All language subtitles for Charlies.Angels.2019.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,894 --> 00:00:44,898 Subtitles by sub.Trader 2 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 A mulher pode fazer qualquer coisa. 3 00:00:54,137 --> 00:00:58,516 S� porque pode, n�o significa que deve, n�? 4 00:01:00,143 --> 00:01:03,271 Pensa em mulheres consertando carros... 5 00:01:03,396 --> 00:01:07,150 dirigindo t�xis, instalando drywall. 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 - Por que n�o? - N�o. 7 00:01:09,986 --> 00:01:13,948 Olha, vai por mim. Uma garota como voc� n�o quer isso. 8 00:01:14,074 --> 00:01:15,450 Uma garota como eu? 9 00:01:17,243 --> 00:01:20,663 Quero todas as op��es dispon�veis pra decidir eu mesma. 10 00:01:22,290 --> 00:01:23,458 Mo�a independente. 11 00:01:24,793 --> 00:01:27,253 Pois �. Sou eu. 12 00:01:27,921 --> 00:01:28,755 Adorei. 13 00:01:31,383 --> 00:01:32,467 Vem c�. 14 00:01:40,558 --> 00:01:41,559 � s� que... 15 00:01:42,185 --> 00:01:45,814 voc� est� aqui comendo a minha comida, curtindo a minha vista. 16 00:01:46,523 --> 00:01:47,732 Por escolha. 17 00:01:48,400 --> 00:01:49,984 Eu te escolhi pra estar aqui. 18 00:01:51,695 --> 00:01:53,988 Eu escolhi atrair a sua aten��o. 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,533 N�o foi escolha sua, Sabina. 20 00:01:57,117 --> 00:01:58,743 Foi um presente de Deus. 21 00:02:01,454 --> 00:02:02,747 Cara. 22 00:02:03,665 --> 00:02:08,253 N�o acha que o que importa � o que voc� faz com esses presentes? 23 00:02:10,296 --> 00:02:11,506 Todos n�s. 24 00:02:11,631 --> 00:02:13,425 Homens, mulheres. 25 00:02:13,550 --> 00:02:16,052 S� queremos realizar todo o nosso potencial. 26 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 Viver como queremos. 27 00:02:18,054 --> 00:02:19,973 � num mundo assim que quero viver. 28 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 Bom, meu mundo �... 29 00:02:24,102 --> 00:02:28,231 eu faturando milh�es com voc� do meu lado. 30 00:02:30,942 --> 00:02:34,279 Mas sou t�o boa em tantas coisas. 31 00:02:34,654 --> 00:02:35,488 Ah, �? 32 00:02:36,656 --> 00:02:37,657 Como o qu�? 33 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Bom... 34 00:02:40,243 --> 00:02:44,831 no meu trabalho, ser mulher � uma enorme vantagem. 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 Se voc� � bonita, n�o esperam mais nada de voc�. 36 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 E se n�o �, voc� � praticamente invis�vel. 37 00:02:56,426 --> 00:02:57,761 E no meu trabalho... 38 00:02:59,054 --> 00:03:02,265 invisibilidade e baixas expectativas... 39 00:03:03,350 --> 00:03:05,185 s�o muito �teis. 40 00:03:09,064 --> 00:03:11,483 N�o h� nada de errado em ser dona de casa. 41 00:03:12,776 --> 00:03:14,861 S� n�o � a minha escolha. 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,113 Eu n�o falo portugu�s. 43 00:03:17,238 --> 00:03:18,239 Eu sei. 44 00:03:24,412 --> 00:03:25,580 � isso a�. 45 00:03:44,099 --> 00:03:46,184 - Sabia... - O qu�? 46 00:03:47,060 --> 00:03:49,020 ... que o homem leva 7 seg a mais... 47 00:03:49,145 --> 00:03:51,690 pra ver uma mulher como amea�a, comparado a um cara? 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 N�o � doido? 