All language subtitles for Dubei Dao Chang Cheh, (1967) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,087 --> 00:00:40,476 Is Magic Swordsman Qi Rufeng home? 2 00:00:43,407 --> 00:00:47,559 I'm Qi Rufeng. Please state your purpose. 3 00:00:47,767 --> 00:00:49,803 Are you Qi the Master Swordsman? 4 00:00:50,247 --> 00:00:51,202 You are too kind. 5 00:00:54,727 --> 00:00:56,365 I have a letter for you... 6 00:00:56,647 --> 00:01:00,435 from brigand chiefs, Ma and Xu, of Huainan. 7 00:01:08,087 --> 00:01:09,076 Poisonous incense! 8 00:01:19,367 --> 00:01:22,439 Qi Rufeng, you didn't expect that, right? 9 00:01:22,847 --> 00:01:23,882 You people are such rats! 10 00:01:24,167 --> 00:01:28,240 This is for meddling in our affairs 11 00:01:29,967 --> 00:01:32,845 Today we will make you regret. 12 00:02:06,687 --> 00:02:08,325 If I were you, I'd step aside. 13 00:02:10,567 --> 00:02:11,841 The master has been poisoned. 14 00:02:12,127 --> 00:02:13,082 Take him in and give him some medicine. 15 00:02:13,247 --> 00:02:14,077 Yes. 16 00:02:22,047 --> 00:02:25,119 Uncle... Open the door... 17 00:02:25,247 --> 00:02:26,236 Open up, uncle. 18 00:02:26,487 --> 00:02:27,283 Coming... 19 00:02:27,567 --> 00:02:30,923 Uncle... Open up. 20 00:02:31,207 --> 00:02:34,244 Uncle... Open up, come on. 21 00:02:34,367 --> 00:02:36,756 What is it? What happened? 22 00:02:36,927 --> 00:02:37,200 What's the matter? 23 00:02:37,287 --> 00:02:39,881 My father is fighting with some thieves. 24 00:03:20,167 --> 00:03:20,997 Fang Cheng. 25 00:03:27,247 --> 00:03:28,362 Fang Cheng. 26 00:03:29,047 --> 00:03:34,280 Master, you've raised me... 27 00:03:34,567 --> 00:03:36,717 and taught me martial arts since I was little. 28 00:03:38,367 --> 00:03:43,395 It's my honor to die for you. 29 00:03:45,047 --> 00:03:46,844 But... 30 00:03:47,007 --> 00:03:50,044 But, my son is still young... 31 00:03:50,447 --> 00:03:54,963 Father... 32 00:03:57,247 --> 00:03:59,238 Don't worry, Fang Cheng 33 00:03:59,487 --> 00:04:01,637 I'll take your son under my wing. 34 00:04:03,527 --> 00:04:04,323 You mean... 35 00:04:04,607 --> 00:04:06,086 I'll make him my disciple, 36 00:04:06,247 --> 00:04:08,715 and treat him like one of my nephews. 37 00:04:10,247 --> 00:04:11,566 Come lad, thank the master. 38 00:04:13,407 --> 00:04:14,522 Master. 39 00:04:20,247 --> 00:04:21,919 I'm your teacher now. 40 00:04:23,127 --> 00:04:24,685 I'm grateful, master. 41 00:04:33,247 --> 00:04:38,241 Father...! 42 00:06:51,367 --> 00:06:52,356 Don't you feel cold? 43 00:06:54,647 --> 00:06:55,636 I'm chopping firewood. 44 00:06:55,927 --> 00:06:59,317 Please don't touch me. I'm sweating all over. 45 00:07:01,607 --> 00:07:02,676 Why are you chopping firewood? 46 00:07:03,127 --> 00:07:05,277 You aren't one of the servants here. 47 00:07:07,847 --> 00:07:10,236 Miss, you told me to chop firewood. 48 00:07:10,487 --> 00:07:13,320 Well, now I'm asking you to stop. 49 00:07:28,127 --> 00:07:28,957 Come, practise the sword with me. 50 00:07:29,567 --> 00:07:30,602 I have already practised. 51 00:07:30,887 --> 00:07:33,845 I know, but practice with me again. 52 00:07:34,127 --> 00:07:35,879 Go get your sword. 53 00:07:36,367 --> 00:07:37,846 Miss, I'd rather you carried on... 54 00:07:38,207 --> 00:07:40,198 with the other two brothers, 55 00:07:40,287 --> 00:07:42,642 or they'll detest me. 56 00:07:52,007 --> 00:07:54,521 Why do you always address me as "Miss"... 57 00:07:54,807 --> 00:07:55,762 but not by my first name? 58 00:07:57,007 --> 00:07:59,077 He doesn't deserve it. Just let him be, 59 00:07:59,327 --> 00:08:01,238 Pei-er, I'll practise swords with you. 60 00:08:01,567 --> 00:08:03,922 It's none of your business. Fang Gang. 61 00:08:05,847 --> 00:08:07,166 His father was a mere servant. 62 00:08:07,247 --> 00:08:09,681 He's only good for chopping firewood. 63 00:08:10,367 --> 00:08:13,803 It's his ploy to win our teacher's love; 64 00:08:14,047 --> 00:08:15,639 so that our teacher will scold you... 65 00:08:15,927 --> 00:08:17,076 for treating him like a servant. 66 00:08:24,647 --> 00:08:25,397 Stop there... 67 00:08:28,247 --> 00:08:29,475 I'm older than you, 68 00:08:29,767 --> 00:08:32,122 It's my job to supervise you... 69 00:08:32,247 --> 00:08:32,565 understand? 70 00:08:32,847 --> 00:08:34,075 Teacher never said anything like that. 71 00:08:34,767 --> 00:08:36,246 You refuse to obey me then? 72 00:08:36,887 --> 00:08:38,923 We should obey senior disciples... 73 00:08:39,247 --> 00:08:40,760 when the teacher is out. How dare you? 74 00:08:41,047 --> 00:08:43,242 As an older disciple, you should treat, 75 00:08:43,487 --> 00:08:46,479 all brothers fairly and love them all. 76 00:08:46,767 --> 00:08:50,237 I actually don't like you fawning on Pei-er, 77 00:08:50,287 --> 00:08:53,165 while bullying other brothers. 78 00:09:15,927 --> 00:09:16,245 Father. 79 00:09:16,487 --> 00:09:16,919 Teacher. 80 00:09:17,207 --> 00:09:18,242 You're back. 81 00:09:23,247 --> 00:09:24,441 Teacher. 82 00:09:25,847 --> 00:09:27,724 You again asked Ah Gang to do the chores? 83 00:09:27,967 --> 00:09:28,524 I... 84 00:09:28,807 --> 00:09:30,957 No, I'm doing it of my own will. 85 00:09:31,247 --> 00:09:33,761 Pei-er and Sun Hao supervise me practicing. 86 00:09:36,247 --> 00:09:37,760 Why don't you wear the new clothes? 87 00:09:39,447 --> 00:09:41,403 I'm afraid they'll get dirty. 88 00:09:42,167 --> 00:09:44,237 Go change your clothes and then practice. 89 00:09:44,367 --> 00:09:45,322 Yes. 90 00:09:54,407 --> 00:09:57,444 Pei-er, you're not a child now. 91 00:09:57,727 --> 00:09:59,240 Be more considerate. 92 00:09:59,367 --> 00:10:01,244 The world doesn't revolve around you. 93 00:10:03,927 --> 00:10:05,280 -It wasn't Pei-er's... -Shut up. 94 00:10:09,247 --> 00:10:11,715 You think I don't know your behavior. 95 00:10:13,567 --> 00:10:17,242 Your rich father sent you here... 96 00:10:17,327 --> 00:10:19,238 because he knows I'll discipline you. 97 00:10:22,927 --> 00:10:25,760 Sun Hao, what did you do just now? 98 00:10:26,687 --> 00:10:27,642 I... 99 00:10:27,887 --> 00:10:29,843 Your father is the famous Swordsman Hebei. 100 00:10:30,127 --> 00:10:32,766 He could teach you martial arts himself. 101 00:10:33,047 --> 00:10:36,084 Why did he send you here? 102 00:10:36,327 --> 00:10:40,036 Your father didn't want to spoil you. 103 00:10:40,247 --> 00:10:43,239 Don't you ever think I'll be lenient with you... 104 00:10:43,407 --> 00:10:46,524 because your father was my best pal. 105 00:10:46,847 --> 00:10:50,681 On the contrary, I'll be extra demanding... 106 00:10:50,927 --> 00:10:52,838 so as not to let my friend down. 107 00:10:53,247 --> 00:10:55,078 You're my disciples, 108 00:10:55,247 --> 00:10:57,556 I'll teach you martial arts, 109 00:10:57,847 --> 00:11:00,236 and you'll learn to be righteous men. 110 00:11:00,327 --> 00:11:02,966 I won't just let you be. 111 00:11:15,767 --> 00:11:18,327 He just favors Fang Gang. That's all. 112 00:11:18,647 --> 00:11:19,875 Fang Gang is cunning. 113 00:11:20,167 --> 00:11:21,282 He poses as a nice guy... 114 00:11:21,567 --> 00:11:22,886 in front of our teacher. 115 00:11:23,167 --> 00:11:24,680 We get rebuked every time because of him. 116 00:11:24,967 --> 00:11:26,559 He even dared to fight back today! 117 00:11:26,847 --> 00:11:28,200 I swear I'll fix him. 118 00:11:29,127 --> 00:11:31,641 I've an idea. Our teacher is home now. 119 00:11:31,927 --> 00:11:33,280 We have to be patient, 120 00:11:33,527 --> 00:11:34,403 and wait until mid-night. 121 00:11:34,687 --> 00:11:36,086 Then we ask him to meet us at the woods, 122 00:11:36,247 --> 00:11:37,726 and punish him. 123 00:11:38,007 --> 00:11:38,996 Great idea. 124 00:11:39,247 --> 00:11:41,238 He can only fool our teacher. 125 00:11:41,447 --> 00:11:42,766 He... 126 00:11:49,207 --> 00:11:52,244 You pretend to be nice in front of teacher, 127 00:11:52,487 --> 00:11:53,442 to please him. 128 00:11:53,687 --> 00:11:56,281 You don't respect your elder brothers and Pei-er. 129 00:11:56,567 --> 00:11:59,286 Meet us in the woods at mid-night. 130 00:11:59,567 --> 00:12:02,161 You must come. Be there... 131 00:12:02,767 --> 00:12:04,803 if you still have courage. 132 00:12:05,087 --> 00:12:06,600 Whoever reports this to our teacher... 133 00:12:06,887 --> 00:12:08,400 is a brazen rat. 134 00:12:12,487 --> 00:12:13,556 Okay. 135 00:12:13,927 --> 00:12:15,645 It's late. Return to your room. 136 00:12:16,207 --> 00:12:17,959 You think it over carefully 137 00:12:32,927 --> 00:12:35,361 Rufeng, Pei-er is our only child. 