Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,894 --> 00:00:44,898
Subtitles by sub.Trader
2
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
A mulher pode fazer qualquer coisa.
3
00:00:54,137 --> 00:00:58,516
S� porque pode,
n�o significa que deve, n�?
4
00:01:00,143 --> 00:01:03,271
Pensa em mulheres consertando carros...
5
00:01:03,396 --> 00:01:07,150
dirigindo t�xis, instalando drywall.
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
- Por que n�o?
- N�o.
7
00:01:09,986 --> 00:01:13,948
Olha, vai por mim.
Uma garota como voc� n�o quer isso.
8
00:01:14,074 --> 00:01:15,450
Uma garota como eu?
9
00:01:17,243 --> 00:01:20,663
Quero todas as op��es dispon�veis
pra decidir eu mesma.
10
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
Mo�a independente.
11
00:01:24,793 --> 00:01:27,253
Pois �. Sou eu.
12
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
Adorei.
13
00:01:31,383 --> 00:01:32,467
Vem c�.
14
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
� s� que...
15
00:01:42,185 --> 00:01:45,814
voc� est� aqui comendo a minha comida,
curtindo a minha vista.
16
00:01:46,523 --> 00:01:47,732
Por escolha.
17
00:01:48,400 --> 00:01:49,984
Eu te escolhi pra estar aqui.
18
00:01:51,695 --> 00:01:53,988
Eu escolhi atrair a sua aten��o.
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,533
N�o foi escolha sua, Sabina.
20
00:01:57,117 --> 00:01:58,743
Foi um presente de Deus.
21
00:02:01,454 --> 00:02:02,747
Cara.
22
00:02:03,665 --> 00:02:08,253
N�o acha que o que importa
� o que voc� faz com esses presentes?
23
00:02:10,296 --> 00:02:11,506
Todos n�s.
24
00:02:11,631 --> 00:02:13,425
Homens, mulheres.
25
00:02:13,550 --> 00:02:16,052
S� queremos realizar
todo o nosso potencial.
26
00:02:16,177 --> 00:02:17,929
Viver como queremos.
27
00:02:18,054 --> 00:02:19,973
� num mundo assim que quero viver.
28
00:02:22,392 --> 00:02:23,977
Bom, meu mundo �...
29
00:02:24,102 --> 00:02:28,231
eu faturando milh�es
com voc� do meu lado.
30
00:02:30,942 --> 00:02:34,279
Mas sou t�o boa em tantas coisas.
31
00:02:34,654 --> 00:02:35,488
Ah, �?
32
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
Como o qu�?
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Bom...
34
00:02:40,243 --> 00:02:44,831
no meu trabalho, ser mulher
� uma enorme vantagem.
35
00:02:47,208 --> 00:02:50,795
Se voc� � bonita,
n�o esperam mais nada de voc�.
36
00:02:51,296 --> 00:02:54,966
E se n�o �,
voc� � praticamente invis�vel.
37
00:02:56,426 --> 00:02:57,761
E no meu trabalho...
38
00:02:59,054 --> 00:03:02,265
invisibilidade e baixas expectativas...
39
00:03:03,350 --> 00:03:05,185
s�o muito �teis.
40
00:03:09,064 --> 00:03:11,483
N�o h� nada de errado em ser dona de casa.
41
00:03:12,776 --> 00:03:14,861
S� n�o � a minha escolha.
42
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
Eu n�o falo portugu�s.
43
00:03:17,238 --> 00:03:18,239
Eu sei.
44
00:03:24,412 --> 00:03:25,580
� isso a�.
45
00:03:44,099 --> 00:03:46,184
- Sabia...
- O qu�?
46
00:03:47,060 --> 00:03:49,020
... que o homem leva 7 seg a mais...
47
00:03:49,145 --> 00:03:51,690
pra ver uma mulher como amea�a,
comparado a um cara?
48
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
N�o � doido?
49
00:03:58,822 --> 00:04:00,281
- Quem � voc�?
- Eu?
50
00:04:03,410 --> 00:04:04,994
Sou s� a distra��o, gato.
51
00:04:13,628 --> 00:04:14,796
- Quantos?
- 9!
52
00:04:15,338 --> 00:04:16,589
Podem vir!
53
00:04:23,888 --> 00:04:27,600
Voc� roubou dinheiro de ajuda
a mulheres, crian�as e refugiados.
54
00:04:27,726 --> 00:04:28,977
Chama-se peculato.
55
00:04:31,021 --> 00:04:33,231
Peculato? Nome dif�cil.
56
00:04:40,947 --> 00:04:42,198
Voc� deve ser o contador.
57
00:04:42,699 --> 00:04:44,075
Quem � voc�?
58
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Abre o cofre.
59
00:04:46,661 --> 00:04:48,038
Amor, amor.
60
00:04:48,455 --> 00:04:51,666
A gente deu match!
Agora sou sua namorada!
61
00:04:53,501 --> 00:04:55,128
Tudo da parte de baixo. Anda.
62
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
Voc� n�o nasceu pra isso.
63
00:04:59,549 --> 00:05:01,259
Recomendo mudar de carreira.
64
00:05:05,638 --> 00:05:06,931
Bosley!
65
00:05:07,057 --> 00:05:08,433
Boa noite, Panteras.
66
00:05:09,392 --> 00:05:12,604
Tudo isso parece muito promissor.
67
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
Espetacular.
68
00:05:14,272 --> 00:05:17,025
Mas e o Jonny australiano?
69
00:05:18,735 --> 00:05:20,111
V�o se arrepender disso.
70
00:05:20,236 --> 00:05:21,780
Eu ia te dar o mundo.
71
00:05:21,905 --> 00:05:24,491
Mas voc� fala demais,
� carente...
72
00:05:24,616 --> 00:05:26,326
e for�a demais a barra.
73
00:05:26,451 --> 00:05:28,495
E voc� � a mulher mais incr�vel
que j� conheci.
74
00:05:28,620 --> 00:05:29,454
Eu sei.
75
00:05:29,996 --> 00:05:31,956
Foram 4 meses de vigil�ncia, 2 pa�ses...
76
00:05:32,082 --> 00:05:35,043
e o encontro mais constrangedor
que j� tive na vida.
77
00:05:35,168 --> 00:05:36,002
N�o.
78
00:05:36,086 --> 00:05:37,003
Tudo certo?
79
00:05:37,128 --> 00:05:40,173
Enviarei isso
ao Departamento de Justi�a dos EUA...
80
00:05:40,298 --> 00:05:43,510
junto com seus novos amigos aqui.
81
00:05:43,635 --> 00:05:46,971
- J� podemos ir.
- Boa. Fui, gente.
82
00:05:47,097 --> 00:05:50,350
Partiu uma semana de bons drinques
numa praia tailandesa.
83
00:05:50,475 --> 00:05:54,896
Jane, devia tentar: praias,
deixar algu�m brincar com sua...
84
00:05:55,355 --> 00:05:57,232
Eu me divirto do meu jeito.
85
00:05:58,525 --> 00:05:59,442
Legal.
86
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Afiando espadas de samurai � noite?
87
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
De cosplay da Mulher Gato?
Eu pagaria pra ver.
88
00:06:06,116 --> 00:06:08,034
Ou come gl�ten algumas noites e--
89
00:06:09,536 --> 00:06:10,870
Isso foi divertido.
90
00:06:10,995 --> 00:06:12,539
Quem eram elas?
91
00:06:12,664 --> 00:06:16,126
Voc� conheceu as Panteras.
92
00:06:17,168 --> 00:06:19,295
Mas a quest�o �, Jonny...
93
00:06:21,256 --> 00:06:22,966
quem � voc�?
94
00:07:00,462 --> 00:07:04,049
AS
PANTERAS
95
00:07:04,716 --> 00:07:06,468
HAMBURGO
96
00:07:06,593 --> 00:07:09,637
UM ANO DEPOIS
97
00:07:19,898 --> 00:07:20,732
Oi, Ingrid.
98
00:07:21,733 --> 00:07:23,568
Est� atrasada. O sr. Fleming a aguarda.
99
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
A reuni�o n�o era �s 9h?
100
00:07:25,737 --> 00:07:30,116
9h � quando a reuni�o come�a,
ou seja, exatamente agora.
101
00:07:30,950 --> 00:07:33,203
J� passou algum tempo com ele?
O sr. Brok?
102
00:07:33,328 --> 00:07:34,537
N�o, claro que n�o.
103
00:07:34,662 --> 00:07:36,831
Ele me levou ao chateau dele,
na Fran�a.
104
00:07:37,582 --> 00:07:41,086
E est�vamos sentados l�,
e eu perguntei a ele:
105
00:07:41,211 --> 00:07:45,799
"Sr. Brok, j� ouviu falar de
Humphry Davy?" E ele disse: "N�o".
106
00:07:46,633 --> 00:07:51,846
Eu disse: "J� ouviu falar de Joseph Swan?
Ou Alexander Lodygin?" Nem ideia.
107
00:07:51,971 --> 00:07:56,184
A� eu disse:
"T�. E de Thomas Edison?"
108
00:07:56,309 --> 00:07:59,354
"Claro. Quem n�o conhece?
Inventou a l�mpada."
109
00:07:59,479 --> 00:08:00,855
N�? Mas adivinha?
110
00:08:00,980 --> 00:08:03,274
Os outros 3 tamb�m inventaram.
111
00:08:03,400 --> 00:08:04,859
Antes do Edison.
112
00:08:04,984 --> 00:08:07,737
Mas Edison foi o 1� a comercializar.
113
00:08:08,238 --> 00:08:09,656
Entende o meu ponto?
114
00:08:10,156 --> 00:08:14,327
Temos um produto que vai
revolucionar a ind�stria de energia.
115
00:08:14,828 --> 00:08:17,747
Mas temos que ser os primeiros.
A hora � agora.
116
00:08:18,289 --> 00:08:21,876
Foi o que eu disse ao sr. Brok,
e ele concorda comigo.
117
00:08:22,419 --> 00:08:23,336
Obviamente.
118
00:08:24,129 --> 00:08:26,172
- Eu--
- Elena, agrade�o por vir.
119
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
Gostei da nossa conversa.
120
00:08:28,008 --> 00:08:29,801
S� que ainda n�o falei nada.
121
00:08:29,926 --> 00:08:31,720
N�o importa quem disse o qu�, n�?
122
00:08:31,845 --> 00:08:34,639
Sr. Fleming, sei o quanto
o Calisto � importante.
123
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Sou a programadora-chefe.
� meu beb�.
124
00:08:37,017 --> 00:08:38,435
Mas o meu relat�rio...
125
00:08:38,560 --> 00:08:41,813
exp�e uma chance de invers�o
da corrente harm�nica...
126
00:08:41,938 --> 00:08:43,982
e n�s sabemos o alto risco disso.
127
00:08:44,107 --> 00:08:46,693
Bom, voc� n�o sabe o que eu sei.
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
Conhece o Julio? O 2� engenheiro?
129
00:08:49,487 --> 00:08:52,907
Ainda est� no hospital
depois de um derrame cerebral...
130
00:08:53,033 --> 00:08:54,701
e s� foi parcialmente exposto num teste.
131
00:08:54,826 --> 00:08:55,827
Supostamente.
132
00:08:56,661 --> 00:08:58,705
E o Julio era um idiota.
133
00:08:59,414 --> 00:09:01,666
S� preciso de acesso administrativo
e um tempo...
134
00:09:01,791 --> 00:09:03,668
pra reparar a falha no blockchain...
135
00:09:03,793 --> 00:09:05,545
pra que fique seguro--
136
00:09:06,046 --> 00:09:07,714
Ingrid, me traz um cappuccino?
137
00:09:08,757 --> 00:09:10,633
Eu li seu relat�rio.
138
00:09:11,217 --> 00:09:13,720
Eu o submeti a terceiros.
139
00:09:14,679 --> 00:09:16,598
E n�s discordamos de voc�.
140
00:09:16,723 --> 00:09:18,475
O sr. Brok leu meu relat�rio?
141
00:09:18,600 --> 00:09:21,561
- Porque se ele lesse--
- Vou ser bem claro.
142
00:09:22,896 --> 00:09:26,775
Desenvolvemos o Calisto por 5 anos
e vamos comercializ�-lo.
143
00:09:26,900 --> 00:09:31,154
� seguro e est� pronto,
e � isso o que diremos ao sr. Brok.
144
00:09:31,279 --> 00:09:34,657
E voc� n�o dir� nada ao sr. Brok.
145
00:09:37,660 --> 00:09:39,412
Olha, Elena.
146
00:09:39,537 --> 00:09:42,665
Voc� � inteligente demais
pra insistir nisso, n�o �?
147
00:09:47,379 --> 00:09:48,672
�timo.
148
00:09:55,970 --> 00:09:57,347
Eu sei quem foi Humphry Davy.
149
00:09:57,472 --> 00:09:58,765
Parab�ns.
150
00:10:04,771 --> 00:10:05,814
Deixou cair algo.
151
00:10:06,523 --> 00:10:07,607
N�o. N�o � meu.
152
00:10:07,732 --> 00:10:10,777
Bom, eu n�o jogo lixo, s� pode ser seu.
153
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
Pode ser �til.
154
00:10:23,665 --> 00:10:25,583
AG�NCIA
TOWNSEND
155
00:10:43,268 --> 00:10:45,061
Bosley 001.
156
00:10:46,021 --> 00:10:47,856
BEM-VINDO BOSLEY
157
00:10:59,367 --> 00:11:00,869
Seu velho bobo.
158
00:11:00,994 --> 00:11:04,247
Achou que �amos te deixar
ir embora sem se despedir?
159
00:11:05,165 --> 00:11:06,624
N�o precisava.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,001
N�o sou s� eu.
161
00:11:09,461 --> 00:11:11,755
- Surpresa!
- Surpresa!
162
00:11:11,880 --> 00:11:13,423
Surpresa.
163
00:11:13,548 --> 00:11:15,884
- Bonjour.
- Oi. Bonjour.
164
00:11:16,009 --> 00:11:18,053
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
165
00:11:18,178 --> 00:11:19,137
A gangue toda.
166
00:11:19,262 --> 00:11:21,806
Quer�amos te desejar
feliz aposentadoria.
167
00:11:21,931 --> 00:11:23,433
Eu agrade�o, Bosley.
168
00:11:23,558 --> 00:11:24,517
- E ao senhor.
- Bosley.
169
00:11:24,642 --> 00:11:26,102
Bosley. Obrigado.
170
00:11:26,227 --> 00:11:27,062
Voc�.
171
00:11:27,187 --> 00:11:29,814
Teve uma carreira genial.
Merece comemorar.
172
00:11:29,939 --> 00:11:33,026
At� montei uma retrospectiva
de lembran�as. Vamos ver?
173
00:11:34,069 --> 00:11:35,320
Olhem s�.
174
00:11:38,323 --> 00:11:40,909
Jovem rec�m-formado em Oxford.
175
00:11:41,034 --> 00:11:43,244
- Nossa!
- Do fundo do ba�. Olhem.
176
00:11:43,370 --> 00:11:44,454
N�o � disfarce.
177
00:11:44,579 --> 00:11:46,831
Voc� se divertiu muito nesses anos.
178
00:11:46,956 --> 00:11:49,250
Bom, a vida era boa nessa �poca.
179
00:11:49,376 --> 00:11:52,379
- Onde arrumou esse terno?
- Em Monte Carlo.
180
00:11:52,504 --> 00:11:54,881
Isso aconteceu mesmo. Ta� a prova.
181
00:11:56,383 --> 00:11:58,259
Ao montar escrit�rios na Europa...
182
00:11:58,885 --> 00:12:01,221
voc� globalizou
a Ag�ncia Townsend.
183
00:12:01,346 --> 00:12:03,515
Nenhum de n�s estaria aqui sem voc�.
184
00:12:04,224 --> 00:12:05,642
Especialmente eu. Obrigada.
185
00:12:06,142 --> 00:12:08,853
Estou emocionado.
186
00:12:08,978 --> 00:12:10,188
Agrade�o a todos.
187
00:12:10,313 --> 00:12:12,565
Algumas palavras.
Discurso, Bosley!
188
00:12:12,691 --> 00:12:13,775
- Discurso!
- N�o.
189
00:12:13,900 --> 00:12:16,986
Discurso. Discurso. Discurso.
190
00:12:20,323 --> 00:12:22,617
Sinceramente, estou muito emocionado.
191
00:12:24,869 --> 00:12:26,955
Sou grato...
192
00:12:27,580 --> 00:12:30,583
por todo o trabalho
que fizemos juntos.
193
00:12:31,418 --> 00:12:33,962
E, sabem, o Charlie n�o tinha certeza...
194
00:12:34,087 --> 00:12:38,216
se replicar�amos o sucesso
que ele tinha aqui na Calif�rnia.
195
00:12:38,341 --> 00:12:40,218
- Mas fizemos dar certo...
- Foi.
196
00:12:40,343 --> 00:12:45,098
... num mundo que
n�o estava pronto pras Panteras.
197
00:12:45,515 --> 00:12:50,020
Por 40 anos,
eu as recrutei e treinei.
198
00:12:50,854 --> 00:12:52,522
E me orgulho muito delas.
199
00:12:54,024 --> 00:12:57,569
Bosleys, mantenham todas elas seguras.
200
00:12:57,694 --> 00:12:58,611
Isso mesmo!
201
00:12:58,737 --> 00:13:00,071
Pode deixar, meu amigo.
202
00:13:00,196 --> 00:13:05,577
Ent�o, pra mim, como o Charlie disse,
� hora de sair pela esquerda.
203
00:13:06,202 --> 00:13:07,537
Falando no Charlie...
204
00:13:09,414 --> 00:13:10,915
Ol�, Bosley.
205
00:13:11,041 --> 00:13:12,500
Ol�, Charlie.
206
00:13:12,625 --> 00:13:14,961
Se olhar ao redor da sala,
velho amigo...
207
00:13:15,086 --> 00:13:19,299
ver� os homens e mulheres
que levar�o seu legado adiante.
208
00:13:19,424 --> 00:13:23,094
Sua lideran�a e dedica��o
s�o incompar�veis.