49 00:03:58,822 --> 00:04:00,281 - Quem � voc�? - Eu? 50 00:04:03,410 --> 00:04:04,994 Sou s� a distra��o, gato. 51 00:04:13,628 --> 00:04:14,796 - Quantos? - 9! 52 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 Podem vir! 53 00:04:23,888 --> 00:04:27,600 Voc� roubou dinheiro de ajuda a mulheres, crian�as e refugiados. 54 00:04:27,726 --> 00:04:28,977 Chama-se peculato. 55 00:04:31,021 --> 00:04:33,231 Peculato? Nome dif�cil. 56 00:04:40,947 --> 00:04:42,198 Voc� deve ser o contador. 57 00:04:42,699 --> 00:04:44,075 Quem � voc�? 58 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Abre o cofre. 59 00:04:46,661 --> 00:04:48,038 Amor, amor. 60 00:04:48,455 --> 00:04:51,666 A gente deu match! Agora sou sua namorada! 61 00:04:53,501 --> 00:04:55,128 Tudo da parte de baixo. Anda. 62 00:04:57,714 --> 00:04:58,965 Voc� n�o nasceu pra isso. 63 00:04:59,549 --> 00:05:01,259 Recomendo mudar de carreira. 64 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 Bosley! 65 00:05:07,057 --> 00:05:08,433 Boa noite, Panteras. 66 00:05:09,392 --> 00:05:12,604 Tudo isso parece muito promissor. 67 00:05:12,729 --> 00:05:14,147 Espetacular. 68 00:05:14,272 --> 00:05:17,025 Mas e o Jonny australiano? 69 00:05:18,735 --> 00:05:20,111 V�o se arrepender disso. 70 00:05:20,236 --> 00:05:21,780 Eu ia te dar o mundo. 71 00:05:21,905 --> 00:05:24,491 Mas voc� fala demais, � carente... 72 00:05:24,616 --> 00:05:26,326 e for�a demais a barra. 73 00:05:26,451 --> 00:05:28,495 E voc� � a mulher mais incr�vel que j� conheci. 74 00:05:28,620 --> 00:05:29,454 Eu sei. 75 00:05:29,996 --> 00:05:31,956 Foram 4 meses de vigil�ncia, 2 pa�ses... 76 00:05:32,082 --> 00:05:35,043 e o encontro mais constrangedor que j� tive na vida. 77 00:05:35,168 --> 00:05:36,002 N�o. 78 00:05:36,086 --> 00:05:37,003 Tudo certo? 79 00:05:37,128 --> 00:05:40,173 Enviarei isso ao Departamento de Justi�a dos EUA... 80 00:05:40,298 --> 00:05:43,510 junto com seus novos amigos aqui. 81 00:05:43,635 --> 00:05:46,971 - J� podemos ir. - Boa. Fui, gente. 82 00:05:47,097 --> 00:05:50,350 Partiu uma semana de bons drinques numa praia tailandesa. 83 00:05:50,475 --> 00:05:54,896 Jane, devia tentar: praias, deixar algu�m brincar com sua... 84 00:05:55,355 --> 00:05:57,232 Eu me divirto do meu jeito. 85 00:05:58,525 --> 00:05:59,442 Legal. 86 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Afiando espadas de samurai � noite? 87 00:06:02,654 --> 00:06:05,407 De cosplay da Mulher Gato? Eu pagaria pra ver. 88 00:06:06,116 --> 00:06:08,034 Ou come gl�ten algumas noites e-- 89 00:06:09,536 --> 00:06:10,870 Isso foi divertido. 90 00:06:10,995 --> 00:06:12,539 Quem eram elas? 91 00:06:12,664 --> 00:06:16,126 Voc� conheceu as Panteras. 92 00:06:17,168 --> 00:06:19,295 Mas a quest�o �, Jonny... 93 00:06:21,256 --> 00:06:22,966 quem � voc�? 94 00:07:00,462 --> 00:07:04,049 AS PANTERAS 95 00:07:04,716 --> 00:07:06,468 HAMBURGO 96 00:07:06,593 --> 00:07:09,637 UM ANO DEPOIS 97 00:07:19,898 --> 00:07:20,732 Oi, Ingrid. 98 00:07:21,733 --> 00:07:23,568 Est� atrasada. O sr. Fleming a aguarda. 99 00:07:23,693 --> 00:07:25,403 A reuni�o n�o era �s 9h? 100 00:07:25,737 --> 00:07:30,116 9h � quando a reuni�o come�a, ou seja, exatamente agora. 