All language subtitles for Gozu(23.976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,736 --> 00:01:12,102 Hello! Hello! 2 00:01:22,015 --> 00:01:23,846 Brother, Boss is here. 3 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Welcome. 4 00:01:31,424 --> 00:01:33,858 Thanks for coming. Thanks for coming. 5 00:02:03,389 --> 00:02:05,084 Let's start. 6 00:02:06,526 --> 00:02:13,261 Now, if anyone has any news to report, please do so. 7 00:02:17,270 --> 00:02:19,067 Anything? 8 00:02:21,941 --> 00:02:25,502 Haven't you got any? 9 00:02:36,456 --> 00:02:38,424 Since there seems to be no news... 10 00:02:38,424 --> 00:02:41,261 Hey, the chick you were with the other day, with those huge... 11 00:02:41,261 --> 00:02:42,662 No, no... - Did you do her? 12 00:02:42,662 --> 00:02:43,963 No, no. 13 00:02:43,963 --> 00:02:47,626 My, my... you stupid fool! 14 00:02:48,067 --> 00:02:52,401 If no one has any announcement, let me proceed with updates. 15 00:02:54,941 --> 00:02:56,169 What? 16 00:02:57,310 --> 00:03:03,078 What I'm about to tell you is all a joke, so please don't take it seriously. 17 00:03:09,556 --> 00:03:11,490 Did you see the dog outside? 18 00:03:13,193 --> 00:03:14,217 The dog? 19 00:03:16,729 --> 00:03:17,923 The dog. 20 00:03:35,181 --> 00:03:37,012 Please don't stare. 21 00:03:42,622 --> 00:03:48,686 That must be a yakuza dog trained to only attack only yakuza. 22 00:03:50,630 --> 00:03:51,892 A yakuza dog? 23 00:03:53,566 --> 00:03:54,863 A yakuza dog. 24 00:04:00,406 --> 00:04:01,668 That? 25 00:04:06,846 --> 00:04:08,438 We all need to be careful. 26 00:04:12,218 --> 00:04:14,550 No one seems to have any announcement to make... 27 00:04:14,887 --> 00:04:16,445 So let's move on to greetings from Boss. 28 00:04:18,324 --> 00:04:23,463 Yeah, well, I really don't have a lot to say this month but... 29 00:04:23,463 --> 00:04:24,760 Boss! 30 00:04:28,234 --> 00:04:30,464 Gotta kill it before it kills us. 31 00:05:30,630 --> 00:05:33,121 The Great Yakuza Horror Theatre GOZU 32 00:06:57,750 --> 00:06:59,240 Are we there yet? 33 00:07:01,754 --> 00:07:03,187 Just a little longer. 34 00:07:06,192 --> 00:07:08,626 Did Boss tell you anything? 35 00:07:10,730 --> 00:07:12,027 About what? 36 00:07:13,733 --> 00:07:16,133 About this trip to Nagoya to see clients. 37 00:07:17,370 --> 00:07:18,997 Isn't it strange? 38 00:07:20,339 --> 00:07:22,705 To have me visit clients at such a time? 39 00:07:32,919 --> 00:07:36,878 Um, can I go take a leak? Excuse me. 40 00:07:52,104 --> 00:07:53,469 Minami. 41 00:07:53,539 --> 00:07:54,699 Yes. 42 00:07:57,076 --> 00:07:58,703 What do you think of our family? 43 00:08:02,448 --> 00:08:04,177 I think it's a good family. 44 00:08:06,452 --> 00:08:11,583 Our family will continue to decline if this keeps up... 45 00:08:13,426 --> 00:08:15,087 As long as Boss is in charge. 46 00:08:17,129 --> 00:08:20,326 It will be fine as long as we have you, Brother Ozaki. 47 00:08:22,869 --> 00:08:27,306 All Boss cares about now is the woman. 48 00:08:29,342 --> 00:08:32,175 It's hopeless when one falls for a woman at that age. 49 00:08:35,681 --> 00:08:40,983 I'm planning to ask him to retire. 50 00:08:44,056 --> 00:08:49,426 Depending on how it goes, I might kill him and get killed. 51 00:08:54,534 --> 00:08:59,665 Will you put your trust in me and stick with me to the end? 52 00:09:05,511 --> 00:09:12,212 Brother, I've been ready for this since when you saved my life. 53 00:09:13,786 --> 00:09:18,519 I'll stick with you to the end no matter what. 54 00:10:10,610 --> 00:10:12,134 Bad news... 55 00:10:13,179 --> 00:10:14,510 Stop the car! 56 00:10:24,690 --> 00:10:27,126 Minami, get out! Get out! 57 00:10:27,126 --> 00:10:28,525 Yes! 58 00:10:29,895 --> 00:10:31,764 Down! Down! 59 00:10:31,764 --> 00:10:33,061 Wh... what is it? 60 00:10:37,637 --> 00:10:45,100 That's a yakuza car designed to... run over yakuza. 61 00:11:02,428 --> 00:11:06,990 Brother, it doesn't look like anything but a regular car. 62 00:11:07,566 --> 00:11:11,161 Plus, there's no such thing as a yakuza car. 63 00:11:24,917 --> 00:11:26,475 Minami... 64 00:11:29,455 --> 00:11:35,018 If anything happens to me, please take care of my things. 65 00:12:11,931 --> 00:12:13,262 Die. 66 00:12:14,667 --> 00:12:15,964 Brother! 67 00:12:21,941 --> 00:12:23,135 Go now. 68 00:12:25,544 --> 00:12:27,478 Go now! 69 00:12:39,358 --> 00:12:41,622 Brother... Brother! 70 00:12:48,267 --> 00:12:50,326 Yes, it's Minami. 71 00:12:50,503 --> 00:12:52,130 Where are you? 72 00:12:53,372 --> 00:12:54,703 Just before Nagoya. 73 00:12:55,274 --> 00:12:58,539 You're late. And Ozaki? 74 00:13:00,112 --> 00:13:01,409 He's asleep. 75 00:13:02,982 --> 00:13:05,883 That's convenient. Hurry on. 76 00:13:08,254 --> 00:13:10,916 You aren't still hesitating, are you? 77 00:13:11,757 --> 00:13:13,782 I'm telling you Ozaki is crazy. 78 00:13:14,126 --> 00:13:17,527 Hurry and take him to the disposal site in Nagoya. 79 00:13:18,430 --> 00:13:19,727 Understood? 80 00:13:21,100 --> 00:13:22,533 Understood. 81 00:13:32,945 --> 00:13:37,143 1 km to Nagoya 82 00:15:00,933 --> 00:15:02,230 Brother... 83 00:15:25,925 --> 00:15:31,795 Brother? Brother? 84 00:18:19,865 --> 00:18:27,101 Well, it's more cold today. 85 00:18:27,539 --> 00:18:30,440 It was warmer yesterday. 86 00:18:33,612 --> 00:18:35,842 It's definitely colder today! 87 00:18:36,715 --> 00:18:39,343 What, you don't believe me... you stupid idiot! 88 00:18:40,385 --> 00:18:42,512 I said it's cold! 89 00:18:42,788 --> 00:18:47,225 Hold on! It's going to beep, so let me put in another coin. Hold on a second. 90 00:18:53,632 --> 00:18:54,929 Welcome. 91 00:19:00,739 --> 00:19:05,938 Yeah, sure it was super hot until the day before yesterday... 92 00:19:06,178 --> 00:19:06,979 Coffee. 93 00:19:06,979 --> 00:19:09,209 ...I was walkin' 'round in short sleeves. 94 00:19:09,848 --> 00:19:11,475 You don't believe me? 95 00:19:11,750 --> 00:19:13,115 Everyone agrees. 96 00:19:13,752 --> 00:19:15,515 It was hot, right? 97 00:19:15,921 --> 00:19:19,049 Look, everyone says yeah... 98 00:19:22,628 --> 00:19:26,997 Walkin' 'round in short sleeves. You don't believe me? 99 00:19:27,399 --> 00:19:30,835 Everyone agrees. It was hot, right? 