209
00:13:23,219 --> 00:13:25,930
Temos uma d�vida com voc�
que n�o h� como pagar.
210
00:13:26,056 --> 00:13:29,059
Ent�o, em vez disso,
comprarmos pra voc� um rel�gio.
211
00:13:29,517 --> 00:13:31,853
Um rel�gio?
212
00:13:33,480 --> 00:13:34,564
Obrigado, Charlie.
213
00:13:35,273 --> 00:13:37,525
Aproveite a aposentadoria.
214
00:13:37,650 --> 00:13:39,235
Voc� merece.
215
00:13:39,361 --> 00:13:40,278
Um brinde.
216
00:13:41,654 --> 00:13:43,531
Voc� adora uma festa.
217
00:13:43,656 --> 00:13:45,116
- E de beber � tarde.
- Sa�de.
218
00:13:45,241 --> 00:13:46,743
� do que eu mais gosto.
219
00:13:46,868 --> 00:13:48,036
E de voc� tamb�m.
220
00:13:48,161 --> 00:13:49,371
Ao Bosley.
221
00:13:49,829 --> 00:13:51,081
Ao Bosley.
222
00:13:51,206 --> 00:13:52,123
A todos voc�s.
223
00:14:01,466 --> 00:14:05,136
Esse discurso � meu recital
acho que � bem vital
224
00:14:05,261 --> 00:14:07,806
ser rimado e cadenciado,
� complicado o--
225
00:14:07,931 --> 00:14:10,350
Obrigado. Chega.
D� licen�a. Ele vem a�.
226
00:14:10,475 --> 00:14:11,309
Claro.
227
00:14:11,434 --> 00:14:12,519
Prontos? Obrigado.
228
00:14:12,644 --> 00:14:14,979
- Foi uma cad�ncia irada, bro.
- Cala a boca.
229
00:14:15,105 --> 00:14:16,106
Voc� mandou ver.
230
00:14:16,231 --> 00:14:17,607
Tem 2 lugares ali.
231
00:14:17,732 --> 00:14:19,901
- � complicado, complicado
- complicado
232
00:14:20,026 --> 00:14:21,319
Langston, cala a boca.
233
00:14:21,986 --> 00:14:24,739
Pessoal, vamos dar as boas-vindas...
234
00:14:24,864 --> 00:14:27,575
ao nosso fundador, nosso benfeitor...
235
00:14:27,701 --> 00:14:29,411
Alexander Brok.
236
00:14:33,248 --> 00:14:37,836
Sr. Brok, o senhor estabeleceu
os mais altos padr�es de inova��o.
237
00:14:38,336 --> 00:14:41,089
Acredito que eu,
com uma ajudinha da minha equipe...
238
00:14:41,214 --> 00:14:43,258
tenha vencido esse desafio.
239
00:14:44,175 --> 00:14:47,595
Hoje, eu instru� a concession�ria
de energia de Hamburgo...
240
00:14:47,929 --> 00:14:51,725
a desconectar este pr�dio
da rede el�trica.
241
00:14:52,100 --> 00:14:55,353
Mas nem de longe estamos nas trevas.
242
00:14:58,106 --> 00:15:01,776
Sr. Brok, nos daria acesso administrativo?
243
00:15:03,236 --> 00:15:06,865
Ol�, Alexander.
Acesso administrativo concedido.
244
00:15:06,990 --> 00:15:09,993
Calisto, acender as luzes.
245
00:15:11,786 --> 00:15:14,330
Calisto, emparelhar com outros dispositivos.
246
00:15:16,916 --> 00:15:18,335
Calisto, for�a total.
247
00:15:26,760 --> 00:15:29,012
As Ind�strias Brok podem alimentar o mundo.
248
00:15:35,852 --> 00:15:39,022
Ent�o, recorreram a
minerais magn�ticos raros?
249
00:15:39,147 --> 00:15:42,233
�. Dentro de uma matriz
de cristal de cianeto.
250
00:15:43,193 --> 00:15:45,195
- � cianita, mas...
- Cianita.
251
00:15:46,613 --> 00:15:48,698
- Posso?
- Por favor.
252
00:15:48,823 --> 00:15:50,742
E dentro dos protocolos de seguran�a?
253
00:15:50,867 --> 00:15:54,913
Claro. O Calisto s� se comunica
com circuitos el�tricos.
254
00:15:55,038 --> 00:15:58,083
A corrente n�o afeta
pessoas, animais nem plantas.
255
00:15:58,208 --> 00:16:00,210
Ele � inteligente e seguro.
256
00:16:00,335 --> 00:16:02,671
Mas para que todos saibam...
257
00:16:02,796 --> 00:16:05,048
devo mencionar um detalhe:
258
00:16:05,882 --> 00:16:09,511
pode ser fabricado
em tons pastel pra mulheres.
259
00:16:13,390 --> 00:16:14,641
Voc�...
260
00:16:15,975 --> 00:16:18,353
Bom, � isso.
261
00:16:20,313 --> 00:16:24,776
Podemos levar energia limpa
pra todos de forma sustent�vel.
262
00:16:26,152 --> 00:16:28,113
Calisto � o futuro...
263
00:16:29,531 --> 00:16:32,742
e estou segurando o futuro
nas minhas m�os, finalmente.
264
00:16:33,910 --> 00:16:35,328
Parab�ns, pessoal.
265
00:16:36,705 --> 00:16:37,539
Bom trabalho.
266
00:16:38,498 --> 00:16:41,084
Vamos comemorar.
Bebidas no bar.
267
00:16:44,212 --> 00:16:46,047
Mant�m a guarda. Bloqueia.
268
00:16:47,340 --> 00:16:48,341
1, 2.
269
00:16:51,428 --> 00:16:54,264
Olha, vamos tirar essa.
E pode apertar mais.
270
00:16:58,601 --> 00:16:59,436
Valeu.
271
00:16:59,769 --> 00:17:02,147
Paris n�o � t�o ruim, n�?
272
00:17:02,272 --> 00:17:04,441
Pegou o apartamento bem iluminado?
273
00:17:04,816 --> 00:17:06,943
Sim. Mas se me der uma planta...
274
00:17:07,068 --> 00:17:08,778
- eu mato ela.
- Claro.
275
00:17:09,821 --> 00:17:10,780
D'accord, d'accord.
276
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
T� pronta pra outra miss�o.
277
00:17:12,365 --> 00:17:14,743
Escuta, marquei reuni�o
com uma cliente nova.
278
00:17:15,785 --> 00:17:17,328
Uma delatora corporativa.
279
00:17:18,121 --> 00:17:19,706
Estou montando uma equipe.
280
00:17:20,206 --> 00:17:21,791
Uma equipe?
281
00:17:21,916 --> 00:17:24,419
Bosley. Queria me ver?
282
00:17:27,464 --> 00:17:32,260
Voc� � a ex-ninja do MI6.
Seu nome � June?
283
00:17:32,927 --> 00:17:35,722
- Jane.
- Jane. N�o como o m�s.
284
00:17:36,431 --> 00:17:37,390
Sabrina?
285
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
Sabina. � italiano.
286
00:17:39,893 --> 00:17:41,603
Voc� � italiana?
287
00:17:41,978 --> 00:17:44,898
- N�o-- Talvez--
- Temos um problema em Hamburgo.
288
00:17:45,023 --> 00:17:46,024
Cliente nova.
289
00:17:46,149 --> 00:17:49,736
Hamburgo. � curioso que
n�o � onde inventaram o hamb�rguer.
290
00:17:49,861 --> 00:17:53,073
Foi em Frankfurt, de onde n�o vem
o frankfurter, que �--
291
00:17:53,198 --> 00:17:54,115
N�o quero isso.
292
00:17:54,240 --> 00:17:57,327
Sinto muito. Sou vegetariano, obrigado.
293
00:17:57,452 --> 00:18:00,330
Mas lembro que voc�s
trabalharam bem juntas no Rio.
294
00:18:00,830 --> 00:18:02,832
Lembro dela me empurrar de um telhado.
295
00:18:03,458 --> 00:18:04,959
Lembro que era hora de ir.
296
00:18:06,670 --> 00:18:07,671
Faz sentido.
297
00:18:08,797 --> 00:18:09,631
Quem � a cliente?
298
00:18:12,008 --> 00:18:13,009
Venham comigo.
299
00:18:15,553 --> 00:18:18,390
HAMBURGO
300
00:18:47,002 --> 00:18:47,836
Elena?
301
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
Bem-vinda.
302
00:18:50,255 --> 00:18:51,256
Sr. Bosley?
303
00:18:51,381 --> 00:18:52,549
S� Bosley.
304
00:18:52,674 --> 00:18:54,050
Agrade�o por me ver.
305
00:18:57,137 --> 00:18:59,597
- Aceita alguma bebida?
- Espresso, bitte.
306
00:19:04,019 --> 00:19:05,145
Espresso.
307
00:19:05,812 --> 00:19:06,980
Checagem de per�metro CDS.
308
00:19:07,439 --> 00:19:08,523
"CDS"?
309
00:19:08,648 --> 00:19:13,319
Nem imagino o que �,
mas parece tudo tranquilo daqui de cima.
310
00:19:14,070 --> 00:19:17,407
Eu diria que a barra t� limpa.
311
00:19:17,532 --> 00:19:18,908
Exatamente.
312
00:19:19,034 --> 00:19:20,994
E tenho pensado muito nisso.
313
00:19:21,119 --> 00:19:22,954
S� temos que falar com o sr. Brok.
314
00:19:23,079 --> 00:19:24,998
E tentei entrar em contato com ele.
315
00:19:25,123 --> 00:19:30,045
� preciso muita coragem
pra uma den�ncia. Eu agrade�o.
316
00:19:30,879 --> 00:19:32,756
Quer mesmo correr esse risco?
317
00:19:35,967 --> 00:19:37,677
T�. Vamos te ajudar.
318
00:19:38,136 --> 00:19:41,348
- Foi longe demais.
- Para. Voc� � t�o fof--
319
00:19:42,724 --> 00:19:44,017
Preciso arrumar um cachorro.
320
00:19:44,851 --> 00:19:46,144
N�o durmo � noite.
321
00:19:46,269 --> 00:19:50,065
Sabendo e n�o podendo fazer
nem dizer nada sobre isso.
322
00:19:53,318 --> 00:19:56,237
Sei consertar isso.
S� preciso de uma oportunidade.
323
00:19:57,113 --> 00:20:00,283
Eu acredito. Conseguiu provas?
324
00:20:03,787 --> 00:20:05,455
Todos os meus relat�rios e dados.
325
00:20:19,094 --> 00:20:20,553
Aceita alguma coisa?
326
00:20:33,274 --> 00:20:34,484
A conta, senhor.
327
00:20:34,901 --> 00:20:36,403
Era esse o sinal?
328
00:20:36,945 --> 00:20:38,446
- Elena...
- O que �?
329
00:20:38,571 --> 00:20:40,073
precisa ir ao banheiro feminino.
330
00:20:40,198 --> 00:20:41,533
N�o preciso. Obrigada.
331
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
R�pido.
332
00:20:45,120 --> 00:20:46,329
O que t� havendo? Jane?
333
00:20:47,122 --> 00:20:47,997
Agora!
334
00:20:51,001 --> 00:20:53,712
Ah, merda.
335
00:20:59,551 --> 00:21:01,553
Merda, merda, merda.
336
00:21:55,273 --> 00:21:56,483
Essa � a minha arma.
337
00:22:02,989 --> 00:22:04,115
- Sabina!
- T� indo!
338
00:22:04,824 --> 00:22:06,159
- Vai! R�pido!
- Vai!
339
00:22:08,453 --> 00:22:10,663
Evacuar cliente!
� o que eu ia dizer!
340
00:22:16,878 --> 00:22:17,879
O que t� acontecendo?
341
00:22:18,254 --> 00:22:19,798
Voc� n�o � gar�onete?
342
00:22:19,923 --> 00:22:22,967
N�o. Sou a Jane. Muito prazer.
343
00:22:23,468 --> 00:22:25,345
- Trouxe a arma grande?
- A� atr�s.
344
00:22:25,929 --> 00:22:27,555
- Levanta os p�s?
- Claro.
345
00:22:28,973 --> 00:22:30,517
Sabe usar isso?
346
00:22:37,565 --> 00:22:38,775
Filho da m�e!
347
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
Caramba! T� atirando na gente?
348
00:22:45,615 --> 00:22:47,200
Segurem firme, garotas.
349
00:22:59,587 --> 00:23:02,424
Aquilo � um tanque?
Pra onde ele foi? Pra onde?
350
00:23:03,008 --> 00:23:04,175
Despistamos ele!
351
00:23:04,300 --> 00:23:05,635
Um exagero s� pra ela, n�o?
352
00:23:05,760 --> 00:23:06,845
Quem � essa garota?
353
00:23:06,970 --> 00:23:08,763
Quem sou eu? Quem s�o voc�s?
354
00:23:08,888 --> 00:23:10,432
E ele? E por que atirou na gente?
355
00:23:11,516 --> 00:23:13,351
- Guia firme.
- Ai, vou morrer.
356
00:23:16,938 --> 00:23:18,064
N�o! Ele voltou!
357
00:23:42,130 --> 00:23:43,214
Ai, meu Deus!
358
00:23:48,261 --> 00:23:49,304
Porra!
359
00:23:55,769 --> 00:23:56,936
Merde!
360
00:24:10,116 --> 00:24:11,409
Fica abaixada.
361
00:24:15,997 --> 00:24:17,665
D� um cavalo de pau ao meu sinal.
362
00:24:18,083 --> 00:24:19,918
- Pronto.
- Agora!
363
00:24:37,477 --> 00:24:38,311
Bosley.
364
00:25:44,502 --> 00:25:45,420
Fica no ch�o!
365
00:25:48,506 --> 00:25:49,466
Jane?
366
00:25:51,676 --> 00:25:52,969
Mandei ficar no ch�o!
367
00:25:53,595 --> 00:25:55,472
Ei! Parado a�!
368
00:26:34,886 --> 00:26:35,970
Sandu�che?
369
00:26:36,888 --> 00:26:37,889
� de atum.
370
00:26:38,515 --> 00:26:41,726
Se for de queijo, a�, estragou.
371
00:26:49,484 --> 00:26:50,985
E voc�? T� com fome?
372
00:27:15,260 --> 00:27:16,803
O Charlie manda amor, Panteras.
373
00:27:17,262 --> 00:27:19,055
Quem � ela? Quem �?
374
00:27:20,473 --> 00:27:23,018
Ela t� em choque
e fede a v�mito.
375
00:27:23,351 --> 00:27:25,311
- Quem � voc�?
- Sou a Bosley.
376
00:27:25,937 --> 00:27:28,773
Bosley � um posto na nossa organiza��o.
377
00:27:28,898 --> 00:27:31,151
Como um tenente.
378
00:27:31,693 --> 00:27:34,446
O nome do homem que conheceu
� Edgar Dessange.
379
00:27:36,239 --> 00:27:37,365
Edgar.
380
00:27:41,745 --> 00:27:43,997
Jane, sinto muito.
381
00:27:44,122 --> 00:27:46,583
- Sei o quanto ele significava pra voc�.
- N�o preciso de abra�o.
382
00:27:49,669 --> 00:27:53,089
Eu preciso. Era meu amigo tamb�m.
383
00:27:58,470 --> 00:27:59,971
Abra�os ajudam.
384
00:28:05,143 --> 00:28:06,853
Voc�s precisam se limpar.
385
00:28:07,520 --> 00:28:08,521
Venham.
386
00:28:09,105 --> 00:28:10,607
Esse carro � roubado?
387
00:28:13,777 --> 00:28:16,821
Bosley 342. Abrir abrigo 6.
388
00:28:23,703 --> 00:28:26,539
Quem mais sabia que
ver�amos a Elena em Hamburgo?
389
00:28:26,664 --> 00:28:29,084
O protocolo seria
n�o contar a ningu�m.
390
00:28:29,209 --> 00:28:30,418
Por que pergunta?
391
00:28:31,002 --> 00:28:35,090
O Bosley, o Edgar, achou...
392
00:28:37,008 --> 00:28:38,843
Voc� n�o viu aquele cara.
393
00:28:38,968 --> 00:28:42,430
Era profissional e com muito
poder de fogo pra um alvo t�o f�cil.
394
00:28:42,555 --> 00:28:44,307
Ele exagerou, n�?
395
00:28:44,432 --> 00:28:46,434
Eu matava ela com um mata-moscas.
396
00:28:46,559 --> 00:28:48,770
E ele chega num "caveir�o".
397
00:28:48,895 --> 00:28:51,481
Ent�o, o que acham? Ele...
398
00:28:51,606 --> 00:28:53,066
Ela devia estar sendo vigiada.
399
00:28:53,191 --> 00:28:55,777
E se a gente estiver?
400
00:28:55,902 --> 00:28:56,986
E por quem?
401
00:28:57,112 --> 00:29:00,323
- Oi, gente. Banho tomado.
- T� melhor?
402
00:29:00,448 --> 00:29:01,991
T�, valeu.
403
00:29:02,701 --> 00:29:05,036
J� t� meio que entendendo tudo, sabe.
404
00:29:05,161 --> 00:29:07,539
Voc�s s�o, tipo, espi�s...
405
00:29:07,664 --> 00:29:10,667
e s� queria que explicassem
quem era o cara.
406
00:29:10,792 --> 00:29:11,918
E por que atirava em voc�s?
407
00:29:12,043 --> 00:29:15,005
Em voc�. Ele atirava em voc�.
408
00:29:15,463 --> 00:29:16,464
Jane.
409
00:29:18,091 --> 00:29:20,677
Em mim? Meu Deus.
410
00:29:22,095 --> 00:29:23,513
Toma um ch�.
411
00:29:23,638 --> 00:29:24,514
O atirador � um fantasma.
412
00:29:24,639 --> 00:29:27,267
O reconhecimento facial o avista
em v�rios lugares, h� anos...
413
00:29:27,392 --> 00:29:30,603
mas sem nome, sem registro, nada.