101 00:07:30,950 --> 00:07:33,203 J� passou algum tempo com ele? O sr. Brok? 102 00:07:33,328 --> 00:07:34,537 N�o, claro que n�o. 103 00:07:34,662 --> 00:07:36,831 Ele me levou ao chateau dele, na Fran�a. 104 00:07:37,582 --> 00:07:41,086 E est�vamos sentados l�, e eu perguntei a ele: 105 00:07:41,211 --> 00:07:45,799 "Sr. Brok, j� ouviu falar de Humphry Davy?" E ele disse: "N�o". 106 00:07:46,633 --> 00:07:51,846 Eu disse: "J� ouviu falar de Joseph Swan? Ou Alexander Lodygin?" Nem ideia. 107 00:07:51,971 --> 00:07:56,184 A� eu disse: "T�. E de Thomas Edison?" 108 00:07:56,309 --> 00:07:59,354 "Claro. Quem n�o conhece? Inventou a l�mpada." 109 00:07:59,479 --> 00:08:00,855 N�? Mas adivinha? 110 00:08:00,980 --> 00:08:03,274 Os outros 3 tamb�m inventaram. 111 00:08:03,400 --> 00:08:04,859 Antes do Edison. 112 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 Mas Edison foi o 1� a comercializar. 113 00:08:08,238 --> 00:08:09,656 Entende o meu ponto? 114 00:08:10,156 --> 00:08:14,327 Temos um produto que vai revolucionar a ind�stria de energia. 115 00:08:14,828 --> 00:08:17,747 Mas temos que ser os primeiros. A hora � agora. 116 00:08:18,289 --> 00:08:21,876 Foi o que eu disse ao sr. Brok, e ele concorda comigo. 117 00:08:22,419 --> 00:08:23,336 Obviamente. 118 00:08:24,129 --> 00:08:26,172 - Eu-- - Elena, agrade�o por vir. 119 00:08:26,297 --> 00:08:27,882 Gostei da nossa conversa. 120 00:08:28,008 --> 00:08:29,801 S� que ainda n�o falei nada. 121 00:08:29,926 --> 00:08:31,720 N�o importa quem disse o qu�, n�? 122 00:08:31,845 --> 00:08:34,639 Sr. Fleming, sei o quanto o Calisto � importante. 123 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 Sou a programadora-chefe. � meu beb�. 124 00:08:37,017 --> 00:08:38,435 Mas o meu relat�rio... 125 00:08:38,560 --> 00:08:41,813 exp�e uma chance de invers�o da corrente harm�nica... 126 00:08:41,938 --> 00:08:43,982 e n�s sabemos o alto risco disso. 127 00:08:44,107 --> 00:08:46,693 Bom, voc� n�o sabe o que eu sei. 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,362 Conhece o Julio? O 2� engenheiro? 129 00:08:49,487 --> 00:08:52,907 Ainda est� no hospital depois de um derrame cerebral... 130 00:08:53,033 --> 00:08:54,701 e s� foi parcialmente exposto num teste. 131 00:08:54,826 --> 00:08:55,827 Supostamente. 132 00:08:56,661 --> 00:08:58,705 E o Julio era um idiota. 133 00:08:59,414 --> 00:09:01,666 S� preciso de acesso administrativo e um tempo... 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 pra reparar a falha no blockchain... 135 00:09:03,793 --> 00:09:05,545 pra que fique seguro-- 136 00:09:06,046 --> 00:09:07,714 Ingrid, me traz um cappuccino? 137 00:09:08,757 --> 00:09:10,633 Eu li seu relat�rio. 138 00:09:11,217 --> 00:09:13,720 Eu o submeti a terceiros. 139 00:09:14,679 --> 00:09:16,598 E n�s discordamos de voc�. 140 00:09:16,723 --> 00:09:18,475 O sr. Brok leu meu relat�rio? 141 00:09:18,600 --> 00:09:21,561 - Porque se ele lesse-- - Vou ser bem claro. 142 00:09:22,896 --> 00:09:26,775 Desenvolvemos o Calisto por 5 anos e vamos comercializ�-lo. 143 00:09:26,900 --> 00:09:31,154 � seguro e est� pronto, e � isso o que diremos ao sr. Brok. 144 00:09:31,279 --> 00:09:34,657 E voc� n�o dir� nada ao sr. Brok. 145 00:09:37,660 --> 00:09:39,412 Olha, Elena. 