Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:12,102
Hello! Hello!
2
00:01:22,015 --> 00:01:23,846
Brother, Boss is here.
3
00:01:30,090 --> 00:01:31,424
Welcome.
4
00:01:31,424 --> 00:01:33,858
Thanks for coming.
Thanks for coming.
5
00:02:03,389 --> 00:02:05,084
Let's start.
6
00:02:06,526 --> 00:02:13,261
Now, if anyone has any news
to report, please do so.
7
00:02:17,270 --> 00:02:19,067
Anything?
8
00:02:21,941 --> 00:02:25,502
Haven't you got any?
9
00:02:36,456 --> 00:02:38,424
Since there seems to be no news...
10
00:02:38,424 --> 00:02:41,261
Hey, the chick you were with the
other day, with those huge...
11
00:02:41,261 --> 00:02:42,662
No, no...
- Did you do her?
12
00:02:42,662 --> 00:02:43,963
No, no.
13
00:02:43,963 --> 00:02:47,626
My, my... you stupid fool!
14
00:02:48,067 --> 00:02:52,401
If no one has any announcement,
let me proceed with updates.
15
00:02:54,941 --> 00:02:56,169
What?
16
00:02:57,310 --> 00:03:03,078
What I'm about to tell you is all a
joke, so please don't take it seriously.
17
00:03:09,556 --> 00:03:11,490
Did you see the dog outside?
18
00:03:13,193 --> 00:03:14,217
The dog?
19
00:03:16,729 --> 00:03:17,923
The dog.
20
00:03:35,181 --> 00:03:37,012
Please don't stare.
21
00:03:42,622 --> 00:03:48,686
That must be a yakuza dog trained
to only attack only yakuza.
22
00:03:50,630 --> 00:03:51,892
A yakuza dog?
23
00:03:53,566 --> 00:03:54,863
A yakuza dog.
24
00:04:00,406 --> 00:04:01,668
That?
25
00:04:06,846 --> 00:04:08,438
We all need to be careful.
26
00:04:12,218 --> 00:04:14,550
No one seems to have any
announcement to make...
27
00:04:14,887 --> 00:04:16,445
So let's move on to greetings from Boss.
28
00:04:18,324 --> 00:04:23,463
Yeah, well, I really don't have
a lot to say this month but...
29
00:04:23,463 --> 00:04:24,760
Boss!
30
00:04:28,234 --> 00:04:30,464
Gotta kill it before it kills us.
31
00:05:30,630 --> 00:05:33,121
The Great Yakuza Horror Theatre
GOZU
32
00:06:57,750 --> 00:06:59,240
Are we there yet?
33
00:07:01,754 --> 00:07:03,187
Just a little longer.
34
00:07:06,192 --> 00:07:08,626
Did Boss tell you anything?
35
00:07:10,730 --> 00:07:12,027
About what?
36
00:07:13,733 --> 00:07:16,133
About this trip to Nagoya to see clients.
37
00:07:17,370 --> 00:07:18,997
Isn't it strange?
38
00:07:20,339 --> 00:07:22,705
To have me visit clients at such a time?
39
00:07:32,919 --> 00:07:36,878
Um, can I go take a leak? Excuse me.
40
00:07:52,104 --> 00:07:53,469
Minami.
41
00:07:53,539 --> 00:07:54,699
Yes.
42
00:07:57,076 --> 00:07:58,703
What do you think of our family?
43
00:08:02,448 --> 00:08:04,177
I think it's a good family.
44
00:08:06,452 --> 00:08:11,583
Our family will continue to
decline if this keeps up...
45
00:08:13,426 --> 00:08:15,087
As long as Boss is in charge.
46
00:08:17,129 --> 00:08:20,326
It will be fine as long as we
have you, Brother Ozaki.
47
00:08:22,869 --> 00:08:27,306
All Boss cares about now is the woman.
48
00:08:29,342 --> 00:08:32,175
It's hopeless when one falls
for a woman at that age.
49
00:08:35,681 --> 00:08:40,983
I'm planning to ask him to retire.
50
00:08:44,056 --> 00:08:49,426
Depending on how it goes, I
might kill him and get killed.
51
00:08:54,534 --> 00:08:59,665
Will you put your trust in me
and stick with me to the end?
52
00:09:05,511 --> 00:09:12,212
Brother, I've been ready for this
since when you saved my life.
53
00:09:13,786 --> 00:09:18,519
I'll stick with you to the end no matter what.
54
00:10:10,610 --> 00:10:12,134
Bad news...
55
00:10:13,179 --> 00:10:14,510
Stop the car!
56
00:10:24,690 --> 00:10:27,126
Minami, get out! Get out!
57
00:10:27,126 --> 00:10:28,525
Yes!
58
00:10:29,895 --> 00:10:31,764
Down! Down!
59
00:10:31,764 --> 00:10:33,061
Wh... what is it?
60
00:10:37,637 --> 00:10:45,100
That's a yakuza car designed
to... run over yakuza.
61
00:11:02,428 --> 00:11:06,990
Brother, it doesn't look like
anything but a regular car.
62
00:11:07,566 --> 00:11:11,161
Plus, there's no such thing as a yakuza car.
63
00:11:24,917 --> 00:11:26,475
Minami...
64
00:11:29,455 --> 00:11:35,018
If anything happens to me,
please take care of my things.
65
00:12:11,931 --> 00:12:13,262
Die.
66
00:12:14,667 --> 00:12:15,964
Brother!
67
00:12:21,941 --> 00:12:23,135
Go now.
68
00:12:25,544 --> 00:12:27,478
Go now!
69
00:12:39,358 --> 00:12:41,622
Brother... Brother!
70
00:12:48,267 --> 00:12:50,326
Yes, it's Minami.
71
00:12:50,503 --> 00:12:52,130
Where are you?
72
00:12:53,372 --> 00:12:54,703
Just before Nagoya.
73
00:12:55,274 --> 00:12:58,539
You're late. And Ozaki?
74
00:13:00,112 --> 00:13:01,409
He's asleep.
75
00:13:02,982 --> 00:13:05,883
That's convenient. Hurry on.
76
00:13:08,254 --> 00:13:10,916
You aren't still hesitating, are you?
77
00:13:11,757 --> 00:13:13,782
I'm telling you Ozaki is crazy.
78
00:13:14,126 --> 00:13:17,527
Hurry and take him to the
disposal site in Nagoya.
79
00:13:18,430 --> 00:13:19,727
Understood?
80
00:13:21,100 --> 00:13:22,533
Understood.
81
00:13:32,945 --> 00:13:37,143
1 km to Nagoya
82
00:15:00,933 --> 00:15:02,230
Brother...
83
00:15:25,925 --> 00:15:31,795
Brother? Brother?
84
00:18:19,865 --> 00:18:27,101
Well, it's more cold today.
85
00:18:27,539 --> 00:18:30,440
It was warmer yesterday.
86
00:18:33,612 --> 00:18:35,842
It's definitely colder today!
87
00:18:36,715 --> 00:18:39,343
What, you don't believe me...
you stupid idiot!
88
00:18:40,385 --> 00:18:42,512
I said it's cold!
89
00:18:42,788 --> 00:18:47,225
Hold on! It's going to beep, so let me
put in another coin. Hold on a second.
90
00:18:53,632 --> 00:18:54,929
Welcome.
91
00:19:00,739 --> 00:19:05,938
Yeah, sure it was super hot
until the day before yesterday...
92
00:19:06,178 --> 00:19:06,979
Coffee.
93
00:19:06,979 --> 00:19:09,209
...I was walkin' 'round in short sleeves.
94
00:19:09,848 --> 00:19:11,475
You don't believe me?
95
00:19:11,750 --> 00:19:13,115
Everyone agrees.
96
00:19:13,752 --> 00:19:15,515
It was hot, right?
97
00:19:15,921 --> 00:19:19,049
Look, everyone says yeah...
98
00:19:22,628 --> 00:19:26,997
Walkin' 'round in short sleeves.
You don't believe me?
99
00:19:27,399 --> 00:19:30,835
Everyone agrees.
It was hot, right?