414
00:29:30,729 --> 00:29:32,397
Deve ter amigos em altos escal�es.
415
00:29:32,522 --> 00:29:33,565
Eu mato ele.
416
00:29:33,857 --> 00:29:37,527
Devo lembrar que o Charlie
desaprova vingan�as, Jane.
417
00:29:37,861 --> 00:29:39,738
Ent�o, srta. Houghlin...
418
00:29:39,863 --> 00:29:44,325
sua ficha diz que �
engenheira de sistemas no projeto Calisto.
419
00:29:44,451 --> 00:29:45,869
Voc�s sabem do Calisto?
420
00:29:45,994 --> 00:29:48,121
A gente sabe de muita coisa.
421
00:29:48,246 --> 00:29:50,749
Que se formou em 1� lugar
na sua turma do MIT.
422
00:29:50,874 --> 00:29:53,126
Faz Krav Maga aos domingos.
Pedala at� o trabalho.
423
00:29:53,251 --> 00:29:56,588
Acha que fica bem de amarelo,
quando ningu�m fica...
424
00:29:56,713 --> 00:29:59,132
e que ia pegar geral
acentuando o maxilar...
425
00:29:59,257 --> 00:30:01,343
nas fotos do seu perfil online.
426
00:30:01,468 --> 00:30:04,721
O que a gente n�o sabe
� por que querem te matar.
427
00:30:05,513 --> 00:30:06,765
Sei que tem conserto.
428
00:30:06,890 --> 00:30:09,434
Vamos dar um passo de cada vez.
429
00:30:10,060 --> 00:30:11,644
Tem uma falha no sistema.
430
00:30:12,479 --> 00:30:14,105
Qual � a falha?
431
00:30:14,773 --> 00:30:16,149
O Calisto pode virar arma.
432
00:30:17,817 --> 00:30:19,110
E eu sei consertar.
433
00:30:19,235 --> 00:30:22,030
Mas agora qualquer hacker decente,
curioso ou criminoso...
434
00:30:22,155 --> 00:30:24,908
pode fazer do Calisto
um PEM no corpo humano.
435
00:30:25,742 --> 00:30:27,202
Um pulso eletromagn�tico.
436
00:30:27,327 --> 00:30:28,745
�. Um derrame cerebral, digamos.
437
00:30:29,579 --> 00:30:30,872
Viu? Eu saco muito.
438
00:30:30,997 --> 00:30:34,584
Interfere nas redes neurais
e parece um derrame ou aneurisma.
439
00:30:34,709 --> 00:30:37,128
A� pode ser usado
sem deixar vest�gios.
440
00:30:37,253 --> 00:30:39,130
Uma m�quina de matar perfeita.
441
00:30:40,048 --> 00:30:44,469
E pode ser acionado, remotamente,
pela rede que eu criei.
442
00:30:44,594 --> 00:30:47,597
Show. Viu, isso � o que pode fazer
se focar nos estudos.
443
00:30:47,722 --> 00:30:48,848
Quem mais sabe disso?
444
00:30:48,973 --> 00:30:53,687
Fiz um relat�rio depois que quase matou
meu colega num teste de seguran�a...
445
00:30:53,812 --> 00:30:55,647
mas acho que ele foi enterrado.
446
00:30:55,772 --> 00:30:58,441
Meu relat�rio, n�o meu colega.
O Julio t� bem.
447
00:30:58,566 --> 00:31:01,653
S� n�o fala nem enxerga cores.
448
00:31:01,778 --> 00:31:03,238
Ainda n�o foi produzido?
449
00:31:03,363 --> 00:31:04,572
N�o, atrasamos...
450
00:31:04,698 --> 00:31:08,034
mas tem 6 prot�tipos
no cofre da sede da Brok...
451
00:31:08,159 --> 00:31:11,162
e o que uso no meu laborat�rio
pra programar corre��es--
452
00:31:11,287 --> 00:31:12,622
Vamos tirar os prot�tipos de l�.
453
00:31:13,915 --> 00:31:16,543
Pera�. Podem parar s� 1 seg?
454
00:31:16,668 --> 00:31:20,130
Sua empresa tem site com
diret�rio e fotos dos funcion�rios?
455
00:31:20,255 --> 00:31:23,383
Sim, mas a Brok � protegida
por uma seguran�a animal.
456
00:31:23,508 --> 00:31:24,634
- N�o d�--
- Entramos.
457
00:31:24,759 --> 00:31:27,137
Acha que ela ainda tem acesso seguro?
458
00:31:27,262 --> 00:31:29,472
Se n�o tiver, sabemos
que a amea�a � interna.
459
00:31:29,597 --> 00:31:31,933
- E nos 2 casos...
- Temos as informa��es.
460
00:31:32,058 --> 00:31:34,019
N�o, n�o, n�o.
461
00:31:39,607 --> 00:31:40,442
Eu--
462
00:31:42,152 --> 00:31:44,362
- Cortes de cuia.
- Cortes de cuia.
463
00:31:45,071 --> 00:31:46,156
Cortes de cuia.
464
00:31:48,366 --> 00:31:49,617
Cortes de cuia.
465
00:31:52,787 --> 00:31:54,122
ACESSO LIBERADO
466
00:31:57,083 --> 00:31:57,959
AUTORIZADA
467
00:32:06,885 --> 00:32:08,470
S� quero trabalhar, Ralph.
468
00:32:08,595 --> 00:32:11,222
Tamb�m s� t� fazendo meu trabalho.
469
00:32:16,394 --> 00:32:17,937
Visual novo?
470
00:32:19,064 --> 00:32:21,649
Gostei muito.
471
00:32:21,775 --> 00:32:23,401
N�o vai atrasar ningu�m?
472
00:32:24,402 --> 00:32:28,323
Pronto. Tenha um bom dia.
473
00:32:28,448 --> 00:32:30,700
E n�o esquece de sorrir, t�?
474
00:32:41,753 --> 00:32:43,755
SANIT�RIOS
475
00:33:03,191 --> 00:33:04,317
O qu�?
476
00:33:06,903 --> 00:33:09,072
Como voc�s entraram no...
477
00:33:09,823 --> 00:33:12,575
Cara. O que fez com o Pradeep?
478
00:33:12,701 --> 00:33:13,993
Pradeep Prasad.
479
00:33:14,119 --> 00:33:16,413
Nada. O Pradeep t� bem.
480
00:33:18,957 --> 00:33:21,418
Peguei o crach� dele
na academia de manh�.
481
00:33:30,343 --> 00:33:31,553
E o Sven?
482
00:33:32,429 --> 00:33:35,598
Comprimi a car�tida dele,
cortando o oxig�nio do c�rebro.
483
00:33:36,599 --> 00:33:37,767
O qu�?
484
00:33:37,892 --> 00:33:39,227
Isso deve doer.
485
00:33:39,894 --> 00:33:41,146
� como um cochilo.
486
00:33:41,271 --> 00:33:43,440
Sente cheiro de p�o queimado
e fica tudo preto.
487
00:33:44,524 --> 00:33:46,443
Relaxa. Ele vai acordar.
488
00:33:47,318 --> 00:33:48,153
Ou n�o.
489
00:33:48,611 --> 00:33:49,904
- Qu�?
- Vamos.
490
00:33:50,030 --> 00:33:51,906
Se estivermos no pr�dio
na pr�xima ronda de seguran�a...
491
00:33:52,032 --> 00:33:53,283
vamos pra pris�o alem�.
492
00:33:53,992 --> 00:33:55,994
Comer schnitzel. Todo dia.
493
00:33:56,369 --> 00:33:57,537
N�o � um t�o ruim.
494
00:33:57,662 --> 00:33:59,622
Sabina, voc� pega o Calisto do cofre.
495
00:33:59,748 --> 00:34:01,791
Elena, voc� pega o prot�tipo
do seu laborat�rio.
496
00:34:01,916 --> 00:34:03,501
Vou distrair a seguran�a.
497
00:34:04,586 --> 00:34:06,087
Pronta?
498
00:34:06,212 --> 00:34:07,839
Toca aqui. Girl power.
499
00:34:15,013 --> 00:34:15,847
Valeu.
500
00:34:21,144 --> 00:34:21,978
N�o vomita.
501
00:34:43,375 --> 00:34:45,377
C�mara Fria
502
00:34:46,795 --> 00:34:49,297
ACESSO AO COFRE
C�MARA FRIA
503
00:34:55,261 --> 00:34:57,263
Porcaria de merda.
504
00:35:01,017 --> 00:35:02,185
LEITURA
505
00:35:02,310 --> 00:35:03,353
COFRE 202
ACESSO CONCEDIDO
506
00:35:14,322 --> 00:35:15,156
Boz, na escuta?
507
00:35:15,281 --> 00:35:16,366
T� aqui. Que �?
508
00:35:16,700 --> 00:35:17,659
O Calisto sumiu.
509
00:35:17,784 --> 00:35:19,744
N�o t� aqui. Algu�m chegou antes.
510
00:35:19,869 --> 00:35:21,788
A trama se complica. Pode ver quem?
511
00:35:21,913 --> 00:35:24,916
REGISTRO DE ACESSO
AO COFRE
512
00:35:27,961 --> 00:35:30,130
Pronto. Um cara.
Peter Fleming.
513
00:35:30,255 --> 00:35:31,840
Vamos ver o que a Elena traz.
514
00:35:34,300 --> 00:35:36,136
Espera. Podemos ter outro problema.
515
00:35:37,137 --> 00:35:38,138
ALERTA DO SISTEMA
516
00:35:38,263 --> 00:35:39,848
Seu garoto Pradeep acaba de chegar.
517
00:35:39,973 --> 00:35:41,307
Ele n�o fez spinning?
518
00:35:41,808 --> 00:35:43,810
Mas se inscreveu no Groupon e tudo.
519
00:35:43,935 --> 00:35:45,228
Ele t� aqui.
520
00:35:49,816 --> 00:35:50,900
Ralph?
521
00:35:51,026 --> 00:35:54,237
Temos o Pradeep Prasad aqui, mas
o sistema diz que ele j� t� no pr�dio.
522
00:35:54,362 --> 00:35:58,658
�, t� dando um erro. O computador
pensa que Elena Houghlin est�...
523
00:36:01,244 --> 00:36:03,496
Estou te mandando uma imagem
de Elena Houghlin.
524
00:36:03,621 --> 00:36:04,539
Manda pros seus homens.
525
00:36:04,664 --> 00:36:07,208
Detenham ela pra interrogat�rio.
526
00:36:28,271 --> 00:36:30,648
ENTRADA DO LABORAT�RIO
AUTORIZA��O
527
00:36:30,774 --> 00:36:32,317
Ela t� no laborat�rio dela.
528
00:36:33,193 --> 00:36:34,402
Vamos.
529
00:36:43,286 --> 00:36:45,080
E a� vem a cavalaria.
530
00:36:46,122 --> 00:36:47,999
Vai pegar fogo, garotas.
531
00:36:50,210 --> 00:36:53,129
Eles j� sabem.
Me encontrem no local combinado.
532
00:36:57,550 --> 00:36:58,385
Sabina?
533
00:36:58,510 --> 00:36:59,803
Essa vai ser dif�cil.
534
00:36:59,928 --> 00:37:03,181
Preciso que fa�a algo
que chame bastante aten��o.
535
00:37:04,891 --> 00:37:06,226
Tenho tantas ideias.
536
00:37:10,939 --> 00:37:11,940
Houghlin?
537
00:37:14,025 --> 00:37:15,026
Onde ela est�?
538
00:37:15,860 --> 00:37:16,986
Onde ela est�?
539
00:37:17,112 --> 00:37:18,405
- N�o sei.
- Espera.
540
00:37:18,530 --> 00:37:19,406
O que foi?
541
00:37:19,531 --> 00:37:20,782
- Pegamos ela.
- Onde?
542
00:37:20,907 --> 00:37:22,200
Aqui.
543
00:37:23,159 --> 00:37:24,369
No 11�?
544
00:37:24,494 --> 00:37:27,414
Gente, ela t� no 11�.
11� andar, sanit�rio feminino.
545
00:37:37,090 --> 00:37:38,967
Oi. Quem � voc�?
546
00:37:39,384 --> 00:37:41,094
Senta. E mant�m as m�os
onde eu veja.
547
00:37:46,850 --> 00:37:48,852
Departamento de Seguran�a e Sa�de?
548
00:37:49,436 --> 00:37:51,980
Cara, esses tro�os s�o imposs�veis de abrir.
549
00:37:56,359 --> 00:37:59,070
N�o devia tocar nas coisas aqui dentro...
550
00:37:59,195 --> 00:38:01,990
a n�o ser que esteja
autorizada a isso, falou?
551
00:38:10,790 --> 00:38:12,167
Abriu com a boca.
552
00:38:13,335 --> 00:38:16,755
Tem 20 bilh�es de bact�rias
na boca humana.
553
00:38:18,340 --> 00:38:19,591
Voc� � um fofo.
554
00:38:20,925 --> 00:38:23,386
Jane? Jane, voc� t� azarando?
555
00:38:37,317 --> 00:38:39,444
Para a�!
556
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
Qual �!
557
00:39:37,377 --> 00:39:38,378
T� pronto?
558
00:39:46,636 --> 00:39:47,721
Foi mal.
559
00:39:51,558 --> 00:39:52,392
Voltem aqui!
560
00:39:55,854 --> 00:39:56,855
Quem t� vendo ela?
561
00:39:56,980 --> 00:39:59,524
Ela ateou fogo no 4�.
Vamos atr�s dela no 3�.
562
00:39:59,649 --> 00:40:00,775
Vamos, pessoal. R�pido.
563
00:40:00,900 --> 00:40:03,028
3�? Mas estava no 11�.
564
00:40:08,491 --> 00:40:09,492
O que fez--?
565
00:40:10,285 --> 00:40:11,369
Segura.
566
00:40:13,163 --> 00:40:15,540
Ah, mas n�o � voc� aqui.
567
00:40:18,626 --> 00:40:19,627
Segura aqui.
568
00:40:21,129 --> 00:40:22,088
Abre pra mim?
569
00:40:26,343 --> 00:40:27,177
Desculpa.
570
00:40:35,018 --> 00:40:36,853
- N�o quer sua--?
- Fica pra voc�.
571
00:41:01,670 --> 00:41:02,504
Oi, Susan.
572
00:41:02,587 --> 00:41:05,006
O sr. Fleming quer falar contigo
no laborat�rio agora.
573
00:41:05,131 --> 00:41:06,257
Estou indo.
574
00:41:06,383 --> 00:41:07,967
- Obrigada.
- Voc�s a viram?
575
00:41:08,593 --> 00:41:10,804
N�o pela tela. Com seus olhos.
576
00:41:10,929 --> 00:41:12,931
Voc�s pra l� e voc�s pra l�. Agora!
577
00:41:15,642 --> 00:41:16,768
T� fora.
578
00:41:16,893 --> 00:41:17,894
T� fora.
579
00:41:20,647 --> 00:41:22,440
- Lobby principal. J� a vi.
- Onde?
580
00:41:24,526 --> 00:41:26,486
No andar do lobby. Andar do lobby!
581
00:41:26,611 --> 00:41:28,154
Vamos, pessoal. Vamos!
582
00:41:29,447 --> 00:41:31,282
Deixe as m�os onde eu possa ver.
583
00:41:32,283 --> 00:41:33,702
No ch�o!
584
00:41:33,827 --> 00:41:35,912
Agora! No ch�o!
585
00:41:36,663 --> 00:41:38,331
N�o sei de nada. N�o sei.
586
00:41:38,456 --> 00:41:40,792
Por que isso?
O que voc�s procuram?
587
00:41:41,376 --> 00:41:42,794
Foi mal, Susan.
588
00:41:47,549 --> 00:41:49,092
"Susan Olson".
589
00:41:50,343 --> 00:41:52,429
Tranquem todas as sa�das.
590
00:41:52,554 --> 00:41:54,139
Varredura de cima abaixo.
591
00:41:54,764 --> 00:41:55,849
Jane. Consegui.
592
00:41:55,974 --> 00:41:58,435
O dispositivo sumiu. Temos que ir.
Algu�m chegou antes.
593
00:41:58,560 --> 00:42:00,478
T� brincando? Foram roubados?
594
00:42:00,603 --> 00:42:02,230
Ah, n�o, n�o!
595
00:42:02,981 --> 00:42:03,982
Caramba!
596
00:42:05,066 --> 00:42:06,901
Alguma ideia?
Tem outro jeito de sair daqui?
597
00:42:07,027 --> 00:42:08,695
Pera�. Posso hackear isso.
598
00:42:09,362 --> 00:42:12,490
Transformar em pulso EM e sobrecarregar
os componentes eletr�nicos da porta.
599
00:42:12,615 --> 00:42:14,284
E isso n�o vai matar a gente?
600
00:42:14,409 --> 00:42:17,495
� de curto alcance.
Ficamos bem � dist�ncia.
601
00:42:17,620 --> 00:42:18,621
A que dist�ncia?
602
00:42:19,664 --> 00:42:20,874
Aqui j� deu, eu acho.
603
00:42:20,999 --> 00:42:22,917
"Acha"? E cientistas podem "achar"?
604
00:42:23,043 --> 00:42:25,920
Claro. � o 1� passo do m�todo cient�fico.
605
00:42:26,046 --> 00:42:27,547
Hip�tese.
606
00:42:28,381 --> 00:42:30,550
Calisto, carga de curto alcance.
607
00:42:30,675 --> 00:42:32,802
T� ligando.
608
00:42:37,390 --> 00:42:38,641
Deve funcionar.
609
00:42:43,355 --> 00:42:44,189
Ralph.
610
00:42:44,314 --> 00:42:45,148
N�o.
611
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
Droga.
612
00:42:47,484 --> 00:42:49,152
ALERTA
SOBRECARGA
613
00:42:49,277 --> 00:42:50,111
Tenho tempo.
614
00:42:50,653 --> 00:42:53,323
- Eu preciso.
- N�o. Fica aqui.
615
00:42:53,865 --> 00:42:57,160
- Ralph, vem pra c� agora.
- Achei voc�.