100 00:19:31,603 --> 00:19:35,164 Look, everyone says yeah... 101 00:19:39,411 --> 00:19:40,844 Here you are. 102 00:19:59,498 --> 00:20:01,295 I only ordered coffee. 103 00:20:04,369 --> 00:20:06,064 It's on the house. 104 00:20:06,438 --> 00:20:07,632 Enjoy. 105 00:21:14,606 --> 00:21:15,903 What? 106 00:21:19,444 --> 00:21:24,279 You're not from Nagoya, are you? 107 00:21:26,318 --> 00:21:30,550 Not from Nagoya, are you? 108 00:21:31,423 --> 00:21:33,254 Not from Nagoya? 109 00:21:40,632 --> 00:21:43,402 Not from Nagoya, are you? 110 00:21:43,402 --> 00:21:44,494 Hey! 111 00:22:13,332 --> 00:22:15,357 It was hot, he goes. 112 00:22:15,901 --> 00:22:17,960 I go it was. 113 00:22:18,837 --> 00:22:22,466 I go it was hot, and he goes ''Spot''. 114 00:22:23,275 --> 00:22:24,242 He said that? 115 00:22:24,242 --> 00:22:26,540 Doesn't make sense at all! 116 00:22:27,846 --> 00:22:29,746 What a strange one! 117 00:22:30,482 --> 00:22:33,118 Really. Strange, you know. 118 00:22:33,118 --> 00:22:38,021 Then it goes ''beep'', I go I'm running out of coins... 119 00:23:48,393 --> 00:23:52,420 Excuse me, did someone come in? 120 00:23:53,398 --> 00:23:55,263 Who do you mean by someone? 121 00:23:55,567 --> 00:23:59,663 Someone came in while I was in the bathroom, right? 122 00:24:01,440 --> 00:24:03,305 Did anyone just come in? 123 00:24:05,844 --> 00:24:07,212 Well... - Did someone? 124 00:24:07,212 --> 00:24:09,347 No. We don't know, right? 125 00:24:09,347 --> 00:24:12,214 Did someone? - Well, ready to go? 126 00:24:28,600 --> 00:24:31,262 I don't understand what you're saying, you idiot! 127 00:24:31,870 --> 00:24:34,737 You killed Ozaki for sure, right? 128 00:24:35,173 --> 00:24:38,973 Then there's no way dead Ozaki goes anywhere by himself, is there? Idiot. 129 00:24:39,911 --> 00:24:42,641 What're we gonna do if he's alive? 130 00:24:43,548 --> 00:24:47,382 He even wants to take my life! 131 00:24:49,287 --> 00:24:55,851 Anyhow, just find his dead body or whatever and bring it to the yakuza disposal site! 132 00:24:56,394 --> 00:24:57,588 Understood? 133 00:24:59,731 --> 00:25:00,993 Ouch! 134 00:25:01,333 --> 00:25:03,001 The ladle's rubbing against me. Ouch! 135 00:25:03,001 --> 00:25:07,062 It hurts, hurts!! Ouch! 136 00:25:23,922 --> 00:25:26,358 Are you near Nagoya now? 137 00:25:26,358 --> 00:25:28,260 Yes. Close. 138 00:25:28,260 --> 00:25:33,095 There's someone I know who's headed a family for a long time called Shiroyama Group. 139 00:25:33,999 --> 00:25:36,501 That's the ''Shi-ro-ya-ma'' Group. 140 00:25:36,501 --> 00:25:40,494 Go to him. He might help you. 141 00:25:54,519 --> 00:25:57,147 Sure, the address is around here. 142 00:25:57,789 --> 00:26:00,121 But I've never heard of the Shiroyama Group. 143 00:26:01,293 --> 00:26:03,659 I was told they lived here for a long time. 144 00:26:06,031 --> 00:26:08,556 Then they may have gone somewhere else. 145 00:26:08,900 --> 00:26:11,494 But... you mean if they've gone somewhere... 146 00:26:18,810 --> 00:26:20,641 Why don't you ask the police? 147 00:26:29,421 --> 00:26:32,117 That's your best bet. 148 00:26:46,104 --> 00:26:47,401 What is it? 149 00:27:00,719 --> 00:27:02,516 What is it? 150 00:27:05,056 --> 00:27:06,683 Where's the Shiroyama Group located? 151 00:27:07,993 --> 00:27:09,688 Shiroyama Group? 152 00:27:11,296 --> 00:27:12,763 What's the address? 153 00:27:23,274 --> 00:27:26,937 This address is where Shin-ho Farm is. 154 00:27:28,079 --> 00:27:29,410 What? 155 00:27:29,748 --> 00:27:32,615 But... the man at the temple said he didn't know where. 156 00:27:35,086 --> 00:27:37,714 You're not from Nagoya, are you? 157 00:27:39,024 --> 00:27:40,321 Tokyo? 158 00:27:41,593 --> 00:27:43,390 Yokohama? 159 00:27:45,430 --> 00:27:47,057 I'm from Hong Kong. 160 00:27:52,904 --> 00:27:55,771 What does the Shiroyama Group do? 161 00:28:02,147 --> 00:28:03,808 Thanks but I'll find it myself. 162 00:28:43,688 --> 00:28:45,246 Out of the range... 163 00:29:17,055 --> 00:29:18,352 It's a bone. 164 00:30:02,834 --> 00:30:04,563 It was a bone as I suspected, a bone. 165 00:30:11,409 --> 00:30:12,933 You got a flat tire. 166 00:30:14,579 --> 00:30:16,444 Need a hand? 167 00:30:20,618 --> 00:30:22,108 Does my face bother you? 168 00:30:31,830 --> 00:30:38,065 Stare at it all you want. I hate it when people pretend it's not there. 169 00:30:45,810 --> 00:30:51,510 I was born with a pigment defect just around here. 170 00:31:08,566 --> 00:31:09,794 Is it creepy? 171 00:31:13,037 --> 00:31:13,969 Not really... 172 00:31:22,814 --> 00:31:25,783 My factory carries lots of tires. 173 00:31:26,651 --> 00:31:28,846 I'm sure there's one that fits your car. 174 00:31:30,188 --> 00:31:33,021 We all need to help one another, you know. 175 00:31:47,338 --> 00:31:49,238 Can you sing ''Yosaku''? 176 00:31:51,042 --> 00:31:52,236 No. 177 00:32:06,024 --> 00:32:07,889 Have you ever killed a man? 178 00:32:12,597 --> 00:32:13,757 No. 179 00:32:14,198 --> 00:32:15,495 I see. 180 00:32:22,340 --> 00:32:27,073 I bet you eat curry over rice and hashed meat over rice together, don't you? 181 00:32:27,645 --> 00:32:28,839 No. 182 00:32:33,751 --> 00:32:38,188 Hey, your grandma's name is Kiriko, right? 183 00:32:42,760 --> 00:32:44,125 It's Keiko. 184 00:32:45,496 --> 00:32:46,758 Keiko... 185 00:32:51,369 --> 00:32:55,931 Wait a minute... hey, what're you trying to find out? 186 00:32:56,507 --> 00:33:02,309 Well, I thought we're much alike, you and me. 187 00:33:48,693 --> 00:33:53,323 Shiro... yama... Group... 188 00:34:10,982 --> 00:34:17,581 Hmm, that man named Mr. Azamawari doesn't quite ring a bell. 189 00:34:21,059 --> 00:34:23,394 Hey, do you know him? 190 00:34:23,394 --> 00:34:25,589 No, I don't know him. 191 00:34:27,832 --> 00:34:34,101 Your ''brother'' that disappeared, is he someone that important to you? 192 00:34:34,972 --> 00:34:36,234 Yes. 193 00:34:38,042 --> 00:34:40,340 Then I might lend you a helping hand. 194 00:34:41,212 --> 00:34:44,272 We all need to help one another, you know. 195 00:34:45,283 --> 00:34:47,547 On one condition, however. 196 00:34:49,720 --> 00:34:56,421 If you can answer the question I'm about to ask, I'll help you find your brother. 