100
00:19:31,603 --> 00:19:35,164
Look, everyone says yeah...
101
00:19:39,411 --> 00:19:40,844
Here you are.
102
00:19:59,498 --> 00:20:01,295
I only ordered coffee.
103
00:20:04,369 --> 00:20:06,064
It's on the house.
104
00:20:06,438 --> 00:20:07,632
Enjoy.
105
00:21:14,606 --> 00:21:15,903
What?
106
00:21:19,444 --> 00:21:24,279
You're not from Nagoya, are you?
107
00:21:26,318 --> 00:21:30,550
Not from Nagoya, are you?
108
00:21:31,423 --> 00:21:33,254
Not from Nagoya?
109
00:21:40,632 --> 00:21:43,402
Not from Nagoya, are you?
110
00:21:43,402 --> 00:21:44,494
Hey!
111
00:22:13,332 --> 00:22:15,357
It was hot, he goes.
112
00:22:15,901 --> 00:22:17,960
I go it was.
113
00:22:18,837 --> 00:22:22,466
I go it was hot, and he goes ''Spot''.
114
00:22:23,275 --> 00:22:24,242
He said that?
115
00:22:24,242 --> 00:22:26,540
Doesn't make sense at all!
116
00:22:27,846 --> 00:22:29,746
What a strange one!
117
00:22:30,482 --> 00:22:33,118
Really. Strange, you know.
118
00:22:33,118 --> 00:22:38,021
Then it goes ''beep'', I go
I'm running out of coins...
119
00:23:48,393 --> 00:23:52,420
Excuse me, did someone come in?
120
00:23:53,398 --> 00:23:55,263
Who do you mean by someone?
121
00:23:55,567 --> 00:23:59,663
Someone came in while I
was in the bathroom, right?
122
00:24:01,440 --> 00:24:03,305
Did anyone just come in?
123
00:24:05,844 --> 00:24:07,212
Well...
- Did someone?
124
00:24:07,212 --> 00:24:09,347
No. We don't know, right?
125
00:24:09,347 --> 00:24:12,214
Did someone?
- Well, ready to go?
126
00:24:28,600 --> 00:24:31,262
I don't understand what
you're saying, you idiot!
127
00:24:31,870 --> 00:24:34,737
You killed Ozaki for sure, right?
128
00:24:35,173 --> 00:24:38,973
Then there's no way dead Ozaki goes
anywhere by himself, is there? Idiot.
129
00:24:39,911 --> 00:24:42,641
What're we gonna do if he's alive?
130
00:24:43,548 --> 00:24:47,382
He even wants to take my life!
131
00:24:49,287 --> 00:24:55,851
Anyhow, just find his dead body or whatever
and bring it to the yakuza disposal site!
132
00:24:56,394 --> 00:24:57,588
Understood?
133
00:24:59,731 --> 00:25:00,993
Ouch!
134
00:25:01,333 --> 00:25:03,001
The ladle's rubbing against me. Ouch!
135
00:25:03,001 --> 00:25:07,062
It hurts, hurts!! Ouch!
136
00:25:23,922 --> 00:25:26,358
Are you near Nagoya now?
137
00:25:26,358 --> 00:25:28,260
Yes. Close.
138
00:25:28,260 --> 00:25:33,095
There's someone I know who's headed a
family for a long time called Shiroyama Group.
139
00:25:33,999 --> 00:25:36,501
That's the ''Shi-ro-ya-ma'' Group.
140
00:25:36,501 --> 00:25:40,494
Go to him. He might help you.
141
00:25:54,519 --> 00:25:57,147
Sure, the address is around here.
142
00:25:57,789 --> 00:26:00,121
But I've never heard of the Shiroyama Group.
143
00:26:01,293 --> 00:26:03,659
I was told they lived here for a long time.
144
00:26:06,031 --> 00:26:08,556
Then they may have gone somewhere else.
145
00:26:08,900 --> 00:26:11,494
But... you mean if they've gone somewhere...
146
00:26:18,810 --> 00:26:20,641
Why don't you ask the police?
147
00:26:29,421 --> 00:26:32,117
That's your best bet.
148
00:26:46,104 --> 00:26:47,401
What is it?
149
00:27:00,719 --> 00:27:02,516
What is it?
150
00:27:05,056 --> 00:27:06,683
Where's the Shiroyama Group located?
151
00:27:07,993 --> 00:27:09,688
Shiroyama Group?
152
00:27:11,296 --> 00:27:12,763
What's the address?
153
00:27:23,274 --> 00:27:26,937
This address is where Shin-ho Farm is.
154
00:27:28,079 --> 00:27:29,410
What?
155
00:27:29,748 --> 00:27:32,615
But... the man at the temple
said he didn't know where.
156
00:27:35,086 --> 00:27:37,714
You're not from Nagoya, are you?
157
00:27:39,024 --> 00:27:40,321
Tokyo?
158
00:27:41,593 --> 00:27:43,390
Yokohama?
159
00:27:45,430 --> 00:27:47,057
I'm from Hong Kong.
160
00:27:52,904 --> 00:27:55,771
What does the Shiroyama Group do?
161
00:28:02,147 --> 00:28:03,808
Thanks but I'll find it myself.
162
00:28:43,688 --> 00:28:45,246
Out of the range...
163
00:29:17,055 --> 00:29:18,352
It's a bone.
164
00:30:02,834 --> 00:30:04,563
It was a bone as I suspected, a bone.
165
00:30:11,409 --> 00:30:12,933
You got a flat tire.
166
00:30:14,579 --> 00:30:16,444
Need a hand?
167
00:30:20,618 --> 00:30:22,108
Does my face bother you?
168
00:30:31,830 --> 00:30:38,065
Stare at it all you want. I hate it
when people pretend it's not there.
169
00:30:45,810 --> 00:30:51,510
I was born with a pigment
defect just around here.
170
00:31:08,566 --> 00:31:09,794
Is it creepy?
171
00:31:13,037 --> 00:31:13,969
Not really...
172
00:31:22,814 --> 00:31:25,783
My factory carries lots of tires.
173
00:31:26,651 --> 00:31:28,846
I'm sure there's one that fits your car.
174
00:31:30,188 --> 00:31:33,021
We all need to help one another, you know.
175
00:31:47,338 --> 00:31:49,238
Can you sing ''Yosaku''?
176
00:31:51,042 --> 00:31:52,236
No.
177
00:32:06,024 --> 00:32:07,889
Have you ever killed a man?
178
00:32:12,597 --> 00:32:13,757
No.
179
00:32:14,198 --> 00:32:15,495
I see.
180
00:32:22,340 --> 00:32:27,073
I bet you eat curry over rice and hashed
meat over rice together, don't you?
181
00:32:27,645 --> 00:32:28,839
No.
182
00:32:33,751 --> 00:32:38,188
Hey, your grandma's name is Kiriko, right?
183
00:32:42,760 --> 00:32:44,125
It's Keiko.
184
00:32:45,496 --> 00:32:46,758
Keiko...
185
00:32:51,369 --> 00:32:55,931
Wait a minute... hey, what're
you trying to find out?
186
00:32:56,507 --> 00:33:02,309
Well, I thought we're much alike, you and me.
187
00:33:48,693 --> 00:33:53,323
Shiro... yama... Group...
188
00:34:10,982 --> 00:34:17,581
Hmm, that man named Mr.
Azamawari doesn't quite ring a bell.
189
00:34:21,059 --> 00:34:23,394
Hey, do you know him?
190
00:34:23,394 --> 00:34:25,589
No, I don't know him.
191
00:34:27,832 --> 00:34:34,101
Your ''brother'' that disappeared, is
he someone that important to you?
192
00:34:34,972 --> 00:34:36,234
Yes.
193
00:34:38,042 --> 00:34:40,340
Then I might lend you a helping hand.
194
00:34:41,212 --> 00:34:44,272
We all need to help one another, you know.
195
00:34:45,283 --> 00:34:47,547
On one condition, however.
196
00:34:49,720 --> 00:34:56,421
If you can answer the question I'm about
to ask, I'll help you find your brother.