146 00:09:39,537 --> 00:09:42,665 Voc� � inteligente demais pra insistir nisso, n�o �? 147 00:09:47,379 --> 00:09:48,672 �timo. 148 00:09:55,970 --> 00:09:57,347 Eu sei quem foi Humphry Davy. 149 00:09:57,472 --> 00:09:58,765 Parab�ns. 150 00:10:04,771 --> 00:10:05,814 Deixou cair algo. 151 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 N�o. N�o � meu. 152 00:10:07,732 --> 00:10:10,777 Bom, eu n�o jogo lixo, s� pode ser seu. 153 00:10:12,612 --> 00:10:13,988 Pode ser �til. 154 00:10:23,665 --> 00:10:25,583 AG�NCIA TOWNSEND 155 00:10:43,268 --> 00:10:45,061 Bosley 001. 156 00:10:46,021 --> 00:10:47,856 BEM-VINDO BOSLEY 157 00:10:59,367 --> 00:11:00,869 Seu velho bobo. 158 00:11:00,994 --> 00:11:04,247 Achou que �amos te deixar ir embora sem se despedir? 159 00:11:05,165 --> 00:11:06,624 N�o precisava. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,001 N�o sou s� eu. 161 00:11:09,461 --> 00:11:11,755 - Surpresa! - Surpresa! 162 00:11:11,880 --> 00:11:13,423 Surpresa. 163 00:11:13,548 --> 00:11:15,884 - Bonjour. - Oi. Bonjour. 164 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 165 00:11:18,178 --> 00:11:19,137 A gangue toda. 166 00:11:19,262 --> 00:11:21,806 Quer�amos te desejar feliz aposentadoria. 167 00:11:21,931 --> 00:11:23,433 Eu agrade�o, Bosley. 168 00:11:23,558 --> 00:11:24,517 - E ao senhor. - Bosley. 169 00:11:24,642 --> 00:11:26,102 Bosley. Obrigado. 170 00:11:26,227 --> 00:11:27,062 Voc�. 171 00:11:27,187 --> 00:11:29,814 Teve uma carreira genial. Merece comemorar. 172 00:11:29,939 --> 00:11:33,026 At� montei uma retrospectiva de lembran�as. Vamos ver? 173 00:11:34,069 --> 00:11:35,320 Olhem s�. 174 00:11:38,323 --> 00:11:40,909 Jovem rec�m-formado em Oxford. 175 00:11:41,034 --> 00:11:43,244 - Nossa! - Do fundo do ba�. Olhem. 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,454 N�o � disfarce. 177 00:11:44,579 --> 00:11:46,831 Voc� se divertiu muito nesses anos. 178 00:11:46,956 --> 00:11:49,250 Bom, a vida era boa nessa �poca. 179 00:11:49,376 --> 00:11:52,379 - Onde arrumou esse terno? - Em Monte Carlo. 180 00:11:52,504 --> 00:11:54,881 Isso aconteceu mesmo. Ta� a prova. 181 00:11:56,383 --> 00:11:58,259 Ao montar escrit�rios na Europa... 182 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 voc� globalizou a Ag�ncia Townsend. 183 00:12:01,346 --> 00:12:03,515 Nenhum de n�s estaria aqui sem voc�. 184 00:12:04,224 --> 00:12:05,642 Especialmente eu. Obrigada. 185 00:12:06,142 --> 00:12:08,853 Estou emocionado. 186 00:12:08,978 --> 00:12:10,188 Agrade�o a todos. 187 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 Algumas palavras. Discurso, Bosley! 188 00:12:12,691 --> 00:12:13,775 - Discurso! - N�o. 189 00:12:13,900 --> 00:12:16,986 Discurso. Discurso. Discurso. 190 00:12:20,323 --> 00:12:22,617 Sinceramente, estou muito emocionado. 191 00:12:24,869 --> 00:12:26,955 Sou grato... 192 00:12:27,580 --> 00:12:30,583 por todo o trabalho que fizemos juntos. 193 00:12:31,418 --> 00:12:33,962 E, sabem, o Charlie n�o tinha certeza... 194 00:12:34,087 --> 00:12:38,216 se replicar�amos o sucesso que ele tinha aqui na Calif�rnia. 195 00:12:38,341 --> 00:12:40,218 - Mas fizemos dar certo... - Foi. 196 00:12:40,343 --> 00:12:45,098 ... num mundo que n�o estava pronto pras Panteras. 