197 00:34:57,095 --> 00:35:04,160 But if you can't answer, I won't help you, plus I'll take something important to you. 198 00:35:08,473 --> 00:35:10,134 I got no money if that's what you mean. 199 00:35:10,875 --> 00:35:13,139 Is money what's important to you? 200 00:35:14,178 --> 00:35:15,236 My life? 201 00:35:16,714 --> 00:35:19,239 That's not what I want. 202 00:35:19,717 --> 00:35:24,586 I'm just gonna take something that's extremely important to you. 203 00:35:27,592 --> 00:35:28,854 Do you wanna give it a shot? 204 00:35:40,505 --> 00:35:41,767 I do. 205 00:35:45,176 --> 00:35:46,370 Alright. 206 00:35:47,778 --> 00:35:50,576 Then here's the question. 207 00:35:54,018 --> 00:36:00,253 What passes by, though it's not moving? 208 00:36:00,558 --> 00:36:02,253 I'll give you 30 seconds. 209 00:36:02,994 --> 00:36:10,001 30...29...28...27...26... 210 00:36:10,001 --> 00:36:16,774 25...24...23...22...21... 211 00:36:16,774 --> 00:36:20,745 20...1 1... 10 seconds remaining. 212 00:36:20,745 --> 00:36:24,015 You skipped some. Hey, you skipped! Skipped! 213 00:36:24,015 --> 00:36:25,016 I didn't skip. 214 00:36:25,016 --> 00:36:27,084 That's not...not enough time like this! 215 00:36:27,084 --> 00:36:33,191 5...4...3...2...1... 216 00:36:33,191 --> 00:36:34,783 Wait... Time! 217 00:36:36,160 --> 00:36:37,388 It's time that passes by! 218 00:36:37,628 --> 00:36:38,822 ...0. 219 00:36:40,298 --> 00:36:41,465 You got it! 220 00:36:41,465 --> 00:36:43,057 Congratulations! 221 00:36:52,510 --> 00:36:56,708 As promised, I'll help you find your brother. 222 00:36:57,215 --> 00:37:00,378 No'se, help him. - Yes, I will. 223 00:37:01,786 --> 00:37:06,655 He knows this area... at least most of it. 224 00:37:09,994 --> 00:37:11,291 Thank you. 225 00:37:13,564 --> 00:37:18,436 The sun's going down soon so we'll commence our investigation tomorrow. 226 00:37:18,436 --> 00:37:22,673 No, that won't work. I'm in a hurry. 227 00:37:22,673 --> 00:37:27,269 We're the ones helping you out and we expect you to go by our schedule. 228 00:37:29,213 --> 00:37:31,238 If you don't like it, please go ahead on your own. 229 00:37:33,618 --> 00:37:35,381 Haste makes waste. 230 00:37:44,295 --> 00:37:54,535 Masakazu Inn 231 00:38:12,356 --> 00:38:13,618 Let's go. 232 00:38:23,367 --> 00:38:24,834 Hello. 233 00:38:28,673 --> 00:38:30,436 Hello? 234 00:38:35,246 --> 00:38:37,077 Hello! 235 00:38:45,823 --> 00:38:47,450 Hello!! 236 00:38:58,703 --> 00:39:00,364 Hello? 237 00:39:08,012 --> 00:39:09,172 Welcome. 238 00:39:10,548 --> 00:39:15,349 I'm sorry, I was digging up some lotus root in the field. 239 00:39:16,287 --> 00:39:18,189 Need a room? 240 00:39:18,189 --> 00:39:20,157 Is there a vacancy? 241 00:39:22,326 --> 00:39:23,953 A double room? 242 00:39:28,199 --> 00:39:29,564 Single, please. 243 00:39:30,267 --> 00:39:33,327 There's only one small room available. 244 00:39:33,704 --> 00:39:36,764 You're okay with that, right? That's fine, please. 245 00:39:37,375 --> 00:39:40,640 Kazuo!! A guest. 246 00:40:10,741 --> 00:40:14,643 Rustic cuisine or seasonal Masakazu Inn 247 00:40:15,446 --> 00:40:17,573 Show him to the room. 248 00:40:19,450 --> 00:40:21,179 Which room? 249 00:40:23,821 --> 00:40:26,153 That room! 250 00:40:35,633 --> 00:40:38,124 Please come in. 251 00:40:46,877 --> 00:40:48,708 Well, thank you for everything today. 252 00:40:49,814 --> 00:40:51,645 I'll see you tomorrow. 253 00:40:51,816 --> 00:40:53,613 No, I'll be fine. 254 00:40:54,351 --> 00:40:56,581 Well, I need to see what kind of room it is. 255 00:40:57,354 --> 00:40:58,821 I'm concerned. 256 00:41:13,237 --> 00:41:16,001 Would you like dinner? 257 00:41:19,376 --> 00:41:20,707 Yes, please. 258 00:41:24,548 --> 00:41:25,913 Well... 259 00:41:28,085 --> 00:41:32,249 Let me consult the owner. 260 00:41:39,830 --> 00:41:42,298 It's a pretty good room. 261 00:41:42,399 --> 00:41:43,593 Yeah. 262 00:41:44,168 --> 00:41:45,897 I could stay here, too... 263 00:41:47,571 --> 00:41:49,129 Do you mind? 264 00:41:49,473 --> 00:41:52,067 Well, you'll see me tomorrow. 265 00:41:52,943 --> 00:41:56,879 Aren't you cold-hearted. After I did so much for you. 266 00:41:57,314 --> 00:42:00,283 I...I do appreciate it. 267 00:42:01,919 --> 00:42:03,954 I just can't sleep well with somebody else in the room. 268 00:42:03,954 --> 00:42:06,090 I won't do anything weird to you. 269 00:42:06,090 --> 00:42:07,318 Well... 270 00:42:09,293 --> 00:42:11,090 That's not the issue... 271 00:42:12,229 --> 00:42:13,696 I really can't? 272 00:42:14,598 --> 00:42:15,792 I'm sorry... 273 00:42:16,667 --> 00:42:17,964 I see. 274 00:42:18,903 --> 00:42:20,165 I'll go home. 275 00:42:21,038 --> 00:42:22,665 That's what you want, right? 276 00:42:24,375 --> 00:42:28,277 Who do you think you are? Idiot. 277 00:42:35,986 --> 00:42:38,887 Did your friend leave? 278 00:42:40,758 --> 00:42:41,986 Yes. 279 00:42:42,826 --> 00:42:46,660 Are you having a meal? 280 00:42:47,097 --> 00:42:49,861 Oh, if you don't serve food, I can go outside to eat. 281 00:42:50,301 --> 00:42:53,998 Oh no, we can prepare it. 282 00:42:54,705 --> 00:42:59,039 We just don't have many ingredients today. 283 00:42:59,276 --> 00:43:08,252 Normally, we can prepare Course A, but we can only prepare Course B today. 284 00:43:08,252 --> 00:43:10,854 Is that alright with you? 285 00:43:10,854 --> 00:43:13,084 That Course B is fine. 286 00:43:15,192 --> 00:43:17,626 Yes, we'll prepare it then. 287 00:43:22,533 --> 00:43:29,996 Oh, sir, it'll be a while before the dinner will be ready. 288 00:43:30,307 --> 00:43:33,435 Would you like to take a bath first? 289 00:43:33,611 --> 00:43:35,169 Then I'll do that. 290 00:43:36,313 --> 00:43:40,647 Oh, it's down the hall to the end and you turn left. 291 00:43:41,986 --> 00:43:46,286 Well, we have this beautiful gum tree, and... 292 00:44:21,025 --> 00:44:24,290 How's the water temperature? 293 00:44:25,295 --> 00:44:26,660 It's fine. 294 00:44:28,332 --> 00:44:29,663 I see. 295 00:44:36,774 --> 00:44:38,036 What is it? 296 00:44:38,809 --> 00:44:41,710 Shall I scrub your back? 297 00:44:42,680 --> 00:44:44,375 No thanks. 298 00:44:45,783 --> 00:44:47,045 Really? 299 00:44:47,918 --> 00:44:52,582 No, it's okay! I can do it myself! 300 00:44:54,558 --> 00:44:57,925 Lately, I've been getting many guests who turns me down like that. 301 00:44:58,128 --> 00:45:00,097 Please hand me your towel. 302 00:45:00,097 --> 00:45:01,792 It's okay. 303 00:45:14,311 --> 00:45:16,880 You don't have to hide yourself. 