197
00:34:57,095 --> 00:35:04,160
But if you can't answer, I won't help you,
plus I'll take something important to you.
198
00:35:08,473 --> 00:35:10,134
I got no money if that's what you mean.
199
00:35:10,875 --> 00:35:13,139
Is money what's important to you?
200
00:35:14,178 --> 00:35:15,236
My life?
201
00:35:16,714 --> 00:35:19,239
That's not what I want.
202
00:35:19,717 --> 00:35:24,586
I'm just gonna take something
that's extremely important to you.
203
00:35:27,592 --> 00:35:28,854
Do you wanna give it a shot?
204
00:35:40,505 --> 00:35:41,767
I do.
205
00:35:45,176 --> 00:35:46,370
Alright.
206
00:35:47,778 --> 00:35:50,576
Then here's the question.
207
00:35:54,018 --> 00:36:00,253
What passes by, though it's not moving?
208
00:36:00,558 --> 00:36:02,253
I'll give you 30 seconds.
209
00:36:02,994 --> 00:36:10,001
30...29...28...27...26...
210
00:36:10,001 --> 00:36:16,774
25...24...23...22...21...
211
00:36:16,774 --> 00:36:20,745
20...1 1... 10 seconds remaining.
212
00:36:20,745 --> 00:36:24,015
You skipped some. Hey, you skipped! Skipped!
213
00:36:24,015 --> 00:36:25,016
I didn't skip.
214
00:36:25,016 --> 00:36:27,084
That's not...not enough time like this!
215
00:36:27,084 --> 00:36:33,191
5...4...3...2...1...
216
00:36:33,191 --> 00:36:34,783
Wait... Time!
217
00:36:36,160 --> 00:36:37,388
It's time that passes by!
218
00:36:37,628 --> 00:36:38,822
...0.
219
00:36:40,298 --> 00:36:41,465
You got it!
220
00:36:41,465 --> 00:36:43,057
Congratulations!
221
00:36:52,510 --> 00:36:56,708
As promised, I'll help you find your brother.
222
00:36:57,215 --> 00:37:00,378
No'se, help him.
- Yes, I will.
223
00:37:01,786 --> 00:37:06,655
He knows this area... at least most of it.
224
00:37:09,994 --> 00:37:11,291
Thank you.
225
00:37:13,564 --> 00:37:18,436
The sun's going down soon so we'll
commence our investigation tomorrow.
226
00:37:18,436 --> 00:37:22,673
No, that won't work. I'm in a hurry.
227
00:37:22,673 --> 00:37:27,269
We're the ones helping you out and
we expect you to go by our schedule.
228
00:37:29,213 --> 00:37:31,238
If you don't like it, please
go ahead on your own.
229
00:37:33,618 --> 00:37:35,381
Haste makes waste.
230
00:37:44,295 --> 00:37:54,535
Masakazu Inn
231
00:38:12,356 --> 00:38:13,618
Let's go.
232
00:38:23,367 --> 00:38:24,834
Hello.
233
00:38:28,673 --> 00:38:30,436
Hello?
234
00:38:35,246 --> 00:38:37,077
Hello!
235
00:38:45,823 --> 00:38:47,450
Hello!!
236
00:38:58,703 --> 00:39:00,364
Hello?
237
00:39:08,012 --> 00:39:09,172
Welcome.
238
00:39:10,548 --> 00:39:15,349
I'm sorry, I was digging up
some lotus root in the field.
239
00:39:16,287 --> 00:39:18,189
Need a room?
240
00:39:18,189 --> 00:39:20,157
Is there a vacancy?
241
00:39:22,326 --> 00:39:23,953
A double room?
242
00:39:28,199 --> 00:39:29,564
Single, please.
243
00:39:30,267 --> 00:39:33,327
There's only one small room available.
244
00:39:33,704 --> 00:39:36,764
You're okay with that,
right? That's fine, please.
245
00:39:37,375 --> 00:39:40,640
Kazuo!! A guest.
246
00:40:10,741 --> 00:40:14,643
Rustic cuisine or seasonal
Masakazu Inn
247
00:40:15,446 --> 00:40:17,573
Show him to the room.
248
00:40:19,450 --> 00:40:21,179
Which room?
249
00:40:23,821 --> 00:40:26,153
That room!
250
00:40:35,633 --> 00:40:38,124
Please come in.
251
00:40:46,877 --> 00:40:48,708
Well, thank you for everything today.
252
00:40:49,814 --> 00:40:51,645
I'll see you tomorrow.
253
00:40:51,816 --> 00:40:53,613
No, I'll be fine.
254
00:40:54,351 --> 00:40:56,581
Well, I need to see what kind of room it is.
255
00:40:57,354 --> 00:40:58,821
I'm concerned.
256
00:41:13,237 --> 00:41:16,001
Would you like dinner?
257
00:41:19,376 --> 00:41:20,707
Yes, please.
258
00:41:24,548 --> 00:41:25,913
Well...
259
00:41:28,085 --> 00:41:32,249
Let me consult the owner.
260
00:41:39,830 --> 00:41:42,298
It's a pretty good room.
261
00:41:42,399 --> 00:41:43,593
Yeah.
262
00:41:44,168 --> 00:41:45,897
I could stay here, too...
263
00:41:47,571 --> 00:41:49,129
Do you mind?
264
00:41:49,473 --> 00:41:52,067
Well, you'll see me tomorrow.
265
00:41:52,943 --> 00:41:56,879
Aren't you cold-hearted.
After I did so much for you.
266
00:41:57,314 --> 00:42:00,283
I...I do appreciate it.
267
00:42:01,919 --> 00:42:03,954
I just can't sleep well with
somebody else in the room.
268
00:42:03,954 --> 00:42:06,090
I won't do anything weird to you.
269
00:42:06,090 --> 00:42:07,318
Well...
270
00:42:09,293 --> 00:42:11,090
That's not the issue...
271
00:42:12,229 --> 00:42:13,696
I really can't?
272
00:42:14,598 --> 00:42:15,792
I'm sorry...
273
00:42:16,667 --> 00:42:17,964
I see.
274
00:42:18,903 --> 00:42:20,165
I'll go home.
275
00:42:21,038 --> 00:42:22,665
That's what you want, right?
276
00:42:24,375 --> 00:42:28,277
Who do you think you are? Idiot.
277
00:42:35,986 --> 00:42:38,887
Did your friend leave?
278
00:42:40,758 --> 00:42:41,986
Yes.
279
00:42:42,826 --> 00:42:46,660
Are you having a meal?
280
00:42:47,097 --> 00:42:49,861
Oh, if you don't serve food,
I can go outside to eat.
281
00:42:50,301 --> 00:42:53,998
Oh no, we can prepare it.
282
00:42:54,705 --> 00:42:59,039
We just don't have many ingredients today.
283
00:42:59,276 --> 00:43:08,252
Normally, we can prepare Course A, but
we can only prepare Course B today.
284
00:43:08,252 --> 00:43:10,854
Is that alright with you?
285
00:43:10,854 --> 00:43:13,084
That Course B is fine.
286
00:43:15,192 --> 00:43:17,626
Yes, we'll prepare it then.
287
00:43:22,533 --> 00:43:29,996
Oh, sir, it'll be a while before
the dinner will be ready.
288
00:43:30,307 --> 00:43:33,435
Would you like to take a bath first?
289
00:43:33,611 --> 00:43:35,169
Then I'll do that.
290
00:43:36,313 --> 00:43:40,647
Oh, it's down the hall to
the end and you turn left.
291
00:43:41,986 --> 00:43:46,286
Well, we have this beautiful gum tree, and...
292
00:44:21,025 --> 00:44:24,290
How's the water temperature?
293
00:44:25,295 --> 00:44:26,660
It's fine.
294
00:44:28,332 --> 00:44:29,663
I see.
295
00:44:36,774 --> 00:44:38,036
What is it?
296
00:44:38,809 --> 00:44:41,710
Shall I scrub your back?
297
00:44:42,680 --> 00:44:44,375
No thanks.
298
00:44:45,783 --> 00:44:47,045
Really?
299
00:44:47,918 --> 00:44:52,582
No, it's okay! I can do it myself!
