730 --> 00:53:13,100
No
531
00:53:16,730 --> 00:53:18,350
We have to ensure the master doesn't find out
532
00:53:18,690 --> 00:53:19,020
If he does, we'll be doomed
533
00:53:19,020 --> 00:53:20,770
Lord of the seven hills
534
00:53:20,940 --> 00:53:22,310
The king of Abhiras
535
00:53:22,560 --> 00:53:23,730
Rama Rama
536
00:53:23,850 --> 00:53:26,690
Long live his name!
537
00:53:31,940 --> 00:53:36,560
RAMA RAMA THUSU DAKSHA VRUTHA JARIPA
538
00:53:37,730 --> 00:53:42,810
Bandmaster, seems like the proceedings will never begin until you blow your trumpet
539
00:53:48,690 --> 00:53:56,770
You've been blowing this trumpet for 15 years now. And all of them have been rejoicing by hailing the name of my father
540
00:53:58,730 --> 00:53:59,850
Rama Rama
541
00:53:59,850 --> 00:54:01,060
Long live his name!
542
00:54:02,770 --> 00:54:09,770
So someone tell me, when will the name of my father be liberated from this court?
543
00:54:11,310 --> 00:54:12,100
Sir, you know...
544
00:54:17,440 --> 00:54:26,940
The fact that you haven't managed to find a single clue shows that you wastrels are habituated to rejoicing
545
00:54:27,440 --> 00:54:32,440
If that b@$^@$ Tukaram has dared to lay a finger on my fort...
546
00:54:40,440 --> 00:54:44,940
Bandmaster, I hardly felt it. You should hit a little harder
547
00:54:49,560 --> 00:54:55,940
I was just training him on what to do if somebody snatches his trumpet
548
00:54:59,350 --> 00:55:01,940
Achyuthanna, behave!
549
00:55:04,730 --> 00:55:10,190
Sir, I would've come there and shook hands to offer you my salutations. But I'm helpless
550
00:55:10,190 --> 00:55:11,600
Circumstances have tied me up
551
00:55:12,400 --> 00:55:14,100
The reason for summoning me here...
552
00:55:14,100 --> 00:55:19,770
...is because we bravely foiled your attempt to smuggle the treasure hunter out of town
553
00:55:20,940 --> 00:55:24,230
Even the newspapers got carried away while singing our praises
554
00:55:24,650 --> 00:55:27,230
You are upset and I can understand your pain, sir
555
00:55:27,230 --> 00:55:29,560
But I speak only the truth as I stand here
556
00:55:30,230 --> 00:55:32,060
I have nothing to do with this
557
00:55:32,230 --> 00:55:34,900
This act of bravery was entirely by our constable Achyuthanna
558
00:55:36,190 --> 00:55:38,020
Achyuthanna, please!
559
00:55:40,020 --> 00:55:40,650
Excuse me!
560
00:55:40,730 --> 00:55:43,400
He got carried away by his call of duty. Please forgive him
561
00:55:43,400 --> 00:55:45,770
In fact, he has a lot of respect for you
562
00:55:45,850 --> 00:55:46,940
Isn't it Achyuthanna?
563
00:55:48,730 --> 00:55:50,730
Yes! Most definitely!
564
00:55:53,940 --> 00:55:59,770
These buffoons are claiming to have rescued the officer from our clutches
565
00:56:01,940 --> 00:56:07,400
So according to you, I was behind the attempt of smuggling the officer out of here
566
00:56:08,650 --> 00:56:09,440
Why?
567
00:56:10,440 --> 00:56:14,440
Achyuthanna, he's asking you, why would he do that?
568
00:56:14,940 --> 00:56:17,650
Who do I have to fear in this town?
569
00:56:17,810 --> 00:56:19,650
Exactly! Why would he fear anyone?
570
00:56:20,060 --> 00:56:30,310
Ugra, if this inspector continues acting smart, pump all the bullets in this room into his chest
571
00:56:31,350 --> 00:56:35,650
Now, bear these two things in mind
572
00:56:36,060 --> 00:56:42,440
One: If that officer was in my captivity, you would dare not come anywhere close, forget rescuing him
573
00:56:42,560 --> 00:56:50,560
Two: And had you managed to rescue him from my captivity, your corpse would be hanging on the ramparts of my fort
574
00:56:52,100 --> 00:56:54,150
So you didn't kidnap the treasure hunter, sir?
575
00:56:54,440 --> 00:56:56,940
Is your corpse hanging outside my fort?
576
00:56:59,770 --> 00:57:06,480
Sir, here's the truth. We didn't make any efforts to rescue the treasure hunter. We found him accidentally
577
00:57:06,560 --> 00:57:09,690
And since we found him, we thought we will get some fame out of it
578
00:57:10,150 --> 00:57:12,730
Yes sir. It brought fame, but for him
579
00:57:16,520 --> 00:57:20,020
Ugra, they are of no use to us
580
00:57:22,150 --> 00:57:25,440
Sir one minute. We will definitely be of use
581
00:57:26,230 --> 00:57:28,400
Sir, what is it? You want to trace the kidnapper right?