304 00:45:16,880 --> 00:45:20,077 That's a big one you've got. 305 00:45:28,492 --> 00:45:31,028 Aren't my breasts big? 306 00:45:31,028 --> 00:45:32,256 What? 307 00:45:33,530 --> 00:45:36,260 I still got milk, too. 308 00:46:06,864 --> 00:46:09,094 Would you like to drink it? - Huh? 309 00:46:10,234 --> 00:46:13,533 No, of course, I won't drink that! 310 00:46:14,838 --> 00:46:21,437 Lately I've been getting so many guests who turns me down like that. 311 00:46:23,147 --> 00:46:24,444 Here. 312 00:46:24,615 --> 00:46:26,207 I don't want it. 313 00:46:26,683 --> 00:46:27,584 Go ahead. 314 00:46:27,584 --> 00:46:29,745 I said I don't want it! 315 00:46:39,930 --> 00:46:41,591 It's just a joke. 316 00:46:43,333 --> 00:46:48,293 The dinner is... is ready! 317 00:46:53,277 --> 00:46:55,074 See you later. 318 00:47:39,923 --> 00:47:41,390 Excuse me. 319 00:47:49,199 --> 00:47:51,531 Hey, this here, why did you give me so much? 320 00:47:57,374 --> 00:47:59,239 It's free service. 321 00:47:59,743 --> 00:48:01,973 Even for free service... 322 00:48:07,684 --> 00:48:10,482 No, wait...it's okay. 323 00:48:11,889 --> 00:48:13,288 I can do it myself. 324 00:48:20,030 --> 00:48:21,827 Excuse me. 325 00:49:27,531 --> 00:49:29,021 Hey, Minami! 326 00:49:30,934 --> 00:49:32,959 Did your phimosis operation go well? 327 00:49:33,337 --> 00:49:34,964 Yes, it went okay. 328 00:49:36,073 --> 00:49:37,074 Let me see it. 329 00:49:37,074 --> 00:49:39,810 Huh? Oh, it's not much to see. 330 00:49:39,810 --> 00:49:41,004 I said let me see it. 331 00:49:41,144 --> 00:49:42,112 No, really... 332 00:49:42,112 --> 00:49:44,273 Let me see it or I'll fuckin' kill you! 333 00:49:45,716 --> 00:49:46,944 Okay... 334 00:49:48,385 --> 00:49:49,579 Wait, just a second. 335 00:49:52,289 --> 00:49:53,517 Here. 336 00:49:54,157 --> 00:49:57,957 Oh, so that's what it looks like. 337 00:49:58,295 --> 00:50:02,459 I guess. - It looks like Frankenstein's dick, doesn't it? 338 00:50:03,200 --> 00:50:07,660 But your cock's still great. Really impressive. 339 00:50:07,971 --> 00:50:12,609 Well... Brother, can I...cover it now? 340 00:50:12,609 --> 00:50:17,047 Yeah. So you can fuck women, at last. Right? 341 00:50:17,047 --> 00:50:18,309 Yes. 342 00:50:20,517 --> 00:50:22,712 I've got a gift for you. 343 00:50:23,020 --> 00:50:24,214 What's this? 344 00:50:24,988 --> 00:50:27,013 Women's undies. 345 00:50:28,291 --> 00:50:29,553 Thank you. 346 00:50:29,826 --> 00:50:33,762 Give them to the woman you wanna fuck. 347 00:50:33,897 --> 00:50:35,091 Yes. 348 00:50:35,298 --> 00:50:37,732 They're a good-luck charm, so you'll do fine. 349 00:50:38,668 --> 00:50:41,136 They're Givenchy crotchless-panties. 350 00:50:42,272 --> 00:50:45,142 Oh, thank you. - That's quality stuff, so use them well. 351 00:50:45,142 --> 00:50:46,476 It's Givenchy, you know. - Yes, yes, I got it. 352 00:50:46,476 --> 00:50:49,279 Alright? Don't you throw them away. - I won't throw them away. 353 00:50:49,279 --> 00:50:51,406 You let her wear them and fuck her in them. 354 00:50:51,982 --> 00:50:54,017 In them? - Fuck her with them on. 355 00:50:54,017 --> 00:50:55,218 Fuck her with them on? 356 00:50:55,218 --> 00:50:56,810 'Cause there's a hole in them. 357 00:50:58,155 --> 00:51:01,613 Use them well. - Got it. I'll use them well. Thanks. 358 00:51:41,598 --> 00:51:48,060 We selected Course A for your breakfast. 359 00:52:32,449 --> 00:52:33,746 Good morning. 360 00:52:35,018 --> 00:52:36,451 What happened to you? 361 00:52:37,320 --> 00:52:40,414 Can't you see? I got injured. 362 00:52:41,625 --> 00:52:44,890 I had a feeling something bad was gonna happen yesterday. 363 00:52:45,595 --> 00:52:49,588 That's why I didn't wanna go home. It's all your fault. 364 00:52:53,470 --> 00:53:00,034 I've got some tires for you, so first let's go and change your tire. 365 00:53:21,531 --> 00:53:24,329 When we're done with the tires, where shall we go? 366 00:53:35,545 --> 00:53:38,480 I see the coffee shop re-opened. 367 00:53:40,951 --> 00:53:44,387 They'd gone out of business and was abandoned before. 368 00:53:45,288 --> 00:53:48,121 I see they re-opened. 369 00:54:01,805 --> 00:54:03,102 Welcome. 370 00:54:35,138 --> 00:54:37,333 They were here yesterday, too. 371 00:54:38,275 --> 00:54:40,334 They look suspicious, don't they? 372 00:54:42,178 --> 00:54:43,668 Ready to order? 373 00:54:45,215 --> 00:54:49,151 Coffee. No custard, please. 374 00:54:49,552 --> 00:54:52,646 Coffee for me, too. With custard. 375 00:54:53,256 --> 00:54:54,621 Yes. 376 00:55:00,063 --> 00:55:02,930 They might know something. 377 00:55:04,501 --> 00:55:09,939 Don't know. I asked them yesterday but they just kind of dodged me. 378 00:55:10,307 --> 00:55:12,298 Let me go ask. 379 00:55:18,548 --> 00:55:21,745 Excuse me, can I ask you a question? 380 00:55:25,188 --> 00:55:30,360 Aren't you little No'se from West junior high? 381 00:55:30,360 --> 00:55:31,394 What? 382 00:55:31,394 --> 00:55:33,430 It's little No'se! It sure is! - What? 383 00:55:33,430 --> 00:55:35,865 What do you mean ''what?'', you're little No'se! 384 00:55:35,865 --> 00:55:36,866 It's little No'se! 385 00:55:36,866 --> 00:55:38,768 Well, well, I recognized you right away! 386 00:55:38,768 --> 00:55:40,736 Little No'se, have a seat! 387 00:55:41,004 --> 00:55:43,063 It's been a long time... - ...Little Komatsu and Little Shiro? 388 00:55:44,207 --> 00:55:48,678 What on earth are you doing here? - It's been a long time. 389 00:55:48,678 --> 00:55:49,779 To run into you guys here... 390 00:55:49,779 --> 00:55:52,282 Have a cup to drink with us. - Oh, I ordered something over there... 391 00:55:52,282 --> 00:55:54,117 That's alright, don't be shy. 392 00:55:54,117 --> 00:55:56,642 Hey, bring...bring something for him over here! 393 00:55:57,053 --> 00:55:58,714 You're sitting over there? 394 00:56:00,790 --> 00:56:04,590 Oh, let us have Little No'se for a little while, okay? 395 00:56:05,729 --> 00:56:07,424 It's been a long time. 396 00:56:09,366 --> 00:56:11,698 What happened to your head? - I fell again. 397 00:56:12,202 --> 00:56:16,906 Falling again. You were falling all the time since you were little! 