616
00:42:57,285 --> 00:43:00,705
Ralph, isso a� vai explodir.
N�o tenho como impedir. Sai da�.
617
00:43:00,830 --> 00:43:03,083
- Acha que vou acreditar em voc�?
- Ralph, sai.
618
00:43:03,208 --> 00:43:05,043
- M�os pro alto!
- Vem pra c� agora!
619
00:43:05,168 --> 00:43:06,169
� a �ltima vez--
620
00:43:19,432 --> 00:43:21,351
Vamos sair daqui.
Vamos precisar disso?
621
00:43:21,476 --> 00:43:23,311
- N�o. � in�til agora.
- Ent�o, deixa. Vem.
622
00:43:23,436 --> 00:43:25,814
� correr ou morrer, gatas.
Temos que ir.
623
00:43:25,939 --> 00:43:28,650
R�pido, r�pido. Entra.
624
00:43:41,830 --> 00:43:43,289
Ser� que o Ralph vai ficar bem?
625
00:43:44,749 --> 00:43:47,460
Vai. Vai, sim.
626
00:43:47,585 --> 00:43:49,796
Ele parecia bem, n�?
627
00:43:49,921 --> 00:43:52,465
Tenho certeza que ele t� bem.
Ele t� bem.
628
00:43:58,346 --> 00:43:59,681
� uma pena.
629
00:44:01,057 --> 00:44:05,103
� um rev�s decepcionante, �bvio,
mas temos tempo.
630
00:44:06,396 --> 00:44:09,024
Olha, quero falar com o John.
631
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Agora.
632
00:44:12,861 --> 00:44:14,487
Ent�o, acorda ele.
633
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
T� tudo bem?
634
00:44:23,663 --> 00:44:25,081
Me empresta seu celular?
635
00:44:28,335 --> 00:44:30,879
BERLIM
636
00:45:02,994 --> 00:45:03,995
AG�NCIA
TOWNSEND
637
00:45:04,662 --> 00:45:06,081
Bosley 342.
638
00:45:06,206 --> 00:45:07,290
BEM-VINDA BOSLEY
639
00:45:22,055 --> 00:45:25,350
Bem-vinda ao posto avan�ado de Berlim
da Ag�ncia Townsend.
640
00:45:25,892 --> 00:45:27,811
Tem comida aqui? T� morta de fome.
641
00:45:27,936 --> 00:45:30,271
Toda mulher vive morta de fome.
642
00:45:33,358 --> 00:45:35,527
- Mi chico.
- Chegaram.
643
00:45:35,652 --> 00:45:38,613
Sejam bem-vindas. Mi amor. �C�mo est�?
644
00:45:38,738 --> 00:45:39,823
- Muito bien.
- Boa.
645
00:45:39,948 --> 00:45:41,491
- Legal.
- �.
646
00:45:44,703 --> 00:45:45,829
Vai pagar um burpee.
647
00:45:49,290 --> 00:45:50,875
Irm� de Bombaim. Como vai?
648
00:45:51,001 --> 00:45:53,044
- Mestre.
- Que prazer te ver.
649
00:45:53,169 --> 00:45:55,046
- Essa � a Elena.
- Muito prazer.
650
00:45:55,171 --> 00:45:56,339
Santo.
651
00:45:57,716 --> 00:46:00,885
Voc� tem uma energia linda.
652
00:46:01,011 --> 00:46:03,847
- Obrigada.
- �. Nossa!
653
00:46:03,972 --> 00:46:06,266
- Que foi?
- Ai, meu Deus.
654
00:46:06,391 --> 00:46:07,642
Ai, para.
655
00:46:08,518 --> 00:46:11,563
Eu adoraria aplicar um toque firme
nas suas costas.
656
00:46:11,688 --> 00:46:13,356
Voc� me permite?
657
00:46:13,481 --> 00:46:16,192
- Claro.
- Deixa eu ver aqui.
658
00:46:20,030 --> 00:46:20,905
T� bem?
659
00:46:21,031 --> 00:46:22,657
T�. Incr�vel.
660
00:46:22,782 --> 00:46:24,409
Costela deslocada. Muito comum.
661
00:46:24,993 --> 00:46:27,370
Precisando de mais ajustes,
conte comigo.
662
00:46:27,495 --> 00:46:29,706
O Santo cuida da nossa sa�de
e bem-estar.
663
00:46:29,831 --> 00:46:31,583
Nos mant�m em forma pra luta.
664
00:46:31,708 --> 00:46:32,542
�. Eu tento.
665
00:46:32,667 --> 00:46:35,128
Ele cuida da nossa mente, corpo e alma.
666
00:46:35,628 --> 00:46:38,173
Vamos tirar um momento pra lembrar do Edgar?
667
00:46:39,215 --> 00:46:43,178
Preparei uma pequena ceia
pra homenagear nosso lindo amigo.
668
00:46:44,054 --> 00:46:49,184
Temos pecorino nero, Parmigiano-Reggiano,
manchego e, � claro...
669
00:46:49,309 --> 00:46:50,602
Valeu.
670
00:46:50,727 --> 00:46:52,437
Ele amava brie.
671
00:46:53,480 --> 00:46:55,607
- E vinho.
- Especialmente vinho.
672
00:46:56,024 --> 00:46:59,444
Achei que fossem servir
broto de feij�o e grama de trigo.
673
00:46:59,569 --> 00:47:02,947
Alimenta��o � a inten��o
que voc� coloca na refei��o.
674
00:47:03,073 --> 00:47:05,867
Se honrar a vaca,
o queijo vai fazer bem pra voc�.
675
00:47:06,993 --> 00:47:07,994
E a prop�sito...
676
00:47:08,119 --> 00:47:11,039
as circunst�ncias que
te trouxeram aqui foram estressantes.
677
00:47:11,164 --> 00:47:12,290
Muito.
678
00:47:12,415 --> 00:47:13,792
Se quiser conversar...
679
00:47:13,917 --> 00:47:15,293
tamb�m sou psicoterapeuta licenciado.
680
00:47:16,836 --> 00:47:19,255
- Entendi porque o chamam de--
- O Santo.
681
00:47:21,800 --> 00:47:23,551
�gua com eletr�litos?
682
00:47:23,677 --> 00:47:24,511
Legal.
683
00:47:24,636 --> 00:47:27,013
E prova isso.
� muito bom pro h�lito.
684
00:47:30,475 --> 00:47:31,476
�timo.
685
00:47:33,728 --> 00:47:36,564
Enviei o registro do �ltimo
a acessar o cofre do Calisto...
686
00:47:36,690 --> 00:47:37,899
pro sistema de pesquisa...
687
00:47:38,024 --> 00:47:41,111
e analisei todas as c�meras de seguran�a
em Hamburgo.
688
00:47:42,237 --> 00:47:45,323
Fleming. Foi ele que enterrou
meu relat�rio.
689
00:47:46,491 --> 00:47:47,742
Vejam. Ali.
690
00:47:48,118 --> 00:47:50,120
Ele estava no aeroporto 5h atr�s.
691
00:47:50,245 --> 00:47:52,205
- Ent�o, saiu da Alemanha.
- Com uma pasta.
692
00:47:52,330 --> 00:47:54,165
Ele sabe do que o Calisto � capaz.
693
00:47:54,290 --> 00:47:56,084
Ent�o, sabe seu pre�o
no mercado negro.
694
00:47:56,209 --> 00:47:58,503
E se vai vender,
te queria fora do jogo.
695
00:47:58,628 --> 00:47:59,671
Vou ampliar a pesquisa.
696
00:47:59,796 --> 00:48:02,132
Pera�. Foi o Fleming
que tentou me matar?
697
00:48:02,257 --> 00:48:03,174
Talvez.
698
00:48:03,299 --> 00:48:05,593
Talvez por ordem de um comprador?
699
00:48:05,719 --> 00:48:08,179
Criminosos n�o curtem pontam soltas.
Voc� criou um brinquedo legal.
700
00:48:08,680 --> 00:48:10,557
Mas eu trabalhava pra ele.
701
00:48:12,517 --> 00:48:13,601
Ele me azarou.
702
00:48:13,727 --> 00:48:14,978
Querida...
703
00:48:15,311 --> 00:48:17,981
um homem pode te amar e te querer morta.
704
00:48:18,106 --> 00:48:19,357
Eu n�o.
705
00:48:19,482 --> 00:48:22,360
- Teve tiroteio no meu casamento.
- Voc� � casada?
706
00:48:22,485 --> 00:48:24,320
N�o. Era eu que atirava melhor.
707
00:48:25,155 --> 00:48:26,990
Muito bem. Preciso de queijo.
708
00:48:27,115 --> 00:48:28,992
"Queijo"? Isso � algum c�digo?
709
00:48:29,117 --> 00:48:32,037
�. Pra "t� solteira aos 40..."
710
00:48:32,162 --> 00:48:34,706
"e minha alma tem um buraco
como um queijo".
711
00:48:34,831 --> 00:48:37,083
Tamb�m tenho um sorvete vegano pra sua alma.
712
00:48:37,542 --> 00:48:38,710
Sabe me agradar.
713
00:48:38,835 --> 00:48:42,964
Eu devia ter passado por cima do Fleming
e da hierarquia idiota...
714
00:48:43,089 --> 00:48:46,551
e ter ido direto ao Brok.
Mas n�o, n�o tive coragem.
715
00:48:47,218 --> 00:48:50,055
E voc�s n�o devem fazer ideia
do que � isso.
716
00:48:50,513 --> 00:48:52,891
Cresci com traumas de abandono...
717
00:48:53,016 --> 00:48:55,268
que me levaram a me autossabotar...
718
00:48:55,393 --> 00:48:58,271
o que me levou
a v�rias institui��es prisionais.
719
00:48:58,813 --> 00:48:59,898
O Charlie pagou minha fian�a.
720
00:49:00,648 --> 00:49:02,400
Se n�o fosse pelo Charlie...
721
00:49:04,277 --> 00:49:07,489
eu estaria morta ou de volta na pris�o,
ent�o, te entendo.
722
00:49:07,614 --> 00:49:10,742
Fui criada na esquina da impot�ncia
com a vergonha.
723
00:49:10,867 --> 00:49:13,161
Pera�. Cresceu na Park Av.
N�o � rica?
724
00:49:15,830 --> 00:49:17,374
Mais grana, mais problemas.
725
00:49:18,333 --> 00:49:20,460
E voc�?
Como o Charlie achou voc�?
726
00:49:20,585 --> 00:49:23,755
A Jane � ex-agente do MI6.
Sua recruta mais jovem.
727
00:49:23,880 --> 00:49:25,423
Trabalha pra intelig�ncia brit�nica?
728
00:49:25,548 --> 00:49:27,050
Sou ex-agente.
729
00:49:27,550 --> 00:49:29,344
E tamb�m segui as regras.
730
00:49:29,469 --> 00:49:33,056
A hierarquia tamb�m n�o funcionou
muito bem pra mim.
731
00:49:35,266 --> 00:49:36,518
O Ralph morreu.
732
00:49:37,102 --> 00:49:38,603
Eu matei o Ralph.
733
00:49:39,020 --> 00:49:40,230
Sou uma assassina.
734
00:49:41,690 --> 00:49:43,108
Dano colateral.
735
00:49:43,233 --> 00:49:44,818
N�o encana com isso.
736
00:49:44,943 --> 00:49:47,862
O problema � que
se o Calisto cair nas m�os erradas...
737
00:49:48,571 --> 00:49:52,158
temos que recuperar ele
antes que mais gente saia ferida.
738
00:49:54,285 --> 00:49:55,787
E agora � a nossa chance.
739
00:49:56,329 --> 00:49:59,874
O sr. Fleming acaba de passar
pela imigra��o em Istambul.
740
00:50:03,086 --> 00:50:04,754
Qual � seu problema em Istambul?
741
00:50:04,879 --> 00:50:07,924
Passei mal com um cordeiro meio cru
com iogurte...
742
00:50:08,049 --> 00:50:09,300
mas eu estava com fome.
743
00:50:09,426 --> 00:50:10,635
E voc�?
744
00:50:11,011 --> 00:50:11,845
Nada assim.
745
00:50:12,679 --> 00:50:13,763
Pode nos dar licen�a?
746
00:50:16,141 --> 00:50:17,642
A gente j� volta.
747
00:50:20,145 --> 00:50:23,732
Quero ter certeza de que o assassino
fique bem longe da gente.
748
00:50:24,190 --> 00:50:27,277
Manteremos isso entre n�s
at� sabermos quem s�o os envolvidos.
749
00:50:27,402 --> 00:50:31,364
N�o sabemos o que � esse Calisto
e nem quem o quer, ent�o, nada de riscos.
750
00:50:32,323 --> 00:50:34,159
E a assassina do Ralph l� dentro?
751
00:50:35,285 --> 00:50:37,579
V�o at� o closet e produzam ela.
752
00:50:37,704 --> 00:50:41,541
E se algu�m perguntar,
estamos indo pro Brasil.
753
00:50:59,726 --> 00:51:00,727
Istambul.
754
00:51:05,231 --> 00:51:06,649
E Elena Houghlin?
755
00:51:06,775 --> 00:51:08,485
Acho que voc� sabe o que fazer.
756
00:51:16,576 --> 00:51:18,578
ALVO
757
00:51:20,955 --> 00:51:22,332
RELOJOARIA SCHMIDT
758
00:51:24,417 --> 00:51:26,294
LONDRES
759
00:51:26,419 --> 00:51:27,671
Eu o desmontei.
760
00:51:27,796 --> 00:51:29,255
Nada.
761
00:51:29,381 --> 00:51:31,132
Sem rastreador.
762
00:51:32,300 --> 00:51:34,344
Nenhuma emiss�o de sinal.
763
00:51:34,469 --> 00:51:35,970
O que est� te preocupando?
764
00:51:37,180 --> 00:51:38,890
Pra ser sincero, n�o sei.
765
00:51:39,015 --> 00:51:40,392
Uma sensa��o.
766
00:51:40,517 --> 00:51:43,520
Um frio na espinha. Velhos h�bitos.
767
00:51:44,312 --> 00:51:46,898
Pode ser s� a falta do trabalho.
768
00:51:47,023 --> 00:51:49,025
Estamos envelhecendo, meu amigo.
769
00:51:49,150 --> 00:51:51,444
Aposentadoria n�o � uma senten�a de morte.
770
00:51:51,569 --> 00:51:54,364
Falou o homem que se recusa se aposentar.
771
00:51:57,450 --> 00:51:58,618
Vem c�.
772
00:52:14,134 --> 00:52:16,302
E tem algo na espinha mesmo.
773
00:52:16,428 --> 00:52:17,887
Quem faria isso com voc�?
774
00:52:25,311 --> 00:52:27,856
Algu�m que sabe que desconfio dela.
775
00:52:47,375 --> 00:52:49,919
Olha isso.
776
00:52:50,962 --> 00:52:53,506
Esse � o closet dos meus sonhos.
777
00:52:54,257 --> 00:52:56,676
E posso pegar o que eu quiser?
778
00:52:57,260 --> 00:52:58,595
Emprestado.
779
00:52:59,637 --> 00:53:01,056
� uma das regras?
780
00:53:01,473 --> 00:53:05,727
Comece com uma camada
de prote��o b�sica.
781
00:53:05,852 --> 00:53:09,230
Recomendo uma camiseta bordada.
782
00:53:10,607 --> 00:53:12,400
� um material polim�rico?
783
00:53:12,525 --> 00:53:14,903
Composto blindado � prova de balas.
784
00:53:15,028 --> 00:53:18,239
Originalmente desenvolvido
pra revestir espa�onaves.
785
00:53:18,365 --> 00:53:20,742
E � um suti� que n�o machuca.
786
00:53:20,867 --> 00:53:22,786
- Progresso.
- Como vamos aqui?
787
00:53:25,121 --> 00:53:26,414
Ainda no 1� closet.
788
00:53:28,833 --> 00:53:30,335
Tem outro?
789
00:53:31,294 --> 00:53:32,379
Abrir arsenal.
790
00:53:36,424 --> 00:53:37,759
Jane, quero te mostrar uma coisa.
791
00:53:44,099 --> 00:53:45,308
Vem. D� uma olhada.
792
00:53:46,601 --> 00:53:49,187
- Aqui. Experimenta.
- Valeu. Por qu�?
793
00:53:49,312 --> 00:53:50,605
O que eles fazem?
794
00:53:50,730 --> 00:53:52,565
O que eles fazem?
795
00:53:56,569 --> 00:53:58,988
- � mais nova do que pensei.
- J� vivi muito.
796
00:53:59,114 --> 00:54:02,575
Acha que seu diploma do MIT
te ajuda a usar isso?
797
00:54:02,701 --> 00:54:04,452
- O que �?
- Interface universal.
798
00:54:04,577 --> 00:54:08,915
- Permite hackear quase tudo.
- Quase tudo, n�o. Tudo.
799
00:54:09,040 --> 00:54:11,167
- E aqui est� o novo beb�.
- O que � isso?
800
00:54:11,292 --> 00:54:15,505
Rifle de alta velocidade customizado
pra disparar dardos tranquilizantes.
801
00:54:16,381 --> 00:54:19,134
Muni��o n�o letal de a��o r�pida,
muito potente.
802
00:54:19,259 --> 00:54:21,052
Jane, tem uma amiguinha nova.
803
00:54:21,177 --> 00:54:22,429
Caramba.
804
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
Equipamos a Elena com escuta?
805
00:54:24,973 --> 00:54:26,182
Acho que sim.
806
00:54:26,307 --> 00:54:28,351
Aquele ponto que usam no ouvido?
807
00:54:28,476 --> 00:54:29,811
Muito melhor.
808
00:54:29,936 --> 00:54:31,563
Um transmissor subd�rmico.
809
00:54:31,688 --> 00:54:33,898
Funciona por condu��o �ssea. Viu?
810
00:54:34,024 --> 00:54:35,692
Ent�o, v�o me tatuar?
811
00:54:37,152 --> 00:54:37,986
N�o.
812
00:54:38,111 --> 00:54:41,740
As panteras ganham tatuagens ao longo
dos anos. Ter� uma vers�o menos permanente.