300
00:44:54,558 --> 00:44:57,925
Lately, I've been getting many
guests who turns me down like that.
301
00:44:58,128 --> 00:45:00,097
Please hand me your towel.
302
00:45:00,097 --> 00:45:01,792
It's okay.
303
00:45:14,311 --> 00:45:16,880
You don't have to hide yourself.
304
00:45:16,880 --> 00:45:20,077
That's a big one you've got.
305
00:45:28,492 --> 00:45:31,028
Aren't my breasts big?
306
00:45:31,028 --> 00:45:32,256
What?
307
00:45:33,530 --> 00:45:36,260
I still got milk, too.
308
00:46:06,864 --> 00:46:09,094
Would you like to drink it?
- Huh?
309
00:46:10,234 --> 00:46:13,533
No, of course, I won't drink that!
310
00:46:14,838 --> 00:46:21,437
Lately I've been getting so many
guests who turns me down like that.
311
00:46:23,147 --> 00:46:24,444
Here.
312
00:46:24,615 --> 00:46:26,207
I don't want it.
313
00:46:26,683 --> 00:46:27,584
Go ahead.
314
00:46:27,584 --> 00:46:29,745
I said I don't want it!
315
00:46:39,930 --> 00:46:41,591
It's just a joke.
316
00:46:43,333 --> 00:46:48,293
The dinner is... is ready!
317
00:46:53,277 --> 00:46:55,074
See you later.
318
00:47:39,923 --> 00:47:41,390
Excuse me.
319
00:47:49,199 --> 00:47:51,531
Hey, this here, why did you give me so much?
320
00:47:57,374 --> 00:47:59,239
It's free service.
321
00:47:59,743 --> 00:48:01,973
Even for free service...
322
00:48:07,684 --> 00:48:10,482
No, wait...it's okay.
323
00:48:11,889 --> 00:48:13,288
I can do it myself.
324
00:48:20,030 --> 00:48:21,827
Excuse me.
325
00:49:27,531 --> 00:49:29,021
Hey, Minami!
326
00:49:30,934 --> 00:49:32,959
Did your phimosis operation go well?
327
00:49:33,337 --> 00:49:34,964
Yes, it went okay.
328
00:49:36,073 --> 00:49:37,074
Let me see it.
329
00:49:37,074 --> 00:49:39,810
Huh? Oh, it's not much to see.
330
00:49:39,810 --> 00:49:41,004
I said let me see it.
331
00:49:41,144 --> 00:49:42,112
No, really...
332
00:49:42,112 --> 00:49:44,273
Let me see it or I'll fuckin' kill you!
333
00:49:45,716 --> 00:49:46,944
Okay...
334
00:49:48,385 --> 00:49:49,579
Wait, just a second.
335
00:49:52,289 --> 00:49:53,517
Here.
336
00:49:54,157 --> 00:49:57,957
Oh, so that's what it looks like.
337
00:49:58,295 --> 00:50:02,459
I guess.
- It looks like Frankenstein's dick, doesn't it?
338
00:50:03,200 --> 00:50:07,660
But your cock's still great. Really impressive.
339
00:50:07,971 --> 00:50:12,609
Well... Brother, can I...cover it now?
340
00:50:12,609 --> 00:50:17,047
Yeah. So you can fuck women, at last. Right?
341
00:50:17,047 --> 00:50:18,309
Yes.
342
00:50:20,517 --> 00:50:22,712
I've got a gift for you.
343
00:50:23,020 --> 00:50:24,214
What's this?
344
00:50:24,988 --> 00:50:27,013
Women's undies.
345
00:50:28,291 --> 00:50:29,553
Thank you.
346
00:50:29,826 --> 00:50:33,762
Give them to the woman you wanna fuck.
347
00:50:33,897 --> 00:50:35,091
Yes.
348
00:50:35,298 --> 00:50:37,732
They're a good-luck charm, so you'll do fine.
349
00:50:38,668 --> 00:50:41,136
They're Givenchy crotchless-panties.
350
00:50:42,272 --> 00:50:45,142
Oh, thank you.
- That's quality stuff, so use them well.
351
00:50:45,142 --> 00:50:46,476
It's Givenchy, you know.
- Yes, yes, I got it.
352
00:50:46,476 --> 00:50:49,279
Alright? Don't you throw them away.
- I won't throw them away.
353
00:50:49,279 --> 00:50:51,406
You let her wear them and fuck her in them.
354
00:50:51,982 --> 00:50:54,017
In them?
- Fuck her with them on.
355
00:50:54,017 --> 00:50:55,218
Fuck her with them on?
356
00:50:55,218 --> 00:50:56,810
'Cause there's a hole in them.
357
00:50:58,155 --> 00:51:01,613
Use them well.
- Got it. I'll use them well. Thanks.
358
00:51:41,598 --> 00:51:48,060
We selected Course A for your breakfast.
359
00:52:32,449 --> 00:52:33,746
Good morning.
360
00:52:35,018 --> 00:52:36,451
What happened to you?
361
00:52:37,320 --> 00:52:40,414
Can't you see? I got injured.
362
00:52:41,625 --> 00:52:44,890
I had a feeling something bad
was gonna happen yesterday.
363
00:52:45,595 --> 00:52:49,588
That's why I didn't wanna
go home. It's all your fault.
364
00:52:53,470 --> 00:53:00,034
I've got some tires for you, so
first let's go and change your tire.
365
00:53:21,531 --> 00:53:24,329
When we're done with the
tires, where shall we go?
366
00:53:35,545 --> 00:53:38,480
I see the coffee shop re-opened.
367
00:53:40,951 --> 00:53:44,387
They'd gone out of business
and was abandoned before.
368
00:53:45,288 --> 00:53:48,121
I see they re-opened.
369
00:54:01,805 --> 00:54:03,102
Welcome.
370
00:54:35,138 --> 00:54:37,333
They were here yesterday, too.
371
00:54:38,275 --> 00:54:40,334
They look suspicious, don't they?
372
00:54:42,178 --> 00:54:43,668
Ready to order?
373
00:54:45,215 --> 00:54:49,151
Coffee. No custard, please.
374
00:54:49,552 --> 00:54:52,646
Coffee for me, too. With custard.
375
00:54:53,256 --> 00:54:54,621
Yes.
376
00:55:00,063 --> 00:55:02,930
They might know something.
377
00:55:04,501 --> 00:55:09,939
Don't know. I asked them yesterday
but they just kind of dodged me.
378
00:55:10,307 --> 00:55:12,298
Let me go ask.
379
00:55:18,548 --> 00:55:21,745
Excuse me, can I ask you a question?
380
00:55:25,188 --> 00:55:30,360
Aren't you little No'se from West junior high?
381
00:55:30,360 --> 00:55:31,394
What?
382
00:55:31,394 --> 00:55:33,430
It's little No'se! It sure is!
- What?
383
00:55:33,430 --> 00:55:35,865
What do you mean ''what?'',
you're little No'se!
384
00:55:35,865 --> 00:55:36,866
It's little No'se!
385
00:55:36,866 --> 00:55:38,768
Well, well, I recognized you right away!
386
00:55:38,768 --> 00:55:40,736
Little No'se, have a seat!
387
00:55:41,004 --> 00:55:43,063
It's been a long time...
- ...Little Komatsu and Little Shiro?
388
00:55:44,207 --> 00:55:48,678
What on earth are you doing here?
- It's been a long time.
389
00:55:48,678 --> 00:55:49,779
To run into you guys here...
390
00:55:49,779 --> 00:55:52,282
Have a cup to drink with us.
- Oh, I ordered something over there...
391
00:55:52,282 --> 00:55:54,117
That's alright, don't be shy.
392
00:55:54,117 --> 00:55:56,642
Hey, bring...bring something for him over here!
393
00:55:57,053 --> 00:55:58,714
You're sitting over there?
394
00:56:00,790 --> 00:56:04,590
Oh, let us have Little No'se
for a little while, okay?
395
00:56:05,729 --> 00:56:07,424
It's been a long time.
396
00:56:09,366 --> 00:56:11,698
What happened to your head?