138 00:12:35,647 --> 00:12:37,524 Don't be too harsh on her. 139 00:12:38,087 --> 00:12:40,920 Fang Gang is no doubt a good lad; 140 00:12:41,167 --> 00:12:44,125 but he's too stubborn sometimes. 141 00:12:44,247 --> 00:12:47,284 Pei-er is right. He's arrogant sometimes. 142 00:12:47,767 --> 00:12:49,246 True, Fang Cheng died for our family, 143 00:12:49,527 --> 00:12:52,280 but we've raised his only child, 144 00:12:52,567 --> 00:12:55,479 and never one day has he been starved. 145 00:12:55,727 --> 00:12:59,197 You've spoiled Pei-er. 146 00:13:01,367 --> 00:13:06,566 Actually, I have my own plan. 147 00:13:08,007 --> 00:13:10,965 It isn't because he's Fang Cheng's son. 148 00:13:12,567 --> 00:13:15,604 Do you know why I went out today? 149 00:13:16,247 --> 00:13:16,599 Why? 150 00:13:16,887 --> 00:13:18,684 I heard Smiling Tiger Cheng Tianshou... 151 00:13:18,967 --> 00:13:22,323 is in the neighborhood. 152 00:13:23,247 --> 00:13:25,636 I'm afraid he's up to no good. 153 00:13:25,927 --> 00:13:27,360 So I checked around. 154 00:13:29,047 --> 00:13:31,561 There isn't anyone suspicious though. 155 00:13:44,447 --> 00:13:48,804 I've helped a lot of people in my life, 156 00:13:49,527 --> 00:13:54,203 but also made many foes. I'm concerned about. 157 00:13:54,287 --> 00:13:59,122 Smiling Tiger's older brother Long-armed Devil. 158 00:14:01,687 --> 00:14:04,247 I'll be 55 next year, 159 00:14:04,807 --> 00:14:07,241 I've informed all my disciples... 160 00:14:07,447 --> 00:14:09,244 to gather here on my birthday. 161 00:14:09,447 --> 00:14:12,405 I'm going to choose a successor amongst them. 162 00:14:13,767 --> 00:14:19,239 Then I'll withdraw from the martial-arts world. 163 00:14:22,047 --> 00:14:25,244 I have only one daughter... 164 00:14:25,327 --> 00:14:27,443 who is unfortunateIy spoiled and 165 00:14:27,607 --> 00:14:29,245 far less skilled than me; 166 00:14:29,407 --> 00:14:31,159 nor good enough to be my successor. 167 00:14:32,527 --> 00:14:34,165 I've many disciples, 168 00:14:34,247 --> 00:14:38,479 but none of them talented enough... 169 00:14:39,007 --> 00:14:41,567 to learn all my skills and swordsmanship. 170 00:14:42,647 --> 00:14:44,877 I consider Ah Gang to be quite capable. 171 00:14:45,247 --> 00:14:48,000 I wish him to be my successor... 172 00:14:48,247 --> 00:14:50,044 as well as my son-in... 173 00:14:50,247 --> 00:14:55,241 You want Pei-er to marry him? I'm afraid... 174 00:14:57,447 --> 00:14:59,597 Judge by what happened today... 175 00:15:08,127 --> 00:15:08,877 Our teacher is strange. 176 00:15:09,167 --> 00:15:11,317 He favors a servant's son. 177 00:15:11,807 --> 00:15:13,763 I don't like the idea of... 178 00:15:14,047 --> 00:15:15,685 treating a servant's son as brother. 179 00:15:54,247 --> 00:15:56,761 Teacher, you've been most kind to me. 180 00:15:57,007 --> 00:16:00,158 But I fear that my staying here will onIy... 181 00:16:00,247 --> 00:16:02,522 make things difficult for you. I must leave. 182 00:16:02,687 --> 00:16:05,406 I hope I can repay your kindness someday. 183 00:16:48,447 --> 00:16:50,085 Teacher... 184 00:17:13,287 --> 00:17:15,243 Brother Sun... 185 00:17:18,207 --> 00:17:19,276 Fang Gang has left. 186 00:17:19,647 --> 00:17:20,796 Let's go. 187 00:17:26,807 --> 00:17:29,799 Rufeng, where're you going? It's late. 188 00:17:31,687 --> 00:17:33,757 Pull out your sword. 189 00:17:34,207 --> 00:17:37,244 I'm here to clear things up with you, 190 00:17:37,327 --> 00:17:38,680 and say good bye. 191 00:17:39,967 --> 00:17:43,846 I'm not fighting with you. 192 00:17:44,087 --> 00:17:44,803 Say goodbye? 193 00:17:45,327 --> 00:17:47,238 I know you don't like me. 194 00:17:47,327 --> 00:17:51,400 My staying will only hurt everyone's feeling's. 195 00:17:52,087 --> 00:17:55,238 Therefore I've decided to leave. 196 00:17:56,927 --> 00:17:59,999 You betray our teacher? 197 00:18:00,767 --> 00:18:03,281 We can't let him go just like that. 198 00:18:05,447 --> 00:18:07,165 Let's punish this traitor, 199 00:18:07,247 --> 00:18:08,600 on behalf of our teacher. 200 00:18:12,687 --> 00:18:15,247 Brother Sun, don't force me... 201 00:18:15,447 --> 00:18:18,086 to fight back. 202 00:19:11,847 --> 00:19:12,643 Brother Sun. 203 00:19:19,247 --> 00:19:22,762 Our teacher is famous for his swordsmanship 204 00:19:23,047 --> 00:19:25,003 You will only disgrace him... 205 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 with such paltry skills. 206 00:19:27,647 --> 00:19:30,241 You had the chance to learn from Teacher Qi. 207 00:19:30,407 --> 00:19:32,238 I urge you to do your best. 208 00:19:33,927 --> 00:19:34,757 Stop there. 209 00:19:37,407 --> 00:19:39,398 You think you're the only one... 210 00:19:39,727 --> 00:19:42,878 who has learnt all my father's expertise. 211 00:19:43,967 --> 00:19:46,276 Teacher Qi brought me up. 212 00:19:46,527 --> 00:19:48,245 I won't fight with you, Miss. 213 00:19:48,407 --> 00:19:50,921 Don't call me "Miss" 214 00:19:51,167 --> 00:19:53,362 Your father died for the sake of mine. 215 00:19:54,447 --> 00:19:56,165 Why would you leave without saying goodbye... 216 00:19:56,247 --> 00:19:57,646 if you're that grateful to my father? 217 00:19:58,407 --> 00:19:59,760 I won't let you go... 218 00:20:00,047 --> 00:20:01,799 if you don't fight with me. 219 00:20:02,607 --> 00:20:06,236 Let's fight with bare hands if you insist. 220 00:20:06,487 --> 00:20:09,797 I don't want to hurt you even by mistake. 221 00:20:10,087 --> 00:20:11,759 It's too dangerous. 222 00:20:11,967 --> 00:20:16,245 You're afraid of my father's swordsmanship? 223 00:20:16,487 --> 00:20:19,047 We both learned our skill... 224 00:20:19,247 --> 00:20:20,805 from your father. 225 00:20:21,247 --> 00:20:22,566 Okay, let's fight with bare hands. 226 00:20:40,287 --> 00:20:41,640 Miss, I'm sorry. 227 00:20:43,247 --> 00:20:46,125 You... you hurt me. 228 00:20:56,167 --> 00:20:58,237 I told you not to fight. 229 00:21:27,167 --> 00:21:30,239 Qi Pei-er, you... 230 00:21:59,527 --> 00:22:01,916 Pei-er, you acted so quickly. 231 00:22:13,647 --> 00:22:16,480 Pei-er, don't worry. 232 00:22:17,287 --> 00:22:19,437 You cut off his arm, so what? 233 00:22:19,727 --> 00:22:21,240 He won't come back anyway. 234 00:22:21,767 --> 00:22:24,679 Don't bring this up in front of our teacher. 235 00:22:25,687 --> 00:22:26,483 Teacher is coming. 236 00:22:32,007 --> 00:22:32,564 Teacher... 237 00:22:32,847 --> 00:22:33,518 Father! 238 00:22:34,447 --> 00:22:37,678 I just knew you were here. Where's Ah Gang? 239 00:22:46,687 --> 00:22:48,996 How dare you kill Ah Gang? 240 00:22:50,167 --> 00:22:52,237 No, we didn't... 241 00:22:52,487 --> 00:22:53,806 What's this? 242 00:22:54,727 --> 00:22:58,242 It was all his fault. 243 00:22:58,567 --> 00:22:59,841 He dared to fight with Pei-er. 244 00:23:00,327 --> 00:23:02,283 Pei-er just cut off his arm in the fight. 245 00:23:06,807 --> 00:23:10,402 You're lying; the three of you together... 246 00:23:10,687 --> 00:23:12,040 are not his match. 247 00:23:12,207 --> 00:23:15,279 Tell me the truth, 248 00:23:15,567 --> 00:23:17,205 or await the punishment. 249 00:23:17,647 --> 00:23:22,767 Father, I forced him to fight with me. 250 00:23:23,247 --> 00:23:26,956 He defeated me with bare hands. 251 00:23:28,567 --> 00:23:33,880 I pulled out my sword and cut off his arm. 252 00:23:36,127 --> 00:23:37,276 Where's Ah Gang? 253 00:23:38,527 --> 00:23:39,846 He left. 254 00:23:44,247 --> 00:23:45,760 Come along and help me look for him. 255 00:23:46,807 --> 00:23:50,277 You'll be responsible for him. 256 00:26:52,247 --> 00:26:53,316 Grandpa Wang. 257 00:26:58,247 --> 00:26:59,726 Grandpa Wang. 258 00:27:05,247 --> 00:27:06,726 Xiaoman, what can I do for you? 259 00:27:07,007 --> 00:27:09,237 Grandpa, there's a man bleeding in my boat. 260 00:27:10,247 --> 00:27:11,043 Who is it? 261 00:27:11,247 --> 00:27:12,236 He's a stranger. 262 00:27:12,367 --> 00:27:14,244 He has suffered serious injuries. 263 00:27:14,327 --> 00:27:16,557 His arm has been cut off. 264 00:27:16,847 --> 00:27:19,122 Please save him. 265 00:27:19,967 --> 00:27:20,604 Ah Shun. 266 00:27:20,887 --> 00:27:23,082 Help move the injured man from the boat. 267 00:27:40,527 --> 00:27:41,596 Bring me a pillow. 268 00:27:48,047 --> 00:27:49,639 I'll prepare some medicine. 269 00:28:25,247 --> 00:28:28,444 Hey, you're up! We were worried to death. 