813
00:54:41,865 --> 00:54:44,909
�. O comunicador t� oculto no elo.
814
00:54:45,035 --> 00:54:47,162
Enquanto estiver com ele,
vai nos ouvir.
815
00:54:47,287 --> 00:54:48,747
Legal. Posso pegar essas balinhas?
816
00:54:50,290 --> 00:54:52,417
N�o. Evite as balinhas.
817
00:54:52,542 --> 00:54:54,878
Ali�s, n�o toca em coisa alguma aqui, t�?
818
00:54:55,003 --> 00:54:57,464
Algumas delas explodem.
819
00:54:58,965 --> 00:55:01,134
ISTAMBUL
820
00:55:12,687 --> 00:55:14,272
Esse lugar � incr�vel.
821
00:55:14,397 --> 00:55:16,941
� uma encruzilhada do mundo.
Perigo e dinheiro.
822
00:55:17,067 --> 00:55:18,318
Temos que saber...
823
00:55:18,443 --> 00:55:20,445
onde o sr. Fleming vai encontrar
o comprador misterioso...
824
00:55:20,570 --> 00:55:24,449
e pegar o Calisto antes que vire
a nova arma favorita dos criminosos.
825
00:55:24,574 --> 00:55:26,284
Como a mala nuclear.
826
00:55:26,409 --> 00:55:27,619
Tigres de estima��o.
827
00:55:27,744 --> 00:55:29,704
- Jet skis.
- Motos aqu�ticas.
828
00:55:29,829 --> 00:55:32,624
Carros velozes e superfuriosos.
829
00:55:32,749 --> 00:55:33,958
Como o achamos?
830
00:55:34,084 --> 00:55:37,253
Estamos fora do sistema
da ag�ncia aqui, da�...
831
00:55:37,379 --> 00:55:38,880
Como o achamos?
832
00:55:39,005 --> 00:55:41,466
Vamos pras ruas. Como antigamente.
833
00:55:42,008 --> 00:55:44,302
Soltamos uma grana.
Usamos de viol�ncia.
834
00:55:44,427 --> 00:55:46,388
Me sinto um tigre hoje.
Ou um leopardo...
835
00:55:46,513 --> 00:55:48,848
- enfim, selvagem.
- Olha...
836
00:55:48,973 --> 00:55:52,143
talvez eu tenha um contato aqui,
de quando eu era do MI6.
837
00:55:52,268 --> 00:55:53,561
"Talvez", por qu�?
838
00:55:53,687 --> 00:55:57,023
Porque, com certeza, ela mora aqui
e, com certeza, me odeia.
839
00:56:07,575 --> 00:56:08,576
Praticando ingl�s?
840
00:56:08,702 --> 00:56:11,162
- Bom dia.
- Bom dia. Muito bem.
841
00:56:11,287 --> 00:56:13,748
- Bala.
- Bala.
842
00:56:15,750 --> 00:56:17,669
Ainda mimando as crian�as locais?
843
00:56:18,962 --> 00:56:21,548
Voc�! Fica longe de mim.
844
00:56:21,673 --> 00:56:22,674
Fatima, pera�.
845
00:56:23,466 --> 00:56:24,926
Por favor, fala comigo.
846
00:56:25,051 --> 00:56:27,554
Fala com outra. N�o posso me envolver
com voc� de novo.
847
00:56:27,679 --> 00:56:29,222
Fatima, por favor, espera.
848
00:56:29,347 --> 00:56:31,391
Eu j� esperei voc�.
849
00:56:31,516 --> 00:56:32,642
Lembra?
850
00:56:33,518 --> 00:56:37,147
E eu n�o te ajudei,
mas n�o trabalho mais pro MI6.
851
00:56:37,272 --> 00:56:38,356
Trabalho pra esse pessoal agora.
852
00:56:38,481 --> 00:56:41,401
N�o me importo. N�o vou ajudar.
853
00:56:41,526 --> 00:56:42,944
Voc� sabe por qu�.
854
00:56:43,903 --> 00:56:47,073
Eles s�o muito bem financiados.
� uma ONG.
855
00:56:47,198 --> 00:56:50,243
Te conseguem o que precisar
pra voltar � ativa hoje.
856
00:56:50,368 --> 00:56:52,829
Sem espera. Sem falsas promessas.
857
00:57:01,755 --> 00:57:02,964
� s� um ch�.
858
00:57:05,425 --> 00:57:06,760
O que quer de mim?
859
00:57:15,018 --> 00:57:16,269
J� viu esse homem?
860
00:57:20,315 --> 00:57:21,983
Talvez...
861
00:57:22,525 --> 00:57:24,527
conhe�a algu�m que o tenha visto.
862
00:57:26,780 --> 00:57:31,076
Por favor. Eu posso ajudar
a reconstruir a sua cl�nica.
863
00:57:31,201 --> 00:57:33,244
Pode me ajudar agora?
864
00:57:33,370 --> 00:57:34,204
Me perdoa.
865
00:57:34,662 --> 00:57:37,165
Acreditei quando falaram
que minha agente estava segura.
866
00:57:37,290 --> 00:57:39,918
E eu acreditei em voc� e perdi tudo.
867
00:57:40,251 --> 00:57:43,463
Tive que dispensar m�es solteiras
que n�o podia mais ajudar.
868
00:57:44,130 --> 00:57:45,507
Eu sei.
869
00:57:47,634 --> 00:57:49,094
Foi por isso que eu sa�.
870
00:57:52,514 --> 00:57:54,933
Me deixa reconstruir nossa confian�a.
871
00:57:58,186 --> 00:57:59,562
Eu te trouxe o de sempre.
872
00:58:02,524 --> 00:58:03,900
T� l� fora.
873
00:58:09,906 --> 00:58:11,074
Quero ver.
874
00:58:14,202 --> 00:58:16,788
Consigo outra remessa em 6 meses.
875
00:58:17,288 --> 00:58:18,623
4.
876
00:58:21,793 --> 00:58:24,838
E quanto tempo leva pras suas fontes
acharem nosso cara?
877
00:58:24,963 --> 00:58:26,381
Porque precisamos muito--
878
00:58:30,176 --> 00:58:31,594
Foi o que a doutora pediu?
879
00:58:32,387 --> 00:58:35,223
Vamos tirar essas coisas do meio da rua.
880
00:58:39,602 --> 00:58:40,603
Bom trabalho, Jane.
881
00:58:46,192 --> 00:58:49,070
Seu homem est� num hotel. O Pasha Hotel.
882
00:58:50,030 --> 00:58:51,614
O Ibrahim Pasha?
883
00:58:52,449 --> 00:58:54,993
Conhece algu�m que nos ponha
no quarto dele?
884
00:58:55,118 --> 00:58:56,411
Claro.
885
00:58:56,536 --> 00:58:58,413
Vou ficar com a van tamb�m.
886
00:59:06,046 --> 00:59:07,547
Claro.
887
00:59:11,384 --> 00:59:13,053
Pasha. Vamos.
888
00:59:25,148 --> 00:59:28,318
Vamos saber tudo da viagem
do sr. Fleming a Istambul.
889
00:59:29,361 --> 00:59:32,155
Quando o Fleming sair, a gente entra.
890
00:59:35,992 --> 00:59:38,661
Duplicamos seus dispositivos
e vemos sua navega��o.
891
00:59:38,787 --> 00:59:41,539
Quando, onde e com quem.
892
00:59:41,664 --> 00:59:44,167
T� pesquisando propriedades
na Costa Rica.
893
00:59:45,502 --> 00:59:47,504
E tem conta banc�ria no exterior.
894
00:59:48,880 --> 00:59:50,048
Pronto.
895
00:59:59,307 --> 01:00:00,684
E eu? O que vou fazer?
896
01:00:00,809 --> 01:00:03,728
Como era pra voc� estar morta,
por que n�o relaxa?
897
01:00:03,853 --> 01:00:06,439
O Fleming pode te reconhecer,
e n�o podemos arriscar.
898
01:00:27,210 --> 01:00:28,503
Vamos entrar.
899
01:00:41,683 --> 01:00:43,059
Jane, ele t� quase a�.
900
01:00:43,768 --> 01:00:45,353
Sabina, manda a mensagem agora.
901
01:00:59,200 --> 01:01:00,869
O senhor t� bem?
902
01:01:00,994 --> 01:01:02,787
- N�o, n�o d�--
- Deixa eu ajudar.
903
01:01:03,705 --> 01:01:05,582
- Obrigado.
- � o seu chap�u?
904
01:01:06,124 --> 01:01:07,500
Cad� meu celular?
905
01:01:09,669 --> 01:01:11,379
- Sua sacola.
- Obrigado.
906
01:01:12,422 --> 01:01:13,757
Olha ali.
907
01:01:18,887 --> 01:01:21,139
T� aqui.
Analisamos as informa��es...
908
01:01:21,264 --> 01:01:25,602
e parece que o sr. Fleming vai vender
o Calisto amanh� no derby turco.
909
01:01:25,727 --> 01:01:27,354
Veliefendi Hipodromu.
910
01:01:29,064 --> 01:01:32,317
� uma pista popular junto a
um sindicato de empres�rios ricos.
911
01:01:32,442 --> 01:01:35,904
Sem d�vida, ligados a traficantes
internacionais de armas, drogas e--
912
01:01:36,029 --> 01:01:38,406
Todos que podem se interessar
pelo Calisto.
913
01:01:38,531 --> 01:01:39,407
Circulem.
914
01:01:39,532 --> 01:01:42,077
Membros do sindicato
e criadores ricos devem comparecer.
915
01:01:42,535 --> 01:01:44,204
Sinalizem qualquer poss�vel contato
do Fleming.
916
01:01:44,329 --> 01:01:45,580
Eu quero ajudar.
917
01:01:47,207 --> 01:01:51,961
Olha, n�o sou uma garota assustada do
seu programa de prote��o a testemunhas.
918
01:01:52,087 --> 01:01:55,131
Se querem ajuda pra entrar ou sair
de algum lugar, posso ajudar.
919
01:01:55,256 --> 01:01:58,301
Sei hackear qualquer sistema
e fa�o isso r�pido.
920
01:01:58,885 --> 01:02:00,595
Precisam de mim, sra. Bosley.
921
01:02:00,720 --> 01:02:03,640
E n�o digam que n�o consigo,
porque sei que consigo.
922
01:02:03,765 --> 01:02:05,934
T� cansada de ficar parada.
923
01:02:06,059 --> 01:02:08,770
J� tive um gostinho. Eu quero mais.
924
01:02:10,438 --> 01:02:11,606
Quero participar.
925
01:02:13,400 --> 01:02:19,698
Uma vez, vi um beb� bem gorducho
dando beijo de esquim� num gatinho...
926
01:02:20,907 --> 01:02:22,450
e voc� foi ainda mais fofa.
927
01:02:23,743 --> 01:02:25,370
E t� impl�cito que vai com a gente...
928
01:02:25,495 --> 01:02:27,163
porque voc� t� nessa reuni�o.
929
01:02:27,288 --> 01:02:31,626
Ela te deu o dispositivo universal
de rastreamento e o bracelete, n�?
930
01:02:34,004 --> 01:02:35,005
Mas como se sentiu?
931
01:02:35,130 --> 01:02:37,674
Porque parece que se sentiu
bem pra caramba.
932
01:02:38,258 --> 01:02:39,259
Foi legal.
933
01:02:39,384 --> 01:02:42,303
Eu ia te dar o tablet assim que acabasse.
934
01:02:47,100 --> 01:02:48,560
- Continua.
- �timo.
935
01:02:49,269 --> 01:02:50,645
Como eu ia dizendo...
936
01:02:51,521 --> 01:02:53,815
temos uma �rea grande a cobrir,
ent�o, vamos nos dividir.
937
01:02:53,940 --> 01:02:54,774
IMPRENSA
938
01:02:54,899 --> 01:02:57,569
Elena, voc� ser� nossos olhos no c�u.
939
01:02:57,694 --> 01:03:01,031
O servidor do hip�dromo
fica localizado na �rea de imprensa.
940
01:03:01,531 --> 01:03:04,576
Vamos p�r voc� l�.
Vai acessar o sistema de c�meras...
941
01:03:04,701 --> 01:03:06,286
e vigiar o sr. Fleming.
942
01:03:10,206 --> 01:03:11,791
A Jane cuida do p�blico.
943
01:03:11,916 --> 01:03:14,169
O derby turco atrai
milhares de espectadores...
944
01:03:14,294 --> 01:03:16,671
que precisam ser escaneados e avaliados.
945
01:03:19,215 --> 01:03:20,216
N�VEL DE AMEA�A
0%
946
01:03:20,300 --> 01:03:21,468
Comece por baixo e suba.
947
01:03:21,843 --> 01:03:24,429
Do alto do seu ninho,
voc� dar� suporte t�tico.
948
01:03:24,554 --> 01:03:26,681
Elimine qualquer amea�a � opera��o.
949
01:03:28,183 --> 01:03:30,643
Sabina, voc� comanda o jogo em solo.
950
01:03:30,769 --> 01:03:32,854
Quando o alvo estiver a�, ao ataque.
951
01:03:32,979 --> 01:03:35,774
Precisamos do Fleming,
do comprador e do Calisto.
952
01:03:35,899 --> 01:03:37,192
Sem pontas soltas.
953
01:03:40,445 --> 01:03:43,239
Vou cuidar do transporte
e preparar a extra��o.
954
01:03:43,782 --> 01:03:45,867
Vamos sair da�, levando todos eles.
955
01:03:45,992 --> 01:03:47,619
Tenho o ve�culo certo pra isso.
956
01:03:48,453 --> 01:03:51,706
T�. T� dentro.
957
01:03:55,710 --> 01:03:59,214
Pronto, Jane. Ah, te achei.
958
01:04:03,551 --> 01:04:05,929
- Checando escutas. Sabina.
- Boa.
959
01:04:06,054 --> 01:04:07,514
- Jane.
- Boa.
960
01:04:07,639 --> 01:04:09,599
- Elena.
- Boa.
961
01:04:10,308 --> 01:04:11,685
N�o fala pr�ximo ao bracelete.
962
01:04:13,728 --> 01:04:15,980
Perdi uma superfecta.
963
01:04:16,106 --> 01:04:18,233
Espero ter mais sorte no 3� p�reo.
964
01:04:20,527 --> 01:04:22,237
Qual � a sua aposta?
965
01:04:27,409 --> 01:04:28,243
O azul.
966
01:04:34,374 --> 01:04:36,960
6 min at� a largada.
Algu�m viu alguma coisa?
967
01:04:38,503 --> 01:04:39,671
Nada ainda.
968
01:04:43,925 --> 01:04:45,218
Jane, viu algo?
969
01:04:46,011 --> 01:04:47,262
Nada.
970
01:04:55,395 --> 01:04:57,313
Com licen�a. Quem � ele?
971
01:04:58,148 --> 01:05:00,984
Alim Hassan. O pr�ncipe catari.
972
01:05:01,109 --> 01:05:02,402
"Pr�ncipe catari"?
973
01:05:02,527 --> 01:05:04,612
- �, podre de rico.
- "Podre de rico."
974
01:05:04,738 --> 01:05:07,699
- Tem centenas de cavalos.
- "Tem centenas de cavalos"?
975
01:05:09,826 --> 01:05:10,910
J� entendemos. � rico.
976
01:05:11,036 --> 01:05:12,203
Ele � o comprador?
977
01:05:12,746 --> 01:05:14,289
Estou sem �ngulo.
978
01:05:15,206 --> 01:05:17,208
Sabina! Fleming.
979
01:05:17,334 --> 01:05:19,085
� ele. Terno azul claro.
980
01:05:25,258 --> 01:05:28,470
Ele t� aqui.
� ele, com certeza. Sabina?
981
01:05:29,429 --> 01:05:30,680
J� vi.
982
01:05:32,724 --> 01:05:33,808
T� com a mercadoria.
983
01:05:34,434 --> 01:05:35,769
Seguindo.
984
01:05:38,355 --> 01:05:39,189
Jane?
985
01:05:42,901 --> 01:05:44,194
T� na mira.
986
01:05:44,319 --> 01:05:46,404
- Boz?
- A carona t� pronta.
987
01:05:50,909 --> 01:05:52,786
Ele t� falando com algu�m. Terno cinza.
988
01:05:52,911 --> 01:05:54,412
� o comprador?
989
01:05:58,124 --> 01:06:01,294
- � o assassino.
- O bonit�o veio.
990
01:06:01,419 --> 01:06:04,130
Se tentar matar ele antes de mim,
eu te mato.
991
01:06:04,255 --> 01:06:05,924
Atira, Jane. Acerta ele.
992
01:06:09,469 --> 01:06:10,720
No carro? Pois n�o.
993
01:06:16,518 --> 01:06:17,477
Merda!
994
01:06:17,602 --> 01:06:19,521
Est�o na Mercedes.
A venda n�o � aqui.
995
01:06:19,646 --> 01:06:20,855
Temos que ir! Venham pra c�.
996
01:06:20,980 --> 01:06:22,232
T� indo!
997
01:06:23,066 --> 01:06:25,485
Merda, merda! Merda!
998
01:06:29,114 --> 01:06:30,740
Sabina, p�e um rastreador na Mercedes!
999
01:06:30,865 --> 01:06:32,075
Deixa comigo!
1000
01:06:45,088 --> 01:06:46,131
Vamos.
1001
01:06:52,387 --> 01:06:53,221
Corre.
1002
01:06:54,639 --> 01:06:55,557
A caminho!
1003
01:06:58,059 --> 01:06:59,602
Sai da frente. Sai! Sai!
1004
01:06:59,728 --> 01:07:01,855
- Vem, Elena!
- T� indo.
1005
01:07:13,867 --> 01:07:15,201
Vai, vai, vai!
1006
01:07:17,537 --> 01:07:18,872
R�pido!
1007
01:07:46,191 --> 01:07:47,484
- Sobe a�.
- Sabina!
1008
01:07:47,609 --> 01:07:49,194
Entra.
1009
01:07:51,154 --> 01:07:52,364
Mete o p�.