- I fell again.
397
00:56:12,202 --> 00:56:16,906
Falling again. You were falling all
the time since you were little!
398
00:56:16,906 --> 00:56:20,210
I can't move well since I fell.
- A disaster with this one!
399
00:56:20,210 --> 00:56:22,804
Oh, you've got a cane.
400
00:56:23,346 --> 00:56:28,147
I can barely get up and walk.
- Hey, come on, don't get up!
401
00:56:30,120 --> 00:56:32,486
Let me ask you again about yesterday.
402
00:56:35,392 --> 00:56:36,292
Who's this?
403
00:56:36,292 --> 00:56:39,989
He's an acquaintance of sorts...
404
00:56:41,297 --> 00:56:45,256
Yesterday while I was in the bathroom,
did you see another customer come in?
405
00:56:47,570 --> 00:56:49,197
Do you remember anything?
406
00:56:49,839 --> 00:56:51,033
No.
407
00:56:52,275 --> 00:56:55,403
I can't understand a thing
about what you're saying.
408
00:56:58,948 --> 00:57:01,143
I was here yesterday, right?
409
00:57:02,318 --> 00:57:04,286
About what time?
410
00:57:05,155 --> 00:57:06,884
You know I was here around noon.
411
00:57:07,757 --> 00:57:09,520
I don't remember too well.
412
00:57:13,029 --> 00:57:15,293
I remember even if you don't.
413
00:57:20,970 --> 00:57:25,464
You're conspiring against me,
aren't you? Right? Conspiring.
414
00:57:26,309 --> 00:57:28,144
You're tired.
415
00:57:28,144 --> 00:57:28,178
What the fuck did you say, you bastard?
You're tired.
416
00:57:28,178 --> 00:57:30,237
What the fuck did you say, you bastard?
417
00:57:33,216 --> 00:57:35,718
Mr. Minami, hold on! Mr. Minami!
418
00:57:35,718 --> 00:57:38,710
If you assault me like that,
I won't stay quiet, either!
419
00:57:42,091 --> 00:57:43,793
Hold up!
420
00:57:43,793 --> 00:57:45,852
I won't stay quiet!
421
00:57:52,135 --> 00:57:53,329
Let's go, No'se.
422
00:57:53,670 --> 00:57:57,240
Well, please go by yourself if you want.
423
00:57:57,240 --> 00:57:58,798
What the hell are you saying?
424
00:58:00,810 --> 00:58:03,904
You should hire an investigator
if you want to look for someone.
425
00:58:04,447 --> 00:58:08,713
I never had any desire to help you anyway.
426
00:58:09,219 --> 00:58:11,521
It was cold yesterday, wasn't it?
427
00:58:11,521 --> 00:58:12,749
It was cold.
428
00:58:13,656 --> 00:58:17,393
It was hot the day before, wasn't it?
- It was hot.
429
00:58:17,393 --> 00:58:20,692
You wore short sleeves, didn't you?
- I did.
430
00:58:21,064 --> 00:58:27,435
You see. I told you...
431
00:59:00,370 --> 00:59:05,000
Wait out there. No'se
432
00:59:18,087 --> 00:59:20,521
So you're looking for someone.
433
00:59:21,724 --> 00:59:23,191
Go ahead.
434
00:59:24,327 --> 00:59:25,555
Thanks.
435
00:59:28,131 --> 00:59:31,123
And has there been any clue?
436
00:59:34,604 --> 00:59:35,901
None.
437
00:59:38,308 --> 00:59:40,299
I'm sorry.
438
00:59:49,852 --> 00:59:51,649
Well, Mr. Minami...
439
00:59:52,555 --> 00:59:54,113
Have you heard of psychics?
440
00:59:57,493 --> 01:00:00,792
Yeah, something like ESP, right?
441
01:00:01,064 --> 01:00:04,090
Well, I guess there's something in common.
442
01:00:05,001 --> 01:00:16,503
Actually, my brother Kazu over there
has always had this mysterious power.
443
01:00:19,983 --> 01:00:22,577
He's a medium.
444
01:00:28,691 --> 01:00:30,090
Did you say...a medium?
445
01:00:37,834 --> 01:00:39,131
Yes.
446
01:00:44,974 --> 01:00:56,909
He lets the spirit possess his body, and
the spirit speaks words through him.
447
01:00:59,322 --> 01:01:09,129
The spirit may have an idea about the
whereabouts of the man you're looking for.
448
01:01:31,454 --> 01:01:32,853
Would you like to ask?
449
01:01:38,695 --> 01:01:41,528
Can he really do it?
450
01:01:42,699 --> 01:01:45,634
I think it's worth trying.
451
01:01:49,972 --> 01:01:52,998
Well, then...
452
01:02:08,758 --> 01:02:11,886
So you're brother and sister...
453
01:02:34,817 --> 01:02:36,986
Thanks for waiting.
454
01:02:36,986 --> 01:02:40,149
Then, let's proceed.
455
01:02:42,658 --> 01:02:46,219
Kazu, take your shirt off.
456
01:02:46,863 --> 01:02:48,023
What?
457
01:02:49,165 --> 01:02:51,633
You've always done this.
458
01:02:52,201 --> 01:02:54,635
Come on, hurry up, take it off.
459
01:02:55,071 --> 01:02:57,972
The candy drop, the candy here.
460
01:02:59,175 --> 01:03:00,642
Come on, hurry up.
461
01:03:02,712 --> 01:03:04,441
Hurry up and take it off.
462
01:03:21,063 --> 01:03:25,659
Now, we'll invoke the spirit.
463
01:03:26,235 --> 01:03:28,897
Please repeat this in your mind:
464
01:03:29,572 --> 01:03:35,374
''De'an keru kemista amore. ''
465
01:03:35,711 --> 01:03:36,837
What?
466
01:03:48,524 --> 01:03:52,085
Can you read that once?
467
01:03:55,264 --> 01:03:59,462
De'an keru kemista...amore.
468
01:03:59,969 --> 01:04:04,133
Ah! That's fine!
469
01:04:05,274 --> 01:04:13,010
Now let's begin. Kazu, are you ready?
470
01:04:26,896 --> 01:04:32,232
Spirit, decend!
471
01:04:45,281 --> 01:04:49,377
Spirit, appear!
472
01:04:49,952 --> 01:04:51,749
Ouch! It hurts!
473
01:04:52,855 --> 01:04:55,722
Spirit, appear!
474
01:05:07,770 --> 01:05:09,538
It hurts, sister!
475
01:05:09,538 --> 01:05:11,733
How's that? Has the spirit come down?
476
01:05:12,575 --> 01:05:15,043
No such thing will ever appear!
477
01:05:16,545 --> 01:05:18,342
Come down!
478
01:05:20,683 --> 01:05:22,878
It hurts!
479
01:05:23,119 --> 01:05:26,088
Please, please help me!
480
01:05:26,088 --> 01:05:27,890
What...can you have the spirit appear?
481
01:05:27,890 --> 01:05:30,059
No, I can't do that!
482
01:05:30,059 --> 01:05:31,027
Get up!
483
01:05:31,027 --> 01:05:33,763
Wait...your brother says he's not a medium!
484
01:05:33,763 --> 01:05:38,200
Whether he can do it or not...is not the issue!
485
01:05:46,642 --> 01:05:48,344
...She's crazy...
486
01:05:48,344 --> 01:05:55,011
Even if he can't, managing to deliver somehow
is the spirit of service and motto of our inn!
487
01:05:56,085 --> 01:05:57,848
There!
488
01:05:59,655 --> 01:06:01,624
It hurts!
- You...
489
01:06:01,624 --> 01:06:03,319
It hurts, sister!
490
01:06:04,593 --> 01:06:05,958
Wait...
491
01:06:44,667 --> 01:06:45,929
Mr. No'se.
492
01:06:48,037 --> 01:06:49,368
Mr. Minami...
493
01:06:50,639 --> 01:06:52,163
I'm scared...
494
01:06:53,876 --> 01:06:55,605
...scared.
- What? What?
495
01:06:59,515 --> 01:07:04,418
You saw the two at the coffee
shop, in silver and in gold.