582
00:57:28,400 --> 00:57:31,350
Give us two days. We'll find him. Right Achyuthanna?
583
00:57:31,440 --> 00:57:32,100
Yes!
584
00:57:32,100 --> 00:57:34,900
I don't need your help for it
585
00:57:34,900 --> 00:57:35,980
Oh, you don't need it?
586
00:57:36,850 --> 00:57:38,850
Sir, I'll handover the treasure hunter to you
587
00:57:38,850 --> 00:57:39,480
Ugra!
588
00:57:39,980 --> 00:57:40,770
Oh you don't want that too?
589
00:57:42,400 --> 00:57:43,650
Sir!!
590
00:57:43,650 --> 00:57:46,690
If you give me sometime, I'll find the missing loot for you
591
00:57:50,770 --> 00:57:52,100
He seems to be interested!
592
00:57:55,150 --> 00:57:58,150
Don't assume my desire as my weakness, Narayana
593
00:57:58,150 --> 00:58:02,730
Sir, you've tried finding that loot for 15 years now, but the treasure hunter knows how to find it
594
00:58:02,730 --> 00:58:04,650
Sir, allow the treasure hunter to do his job
595
00:58:06,350 --> 00:58:09,230
Claiming that his life is under threat from you, I shall closely guard him
596
00:58:09,600 --> 00:58:12,020
As soon as we find the loot, I will hand over it to you
597
00:58:12,560 --> 00:58:15,270
It's the fear of death that's making you talk
598
00:58:16,190 --> 00:58:23,060
If you go back on your word, the consequences will be more dire than the death that you've managed to escape today
599
00:58:29,980 --> 00:58:33,810
Ok relax! Didn't you hear him say that I've managed to to escape from death today?
600
00:58:33,810 --> 00:58:34,980
Gun down!
601
00:58:36,060 --> 00:58:37,480
Keep an eye on him
602
00:58:37,480 --> 00:58:37,940
Ok, master
603
00:58:40,560 --> 00:58:45,730
I thought the bandmaster was pretending. But I'm really disappointed. He's totally lost it
604
00:58:45,730 --> 00:58:47,190
Why are you disappointed sir?
605
00:58:47,190 --> 00:58:48,270
Concern!
606
00:58:48,350 --> 00:58:51,020
The poor thing has been playing the trumpet for the Abhiras for the past 15 years
607
00:58:51,100 --> 00:58:53,020
And these Abhiras don't even have half the concern I have
608
00:58:53,480 --> 00:58:55,150
But what can they do?
609
00:58:55,850 --> 00:59:00,850
My father had lost his memory when he received a nasty blow on his head
610
00:59:01,190 --> 00:59:04,100
But when I hit him correctly on the same spot, his memory returned in a flash!
611
00:59:04,150 --> 00:59:06,560
How did you know it was the correct spot?
612
00:59:07,350 --> 00:59:09,020
It was I who hit him the first time, so that's why!
613
00:59:16,230 --> 00:59:18,020
There were five notes in this wallet, isn't it?
614
00:59:18,020 --> 00:59:19,690
We are five of us here, aren't we?
615
00:59:22,440 --> 00:59:26,980
Sir, unlike your father, the bandmaster didn't lose his mind due to a blow, right?
616
00:59:27,190 --> 00:59:27,980
It's due to a shock
617
00:59:28,150 --> 00:59:31,770
A shock? Of course we can give him that too! There are many techniques to do it
618
00:59:31,940 --> 00:59:33,770
Physical, mental and so forth...
619
00:59:34,850 --> 00:59:35,770
Can you see him?
620
00:59:36,100 --> 00:59:36,770
That's physical
621
00:59:37,310 --> 00:59:40,440
If you go back on your word to Jairam, then you'll meet with a similar fate
622
00:59:41,730 --> 00:59:43,060
Now this is mental shock
623
00:59:43,270 --> 00:59:49,190
Despite being police officers, we're rendered helpless. He may stay alive for maybe another three days. How sad!
624
00:59:50,020 --> 00:59:52,270
Anything can happen in three days, Achyuthanna
625
00:59:55,230 --> 00:59:56,020
Let's go
626
00:59:56,980 --> 00:59:57,650
Where to?
627
00:59:57,770 --> 00:59:58,560
To the arena
628
00:59:59,560 --> 01:00:03,600
Achyuthanna, this game began 15 years ago
629
01:00:04,400 --> 01:00:06,650
It was started by these six drama folk
630
01:00:07,900 --> 01:00:09,730
The ones who came to perform a play, also looted a train
631
01:00:10,560 --> 01:00:12,350
Desirous of the loot, but fearful of the Abhiras
632
01:00:12,400 --> 01:00:16,310
They hide the loot thinking they could smuggle it out once things cooled down
633
01:00:16,310 --> 01:00:17,730
and while on their way....