1010
01:07:52,489 --> 01:07:54,449
Vamos l�! Bom trabalho!
1011
01:07:54,908 --> 01:07:57,619
Como fez--?
N�o sabia que voc� saltava a cavalo.
1012
01:07:58,620 --> 01:08:00,163
Gente rica tem cavalo.
1013
01:08:01,122 --> 01:08:03,583
Agora, algu�m pode rastrear o desgra�ado?
1014
01:08:05,043 --> 01:08:06,628
N�o d� pra seguir eles nisso.
1015
01:08:08,421 --> 01:08:09,756
Segurem firme.
1016
01:08:22,268 --> 01:08:23,603
V�o sair da cidade pelo norte.
1017
01:08:28,650 --> 01:08:30,318
J� sa�mos dos limites da cidade.
1018
01:08:30,443 --> 01:08:32,904
N�o tem nada aqui al�m de uma pedreira.
1019
01:08:35,240 --> 01:08:36,449
Especifica��es do local.
1020
01:08:56,302 --> 01:08:57,971
Vou dar voltas at� voc�s sinalizarem.
1021
01:08:58,847 --> 01:09:00,598
A venda, com certeza, vai rolar aqui.
1022
01:09:01,266 --> 01:09:03,810
Vamos levar tudo.
N�o sabemos quem t� l� dentro.
1023
01:09:03,935 --> 01:09:06,187
Acho que eu t� arrumada demais.
1024
01:09:11,151 --> 01:09:12,610
Vai precisar disso.
1025
01:09:28,168 --> 01:09:29,419
J� sei como entrar.
1026
01:09:37,886 --> 01:09:38,928
Vem.
1027
01:10:05,789 --> 01:10:06,915
Vai sonhando.
1028
01:10:18,051 --> 01:10:19,177
Ele vai acordar.
1029
01:10:19,302 --> 01:10:20,470
Vem.
1030
01:10:26,184 --> 01:10:27,644
Voc� ficou com todos os pontos.
1031
01:10:27,769 --> 01:10:29,562
Tentei avisar, mas se mandou.
1032
01:10:29,688 --> 01:10:31,815
- Vamos nos livrar dele?
- Vamos.
1033
01:10:37,696 --> 01:10:39,155
Cara.
1034
01:10:39,280 --> 01:10:42,367
Seja quem for o comprador do Fleming,
nem imagina no que se meteu.
1035
01:10:42,492 --> 01:10:43,410
Fecha esse port�o.
1036
01:10:43,535 --> 01:10:44,661
Tranca eles a�.
1037
01:10:45,495 --> 01:10:47,914
E depois se tranca aqui dentro.
1038
01:10:48,957 --> 01:10:50,041
Esses s�o pra voc�.
1039
01:10:51,668 --> 01:10:52,627
N�o s�o balinhas.
1040
01:10:53,169 --> 01:10:55,630
- Entendeu?
- N�o s�o balinhas.
1041
01:10:55,755 --> 01:10:57,382
- Vamos.
- Tranca aqui. N�o s�o balinhas.
1042
01:10:57,507 --> 01:10:59,009
- J� sei.
- Tranca aqui.
1043
01:11:14,149 --> 01:11:17,152
O port�o t� trancado.
A outra sa�da � s� no 3� andar.
1044
01:11:17,277 --> 01:11:18,820
Muito bem, Elena.
1045
01:11:38,882 --> 01:11:39,966
Olha ele a�.
1046
01:11:40,675 --> 01:11:41,926
Sr. Fleming.
1047
01:11:43,094 --> 01:11:44,137
� o Jonny australiano.
1048
01:11:44,637 --> 01:11:46,139
N�o entregamos ele pros americanos?
1049
01:11:46,681 --> 01:11:47,807
�, mas ele t� aqui.
1050
01:11:47,932 --> 01:11:50,977
E se acha que vai matar ele antes de mim...
1051
01:11:52,312 --> 01:11:53,396
O que voc� disse?
1052
01:11:53,521 --> 01:11:55,857
E voc� � o--?
1053
01:11:56,858 --> 01:11:59,486
Represento um comprador
que deseja permanecer an�nimo.
1054
01:12:01,029 --> 01:12:03,615
- Vamos dar uma olhada.
- Claro.
1055
01:12:05,367 --> 01:12:06,743
Gente, � o Calisto.
1056
01:12:07,160 --> 01:12:08,703
� isso a�.
1057
01:12:11,039 --> 01:12:12,332
E o dinheiro?
1058
01:12:13,041 --> 01:12:14,459
Uma parte em esp�cie.
1059
01:12:15,418 --> 01:12:16,795
O resto por transfer�ncia.
1060
01:12:19,506 --> 01:12:20,340
�timo.
1061
01:12:20,465 --> 01:12:22,217
Mas antes de fecharmos neg�cio...
1062
01:12:22,342 --> 01:12:24,219
meu chefe quer uma demonstra��o...
1063
01:12:24,344 --> 01:12:28,390
pra garantir que os dispositivos
fazem o que voc� diz.
1064
01:12:33,311 --> 01:12:35,063
Quer que eu mate algu�m?
1065
01:12:36,022 --> 01:12:37,190
Caramba.
1066
01:12:37,315 --> 01:12:40,402
N�o, eu n�o, mas meu chefe insiste.
1067
01:12:40,860 --> 01:12:43,196
Ent�o, sim. Escolhe algu�m.
1068
01:12:43,321 --> 01:12:44,781
Menos eu, � �bvio.
1069
01:12:47,325 --> 01:12:48,660
Sidam, vai pegar algu�m.
1070
01:12:51,371 --> 01:12:54,249
Entreguei o relat�rio pra voc�s.
1071
01:12:54,374 --> 01:12:59,129
Est� tudo detalhado l�.
Isso nunca fez parte do acordo.
1072
01:12:59,546 --> 01:13:02,382
�, sr. Fleming, mas agora faz.
1073
01:13:02,507 --> 01:13:05,260
Olha, � um processo complicado.
1074
01:13:05,385 --> 01:13:06,261
E eu n�o...
1075
01:13:06,386 --> 01:13:08,179
Nem sabe como funciona, n�o �?
1076
01:13:08,304 --> 01:13:09,931
Precisaria de acesso administrativo...
1077
01:13:10,056 --> 01:13:11,766
ou um hacker de n�vel global.
1078
01:13:13,935 --> 01:13:16,438
Ficou louco?
1079
01:13:16,563 --> 01:13:20,233
Que inferno! Isso n�o fazia
parte do plano, sr. Hodak!
1080
01:13:21,401 --> 01:13:22,277
Droga!
1081
01:13:23,445 --> 01:13:24,779
Boz, o Fleming morreu.
1082
01:13:25,363 --> 01:13:27,449
O assassino trabalha pro Jonny Smith.
1083
01:13:28,867 --> 01:13:29,951
Boz.
1084
01:13:30,076 --> 01:13:31,661
Vamos agir. Extra��o pronta?
1085
01:13:31,786 --> 01:13:34,831
Vamos embora daqui.
Tragam isso a�. Me tirem daqui.
1086
01:13:36,541 --> 01:13:38,209
Boz, eles v�o fugir.
1087
01:13:38,793 --> 01:13:40,003
Vamos ou n�o vamos?
1088
01:13:41,338 --> 01:13:42,589
Onde ela se enfiou?
1089
01:13:43,590 --> 01:13:44,841
N�o a vejo mais por a�.
1090
01:13:48,803 --> 01:13:51,056
- N�o quer abrir.
- Ent�o, conserta.
1091
01:13:51,181 --> 01:13:52,766
Vai l� em cima e conserta.
1092
01:13:57,937 --> 01:13:59,189
Gente, tem algu�m subindo.
1093
01:14:00,315 --> 01:14:01,858
Ele t� indo at� voc�s.
1094
01:14:22,462 --> 01:14:23,505
Juntas.
1095
01:14:39,312 --> 01:14:40,855
- L� em cima!
- Merda.
1096
01:14:42,399 --> 01:14:44,275
- Atr�s delas!
- Meu Deus. Gente?
1097
01:14:44,401 --> 01:14:45,819
- Vai.
- O que t� havendo?
1098
01:14:47,237 --> 01:14:48,238
Eu pego o assassino.
1099
01:14:48,738 --> 01:14:50,323
- Me d� cobertura.
- Vai.
1100
01:14:50,448 --> 01:14:51,700
Vai, vai, vai.
1101
01:15:06,881 --> 01:15:08,049
A independentona.
1102
01:15:15,724 --> 01:15:16,975
S� 1 min!
1103
01:15:18,601 --> 01:15:20,020
Ocupado!
1104
01:15:22,731 --> 01:15:24,065
Quem � voc�?
1105
01:15:27,485 --> 01:15:29,696
Fica a�! Eu luto Krav Maga.
1106
01:15:30,030 --> 01:15:32,032
E onde aprendeu? No shopping?
1107
01:15:33,158 --> 01:15:35,326
1! 2! 3!
1108
01:15:36,036 --> 01:15:37,662
Krav Maga!
1109
01:15:43,209 --> 01:15:44,294
N�o atira.
1110
01:15:44,419 --> 01:15:46,338
Jonny australiano,
o prazer � todo seu.
1111
01:15:50,342 --> 01:15:51,343
Vem.
1112
01:15:53,803 --> 01:15:55,388
Jane, onde � o ponto no pesco�o
que faz desmaiar?
1113
01:15:55,513 --> 01:15:57,140
T� meio ocupada. Se vira.
1114
01:16:03,730 --> 01:16:05,315
Elena? Me ajuda!
1115
01:16:21,289 --> 01:16:22,415
Valeu, Elena.
1116
01:16:22,540 --> 01:16:25,710
Sonhei com esse momento
desde o dia que te conheci.
1117
01:16:25,835 --> 01:16:28,755
S� que seu cabelo era mais longo.
Mas gosto assim tamb�m. T� linda.
1118
01:16:34,636 --> 01:16:36,262
Nem pensa nisso.
1119
01:16:36,388 --> 01:16:37,639
Quer fugir comigo?
1120
01:16:38,181 --> 01:16:39,891
Voc� t� desesperado.
1121
01:16:40,016 --> 01:16:41,351
Parado a�. Elena!
1122
01:16:42,268 --> 01:16:43,561
Quero viver pra te rever.
1123
01:16:43,687 --> 01:16:45,063
Elena, fecha o port�o.
1124
01:16:51,945 --> 01:16:52,862
Tarde demais!
1125
01:17:01,579 --> 01:17:03,164
Jane, cad� voc�?
1126
01:17:03,289 --> 01:17:04,708
O assassino t� fugindo.
1127
01:17:20,640 --> 01:17:21,850
Sabina!
1128
01:17:26,312 --> 01:17:27,439
Quem � voc�?
1129
01:17:30,358 --> 01:17:31,526
Elena, para essa coisa!
1130
01:17:36,031 --> 01:17:37,615
Me d� a maleta!
1131
01:17:45,665 --> 01:17:46,541
Elena!
1132
01:17:49,002 --> 01:17:50,545
- Calma a�!
- Elena.
1133
01:17:52,964 --> 01:17:54,007
Elena!
1134
01:17:57,927 --> 01:17:59,471
Meu Deus!
1135
01:18:03,224 --> 01:18:05,643
Elena. Preciso de voc�, cara.
1136
01:18:08,438 --> 01:18:10,231
Sabina, fica na lateral.
1137
01:18:10,607 --> 01:18:11,483
Maravilha.
1138
01:18:16,029 --> 01:18:17,989
Me tira daqui.
1139
01:18:19,115 --> 01:18:20,283
Para!
1140
01:18:25,663 --> 01:18:26,915
Elena!
1141
01:18:29,334 --> 01:18:31,836
T� quase sendo triturada aqui!
1142
01:18:34,631 --> 01:18:36,007
Jane, precisamos de voc�.
1143
01:18:36,466 --> 01:18:37,550
T� quase conseguindo.
1144
01:18:37,676 --> 01:18:40,220
Jane, r�pido! Jane!
1145
01:18:49,104 --> 01:18:50,480
Eu t� indo a�.
1146
01:18:52,982 --> 01:18:55,235
Sabina, pega a corrente.
1147
01:19:02,450 --> 01:19:04,828
Jane!
1148
01:19:04,953 --> 01:19:06,871
Aquela ali! Aquela! Ali!
1149
01:19:13,586 --> 01:19:14,796
Ai, que bom!
1150
01:19:22,846 --> 01:19:23,805
Meu Deus.
1151
01:19:23,930 --> 01:19:25,473
Voc� t� bem?
1152
01:19:26,182 --> 01:19:27,350
Era agora ou nunca.
1153
01:19:37,569 --> 01:19:38,945
Ah, do lado errado.
1154
01:19:44,743 --> 01:19:46,953
A novata se tranquilizou?
1155
01:19:47,078 --> 01:19:48,413
�!
1156
01:19:50,081 --> 01:19:51,708
E a�, cad� seu namorado?
1157
01:19:51,833 --> 01:19:54,085
Hodak, o assassino?
1158
01:19:54,210 --> 01:19:56,254
Fugiu. E levou o Calisto com ele.
1159
01:19:57,172 --> 01:19:59,549
- Cad� o Jonny?
- Se mandou.
1160
01:19:59,674 --> 01:20:01,092
� um babaca.
1161
01:20:01,885 --> 01:20:02,719
Sabe da Boz?
1162
01:20:08,350 --> 01:20:10,268
� melhor n�o pegarem a gente
em cima de um defunto.
1163
01:20:11,227 --> 01:20:13,313
N�o vestidas desse jeito.
1164
01:20:38,254 --> 01:20:39,673
Ela t� morta?
1165
01:20:41,758 --> 01:20:42,717
Quer tocar nela?
1166
01:20:44,969 --> 01:20:46,137
Vem c�.
1167
01:20:46,763 --> 01:20:47,597
Toca nela.
1168
01:20:50,850 --> 01:20:52,477
Ela t� viva.
1169
01:20:53,436 --> 01:20:54,938
Voc� acordou ela.
1170
01:20:56,898 --> 01:20:58,191
Oi�.
1171
01:20:58,900 --> 01:21:00,485
A gente t� num barco?
1172
01:21:25,552 --> 01:21:27,012
- Bosley.
- Boz?
1173
01:21:27,137 --> 01:21:28,555
Sra. Bosley?
1174
01:21:34,644 --> 01:21:35,937
Boz?
1175
01:21:36,563 --> 01:21:38,356
Bosleys sempre somem assim?
1176
01:21:39,441 --> 01:21:41,443
N�o. Tem alguma coisa errada.
1177
01:21:42,819 --> 01:21:44,237
Ent�o, ela sumiu?
1178
01:21:44,362 --> 01:21:47,365
Fomos expostas.
Vai ver ela t� avaliando a situa��o.
1179
01:21:49,200 --> 01:21:50,285
Pode ser.
1180
01:21:52,287 --> 01:21:53,872
Ou ela �...
1181
01:21:55,665 --> 01:21:56,750
O qu�? N�o.
1182
01:21:57,375 --> 01:22:00,879
A Boz foi a 1� Pantera a ser promovida
a Bosley. � uma de n�s.
1183
01:22:01,004 --> 01:22:03,256
Mas n�o seria a 1� Pantera
a mudar de lado.
1184
01:22:03,381 --> 01:22:05,258
J� aconteceu.
Sabe da hist�ria.
1185
01:22:05,383 --> 01:22:07,510
Foi ideia dela
roubar o Calisto do laborat�rio.
1186
01:22:07,635 --> 01:22:10,096
Exatamente. Mas o Fleming chegou antes.
1187
01:22:10,513 --> 01:22:11,931
Nossa miss�o o tempo todo...
1188
01:22:12,057 --> 01:22:14,851
foi pegar aquilo de volta,
e ele s� escapa da gente.
1189
01:22:14,976 --> 01:22:18,188
Cara, somos melhores do que isso. � ela.
1190
01:22:19,064 --> 01:22:23,276
O Fleming t� morto,
o Calisto sumiu, e ela tamb�m.
1191
01:22:25,403 --> 01:22:26,780
O Jonny disse que representava algu�m.
1192
01:22:27,864 --> 01:22:29,282
E se for a Boz?
1193
01:22:34,204 --> 01:22:35,497
� no meu quarto.
1194
01:22:43,046 --> 01:22:44,381
O Charlie manda amor.
1195
01:22:44,839 --> 01:22:45,840
Est� em perigo.
1196
01:22:45,965 --> 01:22:47,634
- Saia da� agora!
- Gente.
1197
01:23:07,862 --> 01:23:09,239
Jane.
1198
01:23:23,211 --> 01:23:25,005
Elena, se abaixa. Se abaixa!
1199
01:23:25,130 --> 01:23:26,631
Elena, se abaixa! Abaixa!
1200
01:23:35,932 --> 01:23:38,810
Sou o Bosley. Vamos sair daqui.
1201
01:23:39,644 --> 01:23:41,062
R�pido.
1202
01:24:19,142 --> 01:24:20,435
Sabina.
1203
01:24:23,438 --> 01:24:24,522
Sabina.
1204
01:24:57,055 --> 01:24:58,807
Ela significa muito pra voc�.
1205
01:24:59,933 --> 01:25:01,226
Ficamos amigas.
1206
01:25:02,227 --> 01:25:03,478
Eu acho.
1207
01:25:05,647 --> 01:25:08,525
Tem sido uma semana bem dif�cil.
1208
01:25:14,239 --> 01:25:16,282
N�o posso perder ela tamb�m.
1209
01:25:29,546 --> 01:25:31,172
O que t� fazendo?
1210
01:25:31,297 --> 01:25:33,133
Ai, meu Deus.
1211
01:25:34,384 --> 01:25:37,012
Caramba. Foi mal.
1212
01:25:39,180 --> 01:25:40,849
Por que t� chorando?
1213
01:25:40,974 --> 01:25:43,351
N�o t� chorando.
1214
01:25:44,978 --> 01:25:47,355
T� sim. Isso a� �--
1215
01:25:49,983 --> 01:25:52,318
T�, �. T� chorando.