270 00:28:29,487 --> 00:28:34,242 Who are you? Where am I? 271 00:28:34,687 --> 00:28:37,281 My name is Xiaoman. This is my home. 272 00:28:38,087 --> 00:28:40,237 You've been unconscious for 7 days. 273 00:28:51,407 --> 00:28:55,161 My right arm... 274 00:28:55,327 --> 00:28:57,887 What am I going to do without my right arm? 275 00:28:58,247 --> 00:29:02,445 My sword... where's my sword? 276 00:29:02,967 --> 00:29:04,036 Here. 277 00:29:04,767 --> 00:29:06,120 No, not this one. 278 00:29:06,327 --> 00:29:09,558 Then... is it this one? 279 00:29:10,207 --> 00:29:11,720 But it's broken! 280 00:29:16,207 --> 00:29:19,882 Father, you were a servant your entire life. 281 00:29:20,287 --> 00:29:23,006 You died for your master. 282 00:29:24,247 --> 00:29:28,240 I just wanted you to be proud of me. 283 00:29:28,967 --> 00:29:32,323 but I'm getting nowhere now. 284 00:29:32,607 --> 00:29:35,121 I am maimed. 285 00:29:46,687 --> 00:29:55,959 Miss Xiaoman, didn't mean to scare you. 286 00:29:57,607 --> 00:29:59,165 You didn't. 287 00:30:02,247 --> 00:30:03,600 You haven't fully recovered. Don't move. 288 00:30:18,207 --> 00:30:22,120 Thank you for saving my life. 289 00:30:23,687 --> 00:30:27,680 I just lost my control. I'm sorry. 290 00:30:29,327 --> 00:30:30,555 Please don't be scared. 291 00:30:30,847 --> 00:30:34,840 I understand it must be hard for you. 292 00:30:35,247 --> 00:30:36,760 Where is your family? 293 00:30:37,247 --> 00:30:39,238 I'm an orphan. 294 00:30:40,887 --> 00:30:43,037 You took care of me for 7 days... 295 00:30:43,247 --> 00:30:45,807 when I was unconscious? 296 00:30:57,687 --> 00:31:00,247 Please lie down. I've cooked some porridge. 297 00:31:00,487 --> 00:31:01,636 Let me get you some. 298 00:31:32,287 --> 00:31:34,357 Xiaoman... Come here. 299 00:31:37,327 --> 00:31:38,680 Look, I can fish. 300 00:31:39,127 --> 00:31:40,242 I can fish with my left hand. 301 00:31:41,247 --> 00:31:43,203 Great. It's a big fish. 302 00:31:51,247 --> 00:31:56,196 But I can't manage a lot with my left hand. 303 00:31:57,247 --> 00:31:59,522 You can learn how to use it. 304 00:32:01,607 --> 00:32:04,246 You work so hard. 305 00:32:04,567 --> 00:32:06,125 I don't want to burden you. 306 00:32:07,127 --> 00:32:09,880 Don't say that. You've just recovered. 307 00:32:10,167 --> 00:32:11,441 You're still weak. 308 00:32:34,207 --> 00:32:37,563 I know you feel sad because you can't practise. 309 00:32:37,847 --> 00:32:39,075 ...martial arts without your right arm. 310 00:32:45,127 --> 00:32:46,276 Well, where has martial arts got you so far? 311 00:32:47,247 --> 00:32:49,238 If your teacher wasn't a swordsman... 312 00:32:49,407 --> 00:32:52,080 your father wouldn't be killed by his enemies. 313 00:32:52,967 --> 00:32:55,117 If not for martial arts... 314 00:32:55,247 --> 00:32:57,602 your arm wouldn't be cut off. 315 00:33:09,807 --> 00:33:12,879 I've practiced martial arts... 316 00:33:13,167 --> 00:33:14,725 since childhood. 317 00:33:15,487 --> 00:33:17,557 I know nothing besides that. 318 00:33:18,527 --> 00:33:20,757 I could be a bodyguard... 319 00:33:21,047 --> 00:33:25,245 if my arm wasn't cut off. 320 00:33:26,247 --> 00:33:27,726 Or I couId teach martial arts. 321 00:33:28,887 --> 00:33:31,799 What can I do now? 322 00:33:35,967 --> 00:33:39,323 You're still a robust young man. 323 00:33:39,687 --> 00:33:42,247 You may not be a swordsman, 324 00:33:42,367 --> 00:33:45,439 but you can learn to farm and fish, 325 00:33:46,247 --> 00:33:50,081 depending on your commitment. 326 00:34:02,647 --> 00:34:06,560 Mother left me this house and the field. 327 00:34:07,047 --> 00:34:11,245 It's not big, but it's good enough. 328 00:34:11,847 --> 00:34:16,079 If you decide to lead an ordinary life... 329 00:34:16,247 --> 00:34:22,243 we can farm, fish and weave... 330 00:34:23,447 --> 00:34:25,244 to support ourselves. 331 00:34:39,327 --> 00:34:42,399 Xiaoman, you've been nice to me. 332 00:34:42,767 --> 00:34:44,758 How come you have never told me... 333 00:34:45,047 --> 00:34:46,446 your last name? 334 00:34:47,247 --> 00:34:49,203 It's not like that. 335 00:34:49,247 --> 00:34:52,239 The truth is I don't know it either. 336 00:34:56,327 --> 00:34:57,760 Look. 337 00:34:59,687 --> 00:35:02,076 Didn't expect to see a pretty girl... 338 00:35:02,247 --> 00:35:03,521 in this small village. 339 00:35:05,487 --> 00:35:08,638 It's a pity! 340 00:35:08,927 --> 00:35:10,406 She's with a cripple with only one arm. 341 00:35:10,687 --> 00:35:11,676 Ah Gang, don't pay attention to them. 342 00:35:17,247 --> 00:35:20,842 Hey girl, he can't hug you... 343 00:35:21,127 --> 00:35:24,244 with his only arm. 344 00:35:24,727 --> 00:35:26,638 Mind what you say. 345 00:35:32,447 --> 00:35:36,406 Come home with us. 346 00:35:36,687 --> 00:35:39,155 We can hug you much better than the cripple. 347 00:35:42,567 --> 00:35:43,363 Ah Gang. 348 00:36:04,927 --> 00:36:06,155 Let him go. 349 00:36:14,247 --> 00:36:16,124 Come and fight. 350 00:36:18,887 --> 00:36:19,717 Stop it. 351 00:36:24,207 --> 00:36:24,798 Teacher. 352 00:36:28,087 --> 00:36:28,758 Master Cheng. 353 00:36:29,287 --> 00:36:31,084 Miss Xiaoman, I'm sorry. 354 00:36:31,287 --> 00:36:33,084 These two idiots behaved outrageously. 355 00:36:33,247 --> 00:36:36,683 I'll punish them. Please forgive them. 356 00:36:38,767 --> 00:36:39,995 Get out of here. 357 00:36:48,847 --> 00:36:50,485 Sorry... Goodbye. 358 00:36:54,367 --> 00:36:55,083 Ah Gang. 359 00:36:55,247 --> 00:36:56,123 Leave me alone. 360 00:36:56,767 --> 00:37:02,080 I... I'm a good-for-nothing... 361 00:37:02,527 --> 00:37:04,882 Don't you dare stir up trouble. 362 00:37:07,047 --> 00:37:08,116 My older brother told me, 363 00:37:08,247 --> 00:37:11,239 to watch out for Qi Rufeng. 364 00:37:11,487 --> 00:37:12,317 Tonight. 365 00:37:12,607 --> 00:37:14,563 He's going to teach you some skills... 366 00:37:14,887 --> 00:37:18,323 which can restrain Qi's sword. 367 00:37:18,607 --> 00:37:22,725 If you spoil my brother's plan... 368 00:37:24,847 --> 00:37:28,965 you know his temper. 369 00:38:42,687 --> 00:38:43,642 Ah Gang. 370 00:38:44,247 --> 00:38:45,236 You haven't slept yet? 371 00:38:47,207 --> 00:38:49,721 You've seen everything. 372 00:38:51,327 --> 00:38:53,443 I didn't want you to practise martial arts... 373 00:38:56,447 --> 00:38:59,484 but it breaks my heart to see your sorrow. 374 00:39:08,167 --> 00:39:09,919 You may find it useful. 375 00:39:23,207 --> 00:39:25,562 Xiaoman, where did you get this? 376 00:39:25,967 --> 00:39:30,199 It's a long story. I told you earlier... 377 00:39:30,327 --> 00:39:32,283 that I don't know my last name. 378 00:39:33,327 --> 00:39:36,842 All I remember is one night, 379 00:39:38,087 --> 00:39:39,600 when I was little, 380 00:39:39,927 --> 00:39:43,806 my father came home bleeding all over. 381 00:39:44,367 --> 00:39:47,598 I was scared and cried. 382 00:39:53,207 --> 00:39:56,802 Hide this book in a safe place. 383 00:39:57,207 --> 00:40:00,040 When Xiaoman grows up... 384 00:40:02,207 --> 00:40:06,246 Father... 385 00:40:06,367 --> 00:40:09,518 It's all due to this... 386 00:40:13,647 --> 00:40:16,684 Heartbroken, Mom threw it into the fire, 387 00:40:17,327 --> 00:40:19,795 When she regretted and picked it up again... 388 00:40:20,127 --> 00:40:22,243 the book was burned down to less than half. 389 00:40:24,807 --> 00:40:27,241 Mother brought me here after that. 390 00:40:27,447 --> 00:40:31,599 She bought the field, built this house... 391 00:40:32,247 --> 00:40:35,444 Two years later, she passed away. 392 00:40:36,247 --> 00:40:38,442 She didn't tell me what my last name is, 393 00:40:38,727 --> 00:40:40,240 nor my father's name. 394 00:40:41,847 --> 00:40:46,238 She said reprisal only breeds reprisal. 395 00:40:47,247 --> 00:40:49,477 Besides, most contents of the book... 396 00:40:49,767 --> 00:40:52,076 were burnt away. 397 00:40:52,247 --> 00:40:55,796 On the left hand side is just what remains. 398 00:40:56,087 --> 00:40:58,396 I keep it in memory of my parents. 399 00:40:59,407 --> 00:41:01,762 I thought even if I know who I am. 400 00:41:02,047 --> 00:41:03,924 I may not be able to get revenge. 401 00:41:05,007 --> 00:41:08,920 On the contrary I might be killed, 402 00:41:10,967 --> 00:41:13,162 if my enemy finds out about me. 403 00:41:13,247 --> 00:41:15,602 So I decided to lead my life farming. 404 00:41:18,087 --> 00:41:21,159 You happened to lose your right arm, 405 00:41:21,287 --> 00:41:24,962 but this might be useful for left-hand training. 406 00:41:25,647 --> 00:41:28,764 I know nothing about it anyway. It's yours. 