197 00:12:45,515 --> 00:12:50,020 Por 40 anos, eu as recrutei e treinei. 198 00:12:50,854 --> 00:12:52,522 E me orgulho muito delas. 199 00:12:54,024 --> 00:12:57,569 Bosleys, mantenham todas elas seguras. 200 00:12:57,694 --> 00:12:58,611 Isso mesmo! 201 00:12:58,737 --> 00:13:00,071 Pode deixar, meu amigo. 202 00:13:00,196 --> 00:13:05,577 Ent�o, pra mim, como o Charlie disse, � hora de sair pela esquerda. 203 00:13:06,202 --> 00:13:07,537 Falando no Charlie... 204 00:13:09,414 --> 00:13:10,915 Ol�, Bosley. 205 00:13:11,041 --> 00:13:12,500 Ol�, Charlie. 206 00:13:12,625 --> 00:13:14,961 Se olhar ao redor da sala, velho amigo... 207 00:13:15,086 --> 00:13:19,299 ver� os homens e mulheres que levar�o seu legado adiante. 208 00:13:19,424 --> 00:13:23,094 Sua lideran�a e dedica��o s�o incompar�veis. 209 00:13:23,219 --> 00:13:25,930 Temos uma d�vida com voc� que n�o h� como pagar. 210 00:13:26,056 --> 00:13:29,059 Ent�o, em vez disso, comprarmos pra voc� um rel�gio. 211 00:13:29,517 --> 00:13:31,853 Um rel�gio? 212 00:13:33,480 --> 00:13:34,564 Obrigado, Charlie. 213 00:13:35,273 --> 00:13:37,525 Aproveite a aposentadoria. 214 00:13:37,650 --> 00:13:39,235 Voc� merece. 215 00:13:39,361 --> 00:13:40,278 Um brinde. 216 00:13:41,654 --> 00:13:43,531 Voc� adora uma festa. 217 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 - E de beber � tarde. - Sa�de. 218 00:13:45,241 --> 00:13:46,743 � do que eu mais gosto. 219 00:13:46,868 --> 00:13:48,036 E de voc� tamb�m. 220 00:13:48,161 --> 00:13:49,371 Ao Bosley. 221 00:13:49,829 --> 00:13:51,081 Ao Bosley. 222 00:13:51,206 --> 00:13:52,123 A todos voc�s. 223 00:14:01,466 --> 00:14:05,136 Esse discurso � meu recital acho que � bem vital 224 00:14:05,261 --> 00:14:07,806 ser rimado e cadenciado, � complicado o-- 225 00:14:07,931 --> 00:14:10,350 Obrigado. Chega. D� licen�a. Ele vem a�. 226 00:14:10,475 --> 00:14:11,309 Claro. 227 00:14:11,434 --> 00:14:12,519 Prontos? Obrigado. 228 00:14:12,644 --> 00:14:14,979 - Foi uma cad�ncia irada, bro. - Cala a boca. 229 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 Voc� mandou ver. 230 00:14:16,231 --> 00:14:17,607 Tem 2 lugares ali. 231 00:14:17,732 --> 00:14:19,901 - � complicado, complicado - complicado 232 00:14:20,026 --> 00:14:21,319 Langston, cala a boca. 233 00:14:21,986 --> 00:14:24,739 Pessoal, vamos dar as boas-vindas... 234 00:14:24,864 --> 00:14:27,575 ao nosso fundador, nosso benfeitor... 235 00:14:27,701 --> 00:14:29,411 Alexander Brok. 236 00:14:33,248 --> 00:14:37,836 Sr. Brok, o senhor estabeleceu os mais altos padr�es de inova��o. 237 00:14:38,336 --> 00:14:41,089 Acredito que eu, com uma ajudinha da minha equipe... 238 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 tenha vencido esse desafio. 239 00:14:44,175 --> 00:14:47,595 Hoje, eu instru� a concession�ria de energia de Hamburgo... 240 00:14:47,929 --> 00:14:51,725 a desconectar este pr�dio da rede el�trica. 241 00:14:52,100 --> 00:14:55,353 Mas nem de longe estamos nas trevas. 242 00:14:58,106 --> 00:15:01,776 Sr. Brok, nos daria acesso administrativo? 243 00:15:03,236 --> 00:15:06,865 Ol�, Alexander. Acesso administrativo concedido. 244 00:15:06,990 --> 00:15:09,993 Calisto, acender as luzes. 