634
01:00:18,400 --> 01:00:19,560
Excuse me!
635
01:00:19,560 --> 01:00:21,310
...and while on their way, comes the first twist to the story
636
01:00:21,900 --> 01:00:23,900
The first player enters the arena
637
01:00:27,100 --> 01:00:28,400
Surprise!
638
01:00:38,520 --> 01:00:43,730
Ram Ram tried his best to find the loot. Alas! He breathed his last before doing so!
639
01:00:43,940 --> 01:00:46,270
But with conditions applied!
640
01:00:46,770 --> 01:00:50,020
This condition gave rise to two more players
641
01:00:50,350 --> 01:00:52,440
Jairam and Tukaram
642
01:00:55,270 --> 01:00:58,020
Jairam has power. He has the support of the Abhiras
643
01:00:58,060 --> 01:00:59,400
The whole town fears him
644
01:00:59,980 --> 01:01:02,440
He will stop at nothing to win this game
645
01:01:02,850 --> 01:01:04,940
But, he is impulsive!
646
01:01:05,440 --> 01:01:08,770
Doesn't think before he acts, doesn't trust anyone around him
647
01:01:09,650 --> 01:01:11,480
Ah! That will work in our favour!
648
01:01:14,020 --> 01:01:15,270
And there's Tukaram
649
01:01:15,650 --> 01:01:17,270
Abhiras will not let him anywhere close to them
650
01:01:17,270 --> 01:01:20,270
He wants to eliminate them and rule Amaravati
651
01:01:20,810 --> 01:01:24,400
He has built his own party to gain political strength
652
01:01:24,690 --> 01:01:26,940
He believes politics is the next dacoity
653
01:01:27,770 --> 01:01:34,150
But if neither of them has kidnapped the treasure hunter, it means a third player has entered the arena
654
01:01:34,770 --> 01:01:35,900
Who could that be, sir?
655
01:01:36,440 --> 01:01:41,650
Though the treasure hunter was kidnapped in broad daylight, Jairam and Tukaram have no clue about the kidnapper
656
01:01:41,650 --> 01:01:45,560
If both players are oblivious to the presence of another player in the arena...
657
01:01:45,900 --> 01:01:47,900
...then he is smart, he is courageous!
658
01:01:48,100 --> 01:01:49,270
Think about it, Achyuthanna
659
01:01:49,730 --> 01:01:51,940
The kidnapping of the treasure hunter has been of no advantage to anyone
660
01:01:52,150 --> 01:01:53,230
Except for him
661
01:01:53,560 --> 01:01:54,350
Achyuthanna,
662
01:01:54,520 --> 01:01:57,310
If someone writes the history of Amaravati in future, it will be divided into two parts
663
01:01:57,600 --> 01:01:59,100
One: before his arrival in Amaravati
664
01:01:59,100 --> 01:02:00,480
Two: after his arrival in Amaravati
665
01:02:00,690 --> 01:02:01,770
Who is he?
666
01:02:04,650 --> 01:02:06,270
He is Sriman Narayana!
667
01:02:07,940 --> 01:02:09,270
Oh, I love that expression!
668
01:02:10,440 --> 01:02:10,940
Sir!
669
01:02:11,650 --> 01:02:12,770
Sir, sir
670
01:02:12,770 --> 01:02:16,230
How did you manage to kidnap the treasure hunter?
671
01:02:16,270 --> 01:02:19,350
The hat-wearing men who were sitting in Cowboy Krishna's bar
672
01:02:19,350 --> 01:02:19,850
Oh!
673
01:02:22,060 --> 01:02:23,440
I am their old customer
674
01:02:24,520 --> 01:02:28,150
Sir, now that you have entered the arena, how do you plan to find the missing loot?
675
01:02:28,600 --> 01:02:31,900
If you need to find the loot, then we need to dig, Achyuthanna
676
01:02:32,560 --> 01:02:34,100
But where, sir?
677
01:02:34,100 --> 01:02:35,730
Tell me where the six drama folk were buried?
678
01:02:35,730 --> 01:02:36,650
Right here!
679
01:02:37,400 --> 01:02:38,480
Then let's start from here
680
01:02:44,560 --> 01:02:49,440
Sir, if we haven't found the bodies yet, they must've decomposed
681
01:02:49,440 --> 01:02:51,770
Then we should've at least found the bones
682
01:02:51,900 --> 01:02:53,690
Looks like someone's found the bodies and made off with them
683
01:02:54,350 --> 01:02:55,600
What do we do now?
684
01:02:57,020 --> 01:02:59,980
Do as I say...get me six dead bodies.
685
01:03:00,190 --> 01:03:00,730
Why sir?
686
01:03:02,400 --> 01:03:03,940
Let the departed rest in peace Achyutanna!
687
01:03:06,020 --> 01:03:07,150
Today...
688
01:03:08,310 --> 01:03:09,770
...the programme arranged by our beloved Amaravati Police Departme52279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.