1216
01:25:53,862 --> 01:25:58,116
N�o achei que se importasse comigo.
1217
01:25:58,241 --> 01:25:59,451
Por qu�?
1218
01:26:00,160 --> 01:26:03,288
Porque... acha que
n�o tenho sentimentos?
1219
01:26:04,080 --> 01:26:05,331
N�o. Eu...
1220
01:26:07,500 --> 01:26:12,088
sou muito chata na maioria das vezes.
1221
01:26:12,213 --> 01:26:14,299
Voc� sabe mesmo ser chata.
1222
01:26:14,424 --> 01:26:16,259
� sem querer. � que eu...
1223
01:26:16,384 --> 01:26:18,261
n�o tenho o filtro que muitos t�m.
1224
01:26:22,390 --> 01:26:25,185
N�o sei de que isso � feito,
mas salvou a sua vida.
1225
01:26:27,062 --> 01:26:27,896
Valeu.
1226
01:26:29,230 --> 01:26:30,231
Onde t� a Elena?
1227
01:26:30,774 --> 01:26:32,233
N�o sei.
1228
01:26:32,359 --> 01:26:35,278
Temos que achar.
Liguei e pedi ajuda.
1229
01:26:35,904 --> 01:26:37,030
Por que me detonaram?
1230
01:26:40,325 --> 01:26:45,997
Mas tamb�m, porque me mostrou
que n�o preciso fazer tudo sozinha.
1231
01:26:46,122 --> 01:26:47,457
Boa.
1232
01:26:49,000 --> 01:26:51,002
Oi, Panteras. Me devem uma explica��o.
1233
01:26:53,129 --> 01:26:54,714
Isso n�o � o Brasil.
1234
01:26:55,799 --> 01:26:59,052
Trouxe suplementos,
kombucha caseiro com probi�ticos.
1235
01:26:59,177 --> 01:27:02,055
E a melhor parte, trouxe uma amiga.
1236
01:27:03,098 --> 01:27:03,932
Sua tra�--
1237
01:27:04,015 --> 01:27:04,933
Jane!
1238
01:27:05,809 --> 01:27:07,769
- N�o sou traidora.
- E por que t� aqui?
1239
01:27:07,894 --> 01:27:09,104
Pela mesma raz�o que voc�s.
1240
01:27:10,063 --> 01:27:11,231
Era pra eu estar morta.
1241
01:27:16,403 --> 01:27:18,196
Ela me ligou logo depois de voc�.
1242
01:27:18,321 --> 01:27:20,198
Tenho compressas de ervas pra isso.
1243
01:27:20,323 --> 01:27:22,534
- Ningu�m quer.
- Ent�o, fica roxa.
1244
01:27:23,493 --> 01:27:24,411
Ent�o, quem �?
1245
01:27:26,538 --> 01:27:27,706
Fique � vontade.
1246
01:27:31,251 --> 01:27:32,836
Separei algumas roupas.
1247
01:27:33,169 --> 01:27:34,504
Pode escolher.
1248
01:27:39,009 --> 01:27:40,552
Por que tudo t�o formal?
1249
01:27:40,969 --> 01:27:43,096
Desculpa. Aqui � mais uma ag�ncia?
1250
01:27:44,055 --> 01:27:46,641
Sabe da Jane e da Sabina?
Elas est�o vindo?
1251
01:27:47,559 --> 01:27:48,977
Tantas perguntas.
1252
01:27:49,686 --> 01:27:51,563
Curiosa como um gato...
1253
01:27:51,688 --> 01:27:53,148
ou um fur�o.
1254
01:27:53,648 --> 01:27:55,191
� porque � cientista, n�o �?
1255
01:27:57,110 --> 01:27:59,362
S� quero entender a minha situa��o.
1256
01:27:59,487 --> 01:28:03,283
Voc� queria uma reuni�o com o sr. Brok
pra falar sobre o Calisto.
1257
01:28:03,408 --> 01:28:05,493
E logo a ter�.
1258
01:28:06,244 --> 01:28:09,205
Mas o Calisto foi roubado. Ent�o, eu--
1259
01:28:22,218 --> 01:28:23,553
Bom trabalho.
1260
01:28:25,805 --> 01:28:28,641
� uma satisfa��o quando um plano d� certo.
1261
01:28:28,767 --> 01:28:31,561
Vamos te dar privacidade.
1262
01:28:32,270 --> 01:28:33,813
Meu Deus.
1263
01:28:37,942 --> 01:28:38,902
N�o! S�rio?
1264
01:28:40,445 --> 01:28:41,863
Eu o venho rastreando, h� semanas.
1265
01:28:41,988 --> 01:28:43,365
Quando chegou em Istambul...
1266
01:28:43,490 --> 01:28:46,201
eu precisava peg�-lo
antes que pegasse voc�s.
1267
01:28:47,035 --> 01:28:49,454
Boz, eles v�o fugir.
Vamos ou n�o vamos?
1268
01:28:52,040 --> 01:28:52,874
Boz.
1269
01:28:53,541 --> 01:28:54,668
Droga!
1270
01:28:54,793 --> 01:28:59,130
Sinto muito n�o ter ficado na pedreira.
E ainda mais, ter chegado tarde.
1271
01:28:59,255 --> 01:29:02,300
N�o d� pra acreditar nisso. Um Bosley?
1272
01:29:02,926 --> 01:29:05,053
Foi f�cil voc� achar que era eu.
1273
01:29:05,178 --> 01:29:06,346
Ficou sabendo?
1274
01:29:07,347 --> 01:29:08,473
Jonny australiano?
1275
01:29:09,474 --> 01:29:12,102
- O que conseguiu fugir.
- �, de novo.
1276
01:29:12,852 --> 01:29:15,230
A gente o viu pela �ltima vez
no Rio, e a�--
1277
01:29:15,355 --> 01:29:17,941
- Voc� me jogou do telhado.
- Supera isso.
1278
01:29:18,066 --> 01:29:20,944
- Cara...
- T� superando. � um processo.
1279
01:29:21,611 --> 01:29:24,531
- Ent�o, o �ltimo que o viu foi...
- Foi o Bosley.
1280
01:29:24,656 --> 01:29:25,490
Exato.
1281
01:29:25,615 --> 01:29:29,035
Quando o Jonny n�o foi preso, o Charlie
suspeitou que o Bosley fosse um traidor.
1282
01:29:29,160 --> 01:29:31,621
E ele t� construindo a pr�pria rede...
1283
01:29:31,746 --> 01:29:33,540
vendendo seus servi�os
pela maior oferta.
1284
01:29:33,665 --> 01:29:35,375
E nos usa pra atrair criminosos?
1285
01:29:35,500 --> 01:29:38,420
�. O Jonny, o sr. Hodak, o assassino.
1286
01:29:38,545 --> 01:29:40,380
Eles trabalham pro Bosley.
1287
01:29:40,505 --> 01:29:42,132
Sempre achei ele esquisito.
1288
01:29:43,008 --> 01:29:44,884
Sinistro, ingl�s.
1289
01:29:45,927 --> 01:29:48,304
Ent�o, o Bosley t� com a Elena?
1290
01:29:48,430 --> 01:29:50,140
- E sabemos onde?
- � claro.
1291
01:29:50,265 --> 01:29:52,475
Tem rastreadores nas roupas.
1292
01:29:53,143 --> 01:29:56,104
Voc� tem muitas jaquetas de couro
no seu apartamento.
1293
01:29:56,229 --> 01:29:57,981
Falei que eram emprestadas, n�o dadas.
1294
01:29:58,898 --> 01:30:01,317
Alexander Brok t� dando uma festa
na mans�o dele.
1295
01:30:01,443 --> 01:30:02,444
A Elena t� l�.
1296
01:30:05,321 --> 01:30:06,156
Todo ano...
1297
01:30:06,281 --> 01:30:09,409
ele re�ne os ricos e atraentes
na sua festa anual, Vis�o.
1298
01:30:10,702 --> 01:30:14,289
Este ano, ele pretende apresentar
o Calisto aos investidores.
1299
01:30:14,414 --> 01:30:16,124
Por que o Bosley quer levar
a Elena pro Brok?
1300
01:30:17,500 --> 01:30:19,794
Pra levar o Birdman
de volta pra Alcatraz?
1301
01:30:20,879 --> 01:30:22,339
Quem?
1302
01:30:23,423 --> 01:30:25,383
� um filme. Burt Lancaster.
1303
01:30:25,508 --> 01:30:27,427
Birdman. Michael Keaton.
1304
01:30:27,552 --> 01:30:29,095
N�o, Michael Keaton � o Batman.
1305
01:30:29,220 --> 01:30:30,555
N�o, Ben Affleck � o Batman.
1306
01:30:31,056 --> 01:30:32,349
Fala s�rio, �?
1307
01:30:32,974 --> 01:30:35,101
Sou a �nica aqui que sabe
quem � Burt Lancaster?
1308
01:30:35,226 --> 01:30:36,061
Bati com a cabe�a.
1309
01:30:36,186 --> 01:30:38,229
Deixa. � um filme antigo. � de--
1310
01:30:38,355 --> 01:30:40,273
- Qual a sua idade?
- Minha idade?
1311
01:30:40,398 --> 01:30:42,776
- Isso n�o tem a ver.
- N�o conhe�o suas refer�ncias.
1312
01:30:42,901 --> 01:30:44,861
Todas as gera��es curtem cinema.
1313
01:30:44,986 --> 01:30:46,571
Vamos buscar nossa amiga.
1314
01:30:52,577 --> 01:30:53,995
O que quer comigo?
1315
01:31:11,680 --> 01:31:14,015
Roubou isso do arm�rio da sua m�e?
1316
01:31:15,725 --> 01:31:17,519
Com o que mais dela voc� brinca?
1317
01:31:25,402 --> 01:31:30,073
Passei uma carreira inteira
avaliando os talentos de mulheres.
1318
01:31:30,198 --> 01:31:32,158
E voc�, minha querida...
1319
01:31:33,159 --> 01:31:35,787
� maravilhosamente inteligente.
1320
01:31:36,913 --> 01:31:40,000
Voc� as traiu.
Traiu as panteras.
1321
01:31:40,125 --> 01:31:42,877
N�o trabalho mais
para a Ag�ncia Townsend.
1322
01:31:43,003 --> 01:31:46,089
Estou aposentado.
1323
01:31:46,214 --> 01:31:51,469
Agora, voc� vai me mostrar
como hackear isto...
1324
01:31:51,594 --> 01:31:54,097
e reprogramar o acesso administrativo...
1325
01:31:54,889 --> 01:31:56,224
pra mim.
1326
01:31:57,142 --> 01:31:59,144
Achou que o Fleming sabia fazer isso.
1327
01:31:59,269 --> 01:32:02,313
Ele tinha o h�bito de reivindicar
o cr�dito que n�o merecia.
1328
01:32:02,439 --> 01:32:05,483
- Quanto tempo vai levar?
- Pra sempre. N�o vou tocar nisso.
1329
01:32:08,361 --> 01:32:11,698
Acha que tem escolha. Que fofa.
1330
01:32:12,157 --> 01:32:14,284
Elas v�o-- V�o mandar amor.
1331
01:32:17,620 --> 01:32:20,040
Elas v�o mandar amor.
1332
01:32:22,250 --> 01:32:24,669
Guerreira. Voc� tem estudado.
1333
01:32:27,547 --> 01:32:30,133
Espero que elas venham.
1334
01:32:45,899 --> 01:32:48,860
A mans�o tem quase 60 quartos
em 4 andares.
1335
01:32:48,985 --> 01:32:53,448
S�o 36 seguran�as contratados pra festa,
fora a seguran�a particular do Brok.
1336
01:33:40,495 --> 01:33:41,705
Ah, voc� queria um?
1337
01:33:44,040 --> 01:33:46,001
- T� de boa.
- T�. Vamos l�.
1338
01:33:47,085 --> 01:33:49,879
Prenderam a Elena no �ltimo andar,
ala noroeste.
1339
01:33:50,005 --> 01:33:51,256
Ela � a prioridade.
1340
01:34:21,536 --> 01:34:23,705
Esse andar � privado.
1341
01:34:23,830 --> 01:34:25,123
T� perdida aqui.
1342
01:34:25,248 --> 01:34:27,000
Esse lugar � enorme.
Eu procurava o banheiro?
1343
01:34:27,625 --> 01:34:29,711
T� muito apertada.
1344
01:34:29,836 --> 01:34:32,380
T� no lugar errado? Achei que--
1345
01:34:35,216 --> 01:34:36,634
Bons sonhos.
1346
01:34:38,511 --> 01:34:39,888
Entramos.
1347
01:34:40,764 --> 01:34:42,223
Por que t� fazendo isso?
1348
01:34:42,349 --> 01:34:45,977
Pra eliminar um inimigo,
discreta e anonimamente.
1349
01:34:46,102 --> 01:34:48,271
Isso vale ouro no meu ramo.
1350
01:34:48,396 --> 01:34:51,399
O que pra voc� � uma falha,
considero um presente.
1351
01:34:51,524 --> 01:34:54,944
E que n�o s� prov� poder...
1352
01:34:55,779 --> 01:34:57,489
mas que tamb�m o confere.
1353
01:35:00,450 --> 01:35:01,659
O que fazem no meu escrit�rio?
1354
01:35:01,785 --> 01:35:04,621
Sr. Brok. Gra�as a Deus!
Por favor, me ajuda.
1355
01:35:04,746 --> 01:35:06,414
- O que ela faz aqui?
- Eles--
1356
01:35:10,377 --> 01:35:13,588
John, t� confuso.
Pensei que tivesse acabado com ela.
1357
01:35:14,589 --> 01:35:15,590
"Acabado" comigo?
1358
01:35:18,551 --> 01:35:19,636
Foi voc�?
1359
01:35:19,761 --> 01:35:21,971
Voc� queria me sabotar.
1360
01:35:22,097 --> 01:35:26,059
O que esperava?
Flores, um cart�o de agradecimento?
1361
01:35:28,937 --> 01:35:30,021
Se livra logo dela.
1362
01:35:30,146 --> 01:35:33,525
Na verdade, acredito que
ela ainda pode ser �til.
1363
01:35:33,650 --> 01:35:35,318
Sabe quem ele �?
1364
01:35:35,443 --> 01:35:38,571
Sei. Meu chefe de seguran�a global.
1365
01:35:39,864 --> 01:35:42,492
O John recuperou o Calisto
do Peter Fleming...
1366
01:35:42,617 --> 01:35:44,369
aquele traidor sem vis�o e ganancioso.
1367
01:35:44,494 --> 01:35:46,830
Eles mataram ele. Mataram o Fleming.
1368
01:35:48,873 --> 01:35:53,378
Olha, esse � seu problema.
Me conta paradas que n�o posso saber.
1369
01:35:53,503 --> 01:35:55,672
Nega��o plaus�vel.
J� ouviu falar?
1370
01:35:56,548 --> 01:35:58,008
Voc� � uma p�ssima funcion�ria.
1371
01:35:58,133 --> 01:36:01,720
E da� que pessoas v�o morrer, n�?
S� importam seus investidores.
1372
01:36:01,845 --> 01:36:02,929
V� se cresce, menina.
1373
01:36:03,054 --> 01:36:05,223
O Calisto vai mudar o mundo.
1374
01:36:05,348 --> 01:36:08,685
Pra fazer um bolo,
tem que quebrar alguns ovos.
1375
01:36:08,810 --> 01:36:10,145
� "omelete".
1376
01:36:10,270 --> 01:36:11,813
Se vai comparar
gente morta a ovos...
1377
01:36:11,938 --> 01:36:13,648
pode, ao menos, usar a express�o certa?
1378
01:36:14,524 --> 01:36:15,859
Eu nem tinha que estar aqui.
1379
01:36:16,651 --> 01:36:17,736
Voc� � uma amea�a � seguran�a.
1380
01:36:17,861 --> 01:36:20,280
Cuide dela, termine o que come�ou.
1381
01:36:20,405 --> 01:36:21,948
Esse � exatamente o plano.
1382
01:36:25,326 --> 01:36:27,287
Com licen�a, estou dando uma festa.
1383
01:36:28,246 --> 01:36:30,540
�, tatuado, sai.
1384
01:36:30,665 --> 01:36:32,542
Sente-se, sr. Brok.
1385
01:36:34,252 --> 01:36:38,590
N�o. Desculpa.
O que t� havendo aqui?
1386
01:36:38,715 --> 01:36:40,425
Nossa.
1387
01:36:41,092 --> 01:36:42,635
Me deixa passar j�.
1388
01:36:46,348 --> 01:36:48,058
Voc� trabalha pra mim.
1389
01:36:48,183 --> 01:36:51,102
Todos voc�s trabalham pra mim.
1390
01:36:53,313 --> 01:36:54,606
Seu imbecil.
1391
01:36:55,190 --> 01:36:56,274
Por que t� rindo?
1392
01:36:56,399 --> 01:36:58,109
Seu idiota.
1393
01:36:58,234 --> 01:37:00,487
Eles roubaram o Calisto de voc�.
1394
01:37:00,612 --> 01:37:02,113
V�o usar ele como arma...
1395
01:37:02,238 --> 01:37:04,282
pra assassinar pessoas.
1396
01:37:29,641 --> 01:37:32,268
- Isso resolve.
- Tamb�m acho.
1397
01:37:33,520 --> 01:37:36,606
Poderia me dar acesso administrativo,
sr. Brok?
1398
01:37:37,315 --> 01:37:40,944
Voc� � louco. N�o vou dar meu acesso.
1399
01:37:41,069 --> 01:37:43,446
Poderia alterar o blockchain.
E arruinar tudo.
1400
01:37:43,571 --> 01:37:45,782
Literalmente, arruinar tudo.
1401
01:37:48,368 --> 01:37:53,540
Nossa inten��o � que o Calisto
seja lan�ado no mercado como planejado.
1402
01:37:54,082 --> 01:37:58,753
Na verdade, quanto mais unidades espalhadas
por a� pra eu hackear, melhor.
1403
01:37:58,878 --> 01:38:02,507
N�o fa�a isso. Mataram todos
os que sabem disso, menos eu e voc�.