245 00:15:11,786 --> 00:15:14,330 Calisto, emparelhar com outros dispositivos. 246 00:15:16,916 --> 00:15:18,335 Calisto, for�a total. 247 00:15:26,760 --> 00:15:29,012 As Ind�strias Brok podem alimentar o mundo. 248 00:15:35,852 --> 00:15:39,022 Ent�o, recorreram a minerais magn�ticos raros? 249 00:15:39,147 --> 00:15:42,233 �. Dentro de uma matriz de cristal de cianeto. 250 00:15:43,193 --> 00:15:45,195 - � cianita, mas... - Cianita. 251 00:15:46,613 --> 00:15:48,698 - Posso? - Por favor. 252 00:15:48,823 --> 00:15:50,742 E dentro dos protocolos de seguran�a? 253 00:15:50,867 --> 00:15:54,913 Claro. O Calisto s� se comunica com circuitos el�tricos. 254 00:15:55,038 --> 00:15:58,083 A corrente n�o afeta pessoas, animais nem plantas. 255 00:15:58,208 --> 00:16:00,210 Ele � inteligente e seguro. 256 00:16:00,335 --> 00:16:02,671 Mas para que todos saibam... 257 00:16:02,796 --> 00:16:05,048 devo mencionar um detalhe: 258 00:16:05,882 --> 00:16:09,511 pode ser fabricado em tons pastel pra mulheres. 259 00:16:13,390 --> 00:16:14,641 Voc�... 260 00:16:15,975 --> 00:16:18,353 Bom, � isso. 261 00:16:20,313 --> 00:16:24,776 Podemos levar energia limpa pra todos de forma sustent�vel. 262 00:16:26,152 --> 00:16:28,113 Calisto � o futuro... 263 00:16:29,531 --> 00:16:32,742 e estou segurando o futuro nas minhas m�os, finalmente. 264 00:16:33,910 --> 00:16:35,328 Parab�ns, pessoal. 265 00:16:36,705 --> 00:16:37,539 Bom trabalho. 266 00:16:38,498 --> 00:16:41,084 Vamos comemorar. Bebidas no bar. 267 00:16:44,212 --> 00:16:46,047 Mant�m a guarda. Bloqueia. 268 00:16:47,340 --> 00:16:48,341 1, 2. 269 00:16:51,428 --> 00:16:54,264 Olha, vamos tirar essa. E pode apertar mais. 270 00:16:58,601 --> 00:16:59,436 Valeu. 271 00:16:59,769 --> 00:17:02,147 Paris n�o � t�o ruim, n�? 272 00:17:02,272 --> 00:17:04,441 Pegou o apartamento bem iluminado? 273 00:17:04,816 --> 00:17:06,943 Sim. Mas se me der uma planta... 274 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 - eu mato ela. - Claro. 275 00:17:09,821 --> 00:17:10,780 D'accord, d'accord. 276 00:17:10,905 --> 00:17:12,240 T� pronta pra outra miss�o. 277 00:17:12,365 --> 00:17:14,743 Escuta, marquei reuni�o com uma cliente nova. 278 00:17:15,785 --> 00:17:17,328 Uma delatora corporativa. 279 00:17:18,121 --> 00:17:19,706 Estou montando uma equipe. 280 00:17:20,206 --> 00:17:21,791 Uma equipe? 281 00:17:21,916 --> 00:17:24,419 Bosley. Queria me ver? 282 00:17:27,464 --> 00:17:32,260 Voc� � a ex-ninja do MI6. Seu nome � June? 283 00:17:32,927 --> 00:17:35,722 - Jane. - Jane. N�o como o m�s. 284 00:17:36,431 --> 00:17:37,390 Sabrina? 285 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Sabina. � italiano. 286 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 Voc� � italiana? 287 00:17:41,978 --> 00:17:44,898 - N�o-- Talvez-- - Temos um problema em Hamburgo. 288 00:17:45,023 --> 00:17:46,024 Cliente nova. 289 00:17:46,149 --> 00:17:49,736 Hamburgo. � curioso que n�o � onde inventaram o hamb�rguer. 290 00:17:49,861 --> 00:17:53,073 Foi em Frankfurt, de onde n�o vem o frankfurter, que �-- 291 00:17:53,198 --> 00:17:54,115 N�o quero isso. 292 00:17:54,240 --> 00:17:57,327 Sinto muito. Sou vegetariano, obrigado. 