407 00:41:40,007 --> 00:41:41,440 Uncle. 408 00:41:41,727 --> 00:41:42,318 Stand up. 409 00:41:44,527 --> 00:41:46,085 Ding Peng, Ba Shuang... 410 00:41:47,087 --> 00:41:47,724 Yes. 411 00:41:48,367 --> 00:41:49,402 Explain it to them. 412 00:41:49,687 --> 00:41:50,358 Yes. 413 00:41:51,687 --> 00:41:54,247 You learned how to fight with one sword? 414 00:41:54,367 --> 00:41:55,163 Yes. 415 00:41:56,167 --> 00:41:57,236 Brother Ba. 416 00:42:02,247 --> 00:42:04,203 This is Qi's golden sword. 417 00:42:04,247 --> 00:42:06,158 All Qi's disciples... 418 00:42:06,247 --> 00:42:08,397 have a sword like this one. 419 00:42:09,407 --> 00:42:10,247 We got this from... 420 00:42:10,247 --> 00:42:12,363 Qi's disciple that we killed 421 00:42:12,807 --> 00:42:15,879 It's 3 and a half feet with a thin blade. 422 00:42:16,247 --> 00:42:17,362 Study it carefully. 423 00:42:24,767 --> 00:42:27,918 You use this sword and fight with me. 424 00:42:28,247 --> 00:42:29,247 Do your best. 425 00:42:29,247 --> 00:42:30,839 I will. 426 00:42:32,847 --> 00:42:33,518 Come on. 427 00:42:44,967 --> 00:42:46,559 If you were Qi's disciple... 428 00:42:46,847 --> 00:42:49,315 you would be dead now. 429 00:42:50,647 --> 00:42:54,242 Our teacher fought with Qi for 2 days. 430 00:42:54,407 --> 00:42:57,240 He memorized all his moves. 431 00:42:58,247 --> 00:42:59,919 There are 64 moves in total. 432 00:43:00,247 --> 00:43:01,919 Our teacher created this sword lock, 433 00:43:02,207 --> 00:43:03,401 which has 64 tactics too. 434 00:43:03,687 --> 00:43:05,484 The lock is purposely designed... 435 00:43:05,967 --> 00:43:06,843 to lock Qi's sword. 436 00:43:07,127 --> 00:43:09,641 The size and design are just perfect. 437 00:43:10,287 --> 00:43:12,926 We'll surely defeat Qi Rufeng... 438 00:43:13,207 --> 00:43:17,439 with this sword lock. 439 00:43:20,727 --> 00:43:24,242 I understand the concept now. 440 00:43:24,407 --> 00:43:27,240 But I still have to learn... 441 00:43:27,287 --> 00:43:29,847 how to use it from you, brother. 442 00:43:31,607 --> 00:43:34,804 You two must work hard, 443 00:43:35,127 --> 00:43:37,247 and don't let your uncle down. 444 00:43:37,247 --> 00:43:38,236 Yes. 445 00:43:38,847 --> 00:43:40,439 You practise the moves with your brothers. 446 00:43:40,727 --> 00:43:42,399 Do not show it to anyone. 447 00:43:42,687 --> 00:43:44,996 We want to take Qi by surprise. 448 00:43:45,247 --> 00:43:48,284 You mustn't leave the house with the lock. 449 00:43:48,567 --> 00:43:52,242 Or you know how we'll punish you. 450 00:43:52,447 --> 00:43:53,516 I wouldn't dare. 451 00:43:54,047 --> 00:43:55,002 Brother. 452 00:43:55,247 --> 00:43:55,884 Brother. 453 00:43:56,167 --> 00:43:57,805 Anything special over Qi Rufeng's side? 454 00:43:58,327 --> 00:44:01,444 The fifth day of July... 455 00:44:01,727 --> 00:44:03,922 is Qi Rufeng's fifty-fifth birthday. 456 00:44:04,207 --> 00:44:06,846 He has invited all his disciples to a party. 457 00:44:07,167 --> 00:44:08,964 Reportedly, he's going to choose his successor, 458 00:44:09,247 --> 00:44:12,239 and withdraw from the martial arts world. 459 00:44:12,967 --> 00:44:15,527 Great. We'll seize the oppotnity... 460 00:44:15,807 --> 00:44:17,684 to destroy them thoroughly. 461 00:44:17,927 --> 00:44:21,078 Qi Rufeng has many disciples. 462 00:44:21,247 --> 00:44:24,284 There's not enough of us to eliminate them all. 463 00:44:24,567 --> 00:44:28,685 We can't let someone slip through... 464 00:44:28,967 --> 00:44:31,003 Lest he come for revenge some day. 465 00:44:31,447 --> 00:44:34,007 Tonight, we'll teach you, 466 00:44:34,247 --> 00:44:36,238 all 64 moves of my sword lock. 467 00:44:36,487 --> 00:44:39,240 You practise it with Guo Sheng and Qin Dachuan. 468 00:44:39,407 --> 00:44:42,285 Tomorrow morning, Ding Peng and Ba Shuang... 469 00:44:42,527 --> 00:44:45,519 will come with me to ambush Qi's disciples. 470 00:45:03,647 --> 00:45:04,602 Stand up. 471 00:45:05,247 --> 00:45:06,316 Who're you? 472 00:45:06,847 --> 00:45:09,236 Don't you know me? 473 00:45:09,367 --> 00:45:11,358 Tell me your name and be killed. 474 00:45:12,367 --> 00:45:14,676 So you're that Long-armed Devil. 475 00:45:15,007 --> 00:45:18,283 I'm Pei Xun, Qi Rufeng's ninth disciple. 476 00:45:18,407 --> 00:45:21,126 My teacher defeated you once. 477 00:45:21,287 --> 00:45:23,755 Now, along with your disciples... 478 00:45:24,007 --> 00:45:25,963 you're here to ambush me. 479 00:45:26,207 --> 00:45:28,721 You're not my match. 480 00:45:29,007 --> 00:45:31,396 I'll challenge your teacher. 481 00:45:31,687 --> 00:45:32,358 Ding Peng, Ba Shuang... 482 00:45:32,647 --> 00:45:33,523 Yes. 483 00:45:33,807 --> 00:45:35,365 My disciples will fight with you. 484 00:45:35,647 --> 00:45:37,239 Fair enough? 485 00:48:20,247 --> 00:48:21,236 Stop... 486 00:48:21,367 --> 00:48:22,925 You mind leaving this tree alone? 487 00:48:32,607 --> 00:48:34,245 If you keep practicing a few more days... 488 00:48:34,447 --> 00:48:36,244 You'll tear down my house... 489 00:48:41,487 --> 00:48:44,240 My palm technique is almost perfect, 490 00:48:47,887 --> 00:48:53,803 but I still have to practise my swordsmanship. 491 00:48:56,687 --> 00:48:57,437 Where's the book? 492 00:48:57,607 --> 00:48:58,437 In the house. 493 00:49:11,247 --> 00:49:13,238 The sword is auxiliary, 494 00:49:13,407 --> 00:49:16,399 so it should be shorter. 495 00:49:17,167 --> 00:49:19,522 My sword is too long. 496 00:49:19,767 --> 00:49:22,440 It doesn't go with the moves. 497 00:49:29,967 --> 00:49:31,161 I got it. 498 00:49:46,247 --> 00:49:48,124 Teacher, it's a bit dull... 499 00:49:48,247 --> 00:49:49,600 to try this on a dummy. 500 00:49:49,767 --> 00:49:51,519 Why don't you let us go out... 501 00:49:51,687 --> 00:49:54,247 You can't leave the house with the sword lock. 502 00:49:54,407 --> 00:49:56,238 Did you forget your uncle's words? 503 00:49:56,407 --> 00:49:57,237 No. 504 00:49:57,687 --> 00:50:00,247 Keep practising, I'll return to my room. 505 00:50:10,327 --> 00:50:12,887 I am bored to death. 506 00:50:14,887 --> 00:50:18,243 I hear there'll be a temple fair tomorrow. 507 00:50:18,447 --> 00:50:19,596 Let's get out of here and check it out. 508 00:50:19,887 --> 00:50:22,401 We just have to leave the sword lock here. 509 00:50:22,807 --> 00:50:24,240 Good. 510 00:50:45,687 --> 00:50:47,006 You haven't slept yet? 511 00:50:51,567 --> 00:50:54,161 The broken sword is just perfect. 512 00:50:54,927 --> 00:50:57,521 I've learnt something new as well. 513 00:50:58,167 --> 00:50:59,361 I don't understand, 514 00:50:59,647 --> 00:51:02,764 why are you so happy? 515 00:51:03,047 --> 00:51:04,639 What's so good about martial arts? 516 00:51:06,487 --> 00:51:08,796 I could protect you like the other day, 517 00:51:09,087 --> 00:51:11,237 and no one can hurt me. 518 00:51:11,767 --> 00:51:14,406 It'll bring troubles with it too. 519 00:51:15,567 --> 00:51:17,603 If my father didn't learn martial arts, 520 00:51:17,887 --> 00:51:20,196 he'd not inherit this book from his teacher, 521 00:51:20,327 --> 00:51:21,646 and wouldn't eventually die for it. 522 00:51:22,967 --> 00:51:26,437 My Mom and I wouldn't have suffered. 523 00:51:43,967 --> 00:51:47,437 When you learn everything in the book... 524 00:51:48,327 --> 00:51:50,397 you will leave me, 525 00:51:50,767 --> 00:51:53,235 and lead a swordsman's life. 526 00:51:59,247 --> 00:52:03,240 No, I won't leave you. 527 00:52:04,127 --> 00:52:08,245 I know you're good to me. 528 00:52:08,767 --> 00:52:13,841 You just say that. Who knows! 529 00:52:20,247 --> 00:52:21,362 That's a promise 530 00:52:22,247 --> 00:52:25,045 I'll only use it to protect us, 531 00:52:25,967 --> 00:52:28,242 and won't mind other people's business. 532 00:52:42,887 --> 00:52:44,605 Can't you see it? 533 00:52:45,047 --> 00:52:46,958 Pei-er actually likes Fang Gang. 534 00:52:47,207 --> 00:52:48,925 Shut up. Thinking back... 535 00:52:49,207 --> 00:52:50,560 we shouldn't have treated Fang like that. 536 00:52:51,367 --> 00:52:52,243 Let's go. 537 00:52:57,447 --> 00:52:59,836 Pei-er, cheer up. 538 00:53:00,127 --> 00:53:01,719 There is a temple fair today. 539 00:53:02,047 --> 00:53:04,003 Let's check it out, shall we? 540 00:53:13,287 --> 00:53:15,278 Look, over there. 541 00:53:36,247 --> 00:53:37,441 Have you been to a temple fair before? 542 00:53:37,967 --> 00:53:40,276 No, I've been busy practising swords. 