398 00:56:16,906 --> 00:56:20,210 I can't move well since I fell. - A disaster with this one! 399 00:56:20,210 --> 00:56:22,804 Oh, you've got a cane. 400 00:56:23,346 --> 00:56:28,147 I can barely get up and walk. - Hey, come on, don't get up! 401 00:56:30,120 --> 00:56:32,486 Let me ask you again about yesterday. 402 00:56:35,392 --> 00:56:36,292 Who's this? 403 00:56:36,292 --> 00:56:39,989 He's an acquaintance of sorts... 404 00:56:41,297 --> 00:56:45,256 Yesterday while I was in the bathroom, did you see another customer come in? 405 00:56:47,570 --> 00:56:49,197 Do you remember anything? 406 00:56:49,839 --> 00:56:51,033 No. 407 00:56:52,275 --> 00:56:55,403 I can't understand a thing about what you're saying. 408 00:56:58,948 --> 00:57:01,143 I was here yesterday, right? 409 00:57:02,318 --> 00:57:04,286 About what time? 410 00:57:05,155 --> 00:57:06,884 You know I was here around noon. 411 00:57:07,757 --> 00:57:09,520 I don't remember too well. 412 00:57:13,029 --> 00:57:15,293 I remember even if you don't. 413 00:57:20,970 --> 00:57:25,464 You're conspiring against me, aren't you? Right? Conspiring. 414 00:57:26,309 --> 00:57:28,144 You're tired. 415 00:57:28,144 --> 00:57:28,178 What the fuck did you say, you bastard? You're tired. 416 00:57:28,178 --> 00:57:30,237 What the fuck did you say, you bastard? 417 00:57:33,216 --> 00:57:35,718 Mr. Minami, hold on! Mr. Minami! 418 00:57:35,718 --> 00:57:38,710 If you assault me like that, I won't stay quiet, either! 419 00:57:42,091 --> 00:57:43,793 Hold up! 420 00:57:43,793 --> 00:57:45,852 I won't stay quiet! 421 00:57:52,135 --> 00:57:53,329 Let's go, No'se. 422 00:57:53,670 --> 00:57:57,240 Well, please go by yourself if you want. 423 00:57:57,240 --> 00:57:58,798 What the hell are you saying? 424 00:58:00,810 --> 00:58:03,904 You should hire an investigator if you want to look for someone. 425 00:58:04,447 --> 00:58:08,713 I never had any desire to help you anyway. 426 00:58:09,219 --> 00:58:11,521 It was cold yesterday, wasn't it? 427 00:58:11,521 --> 00:58:12,749 It was cold. 428 00:58:13,656 --> 00:58:17,393 It was hot the day before, wasn't it? - It was hot. 429 00:58:17,393 --> 00:58:20,692 You wore short sleeves, didn't you? - I did. 430 00:58:21,064 --> 00:58:27,435 You see. I told you... 431 00:59:00,370 --> 00:59:05,000 Wait out there. No'se 432 00:59:18,087 --> 00:59:20,521 So you're looking for someone. 433 00:59:21,724 --> 00:59:23,191 Go ahead. 434 00:59:24,327 --> 00:59:25,555 Thanks. 435 00:59:28,131 --> 00:59:31,123 And has there been any clue? 436 00:59:34,604 --> 00:59:35,901 None. 437 00:59:38,308 --> 00:59:40,299 I'm sorry. 438 00:59:49,852 --> 00:59:51,649 Well, Mr. Minami... 439 00:59:52,555 --> 00:59:54,113 Have you heard of psychics? 440 00:59:57,493 --> 01:00:00,792 Yeah, something like ESP, right? 441 01:00:01,064 --> 01:00:04,090 Well, I guess there's something in common. 442 01:00:05,001 --> 01:00:16,503 Actually, my brother Kazu over there has always had this mysterious power. 443 01:00:19,983 --> 01:00:22,577 He's a medium. 444 01:00:28,691 --> 01:00:30,090 Did you say...a medium? 445 01:00:37,834 --> 01:00:39,131 Yes. 446 01:00:44,974 --> 01:00:56,909 He lets the spirit possess his body, and the spirit speaks words through him. 447 01:00:59,322 --> 01:01:09,129 The spirit may have an idea about the whereabouts of the man you're looking for. 448 01:01:31,454 --> 01:01:32,853 Would you like to ask? 449 01:01:38,695 --> 01:01:41,528 Can he really do it? 450 01:01:42,699 --> 01:01:45,634 I think it's worth trying. 451 01:01:49,972 --> 01:01:52,998 Well, then... 452 01:02:08,758 --> 01:02:11,886 So you're brother and sister... 453 01:02:34,817 --> 01:02:36,986 Thanks for waiting. 454 01:02:36,986 --> 01:02:40,149 Then, let's proceed. 455 01:02:42,658 --> 01:02:46,219 Kazu, take your shirt off. 456 01:02:46,863 --> 01:02:48,023 What? 457 01:02:49,165 --> 01:02:51,633 You've always done this. 458 01:02:52,201 --> 01:02:54,635 Come on, hurry up, take it off. 459 01:02:55,071 --> 01:02:57,972 The candy drop, the candy here. 460 01:02:59,175 --> 01:03:00,642 Come on, hurry up. 461 01:03:02,712 --> 01:03:04,441 Hurry up and take it off. 462 01:03:21,063 --> 01:03:25,659 Now, we'll invoke the spirit. 463 01:03:26,235 --> 01:03:28,897 Please repeat this in your mind: 464 01:03:29,572 --> 01:03:35,374 ''De'an keru kemista amore. '' 465 01:03:35,711 --> 01:03:36,837 What? 466 01:03:48,524 --> 01:03:52,085 Can you read that once? 467 01:03:55,264 --> 01:03:59,462 De'an keru kemista...amore. 468 01:03:59,969 --> 01:04:04,133 Ah! That's fine! 469 01:04:05,274 --> 01:04:13,010 Now let's begin. Kazu, are you ready? 470 01:04:26,896 --> 01:04:32,232 Spirit, decend! 471 01:04:45,281 --> 01:04:49,377 Spirit, appear! 472 01:04:49,952 --> 01:04:51,749 Ouch! It hurts! 473 01:04:52,855 --> 01:04:55,722 Spirit, appear! 474 01:05:07,770 --> 01:05:09,538 It hurts, sister! 475 01:05:09,538 --> 01:05:11,733 How's that? Has the spirit come down? 476 01:05:12,575 --> 01:05:15,043 No such thing will ever appear! 477 01:05:16,545 --> 01:05:18,342 Come down! 478 01:05:20,683 --> 01:05:22,878 It hurts! 479 01:05:23,119 --> 01:05:26,088 Please, please help me! 480 01:05:26,088 --> 01:05:27,890 What...can you have the spirit appear? 481 01:05:27,890 --> 01:05:30,059 No, I can't do that! 482 01:05:30,059 --> 01:05:31,027 Get up! 483 01:05:31,027 --> 01:05:33,763 Wait...your brother says he's not a medium! 484 01:05:33,763 --> 01:05:38,200 Whether he can do it or not...is not the issue! 485 01:05:46,642 --> 01:05:48,344 ...She's crazy... 486 01:05:48,344 --> 01:05:55,011 Even if he can't, managing to deliver somehow is the spirit of service and motto of our inn! 487 01:05:56,085 --> 01:05:57,848 There! 488 01:05:59,655 --> 01:06:01,624 It hurts! - You... 489 01:06:01,624 --> 01:06:03,319 It hurts, sister! 490 01:06:04,593 --> 01:06:05,958 Wait... 491 01:06:44,667 --> 01:06:45,929 Mr. No'se. 492 01:06:48,037 --> 01:06:49,368 Mr. Minami... 493 01:06:50,639 --> 01:06:52,163 I'm scared... 494 01:06:53,876 --> 01:06:55,605 ...scared. - What? What? 495 01:06:59,515 --> 01:07:04,418 You saw the two at the coffee shop, in silver and in gold. 496 01:07:04,787 --> 01:07:06,049 Yes. 497 01:07:07,356 --> 01:07:12,328 They were the gang leaders from junior high. 498 01:07:12,328 --> 01:07:17,698 I was so scared I couldn't say no. Please forgive me. 499 01:07:19,969 --> 01:07:23,962 Well, I understand now. I see. 500 01:07:26,475 --> 01:07:28,409 I'm scared, Mr. Minami. 