293 00:17:57,452 --> 00:18:00,330 Mas lembro que voc�s trabalharam bem juntas no Rio. 294 00:18:00,830 --> 00:18:02,832 Lembro dela me empurrar de um telhado. 295 00:18:03,458 --> 00:18:04,959 Lembro que era hora de ir. 296 00:18:06,670 --> 00:18:07,671 Faz sentido. 297 00:18:08,797 --> 00:18:09,631 Quem � a cliente? 298 00:18:12,008 --> 00:18:13,009 Venham comigo. 299 00:18:15,553 --> 00:18:18,390 HAMBURGO 300 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 Elena? 301 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Bem-vinda. 302 00:18:50,255 --> 00:18:51,256 Sr. Bosley? 303 00:18:51,381 --> 00:18:52,549 S� Bosley. 304 00:18:52,674 --> 00:18:54,050 Agrade�o por me ver. 305 00:18:57,137 --> 00:18:59,597 - Aceita alguma bebida? - Espresso, bitte. 306 00:19:04,019 --> 00:19:05,145 Espresso. 307 00:19:05,812 --> 00:19:06,980 Checagem de per�metro CDS. 308 00:19:07,439 --> 00:19:08,523 "CDS"? 309 00:19:08,648 --> 00:19:13,319 Nem imagino o que �, mas parece tudo tranquilo daqui de cima. 310 00:19:14,070 --> 00:19:17,407 Eu diria que a barra t� limpa. 311 00:19:17,532 --> 00:19:18,908 Exatamente. 312 00:19:19,034 --> 00:19:20,994 E tenho pensado muito nisso. 313 00:19:21,119 --> 00:19:22,954 S� temos que falar com o sr. Brok. 314 00:19:23,079 --> 00:19:24,998 E tentei entrar em contato com ele. 315 00:19:25,123 --> 00:19:30,045 � preciso muita coragem pra uma den�ncia. Eu agrade�o. 316 00:19:30,879 --> 00:19:32,756 Quer mesmo correr esse risco? 317 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 T�. Vamos te ajudar. 318 00:19:38,136 --> 00:19:41,348 - Foi longe demais. - Para. Voc� � t�o fof-- 319 00:19:42,724 --> 00:19:44,017 Preciso arrumar um cachorro. 320 00:19:44,851 --> 00:19:46,144 N�o durmo � noite. 321 00:19:46,269 --> 00:19:50,065 Sabendo e n�o podendo fazer nem dizer nada sobre isso. 322 00:19:53,318 --> 00:19:56,237 Sei consertar isso. S� preciso de uma oportunidade. 323 00:19:57,113 --> 00:20:00,283 Eu acredito. Conseguiu provas? 324 00:20:03,787 --> 00:20:05,455 Todos os meus relat�rios e dados. 325 00:20:19,094 --> 00:20:20,553 Aceita alguma coisa? 326 00:20:33,274 --> 00:20:34,484 A conta, senhor. 327 00:20:34,901 --> 00:20:36,403 Era esse o sinal? 328 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 - Elena... - O que �? 329 00:20:38,571 --> 00:20:40,073 precisa ir ao banheiro feminino. 330 00:20:40,198 --> 00:20:41,533 N�o preciso. Obrigada. 331 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 R�pido. 332 00:20:45,120 --> 00:20:46,329 O que t� havendo? Jane? 333 00:20:47,122 --> 00:20:47,997 Agora! 334 00:20:51,001 --> 00:20:53,712 Ah, merda. 335 00:20:59,551 --> 00:21:01,553 Merda, merda, merda. 336 00:21:55,273 --> 00:21:56,483 Essa � a minha arma. 337 00:22:02,989 --> 00:22:04,115 - Sabina! - T� indo! 338 00:22:04,824 --> 00:22:06,159 - Vai! R�pido! - Vai! 339 00:22:08,453 --> 00:22:10,663 Evacuar cliente! � o que eu ia dizer! 340 00:22:16,878 --> 00:22:17,879 O que t� acontecendo? 341 00:22:18,254 --> 00:22:19,798 Voc� n�o � gar�onete? 342 00:22:19,923 --> 00:22:22,967 N�o. Sou a Jane. Muito prazer. 343 00:22:23,468 --> 00:22:25,345 - Trouxe a arma grande? - A� atr�s. 344 00:22:25,929 --> 00:22:27,555 - Levanta os p�s? - Claro. 