1404
01:38:02,632 --> 01:38:07,429
O sr. Brok � c�mplice
na morte de duas pessoas.
1405
01:38:07,554 --> 01:38:12,475
Ficarei muito feliz de informar isso
aos meus ex-colegas da for�a policial.
1406
01:38:18,815 --> 01:38:21,651
Ol�, Alexander.
Acesso administrativo concedido.
1407
01:38:27,615 --> 01:38:29,200
N�o vai atender?
1408
01:38:39,336 --> 01:38:40,670
ALERTA DE ACESSO
COFRE
1409
01:38:40,795 --> 01:38:44,132
�timo. Tentaram acessar
meu cofre pessoal.
1410
01:38:47,010 --> 01:38:48,386
Sua vez, minha querida.
1411
01:38:49,512 --> 01:38:50,472
Vai pro inferno.
1412
01:38:52,349 --> 01:38:56,811
Vamos ver se consigo
te fazer mudar de ideia.
1413
01:38:56,936 --> 01:39:01,149
Quem sabe se eu te der
outra surpresa deliciosa.
1414
01:39:05,570 --> 01:39:07,364
Langston. Meu Deus.
1415
01:39:09,032 --> 01:39:11,368
Ele estava ali dentro o tempo todo.
1416
01:39:11,493 --> 01:39:14,329
Escondeu uma pessoa no meu arm�rio Lu�s XIV?
1417
01:39:14,996 --> 01:39:17,123
Qual � o seu problema?
1418
01:39:17,582 --> 01:39:19,542
O seu � n�o ter senso de humor.
1419
01:40:05,088 --> 01:40:06,631
Eu queria que fosse voc�.
1420
01:40:10,010 --> 01:40:10,885
Cachorra.
1421
01:40:11,219 --> 01:40:13,722
Um aviso: desde que me viu,
fiz uma amiga.
1422
01:40:19,310 --> 01:40:20,603
Jane, qual a situa��o?
1423
01:40:20,729 --> 01:40:22,522
Estamos quase acabando com ele!
1424
01:40:23,064 --> 01:40:24,065
Voc� fica a�.
1425
01:40:32,323 --> 01:40:34,159
Troca de acesso administrativo.
1426
01:40:36,619 --> 01:40:37,996
Nome e digital.
1427
01:40:38,955 --> 01:40:40,248
John Bosley.
1428
01:40:40,373 --> 01:40:43,710
Ol�, John.
Acesso administrativo concedido.
1429
01:40:43,835 --> 01:40:44,836
Pronto.
1430
01:40:44,961 --> 01:40:46,379
Boa menina.
1431
01:40:46,504 --> 01:40:49,758
Mas preciso checar, � claro,
se realmente funciona.
1432
01:40:50,633 --> 01:40:53,303
Calisto, pot�ncia de curto alcance...
1433
01:40:53,428 --> 01:40:54,471
sem invalida��o.
1434
01:40:55,972 --> 01:40:58,141
O que t� fazendo? Vai matar a gente.
1435
01:40:58,266 --> 01:41:02,479
N�o seja bobo. Vai matar ela
e o fulaninho a�.
1436
01:41:02,604 --> 01:41:03,480
N�o n�s.
1437
01:41:03,605 --> 01:41:07,108
Estaremos l� embaixo,
curtindo sua festa. Vamos.
1438
01:41:07,233 --> 01:41:10,695
Quer que eu volte l� pra baixo
e finja que t� tudo bem?
1439
01:41:10,820 --> 01:41:12,155
Est� tudo bem.
1440
01:41:12,280 --> 01:41:15,992
Voc� vai revolucionar
a ind�stria de energia.
1441
01:41:16,117 --> 01:41:17,619
Vai, sim.
1442
01:41:17,744 --> 01:41:21,122
Sabe, me aposentar
� melhor do que eu pensava.
1443
01:41:30,048 --> 01:41:32,425
Sinto muito, Langston. Nossa.
1444
01:41:34,219 --> 01:41:35,595
O cara � o maior escroto.
1445
01:41:44,646 --> 01:41:47,232
- Conseguiu?
- Consegui, gata.
1446
01:41:48,108 --> 01:41:49,442
Claro que consegui.
1447
01:41:52,779 --> 01:41:55,490
Divirtam-se. At� mais!
1448
01:42:01,746 --> 01:42:02,706
Licen�a!
1449
01:42:02,831 --> 01:42:03,957
Tudo bem.
1450
01:42:06,084 --> 01:42:09,421
� a sua festa, Alex. Divirta-se.
1451
01:42:11,673 --> 01:42:14,259
O mundo t� pegando fogo, Alex.
1452
01:42:14,384 --> 01:42:17,554
Sei que sua gera��o vai entender isso.
1453
01:42:21,683 --> 01:42:23,893
Oi! Ajuda aqui!
1454
01:42:24,019 --> 01:42:25,729
Tem que ter uma chave por aqui.
1455
01:42:27,939 --> 01:42:32,235
O Edgar era meu mentor.
Me ensinou a vencer uma luta.
1456
01:42:32,360 --> 01:42:34,779
Voc� acha que me venceu duas vezes?
1457
01:42:34,904 --> 01:42:37,032
N�o, eu estava te estudando.
1458
01:43:01,097 --> 01:43:03,767
Voc� tem 7 golpes, sr. Hodak.
1459
01:43:10,273 --> 01:43:11,566
E conhe�o todos eles.
1460
01:43:31,044 --> 01:43:34,255
7 golpes. E um ego fr�gil.
1461
01:43:43,390 --> 01:43:46,142
Por que t� acontecendo isso?
1462
01:43:58,863 --> 01:44:00,740
- Cheguei nela!
- Bom trabalho.
1463
01:44:02,951 --> 01:44:04,369
Sabina! Meu Deus.
1464
01:44:04,494 --> 01:44:06,496
- Veio atr�s de mim.
- Olha s� voc�.
1465
01:44:07,372 --> 01:44:09,958
- Por que aquilo t� assim?
- Aquilo? Por nada.
1466
01:44:10,083 --> 01:44:12,043
Programei ele pra piscar
e fazer barulho.
1467
01:44:14,379 --> 01:44:15,672
Voc�s 2, comigo.
1468
01:44:17,424 --> 01:44:19,426
Saiam todos, por favor.
1469
01:44:21,094 --> 01:44:25,140
Saiam. Saiam daqui. V�o embora.
1470
01:44:30,228 --> 01:44:32,564
Achou que tinha me matado,
raposa velha?
1471
01:44:32,689 --> 01:44:35,066
Olha, Rebecca, achei mesmo.
1472
01:44:37,068 --> 01:44:40,822
Meu nome � Bosley
e vou te arrebentar.
1473
01:44:45,076 --> 01:44:47,871
Achou que eu fosse sair sem nada,
depois de 40 anos?
1474
01:44:50,665 --> 01:44:52,000
Isso � o que eu fa�o.
1475
01:45:07,057 --> 01:45:08,725
Voc� � inferior, Pantera.
1476
01:45:09,726 --> 01:45:11,186
Sempre foi.
1477
01:45:13,897 --> 01:45:15,065
Mata ela.
1478
01:45:18,318 --> 01:45:19,527
Mandem amor.
1479
01:45:52,435 --> 01:45:53,269
Ingrid?
1480
01:46:09,577 --> 01:46:10,954
Andaram ocupadas.
1481
01:46:11,079 --> 01:46:12,580
Como voc�s...?
1482
01:46:13,707 --> 01:46:15,333
S�o s� neg�cios, John.
1483
01:46:19,087 --> 01:46:20,255
Ele est� comigo agora.
1484
01:46:20,380 --> 01:46:22,173
Entendi.
1485
01:46:22,298 --> 01:46:26,177
Sabe, ergui essa ag�ncia do zero.
1486
01:46:26,302 --> 01:46:29,431
Era pra ela ser minha,
depois que o Charlie morreu.
1487
01:46:29,806 --> 01:46:31,725
Eu fui expulso.
1488
01:46:32,308 --> 01:46:34,019
O que queriam que eu fizesse?
1489
01:46:34,144 --> 01:46:36,438
Virasse jardineiro?
1490
01:46:36,980 --> 01:46:39,232
Acha que nos fez. Mas n�s fizemos voc�.
1491
01:46:40,108 --> 01:46:41,943
- Confiamos em voc�, babaca.
- Boa--
1492
01:46:43,570 --> 01:46:46,156
- Estava no meio do meu discurso.
- Foi mal.
1493
01:46:47,657 --> 01:46:48,783
�, n�.
1494
01:46:48,908 --> 01:46:51,578
Liberem todos, Panteras. Bom trabalho.
1495
01:46:58,835 --> 01:47:02,130
Ent�o, quer ir pra Calif�rnia
e treinar pra ser uma Pantera?
1496
01:47:02,964 --> 01:47:04,674
O qu�? Eu...
1497
01:47:04,799 --> 01:47:06,301
S�rio? Voc�s...
1498
01:47:10,847 --> 01:47:11,806
Ai, meu Deus.
1499
01:47:11,931 --> 01:47:13,183
Estamos te recrutando.
1500
01:47:13,308 --> 01:47:15,977
Pra ser uma Pantera, como voc� e a Jane?
1501
01:47:16,102 --> 01:47:18,438
O que achou que a gente estava fazendo?
1502
01:47:18,563 --> 01:47:19,773
Sei l�. Eu--
1503
01:47:19,898 --> 01:47:22,233
Achei que fosse inteligente.
N�o � assim?
1504
01:47:23,234 --> 01:47:24,569
Acabou, Charlie.
1505
01:47:24,694 --> 01:47:27,364
E j� decidi o que fazer
com Elena Houghlin.
1506
01:47:27,489 --> 01:47:29,407
- O qu�?
- � nossa nova recruta.
1507
01:47:29,532 --> 01:47:32,118
- �timo. Valeu, Boz.
- �timo. Valeu, Boz.
1508
01:47:32,243 --> 01:47:34,829
- Agrade�o por ter ligado.
- Agrade�o por ter ligado.
1509
01:47:34,954 --> 01:47:36,790
TRANSCODIFICANDO...
SIMULADOR DE VOZ
1510
01:47:36,915 --> 01:47:40,335
- O que voc�s fazem na Calif�rnia?
- J� saltou de um avi�o?
1511
01:47:40,460 --> 01:47:41,544
N�o gosto de altura.
1512
01:47:41,670 --> 01:47:44,714
E j� nadou com tubar�es?
1513
01:47:44,839 --> 01:47:46,966
- Quanto tempo prende o f�lego?
- � voc�!
1514
01:47:47,092 --> 01:47:48,551
N�o muito.
1515
01:47:50,220 --> 01:47:52,055
O que houve com...?
1516
01:47:52,180 --> 01:47:53,765
Pera�, voc�s se conhecem?
1517
01:47:54,474 --> 01:47:58,061
- �. Eu comia um sandu�che e...
- Eu cheguei, e voc� me deu--
1518
01:47:58,186 --> 01:48:00,605
- O f�sforo.
- Meu elemento qu�mico favorito.
1519
01:48:00,730 --> 01:48:03,149
- Pois �. Junto com--
- Porque voc�--
1520
01:48:04,943 --> 01:48:07,404
Foi voc� que fez aquilo?
1521
01:48:11,116 --> 01:48:14,119
Ele n�o aguentou as pontas.
1522
01:48:14,244 --> 01:48:17,080
Foi um trocadilho por ter empalado ele?
1523
01:48:17,205 --> 01:48:21,793
T� dando mole pro nerd gato?
1524
01:48:21,918 --> 01:48:23,044
Claro que n�o.
1525
01:48:23,169 --> 01:48:25,880
T� funcionando,
se � o que t� fazendo.
1526
01:48:26,715 --> 01:48:28,675
E se eu quiser falar com voc�...
1527
01:48:28,800 --> 01:48:32,178
- como fa�o?
- Relaxa. Eu te acho.
1528
01:48:37,976 --> 01:48:39,185
ALEXANDER BROK PRESO,
CEO RENUNCIAR�
1529
01:48:39,310 --> 01:48:40,145
Voc� fez isso?
1530
01:48:44,441 --> 01:48:45,567
Elena Houghlin.
1531
01:48:46,151 --> 01:48:47,277
Kelly Garrett.
1532
01:48:47,777 --> 01:48:49,863
Bem-vinda � Ag�ncia Townsend.
1533
01:49:02,834 --> 01:49:05,003
Voc� aliviou o p� na curva final.
1534
01:49:05,128 --> 01:49:07,505
Tem que confiar. Vamos de novo.
1535
01:49:20,810 --> 01:49:25,815
M�os pra cima. Sem medo.
Lute mesmo com dor. Foco.
1536
01:49:25,940 --> 01:49:27,942
Tenta aguentar 90 seg dessa vez.
1537
01:49:37,660 --> 01:49:40,789
T�m que conectar os fios...
1538
01:49:40,914 --> 01:49:44,084
na ordem correta ou v�o...
1539
01:49:44,209 --> 01:49:45,877
- Acabei!
- ... explodir.
1540
01:49:50,715 --> 01:49:54,761
Bom trabalho, n�o morreu, Houghlin.
As demais, limpem tudo e recomecem.
1541
01:50:00,058 --> 01:50:04,312
Houghlin, levanta! Anda!
10 seg pro salto. Todo mundo pronto.
1542
01:50:05,105 --> 01:50:08,483
N�o t� nem um pouco apavorada! Vamos!
1543
01:50:08,608 --> 01:50:12,278
C�u acima de n�s, guarde a gente hoje
pra n�o virarmos anjos ainda.
1544
01:50:12,404 --> 01:50:14,781
Treinei a vida toda pra esse momento!
1545
01:50:14,906 --> 01:50:16,074
Muito bem, recrutas.
1546
01:50:16,199 --> 01:50:17,909
Um �ltimo desafio.
1547
01:50:18,618 --> 01:50:21,913
Quando a Ruth Bader Ginsburg
fez esse salto em 1999--
1548
01:50:22,038 --> 01:50:23,581
A RBG era uma Pantera?
1549
01:50:24,499 --> 01:50:26,084
Esque�am o que falei.
1550
01:50:26,209 --> 01:50:27,711
Vamos fazer acontecer!
1551
01:50:27,836 --> 01:50:30,046
Sejam o amor!
1552
01:50:30,171 --> 01:50:32,924
Vai, Chloe! Vamos!
1553
01:50:35,677 --> 01:50:37,512
Vai l�! Vamos!
1554
01:50:40,890 --> 01:50:42,475
Pra onde acha que vai?
1555
01:50:43,852 --> 01:50:45,645
Tem que posar esse p�ssaro, Houghlin.
1556
01:50:45,770 --> 01:50:47,564
Espero te ver em terra firme.
1557
01:50:48,106 --> 01:50:50,275
Espero te ver l�, de verdade.
1558
01:50:50,692 --> 01:50:51,693
At� mais!
1559
01:51:00,243 --> 01:51:01,828
Merda. Merda!
1560
01:51:07,459 --> 01:51:09,252
Senti falta dela.
1561
01:51:09,919 --> 01:51:11,796
Arrasa, amiga. Pousa isso.
1562
01:51:24,893 --> 01:51:26,728
Parab�ns! Voc� conseguiu!
1563
01:51:27,979 --> 01:51:29,439
Obrigada por virem!
1564
01:51:29,564 --> 01:51:30,690
- Consegui.
- Foi!
1565
01:51:30,815 --> 01:51:32,942
A gente nem surtou. S� um pouco.
1566
01:51:33,068 --> 01:51:34,903
Vem c�, quero cheirar sua boca.
1567
01:51:35,028 --> 01:51:36,321
Ela nem vomitou.
1568
01:51:39,699 --> 01:51:43,703
AS
PANTERAS
1569
01:52:35,046 --> 01:52:37,590
Assina a cadeira e � oficial.
1570
01:52:37,716 --> 01:52:39,217
N�o pensa muito e vai.
1571
01:52:39,342 --> 01:52:40,427
T� legal.
1572
01:52:40,552 --> 01:52:42,595
- Shots, shots, shots.
- Isso.
1573
01:52:42,721 --> 01:52:44,264
Passou no treinamento.
1574
01:52:44,389 --> 01:52:46,307
T� t�o nervosa, gente.
1575
01:52:46,433 --> 01:52:47,517
- Caramba.
- Pega.
1576
01:52:47,642 --> 01:52:48,560
- Shots.
- Isso ajuda.
1577
01:52:48,685 --> 01:52:49,686
T� precisando.
1578
01:52:53,440 --> 01:52:56,276
Voil�. Pronta? Bunda na cadeira, gata.
1579
01:52:56,401 --> 01:52:57,485
Vamos l�.
1580
01:52:58,778 --> 01:53:00,864
Gente, acho que quero a minha aqui.
1581
01:53:00,989 --> 01:53:03,283
� um bom lugar?
Ser� que d�i muito?
1582
01:53:03,408 --> 01:53:04,242
� uma fofa.
1583
01:53:04,367 --> 01:53:06,995
Ent�o, numa escala de 0 a 10,
d�i quanto?
1584
01:53:07,120 --> 01:53:09,205
- Na boa, digam.
- N�o sinto mais dor.
1585
01:53:09,330 --> 01:53:11,082
Menos que um tiro,
mais que um piercing.
1586
01:53:11,207 --> 01:53:13,084
N�o sei como � nenhum dos 2. Valeu.
1587
01:53:13,209 --> 01:53:14,377
Bom dia, Panteras.
1588
01:53:14,502 --> 01:53:15,795
Bom dia, Charlie.
1589
01:53:15,920 --> 01:53:17,964
Elena, parab�ns.
1590
01:53:18,089 --> 01:53:19,382
Obrigada, Charlie.
1591
01:53:19,507 --> 01:53:21,968
Muito bem. T� pronto, t� pronta?
1592
01:53:24,179 --> 01:53:26,639
Pront�ssima! Me d� minhas asas.
1593
01:53:27,113 --> 01:53:32,077
Subtitles by sub.Trader
1594
01:58:25,605 --> 01:58:27,607
Tradu��o:
Monika Pecegueiro do Amaral
113874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.