501 01:07:29,779 --> 01:07:33,681 I'm scared... scared... 502 01:07:34,750 --> 01:07:37,887 Don't be so scared. You're an adult now, okay? 503 01:07:37,887 --> 01:07:39,354 It's not that. 504 01:07:40,389 --> 01:07:42,789 Not that...well, what do you mean? 505 01:07:43,192 --> 01:07:57,198 You know ... the manager ... of the coffee shop. 506 01:07:58,507 --> 01:08:00,202 Yes, at the shop back there, right? 507 01:08:05,748 --> 01:08:07,875 He's been dead. 508 01:08:16,525 --> 01:08:22,521 He died three years ago, in a car accident. 509 01:08:46,689 --> 01:08:50,284 How come the dead guy's here? 510 01:08:50,993 --> 01:08:54,451 You're asking the wrong person. 511 01:08:56,298 --> 01:08:59,734 By the way, I've got breaking news. 512 01:09:00,369 --> 01:09:05,534 Those two saw someone who might be your brother. 513 01:09:06,208 --> 01:09:07,402 Is that true? 514 01:09:08,377 --> 01:09:10,675 You went to the bathroom, right? 515 01:09:11,847 --> 01:09:20,880 While you were there, a man of about 40 wandered in, asking where to get sticky rice. 516 01:09:22,992 --> 01:09:24,823 Sticky...rice? 517 01:09:25,794 --> 01:09:29,798 The two told him he should go to a rice shop for rice... 518 01:09:29,798 --> 01:09:34,758 ...and gave him the address for the nearest rice shop. Here it is. 519 01:09:58,427 --> 01:10:00,418 Sticky rice? 520 01:10:01,230 --> 01:10:04,427 Yeah, I seem to remember someone looking for that yesterday. 521 01:10:07,236 --> 01:10:11,502 Did he look something like this? 522 01:10:19,381 --> 01:10:20,609 Something like that. 523 01:10:25,454 --> 01:10:27,012 Something like that. 524 01:10:30,292 --> 01:10:32,817 What did he do after he bought sticky rice? 525 01:10:34,096 --> 01:10:37,361 He asked if I carried sesame seeds or azuki beans. 526 01:10:38,300 --> 01:10:39,790 Sesame and azuki? 527 01:10:41,837 --> 01:10:43,737 Unfortunately I'd run out of them... 528 01:10:44,273 --> 01:10:48,141 But I told him perhaps they might carry them at a liquor store. 529 01:10:50,179 --> 01:10:52,113 Did he go to a liquor store? 530 01:10:53,015 --> 01:10:54,175 Probably. 531 01:10:54,984 --> 01:10:56,110 Which liquor store? 532 01:10:56,652 --> 01:11:00,349 I told him about the closest liquor store around here. 533 01:11:00,656 --> 01:11:01,884 Where is it? 534 01:11:06,328 --> 01:11:08,387 Are you...going to the store? 535 01:11:08,564 --> 01:11:09,765 I think so. 536 01:11:09,765 --> 01:11:11,995 I advise against it. 537 01:11:14,136 --> 01:11:15,364 Why's that? 538 01:11:17,606 --> 01:11:22,703 The wife of the store owner... is an American! 539 01:11:25,214 --> 01:11:27,016 Is it bad if she's an American? 540 01:11:27,016 --> 01:11:28,608 Of course it is! 541 01:11:30,586 --> 01:11:35,319 The store's always only carried Japanese sake. 542 01:11:35,524 --> 01:11:42,598 And it's hopeless 'cause the owner's wife is now more Japanese than a Japanese! 543 01:11:42,598 --> 01:11:46,125 'Cause an American selling Japanese sake is wrong, isn't it! 544 01:11:51,106 --> 01:11:53,336 Can you give me the address of the store? 545 01:12:01,650 --> 01:12:03,515 Do you like Americans? 546 01:12:04,453 --> 01:12:06,978 I haven't seen him. Have you seen him? 547 01:12:07,589 --> 01:12:13,662 Though I am not totally cer-tain, a man whom I suspect is the person you de-scribed... 548 01:12:13,662 --> 01:12:21,569 ...ur, visited the store in the evening and did indeed in-quire... 549 01:12:22,604 --> 01:12:31,914 ...to ask a question to query, ''Have you got sesame seeds and azuki beans?'' 550 01:12:31,914 --> 01:12:33,814 Oh, so he came. 551 01:12:34,216 --> 01:12:36,485 That's when I was out playing pachinko, was it? 552 01:12:36,485 --> 01:12:42,191 Yes, just when you were out doing pachinko, the customer visited and... 553 01:12:42,191 --> 01:12:46,287 ...he bought, ur, sesame and azukoo. 554 01:12:47,096 --> 01:12:50,293 So, do you know where he went? 555 01:12:50,432 --> 01:12:51,956 I do. 556 01:12:52,668 --> 01:12:55,228 If you know, just tell them. 557 01:12:55,938 --> 01:12:57,235 I'm sorry. 558 01:12:57,706 --> 01:13:03,112 The man said to me to in-quire, ''Is there a cheap inn around here?'' 559 01:13:03,112 --> 01:13:12,510 So I offered to tell him about the inn that I happened to know about. 560 01:13:24,199 --> 01:13:26,759 Which inn is it? 561 01:13:27,436 --> 01:13:40,873 It's called Ma-sa-ka-zu inn, run by two siblings. 562 01:13:47,222 --> 01:13:49,190 Thank you for coming! 563 01:15:14,209 --> 01:15:15,699 Oh, it's you. 564 01:15:20,015 --> 01:15:22,176 Have you found the man you were looking for? 565 01:15:28,857 --> 01:15:34,124 Did you receive another customer other than me last night? 566 01:15:43,539 --> 01:15:44,665 Did you? 567 01:16:24,012 --> 01:16:32,147 You don't have to yell. 568 01:16:37,059 --> 01:16:38,754 Kazu... 569 01:16:43,599 --> 01:16:45,863 What time was that about? 570 01:16:47,436 --> 01:16:53,966 About...1 o'clock...at night, I think. 571 01:16:54,810 --> 01:16:56,277 He was here? 572 01:16:56,845 --> 01:17:00,713 It was so late... 573 01:17:03,685 --> 01:17:09,817 ...so I refused him at first... 574 01:17:15,530 --> 01:17:20,194 ...but he said anywhere would do... 575 01:17:23,739 --> 01:17:32,443 ...so I ended up showing him to the storage upstairs. 576 01:17:35,717 --> 01:17:39,016 Room upstairs, you mean, over there? 577 01:17:40,422 --> 01:17:46,292 It's the room right above yours. 578 01:17:49,698 --> 01:18:02,543 Those who deliver milk are healthier than those who drink it. 579 01:19:12,981 --> 01:19:14,243 Brother... 580 01:19:16,318 --> 01:19:17,842 It's his smell. 581 01:19:25,393 --> 01:19:26,951 Where did he go? 582 01:19:27,896 --> 01:19:33,994 He seems to have left early in the morning. Without paying. 583 01:19:34,903 --> 01:19:39,340 We didn't know what to do, so we took his... 584 01:19:40,509 --> 01:19:47,415 ...sticky rice, sesame seeds and azuki beans... 585 01:19:48,283 --> 01:19:54,085 ...that he had left and made some red rice. 586 01:20:02,430 --> 01:20:05,000 Can I sleep in this room tonight? 587 01:20:05,000 --> 01:20:09,994 This isn't a room for guests. 