543 00:53:40,527 --> 00:53:43,041 We never thought of going to one. 544 00:53:43,567 --> 00:53:45,239 Grandpa Wang, Shun. 545 00:53:46,127 --> 00:53:48,118 Has the young fellow recovered? 546 00:53:48,247 --> 00:53:49,521 Yes, thanks for treating him. 547 00:53:49,927 --> 00:53:51,042 Let me introduce, Grandpa Wang and Shun. 548 00:53:51,247 --> 00:53:52,396 They saved your life. 549 00:53:52,687 --> 00:53:53,244 Thank you. 550 00:53:53,487 --> 00:53:55,284 Don't mention it. So long. 551 00:54:05,847 --> 00:54:07,565 Look at those two kids. 552 00:54:08,887 --> 00:54:10,081 Aren't they cute? 553 00:54:10,527 --> 00:54:11,562 Masks galore. 554 00:54:11,847 --> 00:54:12,245 Look. 555 00:54:12,527 --> 00:54:15,439 Masks. Buy one for two cents. 556 00:54:15,687 --> 00:54:18,520 Come on, masks for sale. 557 00:54:18,767 --> 00:54:19,756 Good... 558 00:54:23,007 --> 00:54:24,884 He took my mask. 559 00:54:25,007 --> 00:54:25,962 I'll buy you another one. 560 00:54:27,927 --> 00:54:29,918 Hi kid, come here... 561 00:54:34,007 --> 00:54:36,601 one for two cents, come on. 562 00:54:40,287 --> 00:54:42,562 You're too old to rob from a child. 563 00:54:42,967 --> 00:54:43,683 Shame on you. 564 00:54:44,767 --> 00:54:46,246 Those three who just passed by... 565 00:54:46,447 --> 00:54:48,677 were my brothers and Pei-er. 566 00:54:49,287 --> 00:54:50,845 I don't wish to be seen. 567 00:55:01,007 --> 00:55:02,520 Come on... 568 00:55:06,047 --> 00:55:09,244 Hi girl, don't you like it? 569 00:55:11,967 --> 00:55:13,036 How can you do this? 570 00:55:15,087 --> 00:55:17,237 I do what I like. Can you stop me? 571 00:55:17,327 --> 00:55:18,396 It's Buddha's birthday. 572 00:55:18,687 --> 00:55:21,247 How dare you molest the girl! 573 00:55:21,607 --> 00:55:23,643 Buddha's birthday or not. Damn you. 574 00:55:27,287 --> 00:55:28,242 Don't fight. 575 00:55:30,727 --> 00:55:31,682 Let go. 576 00:55:35,607 --> 00:55:36,676 Don't fight... 577 00:55:36,967 --> 00:55:37,843 Damn. 578 00:55:40,087 --> 00:55:41,236 Don't fight... 579 00:55:41,367 --> 00:55:42,959 They practise martial arts. Don't fight with them. 580 00:55:43,247 --> 00:55:44,236 You're not their match. 581 00:56:00,007 --> 00:56:02,726 Come on, put down your stake... 582 00:56:05,207 --> 00:56:07,402 We are not their match. Please help me... 583 00:56:07,687 --> 00:56:08,642 bring Shun home. 584 00:56:08,927 --> 00:56:10,246 Alright... 585 00:56:24,327 --> 00:56:25,646 Grandpa Wang, what happened to Shun? 586 00:56:31,247 --> 00:56:33,203 Master Cheng's disciples teased Mrs Zhang 587 00:56:33,247 --> 00:56:34,805 Shun told them to behave themselves, 588 00:56:35,047 --> 00:56:36,480 and was beaten by them. 589 00:56:38,407 --> 00:56:39,237 Ah Gang. 590 00:56:39,407 --> 00:56:40,760 Grandpa and Shun saved my life once. 591 00:56:41,127 --> 00:56:42,196 It's not meddlilng in other's business. 592 00:56:44,247 --> 00:56:47,159 It's my chance... 593 00:56:52,247 --> 00:56:53,396 It's you, the maimed, again? 594 00:56:53,887 --> 00:56:56,845 The pretty girl is here too. 595 00:56:57,407 --> 00:56:59,045 You can't take care of her, 596 00:56:59,247 --> 00:57:00,919 and want us to help? 597 00:57:02,647 --> 00:57:03,921 Mind what you say. 598 00:57:04,327 --> 00:57:06,887 Why did you beat Shun? 599 00:57:07,367 --> 00:57:09,323 You're at our mercy too, 600 00:57:09,607 --> 00:57:11,643 so mind your own business. Come on, girl. 601 00:57:24,807 --> 00:57:27,799 They deserve it 602 00:57:33,607 --> 00:57:34,562 Stop 603 00:57:36,727 --> 00:57:39,764 You stirred up trouble again. Go home now. 604 00:57:45,367 --> 00:57:47,756 You did a good job... 605 00:57:48,247 --> 00:57:52,126 Wait... Let me treat you to some tea. 606 00:57:55,247 --> 00:57:57,841 We're in Qi's neighborhood. Don't cause trouble, 607 00:57:58,207 --> 00:57:59,686 or your uncle will kill you. 608 00:58:01,767 --> 00:58:02,995 Teacher, look. 609 00:58:04,247 --> 00:58:06,841 Pei-er, let's go over there. 610 00:58:16,407 --> 00:58:18,716 Teacher, I believe... 611 00:58:19,007 --> 00:58:20,565 they're Qi's disciples. 612 00:58:22,047 --> 00:58:23,116 Who could that girl be? 613 00:58:23,887 --> 00:58:26,242 Qi has a daughter. I bet it's her. 614 00:58:27,247 --> 00:58:28,646 Let's try the sword lock on her. 615 00:58:28,927 --> 00:58:30,838 But we haven't brought it with us. 616 00:58:31,247 --> 00:58:32,805 We can't try it here anyway. 617 00:58:33,047 --> 00:58:34,400 Let's kidnap her. 618 00:58:37,807 --> 00:58:39,081 Let's go over there. 619 00:58:44,927 --> 00:58:45,882 Miss Qi. 620 00:58:47,247 --> 00:58:48,521 How do you know my name? 621 00:58:49,407 --> 00:58:51,363 Your father is the famous Magic Swordsman. 622 00:58:51,607 --> 00:58:54,246 I see your golden sword. I hear Swordsman Qi, 623 00:58:54,447 --> 00:58:57,519 passes on all his skills to his only daughter. 624 00:58:57,807 --> 00:58:59,525 That would be you, I bet. 625 00:58:59,967 --> 00:59:01,605 May I ask your name? 626 00:59:03,807 --> 00:59:06,241 I've heard a lot about you and your father. 627 00:59:06,367 --> 00:59:09,325 I have some important information to tell you. 628 00:59:10,807 --> 00:59:16,245 I Iive nearby, would you kindly come with me? 629 00:59:16,407 --> 00:59:18,523 Let me tell you everything. 630 00:59:18,887 --> 00:59:19,763 Why not. 631 00:59:21,247 --> 00:59:23,247 Pei-er, we don't know him. 632 00:59:23,247 --> 00:59:25,397 Nothing to be afraid of. 633 00:59:25,687 --> 00:59:27,917 I can see he's nice. 634 00:59:28,207 --> 00:59:29,481 Besides, he has something to tell me. 635 00:59:33,767 --> 00:59:35,405 You beat those two rascals. 636 00:59:35,687 --> 00:59:38,076 They deserve it... 637 00:59:54,687 --> 00:59:57,645 I believe they'd have some ulterior motive. 638 00:59:58,087 --> 00:59:59,236 It's not our business. 639 00:59:59,887 --> 01:00:01,286 She cut off your arm, 640 01:00:01,567 --> 01:00:03,239 so couldn't count as your saviour, right? 641 01:00:13,207 --> 01:00:14,686 Please have a seat over there, young men. 642 01:00:15,887 --> 01:00:17,320 Take a seat, Miss Qi. 643 01:00:29,247 --> 01:00:33,718 Your tea. 644 01:00:44,127 --> 01:00:45,003 What have you done to Pei-er? 645 01:00:46,487 --> 01:00:48,045 Don't worry. 646 01:00:48,247 --> 01:00:50,807 I just made her fall asleep. 647 01:00:51,087 --> 01:00:52,236 We won't kill her. 648 01:00:53,047 --> 01:00:56,039 We just have a toy we don't want her to see, 649 01:00:56,247 --> 01:00:58,761 so we made her slumber off for a while 650 01:01:00,647 --> 01:01:01,477 What toy is that? 651 01:01:05,207 --> 01:01:06,356 This is it. 652 01:01:10,007 --> 01:01:11,235 Then why're you showing it to us? 653 01:01:12,087 --> 01:01:15,557 We're going to try this on you. 654 01:01:15,847 --> 01:01:17,883 How can we keep it from you? 655 01:01:18,327 --> 01:01:21,239 But don't worry. 656 01:01:21,487 --> 01:01:25,002 You have no chance to talk about it. 657 01:01:25,687 --> 01:01:27,643 Now that we've fallen into your trap. 658 01:01:27,887 --> 01:01:29,240 Just show us your toy. 659 01:01:29,647 --> 01:01:30,716 Wait a minute. 660 01:01:32,567 --> 01:01:34,717 This must be some martial-arts master. 661 01:01:35,007 --> 01:01:36,156 May I ask your name? 662 01:01:36,367 --> 01:01:40,645 I'm Cheng Tianshou, nicknamed Smiling Tiger. 663 01:01:44,527 --> 01:01:46,802 I've heard your name before. 664 01:01:47,087 --> 01:01:49,362 You should square accounts with our teacher, 665 01:01:49,607 --> 01:01:52,246 but not us. I'm afraid... 666 01:01:54,007 --> 01:01:55,486 It's no use. 667 01:01:55,807 --> 01:01:58,116 Of course I won't fight with you. 668 01:01:58,287 --> 01:02:00,118 My disciples will. 669 01:02:00,247 --> 01:02:02,397 It would be one-on-one fight. 670 01:02:02,687 --> 01:02:05,247 Is it fair? 671 01:02:07,647 --> 01:02:08,159 Come on. 672 01:02:08,327 --> 01:02:08,645 But... 673 01:02:08,927 --> 01:02:10,838 Brother, don't talk to him. 674 01:02:11,087 --> 01:02:12,725 Let's fight with them. 675 01:02:18,247 --> 01:02:18,918 Who's first? 676 01:02:19,207 --> 01:02:19,798 Me. 677 01:02:34,807 --> 01:02:35,557 Brother. 678 01:02:36,247 --> 01:02:38,966 Brother, death before dishonor. 679 01:03:21,247 --> 01:03:23,283 Teacher, what about Qi Rufeng's daughter... 680 01:03:25,247 --> 01:03:26,646 We surely will beat Qi Rufeng, 681 01:03:26,927 --> 01:03:29,760 with our secret weapon the sword lock. 682 01:03:30,007 --> 01:03:33,079 But it wouldn't be wrong to be careful. 683 01:03:33,247 --> 01:03:37,240 We keep her as our hostage. 