496
01:07:04,787 --> 01:07:06,049
Yes.
497
01:07:07,356 --> 01:07:12,328
They were the gang leaders from junior high.
498
01:07:12,328 --> 01:07:17,698
I was so scared I couldn't
say no. Please forgive me.
499
01:07:19,969 --> 01:07:23,962
Well, I understand now. I see.
500
01:07:26,475 --> 01:07:28,409
I'm scared, Mr. Minami.
501
01:07:29,779 --> 01:07:33,681
I'm scared... scared...
502
01:07:34,750 --> 01:07:37,887
Don't be so scared. You're an adult now, okay?
503
01:07:37,887 --> 01:07:39,354
It's not that.
504
01:07:40,389 --> 01:07:42,789
Not that...well, what do you mean?
505
01:07:43,192 --> 01:07:57,198
You know ... the manager
... of the coffee shop.
506
01:07:58,507 --> 01:08:00,202
Yes, at the shop back there, right?
507
01:08:05,748 --> 01:08:07,875
He's been dead.
508
01:08:16,525 --> 01:08:22,521
He died three years ago, in a car accident.
509
01:08:46,689 --> 01:08:50,284
How come the dead guy's here?
510
01:08:50,993 --> 01:08:54,451
You're asking the wrong person.
511
01:08:56,298 --> 01:08:59,734
By the way, I've got breaking news.
512
01:09:00,369 --> 01:09:05,534
Those two saw someone
who might be your brother.
513
01:09:06,208 --> 01:09:07,402
Is that true?
514
01:09:08,377 --> 01:09:10,675
You went to the bathroom, right?
515
01:09:11,847 --> 01:09:20,880
While you were there, a man of about 40
wandered in, asking where to get sticky rice.
516
01:09:22,992 --> 01:09:24,823
Sticky...rice?
517
01:09:25,794 --> 01:09:29,798
The two told him he should
go to a rice shop for rice...
518
01:09:29,798 --> 01:09:34,758
...and gave him the address for
the nearest rice shop. Here it is.
519
01:09:58,427 --> 01:10:00,418
Sticky rice?
520
01:10:01,230 --> 01:10:04,427
Yeah, I seem to remember someone
looking for that yesterday.
521
01:10:07,236 --> 01:10:11,502
Did he look something like this?
522
01:10:19,381 --> 01:10:20,609
Something like that.
523
01:10:25,454 --> 01:10:27,012
Something like that.
524
01:10:30,292 --> 01:10:32,817
What did he do after he bought sticky rice?
525
01:10:34,096 --> 01:10:37,361
He asked if I carried sesame
seeds or azuki beans.
526
01:10:38,300 --> 01:10:39,790
Sesame and azuki?
527
01:10:41,837 --> 01:10:43,737
Unfortunately I'd run out of them...
528
01:10:44,273 --> 01:10:48,141
But I told him perhaps they might
carry them at a liquor store.
529
01:10:50,179 --> 01:10:52,113
Did he go to a liquor store?
530
01:10:53,015 --> 01:10:54,175
Probably.
531
01:10:54,984 --> 01:10:56,110
Which liquor store?
532
01:10:56,652 --> 01:11:00,349
I told him about the closest
liquor store around here.
533
01:11:00,656 --> 01:11:01,884
Where is it?
534
01:11:06,328 --> 01:11:08,387
Are you...going to the store?
535
01:11:08,564 --> 01:11:09,765
I think so.
536
01:11:09,765 --> 01:11:11,995
I advise against it.
537
01:11:14,136 --> 01:11:15,364
Why's that?
538
01:11:17,606 --> 01:11:22,703
The wife of the store owner... is an American!
539
01:11:25,214 --> 01:11:27,016
Is it bad if she's an American?
540
01:11:27,016 --> 01:11:28,608
Of course it is!
541
01:11:30,586 --> 01:11:35,319
The store's always only carried Japanese sake.
542
01:11:35,524 --> 01:11:42,598
And it's hopeless 'cause the owner's wife
is now more Japanese than a Japanese!
543
01:11:42,598 --> 01:11:46,125
'Cause an American selling
Japanese sake is wrong, isn't it!
544
01:11:51,106 --> 01:11:53,336
Can you give me the address of the store?
545
01:12:01,650 --> 01:12:03,515
Do you like Americans?
546
01:12:04,453 --> 01:12:06,978
I haven't seen him. Have you seen him?
547
01:12:07,589 --> 01:12:13,662
Though I am not totally cer-tain, a man whom
I suspect is the person you de-scribed...
548
01:12:13,662 --> 01:12:21,569
...ur, visited the store in the
evening and did indeed in-quire...
549
01:12:22,604 --> 01:12:31,914
...to ask a question to query, ''Have you
got sesame seeds and azuki beans?''
550
01:12:31,914 --> 01:12:33,814
Oh, so he came.
551
01:12:34,216 --> 01:12:36,485
That's when I was out playing pachinko, was it?
552
01:12:36,485 --> 01:12:42,191
Yes, just when you were out doing
pachinko, the customer visited and...
553
01:12:42,191 --> 01:12:46,287
...he bought, ur, sesame and azukoo.
554
01:12:47,096 --> 01:12:50,293
So, do you know where he went?
555
01:12:50,432 --> 01:12:51,956
I do.
556
01:12:52,668 --> 01:12:55,228
If you know, just tell them.
557
01:12:55,938 --> 01:12:57,235
I'm sorry.
558
01:12:57,706 --> 01:13:03,112
The man said to me to in-quire, ''Is
there a cheap inn around here?''
559
01:13:03,112 --> 01:13:12,510
So I offered to tell him about the
inn that I happened to know about.
560
01:13:24,199 --> 01:13:26,759
Which inn is it?
561
01:13:27,436 --> 01:13:40,873
It's called Ma-sa-ka-zu inn, run by two siblings.
562
01:13:47,222 --> 01:13:49,190
Thank you for coming!
563
01:15:14,209 --> 01:15:15,699
Oh, it's you.
564
01:15:20,015 --> 01:15:22,176
Have you found the man you were looking for?
565
01:15:28,857 --> 01:15:34,124
Did you receive another customer
other than me last night?
566
01:15:43,539 --> 01:15:44,665
Did you?
567
01:16:24,012 --> 01:16:32,147
You don't have to yell.
568
01:16:37,059 --> 01:16:38,754
Kazu...
569
01:16:43,599 --> 01:16:45,863
What time was that about?
570
01:16:47,436 --> 01:16:53,966
About...1 o'clock...at night, I think.
571
01:16:54,810 --> 01:16:56,277
He was here?
572
01:16:56,845 --> 01:17:00,713
It was so late...
573
01:17:03,685 --> 01:17:09,817
...so I refused him at first...
574
01:17:15,530 --> 01:17:20,194
...but he said anywhere would do...
575
01:17:23,739 --> 01:17:32,443
...so I ended up showing
him to the storage upstairs.
576
01:17:35,717 --> 01:17:39,016
Room upstairs, you mean, over there?
577
01:17:40,422 --> 01:17:46,292
It's the room right above yours.
578
01:17:49,698 --> 01:18:02,543
Those who deliver milk are
healthier than those who drink it.
579
01:19:12,981 --> 01:19:14,243
Brother...
580
01:19:16,318 --> 01:19:17,842
It's his smell.
581
01:19:25,393 --> 01:19:26,951
Where did he go?
582
01:19:27,896 --> 01:19:33,994
He seems to have left early in
the morning. Without paying.
583
01:19:34,903 --> 01:19:39,340
We didn't know what to do, so we took his...
584
01:19:40,509 --> 01:19:47,415
...sticky rice, sesame seeds and azuki beans...
585
01:19:48,283 --> 01:19:54,085
...that he had left and made some red rice.
586
01:20:02,430 --> 01:20:05,000
Can I sleep in this room tonight?
587
01:20:05,000 --> 01:20:09,994
This isn't a room for guests.
588
01:20:15,076 --> 01:20:26,078
The room you stayed in last night is
available, so why stay in a room like this?
589
01:20:26,755 --> 01:20:29,246
'Cause my brother might come back.