588 01:20:15,076 --> 01:20:26,078 The room you stayed in last night is available, so why stay in a room like this? 589 01:20:26,755 --> 01:20:29,246 'Cause my brother might come back. 590 01:20:31,326 --> 01:20:39,961 We'll charge you the regular rate, is that okay? 591 01:22:36,885 --> 01:22:38,182 Brother... 592 01:22:42,924 --> 01:22:44,186 Brother? 593 01:26:34,088 --> 01:26:40,960 ''I'll wait for you at the disposal site. Ozaki.'' 594 01:26:50,838 --> 01:26:52,328 Brother! 595 01:27:35,750 --> 01:27:37,047 Hello! 596 01:27:42,123 --> 01:27:43,454 Brother? 597 01:27:53,334 --> 01:27:55,029 Brother! 598 01:27:56,938 --> 01:27:58,235 Brother! 599 01:28:00,375 --> 01:28:01,899 Brother!! 600 01:28:04,846 --> 01:28:05,938 Brother! 601 01:28:34,709 --> 01:28:36,802 Who do you want to dispose? 602 01:28:43,051 --> 01:28:48,956 Didn't this man come here yesterday or today? 603 01:28:54,762 --> 01:28:56,093 He did. 604 01:28:58,366 --> 01:28:59,628 Really? 605 01:29:00,601 --> 01:29:02,193 Who do you want to dispose? 606 01:29:03,871 --> 01:29:06,465 He was lying on the ground at the doorway. 607 01:29:07,475 --> 01:29:08,874 On the ground... 608 01:29:09,010 --> 01:29:10,534 Someone brought him here, I guess. 609 01:29:12,313 --> 01:29:14,281 Where's that man now? 610 01:29:17,085 --> 01:29:18,814 He's dead. 611 01:29:20,922 --> 01:29:22,719 Who do you want to dispose? 612 01:29:23,424 --> 01:29:25,517 We pressed him. 613 01:29:31,466 --> 01:29:33,525 Did you kill my brother, you bastard? 614 01:29:35,703 --> 01:29:37,193 Probably. 615 01:29:39,107 --> 01:29:40,870 Put that away. 616 01:29:42,977 --> 01:29:47,676 What was inside is in here. 617 01:29:48,549 --> 01:29:49,982 Who do you want to dispose? 618 01:30:06,501 --> 01:30:07,934 What patterns did he wear? 619 01:30:10,571 --> 01:30:12,334 Oh, here it is. 620 01:30:24,152 --> 01:30:25,744 It's pretty good. 621 01:30:31,225 --> 01:30:33,659 This is your Brother. 622 01:30:34,262 --> 01:30:35,889 This one right here! 623 01:31:15,169 --> 01:31:16,966 It took you long enough. 624 01:31:26,247 --> 01:31:29,683 I waited for you a long time, Mr Minami. 625 01:31:33,120 --> 01:31:34,314 Who...? 626 01:31:34,522 --> 01:31:37,582 I'm Ozaki, your brother. 627 01:31:39,126 --> 01:31:41,253 Did you find this place right away? 628 01:31:44,332 --> 01:31:45,629 Who the hell are you? 629 01:31:47,635 --> 01:31:49,296 You don't believe me, do you? 630 01:31:49,570 --> 01:31:53,404 How can I? My brother's a man, you know! 631 01:31:55,376 --> 01:31:59,210 ''Did your phimosis operation go well, Minami?'' 632 01:32:01,916 --> 01:32:03,508 ''Let me see it.'' 633 01:32:05,786 --> 01:32:11,088 ''Oh, so that's what it looks like after a phimosis operation.'' 634 01:32:11,692 --> 01:32:15,093 ''Looks like the Frankenstein's cock, doesn't it?'' 635 01:32:15,196 --> 01:32:19,189 ''But your thing is always large and fine. Very impressive.'' 636 01:32:23,237 --> 01:32:24,636 How's that? 637 01:32:31,312 --> 01:32:33,507 What do you think of my outfit? 638 01:32:38,019 --> 01:32:39,680 Doesn't look good, does it? - What? 639 01:32:40,054 --> 01:32:43,888 I'll go and change, so please wait for a little while. 640 01:32:58,873 --> 01:33:00,340 Wait a minute! 641 01:33:01,142 --> 01:33:02,370 What is it? 642 01:33:06,080 --> 01:33:09,106 Are you surprised because I became pretty? 643 01:33:09,517 --> 01:33:13,214 Stop it already. Who the hell are you? 644 01:33:13,588 --> 01:33:15,783 You still don't believe me. 645 01:33:16,424 --> 01:33:17,652 Of course, I can't! 646 01:33:19,193 --> 01:33:21,593 What can I do to make you believe me? 647 01:33:23,431 --> 01:33:24,762 How about... 648 01:33:29,036 --> 01:33:32,096 You are still a virgin. 649 01:33:33,608 --> 01:33:39,877 You used a picture of mating dogs the first time you masturbated. 650 01:33:40,381 --> 01:33:49,289 You get the urge from time to time to shave all your pubic hair off. 651 01:33:50,424 --> 01:33:51,721 How do you know all those things? 652 01:33:52,159 --> 01:33:55,094 You told me all those things. 653 01:33:57,365 --> 01:33:59,560 Brother Ozaki is the only person I told them to. 654 01:33:59,800 --> 01:34:03,634 I'm telling you, I am Ozaki. 655 01:34:42,710 --> 01:34:45,338 Brother's been disposed of properly. 656 01:34:46,781 --> 01:34:48,806 Sorry for troubling your mind. 657 01:34:49,850 --> 01:34:53,115 There's just one small problem that arose... 658 01:34:53,387 --> 01:34:56,754 No, Brother's been disposed fine. 659 01:34:59,427 --> 01:35:02,157 Yes... Well, it's kind of hard to explain. 660 01:35:02,430 --> 01:35:04,921 Can I explain when I get back to the office? 661 01:35:05,599 --> 01:35:08,864 Yes. I'll be back by tomorrow morning. 662 01:35:09,970 --> 01:35:11,562 So long. 663 01:36:11,465 --> 01:36:13,023 Bastard! 664 01:36:13,901 --> 01:36:15,169 You still wanna do it? 665 01:36:15,169 --> 01:36:17,831 Alright! Alright! 666 01:36:31,218 --> 01:36:33,812 What are you doing going with that man!? 667 01:36:34,421 --> 01:36:36,116 'Cause he asked me. 668 01:36:40,194 --> 01:36:42,128 Aren't you my brother!? 669 01:37:09,156 --> 01:37:10,919 Sorry about this hotel. 670 01:37:14,061 --> 01:37:15,619 I apologize. 671 01:37:16,764 --> 01:37:18,629 I don't mind. 672 01:37:20,701 --> 01:37:29,040 We're leaving early tomorrow morning. So, please rest...well. 673 01:37:35,916 --> 01:37:38,350 Wouldn't you like to sleep with me here? 674 01:37:43,757 --> 01:37:47,420 I'm fine. I'll sleep here. 675 01:37:48,362 --> 01:37:49,727 Is that so. 676 01:37:56,570 --> 01:37:58,060 I'll turn out the light. 677 01:37:59,974 --> 01:38:01,566 Good night. 678 01:41:55,242 --> 01:41:58,006 Trying to do something nasty? 679 01:41:59,780 --> 01:42:02,874 Excuse me! Excuse me! 680 01:42:05,886 --> 01:42:08,286 Wanna do something nasty? 681 01:42:15,362 --> 01:42:17,125 Please excuse me. 682 01:42:22,269 --> 01:42:27,400 If you feel like doing nasty, you can wake me anytime. 683 01:43:36,944 --> 01:43:38,206 Thanks. 684 01:44:01,935 --> 01:44:05,769 About last night... please forgive me. 685 01:44:07,908 --> 01:44:10,672 I was waiting, thinking you'd come to me. 686 01:44:18,452 --> 01:44:19,783 Brother... 687 01:44:23,257 --> 01:44:26,124 I'm gonna report to the office first. 688 01:44:27,060 --> 01:44:35,297 But I think it'll be a problem if you're with me. So please rest at a hotel or some place today. 