684 01:03:50,327 --> 01:03:51,885 I see you're worried about that Pei-er. 685 01:03:55,247 --> 01:03:57,238 She treated me badly, 686 01:04:00,247 --> 01:04:03,398 but she is my teacher's only child. 687 01:04:14,247 --> 01:04:15,885 Ssh, I'm here to rescue you. 688 01:04:28,207 --> 01:04:30,118 What if our teacher finds out? 689 01:04:30,247 --> 01:04:33,683 She'll still be our hostage, 690 01:04:33,927 --> 01:04:35,326 after we do this to her. 691 01:04:43,527 --> 01:04:46,803 Miss Qi, we're here to... 692 01:04:47,087 --> 01:04:48,600 keep you company. 693 01:04:50,327 --> 01:04:51,726 If you do what we tell you to... 694 01:04:52,007 --> 01:04:54,646 we'll get you out of the cellar. 695 01:05:11,127 --> 01:05:12,799 It's you again. 696 01:05:13,087 --> 01:05:15,442 Why are you wearing a mask? 697 01:05:15,727 --> 01:05:17,445 Who wouldn't recognize you're the maimed? 698 01:05:17,847 --> 01:05:20,042 I let you go earlier. 699 01:05:20,247 --> 01:05:22,442 I won't spare you this time. 700 01:05:47,247 --> 01:05:48,646 You bully me because I'm maimed. 701 01:05:48,927 --> 01:05:51,236 Now you know what it feels like! 702 01:06:07,967 --> 01:06:08,797 You jump up first. 703 01:06:30,047 --> 01:06:33,005 Fang Gang, I cut off your arm. 704 01:06:33,247 --> 01:06:34,282 Why did you rescue me? 705 01:06:36,247 --> 01:06:37,236 You recognize me. 706 01:06:37,367 --> 01:06:40,279 I'm familiar with your voice. 707 01:06:40,527 --> 01:06:42,245 Besides, you have only one arm. 708 01:06:42,407 --> 01:06:45,524 Guess there aren't too many one-armed men. 709 01:06:46,887 --> 01:06:50,516 I should not rescue you, but I... 710 01:06:51,647 --> 01:06:55,003 I understand you've always liked me. 711 01:06:57,287 --> 01:07:00,962 That's why you kept your distance. 712 01:07:02,407 --> 01:07:04,045 I did keep my distance from you. 713 01:07:05,727 --> 01:07:08,241 You rescued me tonight. 714 01:07:08,447 --> 01:07:10,438 I won't treat you as a servant. 715 01:07:12,247 --> 01:07:14,078 You don't have to keep your distance. 716 01:07:15,967 --> 01:07:18,322 Xiaoman? Xiaoman 717 01:07:20,007 --> 01:07:22,077 I rescued you, but you put me in trouble. 718 01:07:22,327 --> 01:07:23,646 What am I going to tell her? 719 01:07:24,207 --> 01:07:26,118 She's just a country girl. 720 01:07:26,247 --> 01:07:28,636 The night you cut off my arm... 721 01:07:28,927 --> 01:07:31,122 she saved my life. 722 01:07:35,487 --> 01:07:38,365 To be honest with you, you're wrong. 723 01:07:40,167 --> 01:07:42,123 I never liked you 724 01:07:43,367 --> 01:07:45,244 That's not the reason that... 725 01:07:45,407 --> 01:07:46,806 I kept my distance from you. 726 01:07:48,247 --> 01:07:51,319 I rescued you today. 727 01:07:51,607 --> 01:07:53,279 because I owe it to your father. 728 01:07:54,287 --> 01:07:58,724 But I've aIways loved you. 729 01:07:59,127 --> 01:08:00,082 Loved me? 730 01:08:00,247 --> 01:08:02,283 You tried your best to torture me. 731 01:08:02,967 --> 01:08:04,036 You cut off my arm. 732 01:08:05,207 --> 01:08:08,756 Because you were arrogant. 733 01:08:09,487 --> 01:08:10,966 I don't want to hear about it. 734 01:08:12,127 --> 01:08:14,482 It's late. Your father would be worried. 735 01:08:15,127 --> 01:08:17,880 You go home now and I should be home, too. 736 01:08:18,687 --> 01:08:20,803 You live with that girl? 737 01:08:22,247 --> 01:08:23,236 Yes, go home. 738 01:08:28,247 --> 01:08:29,566 You won't come home with me? 739 01:08:30,007 --> 01:08:32,077 Father misses you. 740 01:08:33,847 --> 01:08:36,839 I rescued you today and that's it. 741 01:08:37,847 --> 01:08:40,998 We won't see each other again. 742 01:08:42,327 --> 01:08:44,921 You prefer a country girl to me. 743 01:08:45,607 --> 01:08:46,756 Yes. 744 01:09:15,607 --> 01:09:16,403 Xiaoman. 745 01:09:21,247 --> 01:09:22,236 Xiaoman. 746 01:10:08,687 --> 01:10:09,802 Xiaoman. 747 01:10:11,247 --> 01:10:13,158 You should go home with her. 748 01:10:13,247 --> 01:10:14,202 What're you doing here? 749 01:10:15,887 --> 01:10:18,037 You've only heard her part of the tale. 750 01:10:18,247 --> 01:10:19,805 I never liked her. 751 01:10:21,247 --> 01:10:24,239 I told her that just now. 752 01:10:24,767 --> 01:10:26,041 Why did you rescue her then? 753 01:10:26,407 --> 01:10:30,400 She asked me the same question. 754 01:10:30,687 --> 01:10:33,326 I owed it to my teacher, her father. 755 01:10:34,527 --> 01:10:36,085 My teacher is heroic swordsman. 756 01:10:36,247 --> 01:10:36,963 I can't let her... 757 01:10:37,247 --> 01:10:39,203 be the cause of his ruin. 758 01:10:40,647 --> 01:10:43,923 Had she been assaulted... 759 01:10:44,207 --> 01:10:46,926 How could my teacher face anyone? 760 01:10:50,207 --> 01:10:51,560 My Mom always said... 761 01:10:52,807 --> 01:10:55,401 she'd rather marry a farmer, 762 01:10:57,807 --> 01:11:00,196 and live happily and peacefully, 763 01:11:01,727 --> 01:11:04,366 than marry a swordsman; 764 01:11:05,447 --> 01:11:08,200 Because they'd die for... 765 01:11:08,287 --> 01:11:09,925 the reputation of their teacher. 766 01:11:12,247 --> 01:11:16,206 My father sacrificed himself... 767 01:11:16,567 --> 01:11:17,841 to protect the book, 768 01:11:18,127 --> 01:11:20,163 that he inherited from his teacher. 769 01:11:29,247 --> 01:11:33,286 My Mom said they act heroically. 770 01:11:34,207 --> 01:11:36,960 They appear righteous and courageous. 771 01:11:37,247 --> 01:11:41,638 Girls always fall for them. 772 01:11:42,167 --> 01:11:47,639 She told me not to be fooled. 773 01:11:50,047 --> 01:11:51,321 Ironically, I... 774 01:12:05,087 --> 01:12:08,636 Xiaoman, I am maimed. 775 01:12:09,007 --> 01:12:11,567 I don't wish to be a swordsman anymore. 776 01:12:13,527 --> 01:12:16,360 I just toId Pei-er the same thing. 777 01:12:17,247 --> 01:12:20,239 I rescued her and repaid my teacher's kindness. 778 01:12:21,247 --> 01:12:23,841 We would not meet again. 779 01:12:25,527 --> 01:12:28,485 I'd like to stay with you and become a farmer, 780 01:12:30,247 --> 01:12:33,205 if it's okay with you. 781 01:12:39,447 --> 01:12:40,402 You mean it? 782 01:12:41,087 --> 01:12:43,237 Yes, I mean it. 783 01:12:46,127 --> 01:12:48,243 We must leave now. 784 01:12:49,047 --> 01:12:50,605 I suppose Pei-er will tell her father... 785 01:12:50,887 --> 01:12:52,957 that she saw you. 786 01:12:53,247 --> 01:12:54,680 Your teacher might come looking. 787 01:12:56,927 --> 01:13:00,237 But you have your house and field here. 788 01:13:02,287 --> 01:13:05,802 It's okay. Mother left me some money, 789 01:13:06,767 --> 01:13:08,359 which can support us for a while 790 01:13:09,447 --> 01:13:13,326 I'll ask Grandpa Wang to sell the house, 791 01:13:13,567 --> 01:13:14,795 and the field, and send me the money. 792 01:13:15,727 --> 01:13:17,683 It's not my real homeland anyway. 793 01:13:19,087 --> 01:13:21,647 I just want to be with you. 794 01:13:21,927 --> 01:13:24,487 Then we leave at daybreak. 795 01:14:00,247 --> 01:14:02,238 Should we report the death of Pei Xun, 796 01:14:02,287 --> 01:14:03,606 to our teacher? 797 01:14:06,767 --> 01:14:09,042 Normally, we'd be able to keep such things... 798 01:14:09,247 --> 01:14:10,919 from our teacher. 799 01:14:11,647 --> 01:14:14,605 But tomorrow is his birthday. 800 01:14:14,887 --> 01:14:18,118 Learning about Pei Xun's death... 801 01:14:18,247 --> 01:14:20,238 will only break his heart. 802 01:14:21,327 --> 01:14:24,842 I think we'd better reveal the news later. 803 01:14:25,247 --> 01:14:28,762 I'm afraid it's not going to work. 804 01:14:29,047 --> 01:14:32,039 Teacher Qi is going to choose his successor. 805 01:14:32,887 --> 01:14:35,845 He'll gather all his disciples here. 806 01:14:37,447 --> 01:14:40,678 There are onIy 20 of us, 807 01:14:40,967 --> 01:14:42,764 who are active outside. 808 01:14:43,927 --> 01:14:48,682 Up to this moment, five of us are missing. 809 01:14:49,087 --> 01:14:52,363 How can we fool him? I think... 810 01:14:52,767 --> 01:14:54,120 I'll report to him then. 811 01:14:54,247 --> 01:14:55,760 Quiet. Teacher is coming. 812 01:15:00,087 --> 01:15:01,236 Teacher. 813 01:15:03,567 --> 01:15:04,636 Be seated. 814 01:15:08,087 --> 01:15:09,440 What're you talking about? 815 01:15:10,327 --> 01:15:12,966 Nothing. We're just chatting. 816 01:15:14,847 --> 01:15:17,600 You all grew up in front of me. 817 01:15:17,887 --> 01:15:20,242 You think you can fool me? 818 01:15:21,367 --> 01:15:24,882 I can see it's about some serious trouble. 819 01:15:25,127 --> 01:15:26,242 It's definitely not just chatting. 