590
01:20:31,326 --> 01:20:39,961
We'll charge you the regular rate, is that okay?
591
01:22:36,885 --> 01:22:38,182
Brother...
592
01:22:42,924 --> 01:22:44,186
Brother?
593
01:26:34,088 --> 01:26:40,960
''I'll wait for you at the disposal site. Ozaki.''
594
01:26:50,838 --> 01:26:52,328
Brother!
595
01:27:35,750 --> 01:27:37,047
Hello!
596
01:27:42,123 --> 01:27:43,454
Brother?
597
01:27:53,334 --> 01:27:55,029
Brother!
598
01:27:56,938 --> 01:27:58,235
Brother!
599
01:28:00,375 --> 01:28:01,899
Brother!!
600
01:28:04,846 --> 01:28:05,938
Brother!
601
01:28:34,709 --> 01:28:36,802
Who do you want to dispose?
602
01:28:43,051 --> 01:28:48,956
Didn't this man come here yesterday or today?
603
01:28:54,762 --> 01:28:56,093
He did.
604
01:28:58,366 --> 01:28:59,628
Really?
605
01:29:00,601 --> 01:29:02,193
Who do you want to dispose?
606
01:29:03,871 --> 01:29:06,465
He was lying on the ground at the doorway.
607
01:29:07,475 --> 01:29:08,874
On the ground...
608
01:29:09,010 --> 01:29:10,534
Someone brought him here, I guess.
609
01:29:12,313 --> 01:29:14,281
Where's that man now?
610
01:29:17,085 --> 01:29:18,814
He's dead.
611
01:29:20,922 --> 01:29:22,719
Who do you want to dispose?
612
01:29:23,424 --> 01:29:25,517
We pressed him.
613
01:29:31,466 --> 01:29:33,525
Did you kill my brother, you bastard?
614
01:29:35,703 --> 01:29:37,193
Probably.
615
01:29:39,107 --> 01:29:40,870
Put that away.
616
01:29:42,977 --> 01:29:47,676
What was inside is in here.
617
01:29:48,549 --> 01:29:49,982
Who do you want to dispose?
618
01:30:06,501 --> 01:30:07,934
What patterns did he wear?
619
01:30:10,571 --> 01:30:12,334
Oh, here it is.
620
01:30:24,152 --> 01:30:25,744
It's pretty good.
621
01:30:31,225 --> 01:30:33,659
This is your Brother.
622
01:30:34,262 --> 01:30:35,889
This one right here!
623
01:31:15,169 --> 01:31:16,966
It took you long enough.
624
01:31:26,247 --> 01:31:29,683
I waited for you a long time, Mr Minami.
625
01:31:33,120 --> 01:31:34,314
Who...?
626
01:31:34,522 --> 01:31:37,582
I'm Ozaki, your brother.
627
01:31:39,126 --> 01:31:41,253
Did you find this place right away?
628
01:31:44,332 --> 01:31:45,629
Who the hell are you?
629
01:31:47,635 --> 01:31:49,296
You don't believe me, do you?
630
01:31:49,570 --> 01:31:53,404
How can I? My brother's a man, you know!
631
01:31:55,376 --> 01:31:59,210
''Did your phimosis operation go well, Minami?''
632
01:32:01,916 --> 01:32:03,508
''Let me see it.''
633
01:32:05,786 --> 01:32:11,088
''Oh, so that's what it looks like
after a phimosis operation.''
634
01:32:11,692 --> 01:32:15,093
''Looks like the Frankenstein's
cock, doesn't it?''
635
01:32:15,196 --> 01:32:19,189
''But your thing is always large
and fine. Very impressive.''
636
01:32:23,237 --> 01:32:24,636
How's that?
637
01:32:31,312 --> 01:32:33,507
What do you think of my outfit?
638
01:32:38,019 --> 01:32:39,680
Doesn't look good, does it?
- What?
639
01:32:40,054 --> 01:32:43,888
I'll go and change, so please
wait for a little while.
640
01:32:58,873 --> 01:33:00,340
Wait a minute!
641
01:33:01,142 --> 01:33:02,370
What is it?
642
01:33:06,080 --> 01:33:09,106
Are you surprised because I became pretty?
643
01:33:09,517 --> 01:33:13,214
Stop it already. Who the hell are you?
644
01:33:13,588 --> 01:33:15,783
You still don't believe me.
645
01:33:16,424 --> 01:33:17,652
Of course, I can't!
646
01:33:19,193 --> 01:33:21,593
What can I do to make you believe me?
647
01:33:23,431 --> 01:33:24,762
How about...
648
01:33:29,036 --> 01:33:32,096
You are still a virgin.
649
01:33:33,608 --> 01:33:39,877
You used a picture of mating dogs
the first time you masturbated.
650
01:33:40,381 --> 01:33:49,289
You get the urge from time to time
to shave all your pubic hair off.
651
01:33:50,424 --> 01:33:51,721
How do you know all those things?
652
01:33:52,159 --> 01:33:55,094
You told me all those things.
653
01:33:57,365 --> 01:33:59,560
Brother Ozaki is the only person I told them to.
654
01:33:59,800 --> 01:34:03,634
I'm telling you, I am Ozaki.
655
01:34:42,710 --> 01:34:45,338
Brother's been disposed of properly.
656
01:34:46,781 --> 01:34:48,806
Sorry for troubling your mind.
657
01:34:49,850 --> 01:34:53,115
There's just one small problem that arose...
658
01:34:53,387 --> 01:34:56,754
No, Brother's been disposed fine.
659
01:34:59,427 --> 01:35:02,157
Yes... Well, it's kind of hard to explain.
660
01:35:02,430 --> 01:35:04,921
Can I explain when I get back to the office?
661
01:35:05,599 --> 01:35:08,864
Yes. I'll be back by tomorrow morning.
662
01:35:09,970 --> 01:35:11,562
So long.
663
01:36:11,465 --> 01:36:13,023
Bastard!
664
01:36:13,901 --> 01:36:15,169
You still wanna do it?
665
01:36:15,169 --> 01:36:17,831
Alright! Alright!
666
01:36:31,218 --> 01:36:33,812
What are you doing going with that man!?
667
01:36:34,421 --> 01:36:36,116
'Cause he asked me.
668
01:36:40,194 --> 01:36:42,128
Aren't you my brother!?
669
01:37:09,156 --> 01:37:10,919
Sorry about this hotel.
670
01:37:14,061 --> 01:37:15,619
I apologize.
671
01:37:16,764 --> 01:37:18,629
I don't mind.
672
01:37:20,701 --> 01:37:29,040
We're leaving early tomorrow morning.
So, please rest...well.
673
01:37:35,916 --> 01:37:38,350
Wouldn't you like to sleep with me here?
674
01:37:43,757 --> 01:37:47,420
I'm fine. I'll sleep here.
675
01:37:48,362 --> 01:37:49,727
Is that so.
676
01:37:56,570 --> 01:37:58,060
I'll turn out the light.
677
01:37:59,974 --> 01:38:01,566
Good night.
678
01:41:55,242 --> 01:41:58,006
Trying to do something nasty?
679
01:41:59,780 --> 01:42:02,874
Excuse me! Excuse me!
680
01:42:05,886 --> 01:42:08,286
Wanna do something nasty?
681
01:42:15,362 --> 01:42:17,125
Please excuse me.
682
01:42:22,269 --> 01:42:27,400
If you feel like doing nasty,
you can wake me anytime.
683
01:43:36,944 --> 01:43:38,206
Thanks.
684
01:44:01,935 --> 01:44:05,769
About last night... please forgive me.
685
01:44:07,908 --> 01:44:10,672
I was waiting, thinking you'd come to me.
686
01:44:18,452 --> 01:44:19,783
Brother...
687
01:44:23,257 --> 01:44:26,124
I'm gonna report to the office first.
688
01:44:27,060 --> 01:44:35,297
But I think it'll be a problem if you're with me.
So please rest at a hotel or some place today.
689
01:44:36,370 --> 01:44:38,668
I'm coming with you to the office.