689 01:44:36,370 --> 01:44:38,668 I'm coming with you to the office. 690 01:44:39,806 --> 01:44:42,434 I'd like to say hello to Boss. 691 01:44:57,557 --> 01:45:00,048 Well, I don't get it. 692 01:45:01,928 --> 01:45:03,122 Do you? 693 01:45:03,830 --> 01:45:05,127 No. 694 01:45:05,966 --> 01:45:07,957 You? - No. 695 01:45:10,404 --> 01:45:13,464 You don't make any sense at all, you know. 696 01:45:14,541 --> 01:45:17,669 I understand if you don't. 697 01:45:18,278 --> 01:45:22,044 I still can't believe it myself. But... 698 01:45:23,083 --> 01:45:25,608 But that woman is definitely brother. 699 01:45:27,454 --> 01:45:28,716 What? 700 01:45:30,324 --> 01:45:33,054 You wanna end up in the disposal site yourself? 701 01:45:34,428 --> 01:45:38,558 If you keep talking nonsense like that, you will. 702 01:45:45,005 --> 01:45:46,473 But it's true! 703 01:45:46,473 --> 01:45:48,709 Is this the office of the Azamawari Group? 704 01:45:48,709 --> 01:45:50,506 Not yet! - Who are you? 705 01:45:55,015 --> 01:46:00,476 I'm Sakiko, the daughter of Torada who was under your boss' wing a long time ago. 706 01:46:01,788 --> 01:46:03,619 I'm Azamawari. 707 01:46:05,926 --> 01:46:07,826 Who did you say it was? 708 01:46:10,097 --> 01:46:13,965 My name is Sakiko, the daughter of Ushikichi Torada. 709 01:46:14,634 --> 01:46:16,727 Ushikichi Torada... 710 01:46:18,605 --> 01:46:20,300 Does that ring a bell? 711 01:46:37,057 --> 01:46:40,026 Come have a seat. 712 01:46:44,731 --> 01:46:46,600 Torakichi Ushida, is it? 713 01:46:46,600 --> 01:46:48,329 It's Ushikichi Torada. 714 01:46:51,605 --> 01:46:58,534 My father always said you had helped him a lot, all the time, when he was alive. 715 01:46:58,745 --> 01:47:00,406 When he was alive? 716 01:47:00,714 --> 01:47:02,773 He died of cancer last month. 717 01:47:04,084 --> 01:47:05,551 I see. 718 01:47:05,986 --> 01:47:12,391 I'm very sorry...I see. 719 01:47:13,360 --> 01:47:16,696 Oh, I got it! 720 01:47:16,696 --> 01:47:23,537 He was the type of man who'd fight against anyone for justice, wasn't he? 721 01:47:23,537 --> 01:47:25,027 Exactly. 722 01:47:26,006 --> 01:47:30,010 Ah, Tora! It's Tora. 723 01:47:30,010 --> 01:47:32,740 I used to look after him way back when. 724 01:47:35,315 --> 01:47:41,379 I see, I see, so you're Tora's daughter. 725 01:47:41,621 --> 01:47:44,624 Actually, I came to ask you a favor. 726 01:47:44,624 --> 01:47:45,852 A favor? 727 01:47:46,126 --> 01:47:50,730 Could you please find me a job? 728 01:47:50,730 --> 01:47:55,902 A job? - Actually, I'd like to work here. 729 01:47:55,902 --> 01:47:57,199 Here? 730 01:48:02,275 --> 01:48:04,368 What are you thinking? 731 01:48:09,883 --> 01:48:11,976 Sakiko. - Yes. 732 01:48:14,287 --> 01:48:19,893 Well, I'd like to sort out some paperwork at home immediately. Can you help me? 733 01:48:19,893 --> 01:48:21,554 Yes, my pleasure. 734 01:48:22,529 --> 01:48:24,331 Hey! -Yeah! 735 01:48:24,331 --> 01:48:27,323 What are you doing? - Tell him to go to the square. 736 01:48:34,441 --> 01:48:35,874 Have a good day! 737 01:49:05,305 --> 01:49:07,739 There's no need to worry. 738 01:49:09,409 --> 01:49:13,413 I'll take care of everything for you from now on. 739 01:49:13,413 --> 01:49:15,711 So don't worry about a thing. 740 01:49:16,516 --> 01:49:17,881 Is that true? 741 01:49:21,054 --> 01:49:23,921 It is true. 742 01:49:35,602 --> 01:49:37,502 Do you want to take a shower? 743 01:49:43,243 --> 01:49:48,613 Which smell would you prefer, soap or me? 744 01:49:53,587 --> 01:49:55,919 You, of course! 745 01:49:58,191 --> 01:50:01,024 Just a moment! Let me get ready. 746 01:50:27,554 --> 01:50:30,022 I can't get it up without this. 747 01:50:41,334 --> 01:50:42,631 Ouch! 748 01:50:47,507 --> 01:50:51,341 It's coming, coming, coming! 749 01:51:27,213 --> 01:51:31,741 Oops, I was about to come too soon. 750 01:52:45,658 --> 01:52:47,023 Help! 751 01:52:51,698 --> 01:52:53,689 What's that? -Help me! 752 01:53:01,608 --> 01:53:03,542 What? Minami! 753 01:53:06,579 --> 01:53:09,275 What are you doing? - Help me! Hurry! 754 01:53:17,857 --> 01:53:19,654 What the hell are you doing, Minami? 755 01:53:27,167 --> 01:53:29,192 I won't give my brother to anyone! 756 01:53:34,240 --> 01:53:36,970 What are you saying, you stupid punk! 757 01:53:45,151 --> 01:53:47,449 Get up! 758 01:55:37,263 --> 01:55:38,730 Minami... 759 01:55:48,775 --> 01:55:50,174 Brother... 760 01:56:01,487 --> 01:56:06,686 Please take this. 761 01:56:07,627 --> 01:56:09,185 What is this? 762 01:56:09,529 --> 01:56:12,521 Givenchy crotchless panties. 763 01:56:17,737 --> 01:56:19,796 A gift from my brother. 764 01:56:21,140 --> 01:56:26,942 But I want you to have it, brother. 765 01:56:28,748 --> 01:56:33,708 Thank you. I will use them carefully. 766 01:57:03,116 --> 01:57:04,777 That's great! 767 01:57:18,197 --> 01:57:19,596 Come. 768 01:57:28,007 --> 01:57:29,668 Put it inside me. 769 01:57:58,037 --> 01:57:59,834 It's wonderful. 770 01:58:15,988 --> 01:58:18,388 Are you sure about this? 771 01:58:19,992 --> 01:58:21,516 It's alright. 772 01:58:22,328 --> 01:58:24,319 Leave it to your brother... 773 01:58:31,270 --> 01:58:33,204 I'm already like this. 774 01:58:57,363 --> 01:58:58,853 Right here... 775 01:59:12,745 --> 01:59:15,475 You can come inside... 776 01:59:28,794 --> 01:59:33,629 Come in deeper. Deeper... 777 01:59:42,208 --> 01:59:44,540 I might break you, brother. 778 01:59:45,645 --> 01:59:51,015 I'm fine. I beg you, deeper... 779 01:59:58,324 --> 02:00:00,155 Deeper, please! 780 02:00:16,342 --> 02:00:17,934 I came... 781 02:05:49,942 --> 02:05:51,239 Brother? 782 02:06:09,328 --> 02:06:10,659 Minami! 783 02:06:39,992 --> 02:06:41,254 Brother... 784 02:06:42,294 --> 02:06:43,591 Brother? 785 02:07:01,380 --> 02:07:06,818 The woman became normal again when we put her in hot water. 786 02:07:33,245 --> 02:07:48,494 Translated by Akiko 787 02:07:48,494 --> 02:07:58,460 Subtitled and Mastered by Cannibal King 788 02:07:59,505 --> 02:08:09,437 No animals were harmed while subtitling this film. We do not condone violence on animals in any way. 789 02:08:10,482 --> 02:08:20,448 But we do condone violence towards scum like Ichi the Ripper and all other record-button-jockeys! 790 02:08:35,374 --> 02:08:37,342 Scotty-Doo! 54522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.