820 01:15:26,487 --> 01:15:30,196 Teacher, Pei Xun and 3 other brothers, 821 01:15:30,247 --> 01:15:32,158 can not make it tomorrow. 822 01:15:32,247 --> 01:15:35,159 We know you won't be happy about that. 823 01:15:35,247 --> 01:15:37,920 Still want to fool me? I know it all. 824 01:15:39,487 --> 01:15:42,957 Except for them, you're all here? 825 01:15:47,247 --> 01:15:48,475 Where're Deng Chong and Lu Zhen? 826 01:15:51,247 --> 01:15:53,238 They haven't arrived yet. 827 01:15:54,967 --> 01:15:58,437 Could they be... 828 01:15:59,247 --> 01:16:02,247 Don't worry, Teacher. 829 01:16:02,247 --> 01:16:04,283 They've acquired most of teacher's swordsmanship, 830 01:16:04,807 --> 01:16:09,005 especially Deng Chong. It'll be alright. 831 01:16:13,607 --> 01:16:15,484 Brother, we walk too slowly. 832 01:16:15,727 --> 01:16:17,399 I'm afraid we'll fall behind others. 833 01:16:18,447 --> 01:16:20,483 Lu Zhen, can't you see... 834 01:16:20,767 --> 01:16:22,246 I've deliberately slowed down my pace. 835 01:16:26,247 --> 01:16:30,206 There's something unusual about Pei's death. 836 01:16:30,887 --> 01:16:34,482 I believe we're watched by our enemy, 837 01:16:35,247 --> 01:16:37,442 and they've created some techniques, 838 01:16:37,727 --> 01:16:39,319 specially to counter our sword techniques. 839 01:16:40,767 --> 01:16:43,725 I see. So you slow down your pace, 840 01:16:44,007 --> 01:16:46,237 so as to lure the enemy to attack us, 841 01:16:46,447 --> 01:16:48,324 and to find out who they are, is it? 842 01:16:48,567 --> 01:16:50,000 And what sort of skills they use! 843 01:16:51,247 --> 01:16:54,247 That's right. So don't fall asleep tonight. 844 01:16:54,247 --> 01:16:57,557 Be careful and be on the alert. 845 01:16:57,887 --> 01:17:01,118 We try to gather some information. 846 01:17:01,327 --> 01:17:03,238 Tomorrow, our brothers will get together, 847 01:17:03,487 --> 01:17:05,364 to celebrate teacher's birthday. 848 01:17:05,607 --> 01:17:07,245 We'll think of something. 849 01:17:07,807 --> 01:17:08,762 Right. 850 01:17:25,047 --> 01:17:25,445 Go... 851 01:17:25,727 --> 01:17:27,285 Okay. 852 01:17:33,247 --> 01:17:37,081 See? We pretend not to know that, 853 01:17:37,247 --> 01:17:38,566 and wait for them to come back. 854 01:17:43,127 --> 01:17:43,957 Brother. 855 01:17:44,247 --> 01:17:46,442 My two disciples have suffered serious injuries, 856 01:17:46,727 --> 01:17:49,480 so I asked the Law brothers to help. 857 01:17:49,767 --> 01:17:50,756 Here they are. 858 01:17:51,607 --> 01:17:53,040 Thanks for your help. 859 01:17:53,487 --> 01:17:55,443 What happened to your disciples? 860 01:17:55,727 --> 01:17:57,763 I'll tell you some other time. 861 01:17:58,047 --> 01:17:59,605 Because the Law brothers... 862 01:17:59,887 --> 01:18:01,036 saw two of Qi's disciples, 863 01:18:01,247 --> 01:18:03,522 in an inn a while back. 864 01:18:04,087 --> 01:18:05,645 Tomorrow is Qi's birthday. 865 01:18:05,927 --> 01:18:07,485 I believe we'll see more of them. 866 01:18:07,767 --> 01:18:10,600 You and the Laws ambush them on the road. 867 01:18:10,847 --> 01:18:11,723 Ding Peng, Ba Shuang and I... 868 01:18:12,007 --> 01:18:13,520 will handle the chaps at the inn. 869 01:18:13,807 --> 01:18:15,286 Then we'll go to Qi's estate. 870 01:18:15,567 --> 01:18:16,522 Yes. 871 01:18:43,847 --> 01:18:45,803 Qi's disciples, come out now. 872 01:18:53,887 --> 01:18:54,603 I'll go first, 873 01:18:55,087 --> 01:18:56,884 and try to find out their strategy. 874 01:19:01,887 --> 01:19:04,242 Who are you? What do you want from us? 875 01:19:04,807 --> 01:19:06,763 Tell me your name first. 876 01:19:07,207 --> 01:19:08,765 I'll tell you. 877 01:19:09,087 --> 01:19:11,965 I am Deng Chong, Qi's seventh disciple. 878 01:19:12,527 --> 01:19:14,245 This is my brother Lu Zhen. 879 01:19:14,407 --> 01:19:16,875 I know who you are. 880 01:19:19,247 --> 01:19:24,241 Good for you. I'm Long-armed Devil. 881 01:19:24,527 --> 01:19:26,995 Those not concerned with this, leave now. 882 01:19:27,767 --> 01:19:29,325 Or I'm afraid you may be hurt in the fight. 883 01:19:29,607 --> 01:19:30,801 Yes... 884 01:19:31,087 --> 01:19:32,725 Come on, return to your rooms now... 885 01:19:33,007 --> 01:19:34,679 It's none of our business... 886 01:19:34,967 --> 01:19:36,241 Let's go... 887 01:19:38,327 --> 01:19:40,238 Come on. 888 01:20:09,287 --> 01:20:10,197 Deng Chong. 889 01:20:44,407 --> 01:20:46,967 Lu Zhen, go. You promised me. 890 01:20:47,247 --> 01:20:48,043 Go, quickly. 891 01:21:38,007 --> 01:21:38,996 It's late. 892 01:21:39,247 --> 01:21:40,919 Let's stay in the inn tonight. 893 01:21:42,247 --> 01:21:42,997 Alright. 894 01:21:50,167 --> 01:21:50,997 Lu Zhen. 895 01:21:53,247 --> 01:21:56,603 Fang Gang, what happened to your arm? 896 01:21:57,007 --> 01:21:58,486 That's not important. 897 01:21:58,647 --> 01:22:00,558 Tell me what happened to you. 898 01:22:00,687 --> 01:22:01,437 Quickly. 899 01:22:02,367 --> 01:22:04,164 Long-armed Devil is in the inn. 900 01:22:04,247 --> 01:22:06,238 Deng Chong is seriously hurt. 901 01:22:07,127 --> 01:22:09,846 Please go and tell our teacher and brothers, 902 01:22:10,127 --> 01:22:11,242 that Long-armed Devil has killed... 903 01:22:11,447 --> 01:22:13,244 five of our brothers. 904 01:22:13,767 --> 01:22:15,723 He invented a strange weapon, 905 01:22:16,007 --> 01:22:18,237 which can lock our golden swords. 906 01:22:18,367 --> 01:22:21,200 When our swords are locked, he uses... 907 01:22:21,287 --> 01:22:24,757 a knife with his right hand to kill us. 908 01:22:27,327 --> 01:22:28,806 Lu Zhen. 909 01:22:35,247 --> 01:22:36,805 He said Long-armed Devil is at the inn. 910 01:22:37,087 --> 01:22:38,839 But Deng Chong is in there too. 911 01:22:48,327 --> 01:22:50,238 He's dead. Report to the authorities. 912 01:23:05,127 --> 01:23:06,082 Where are they? 913 01:23:06,247 --> 01:23:08,522 They killed this man... 914 01:23:08,807 --> 01:23:10,240 then leapt over the wall and left. 915 01:23:33,247 --> 01:23:34,726 You stay in the inn and wait for me. 916 01:23:35,007 --> 01:23:36,235 I must warn my teacher. 917 01:23:37,927 --> 01:23:38,996 Are you going back? 918 01:23:43,567 --> 01:23:47,162 Xiaoman, Deng Chong and Lu Zhen were killed. 919 01:23:47,247 --> 01:23:49,283 They were heroic young men. 920 01:23:50,847 --> 01:23:52,519 They too have parents, wives and children. 921 01:23:53,247 --> 01:23:56,239 They too are loved by their families. 922 01:23:56,807 --> 01:23:58,798 But they sacrificed themselves, 923 01:23:59,087 --> 01:24:01,442 for our teacher and brothers. 924 01:24:02,607 --> 01:24:06,236 Take Lu Zhen for example; he was injured... 925 01:24:07,247 --> 01:24:09,203 but he still struggled to warn our teacher. 926 01:24:10,487 --> 01:24:13,240 He asked me to do this for him before he died. 927 01:24:14,247 --> 01:24:16,363 How can I let him down? 928 01:24:17,927 --> 01:24:20,236 But, Ah Gang... 929 01:24:22,527 --> 01:24:24,836 It's not only a matter of reputation. 930 01:24:25,127 --> 01:24:27,721 They want to kill all my brothers. 931 01:24:34,047 --> 01:24:38,120 Xiaoman, they're young men like me. 932 01:24:38,927 --> 01:24:41,361 Can you help refraining from saving them? 933 01:24:41,647 --> 01:24:45,879 If I Ieave with you 934 01:24:46,207 --> 01:24:48,641 without warning my teacher and brothers. 935 01:24:48,927 --> 01:24:51,236 I'll never find peace for the rest of my life. 936 01:25:21,287 --> 01:25:22,402 Listen, everyone, 937 01:25:22,767 --> 01:25:25,725 today's celebration is a bit different. 938 01:25:26,207 --> 01:25:30,041 I believe Long-armed Devil wiII be here soon. 939 01:25:31,207 --> 01:25:34,279 Deng Chong and Lu Zhen haven't arrived. 940 01:25:35,247 --> 01:25:37,477 I'm afraid they might have been killed. 941 01:25:43,487 --> 01:25:47,162 I decided not to invite guests, 942 01:25:47,247 --> 01:25:48,839 since I plan to choose my successor today. 943 01:25:49,287 --> 01:25:51,482 It's good I didn't invite any guest. 944 01:25:51,927 --> 01:25:54,839 You're my families and disciples. 945 01:25:55,087 --> 01:25:57,237 Let's change back to our fighting gear, 946 01:25:58,207 --> 01:26:01,756 and bring your swords with you, 947 01:26:02,207 --> 01:26:05,199 and wait for the enemy to show up. 948 01:26:05,287 --> 01:26:06,242 Yes. 949 01:26:37,287 --> 01:26:38,247 No. 950 01:26:38,247 --> 01:26:41,239 -Where's the master? -Peace Bridge. 951 01:26:45,287 --> 01:26:47,926 The Laws said they see no Qi's disciples. 952 01:26:48,207 --> 01:26:49,845 Where is your uncle? 953 01:26:50,127 --> 01:26:51,845 He's at Peace Bridge. 