690
01:44:39,806 --> 01:44:42,434
I'd like to say hello to Boss.
691
01:44:57,557 --> 01:45:00,048
Well, I don't get it.
692
01:45:01,928 --> 01:45:03,122
Do you?
693
01:45:03,830 --> 01:45:05,127
No.
694
01:45:05,966 --> 01:45:07,957
You?
- No.
695
01:45:10,404 --> 01:45:13,464
You don't make any sense at all, you know.
696
01:45:14,541 --> 01:45:17,669
I understand if you don't.
697
01:45:18,278 --> 01:45:22,044
I still can't believe it myself. But...
698
01:45:23,083 --> 01:45:25,608
But that woman is definitely brother.
699
01:45:27,454 --> 01:45:28,716
What?
700
01:45:30,324 --> 01:45:33,054
You wanna end up in the disposal site yourself?
701
01:45:34,428 --> 01:45:38,558
If you keep talking nonsense like that, you will.
702
01:45:45,005 --> 01:45:46,473
But it's true!
703
01:45:46,473 --> 01:45:48,709
Is this the office of the Azamawari Group?
704
01:45:48,709 --> 01:45:50,506
Not yet!
- Who are you?
705
01:45:55,015 --> 01:46:00,476
I'm Sakiko, the daughter of Torada who
was under your boss' wing a long time ago.
706
01:46:01,788 --> 01:46:03,619
I'm Azamawari.
707
01:46:05,926 --> 01:46:07,826
Who did you say it was?
708
01:46:10,097 --> 01:46:13,965
My name is Sakiko, the
daughter of Ushikichi Torada.
709
01:46:14,634 --> 01:46:16,727
Ushikichi Torada...
710
01:46:18,605 --> 01:46:20,300
Does that ring a bell?
711
01:46:37,057 --> 01:46:40,026
Come have a seat.
712
01:46:44,731 --> 01:46:46,600
Torakichi Ushida, is it?
713
01:46:46,600 --> 01:46:48,329
It's Ushikichi Torada.
714
01:46:51,605 --> 01:46:58,534
My father always said you had helped him
a lot, all the time, when he was alive.
715
01:46:58,745 --> 01:47:00,406
When he was alive?
716
01:47:00,714 --> 01:47:02,773
He died of cancer last month.
717
01:47:04,084 --> 01:47:05,551
I see.
718
01:47:05,986 --> 01:47:12,391
I'm very sorry...I see.
719
01:47:13,360 --> 01:47:16,696
Oh, I got it!
720
01:47:16,696 --> 01:47:23,537
He was the type of man who'd fight
against anyone for justice, wasn't he?
721
01:47:23,537 --> 01:47:25,027
Exactly.
722
01:47:26,006 --> 01:47:30,010
Ah, Tora! It's Tora.
723
01:47:30,010 --> 01:47:32,740
I used to look after him way back when.
724
01:47:35,315 --> 01:47:41,379
I see, I see, so you're Tora's daughter.
725
01:47:41,621 --> 01:47:44,624
Actually, I came to ask you a favor.
726
01:47:44,624 --> 01:47:45,852
A favor?
727
01:47:46,126 --> 01:47:50,730
Could you please find me a job?
728
01:47:50,730 --> 01:47:55,902
A job?
- Actually, I'd like to work here.
729
01:47:55,902 --> 01:47:57,199
Here?
730
01:48:02,275 --> 01:48:04,368
What are you thinking?
731
01:48:09,883 --> 01:48:11,976
Sakiko.
- Yes.
732
01:48:14,287 --> 01:48:19,893
Well, I'd like to sort out some paperwork
at home immediately. Can you help me?
733
01:48:19,893 --> 01:48:21,554
Yes, my pleasure.
734
01:48:22,529 --> 01:48:24,331
Hey!
-Yeah!
735
01:48:24,331 --> 01:48:27,323
What are you doing?
- Tell him to go to the square.
736
01:48:34,441 --> 01:48:35,874
Have a good day!
737
01:49:05,305 --> 01:49:07,739
There's no need to worry.
738
01:49:09,409 --> 01:49:13,413
I'll take care of everything
for you from now on.
739
01:49:13,413 --> 01:49:15,711
So don't worry about a thing.
740
01:49:16,516 --> 01:49:17,881
Is that true?
741
01:49:21,054 --> 01:49:23,921
It is true.
742
01:49:35,602 --> 01:49:37,502
Do you want to take a shower?
743
01:49:43,243 --> 01:49:48,613
Which smell would you prefer, soap or me?
744
01:49:53,587 --> 01:49:55,919
You, of course!
745
01:49:58,191 --> 01:50:01,024
Just a moment! Let me get ready.
746
01:50:27,554 --> 01:50:30,022
I can't get it up without this.
747
01:50:41,334 --> 01:50:42,631
Ouch!
748
01:50:47,507 --> 01:50:51,341
It's coming, coming, coming!
749
01:51:27,213 --> 01:51:31,741
Oops, I was about to come too soon.
750
01:52:45,658 --> 01:52:47,023
Help!
751
01:52:51,698 --> 01:52:53,689
What's that?
-Help me!
752
01:53:01,608 --> 01:53:03,542
What? Minami!
753
01:53:06,579 --> 01:53:09,275
What are you doing?
- Help me! Hurry!
754
01:53:17,857 --> 01:53:19,654
What the hell are you doing, Minami?
755
01:53:27,167 --> 01:53:29,192
I won't give my brother to anyone!
756
01:53:34,240 --> 01:53:36,970
What are you saying, you stupid punk!
757
01:53:45,151 --> 01:53:47,449
Get up!
758
01:55:37,263 --> 01:55:38,730
Minami...
759
01:55:48,775 --> 01:55:50,174
Brother...
760
01:56:01,487 --> 01:56:06,686
Please take this.
761
01:56:07,627 --> 01:56:09,185
What is this?
762
01:56:09,529 --> 01:56:12,521
Givenchy crotchless panties.
763
01:56:17,737 --> 01:56:19,796
A gift from my brother.
764
01:56:21,140 --> 01:56:26,942
But I want you to have it, brother.
765
01:56:28,748 --> 01:56:33,708
Thank you. I will use them carefully.
766
01:57:03,116 --> 01:57:04,777
That's great!
767
01:57:18,197 --> 01:57:19,596
Come.
768
01:57:28,007 --> 01:57:29,668
Put it inside me.
769
01:57:58,037 --> 01:57:59,834
It's wonderful.
770
01:58:15,988 --> 01:58:18,388
Are you sure about this?
771
01:58:19,992 --> 01:58:21,516
It's alright.
772
01:58:22,328 --> 01:58:24,319
Leave it to your brother...
773
01:58:31,270 --> 01:58:33,204
I'm already like this.
774
01:58:57,363 --> 01:58:58,853
Right here...
775
01:59:12,745 --> 01:59:15,475
You can come inside...
776
01:59:28,794 --> 01:59:33,629
Come in deeper. Deeper...
777
01:59:42,208 --> 01:59:44,540
I might break you, brother.
778
01:59:45,645 --> 01:59:51,015
I'm fine. I beg you, deeper...
779
01:59:58,324 --> 02:00:00,155
Deeper, please!
780
02:00:16,342 --> 02:00:17,934
I came...
781
02:05:49,942 --> 02:05:51,239
Brother?
782
02:06:09,328 --> 02:06:10,659
Minami!
783
02:06:39,992 --> 02:06:41,254
Brother...
784
02:06:42,294 --> 02:06:43,591
Brother?
785
02:07:01,380 --> 02:07:06,818
The woman became normal again
when we put her in hot water.
786
02:07:33,245 --> 02:07:48,494
Translated by
Akiko
787
02:07:48,494 --> 02:07:58,460
Subtitled and Mastered by
Cannibal King
788
02:07:59,505 --> 02:08:09,437
No animals were harmed while subtitling this film.
We do not condone violence on animals in any way.
789
02:08:10,482 --> 02:08:20,448
But we do condone violence towards scum like Ichi
the Ripper and all other record-button-jockeys!
790
02:08:35,374 --> 02:08:37,342
Scotty-Doo!
54522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.