954 01:26:54,047 --> 01:26:56,766 It's not early. Let's go to Qi's estate. 955 01:26:56,967 --> 01:26:57,797 Yes. 956 01:27:12,727 --> 01:27:13,876 Look, he's carrying a golden sword. 957 01:27:29,967 --> 01:27:32,083 He has only one arm though. 958 01:27:33,007 --> 01:27:35,965 Son, from your golden sword. 959 01:27:36,247 --> 01:27:39,205 I can tell you are Qi's disciple. 960 01:27:39,607 --> 01:27:41,245 But you have only one arm. 961 01:27:41,327 --> 01:27:43,204 It's useless to you. 962 01:27:43,727 --> 01:27:45,604 So why don't you give it to us, 963 01:27:45,927 --> 01:27:47,997 and kowtow 3-times to each of us, 964 01:27:48,247 --> 01:27:50,807 then we'll let you go. 965 01:27:51,247 --> 01:27:54,523 No? Then I'll have to take it from you. 966 01:29:07,687 --> 01:29:09,678 Waiter, bring me some wine. 967 01:29:24,367 --> 01:29:27,598 The waiter has left. Let me bring you some. 968 01:30:31,247 --> 01:30:34,239 You know, if I were you... 969 01:30:34,807 --> 01:30:36,843 I would leave immediately. 970 01:30:46,967 --> 01:30:47,717 Go on. 971 01:31:55,407 --> 01:31:58,240 I was blind. 972 01:31:58,487 --> 01:32:00,955 You're Qi's disciple too. 973 01:32:01,207 --> 01:32:03,198 You use your disability to fool us, 974 01:32:03,247 --> 01:32:05,715 and stay near us to watch us carefully. 975 01:32:06,767 --> 01:32:08,758 I now know who you are. 976 01:32:09,367 --> 01:32:11,358 You're Long-armed Devil's brother. 977 01:32:11,647 --> 01:32:13,842 Smiling Tiger Cheng Tianshou. 978 01:32:14,247 --> 01:32:17,239 So, our identities are exposed. 979 01:32:17,487 --> 01:32:19,045 We don't have to pretend now. 980 01:32:19,687 --> 01:32:21,405 You owe my disciples two arms, 981 01:32:21,687 --> 01:32:23,837 but you have only one left. 982 01:32:24,287 --> 01:32:26,243 I'll have to kill you to get revenge. 983 01:32:26,527 --> 01:32:29,246 Pull out your golden sword now. 984 01:33:24,767 --> 01:33:27,235 Qi Rufeng, we're here. 985 01:33:32,327 --> 01:33:34,238 Pei-er, bring me my sword. 986 01:33:38,247 --> 01:33:39,999 Let's tackle the enemy first, 987 01:33:40,247 --> 01:33:41,885 so as to find out their moves. 988 01:33:42,167 --> 01:33:43,600 Right, fight for our teacher. 989 01:33:45,687 --> 01:33:46,483 Father. 990 01:34:01,567 --> 01:34:04,127 Long-armed Devil, long time no see! 991 01:34:06,287 --> 01:34:09,996 Qi Rufeng, I'm here to settle an old score, 992 01:34:10,247 --> 01:34:12,317 with you from 13 years ago. 993 01:34:13,127 --> 01:34:16,085 I'll celebrate your death today. 994 01:34:16,887 --> 01:34:19,845 Your martial arts must have improved a lot, 995 01:34:20,087 --> 01:34:22,043 since our fight 13 years back. 996 01:34:22,727 --> 01:34:25,241 But it wasn't a heroic act... 997 01:34:25,287 --> 01:34:27,243 to ambush and kill my disciples. 998 01:34:27,407 --> 01:34:29,318 You should've come straight to me. 999 01:34:30,927 --> 01:34:32,440 Teacher, wait a minute. 1000 01:34:33,047 --> 01:34:35,003 Today is your birthday. 1001 01:34:35,247 --> 01:34:36,680 Let's handle them. 1002 01:34:37,247 --> 01:34:39,807 I'm Wei Xuan. Let me fight with you first. 1003 01:34:40,247 --> 01:34:42,078 Qi Rufeng, listen. 1004 01:34:42,247 --> 01:34:44,920 I never killed your disciples. 1005 01:34:45,247 --> 01:34:48,637 My disciples did all the killngs. 1006 01:34:49,527 --> 01:34:52,087 Ding Peng, Ba Shuang, 1007 01:34:52,247 --> 01:34:53,236 you fight with his disciples. 1008 01:34:53,327 --> 01:34:54,043 Yes. 1009 01:34:56,407 --> 01:34:59,240 Yes. Let's... 1010 01:34:59,487 --> 01:35:01,205 fight with your disciples. 1011 01:35:06,847 --> 01:35:07,518 Come on. 1012 01:35:08,127 --> 01:35:09,162 Come on. 1013 01:35:37,687 --> 01:35:40,997 Teacher, the lock... 1014 01:36:23,727 --> 01:36:24,796 Everyone, let's get revenge for our brothers. 1015 01:36:25,087 --> 01:36:25,758 Hu Yue. 1016 01:36:32,367 --> 01:36:35,245 You specially designed this weapon, 1017 01:36:35,327 --> 01:36:38,637 to lock my golden sword. 1018 01:36:39,687 --> 01:36:43,236 So let my sword meet your lock. 1019 01:37:58,847 --> 01:38:00,439 Ding Peng, Ba Shuang, step down. 1020 01:38:06,287 --> 01:38:08,005 Let me settle my old score... 1021 01:38:08,247 --> 01:38:09,885 with him myself. 1022 01:39:32,887 --> 01:39:35,242 Teacher... 1023 01:39:39,927 --> 01:39:42,441 Qi Rufeng, you want to say something? 1024 01:39:43,927 --> 01:39:46,395 Hu Yue, you're not his match. 1025 01:39:49,887 --> 01:39:52,606 Long-armed Devil, I admit defeat. 1026 01:39:52,767 --> 01:39:56,077 I won't ask for your mercy. 1027 01:39:56,687 --> 01:39:59,565 But my family and disciples... 1028 01:39:59,687 --> 01:40:01,245 have nothing to do with this. 1029 01:40:01,487 --> 01:40:04,320 Please let them go. 1030 01:40:07,407 --> 01:40:10,956 Qi Rufeng, you know me better than that. 1031 01:40:11,247 --> 01:40:13,761 They'll get vengeance if I spare them today. 1032 01:40:15,247 --> 01:40:18,239 You intend killing them all?! 1033 01:40:18,687 --> 01:40:20,359 Teacher, don't ask for his mercy. 1034 01:40:20,727 --> 01:40:23,241 We'd rather die. 1035 01:40:30,127 --> 01:40:33,085 You want to fight together? One-to-one. 1036 01:40:40,327 --> 01:40:41,726 You're not my match. 1037 01:40:42,247 --> 01:40:43,760 I'll let you die. 1038 01:40:54,527 --> 01:40:58,315 Stop, I'll do it myself. 1039 01:41:04,247 --> 01:41:09,002 We prefer death before dishonor. 1040 01:41:10,247 --> 01:41:13,603 Our teacher won't beg for your mercy. 1041 01:41:14,527 --> 01:41:17,724 But Mrs and Miss Qi are ladies. 1042 01:41:18,847 --> 01:41:22,237 Let them go if you've any conscience left. 1043 01:41:44,287 --> 01:41:47,245 Qi Rufeng, will you kill yourself... 1044 01:41:47,367 --> 01:41:48,846 Or should I do it for you? 1045 01:41:51,767 --> 01:41:52,995 Father. 1046 01:42:05,287 --> 01:42:06,242 Hold it. 1047 01:42:10,167 --> 01:42:12,556 I'm Qi's disciple too. 1048 01:42:14,447 --> 01:42:15,243 Fang Gang. 1049 01:42:15,327 --> 01:42:16,316 Ah Gang! 1050 01:42:38,167 --> 01:42:38,804 Teacher. 1051 01:42:38,967 --> 01:42:39,922 Ah Gang. 1052 01:42:42,407 --> 01:42:46,241 I was delayed by Devil's brother en route. 1053 01:42:46,407 --> 01:42:50,036 I am late. Please forgive me. 1054 01:42:50,487 --> 01:42:56,801 Ah Gang, we suffered a crushing defeat. 1055 01:42:56,927 --> 01:42:58,076 What're you doing here? 1056 01:42:59,247 --> 01:43:00,760 You raised me and taught me martial arts. 1057 01:43:01,047 --> 01:43:04,039 If I can't help you to fight them off... 1058 01:43:04,247 --> 01:43:05,521 at least I can die with you. 1059 01:43:06,127 --> 01:43:08,482 Ding Peng, Ba Shuang, look, 1060 01:43:08,847 --> 01:43:10,280 he has only one arm. 1061 01:43:10,727 --> 01:43:12,240 He wants to die with the others. 1062 01:43:12,567 --> 01:43:14,125 Well then, let's give it to him. 1063 01:43:14,247 --> 01:43:14,963 Alright. 1064 01:43:18,407 --> 01:43:21,319 Hey you, come on. 1065 01:43:22,247 --> 01:43:25,523 Ah Gang, we owe you too much. 1066 01:43:25,807 --> 01:43:28,241 You lost an arm. 1067 01:43:28,527 --> 01:43:30,518 You really shouldn't be involved. 1068 01:43:31,007 --> 01:43:32,884 Teacher, please take a seat. 1069 01:44:09,407 --> 01:44:10,237 Ah Gang. 1070 01:44:35,887 --> 01:44:37,240 So there is a swordsman like you... 1071 01:44:37,447 --> 01:44:38,880 among Qi's disciples. 1072 01:44:39,607 --> 01:44:41,996 Let me fight with you. 1073 01:45:27,687 --> 01:45:30,155 Well, do you accept defeat? 1074 01:46:49,927 --> 01:46:50,518 Fang Gang. 1075 01:47:20,927 --> 01:47:26,240 Fang Gang... 1076 01:48:01,207 --> 01:48:02,242 Teacher. 1077 01:48:02,487 --> 01:48:06,116 My daughter cut off your arm, 1078 01:48:06,247 --> 01:48:09,045 and you, however, return good for evil. 1079 01:48:10,807 --> 01:48:15,835 Even more valuable is that your martial arts... 1080 01:48:16,207 --> 01:48:18,198 has improved a lot in just a few months. 1081 01:48:18,287 --> 01:48:22,075 Teacher, I'm maimed. 1082 01:48:23,407 --> 01:48:26,479 I decided to lead an ordinary life 1083 01:48:27,447 --> 01:48:29,836 Then I got a martial-arts book... 1084 01:48:30,207 --> 01:48:31,435 from a girl, 1085 01:48:32,887 --> 01:48:34,843 who is waiting for me at the inn. 1086 01:48:36,767 --> 01:48:41,238 I'm leaving. Guess we won't meet again. 1087 01:48:41,527 --> 01:48:43,643 I will be a farmer. 1088 01:48:59,247 --> 01:49:00,600 Fang Gang. 1089 01:49:13,447 --> 01:49:14,243 Oh, papa. 1090 01:49:14,487 --> 01:49:15,442 My dear! 73643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.