345 00:22:28,973 --> 00:22:30,517 Sabe usar isso? 346 00:22:37,565 --> 00:22:38,775 Filho da m�e! 347 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Caramba! T� atirando na gente? 348 00:22:45,615 --> 00:22:47,200 Segurem firme, garotas. 349 00:22:59,587 --> 00:23:02,424 Aquilo � um tanque? Pra onde ele foi? Pra onde? 350 00:23:03,008 --> 00:23:04,175 Despistamos ele! 351 00:23:04,300 --> 00:23:05,635 Um exagero s� pra ela, n�o? 352 00:23:05,760 --> 00:23:06,845 Quem � essa garota? 353 00:23:06,970 --> 00:23:08,763 Quem sou eu? Quem s�o voc�s? 354 00:23:08,888 --> 00:23:10,432 E ele? E por que atirou na gente? 355 00:23:11,516 --> 00:23:13,351 - Guia firme. - Ai, vou morrer. 356 00:23:16,938 --> 00:23:18,064 N�o! Ele voltou! 357 00:23:42,130 --> 00:23:43,214 Ai, meu Deus! 358 00:23:48,261 --> 00:23:49,304 Porra! 359 00:23:55,769 --> 00:23:56,936 Merde! 360 00:24:10,116 --> 00:24:11,409 Fica abaixada. 361 00:24:15,997 --> 00:24:17,665 D� um cavalo de pau ao meu sinal. 362 00:24:18,083 --> 00:24:19,918 - Pronto. - Agora! 363 00:24:37,477 --> 00:24:38,311 Bosley. 364 00:25:44,502 --> 00:25:45,420 Fica no ch�o! 365 00:25:48,506 --> 00:25:49,466 Jane? 366 00:25:51,676 --> 00:25:52,969 Mandei ficar no ch�o! 367 00:25:53,595 --> 00:25:55,472 Ei! Parado a�! 368 00:26:34,886 --> 00:26:35,970 Sandu�che? 369 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 � de atum. 370 00:26:38,515 --> 00:26:41,726 Se for de queijo, a�, estragou. 371 00:26:49,484 --> 00:26:50,985 E voc�? T� com fome? 372 00:27:15,260 --> 00:27:16,803 O Charlie manda amor, Panteras. 373 00:27:17,262 --> 00:27:19,055 Quem � ela? Quem �? 374 00:27:20,473 --> 00:27:23,018 Ela t� em choque e fede a v�mito. 375 00:27:23,351 --> 00:27:25,311 - Quem � voc�? - Sou a Bosley. 376 00:27:25,937 --> 00:27:28,773 Bosley � um posto na nossa organiza��o. 377 00:27:28,898 --> 00:27:31,151 Como um tenente. 378 00:27:31,693 --> 00:27:34,446 O nome do homem que conheceu � Edgar Dessange. 379 00:27:36,239 --> 00:27:37,365 Edgar. 380 00:27:41,745 --> 00:27:43,997 Jane, sinto muito. 381 00:27:44,122 --> 00:27:46,583 - Sei o quanto ele significava pra voc�. - N�o preciso de abra�o. 382 00:27:49,669 --> 00:27:53,089 Eu preciso. Era meu amigo tamb�m. 383 00:27:58,470 --> 00:27:59,971 Abra�os ajudam. 384 00:28:05,143 --> 00:28:06,853 Voc�s precisam se limpar. 385 00:28:07,520 --> 00:28:08,521 Venham. 386 00:28:09,105 --> 00:28:10,607 Esse carro � roubado? 387 00:28:13,777 --> 00:28:16,821 Bosley 342. Abrir abrigo 6. 388 00:28:23,703 --> 00:28:26,539 Quem mais sabia que ver�amos a Elena em Hamburgo? 389 00:28:26,664 --> 00:28:29,084 O protocolo seria n�o contar a ningu�m. 390 00:28:29,209 --> 00:28:30,418 Por que pergunta? 391 00:28:31,002 --> 00:28:35,090 O Bosley, o Edgar, achou... 392 00:28:37,008 --> 00:28:38,843 Voc� n�o viu aquele cara. 393 00:28:38,968 --> 00:28:42,430 Era profissional e com muito poder de fogo pra um alvo t�o f�cil. 394 00:28:42,555 --> 00:28:44,307 Ele exagerou, n�? 395 00:28:44,432 --> 00:28:46,434 Eu matava ela com um mata-moscas. 396 00:28:46,559 --> 00:28:48,770 E ele chega num "caveir�o". 397 00:28:48,895 --> 00:28:51,481 Ent�o, o que acham? Ele... 398 00:28:51,606 --> 00:28:53,066 Ela devia estar sendo vigiada. 399 00:28:53,191 --> 00:28:55,777 E se a gente estiver? 400 00:28:55,902 --> 00:28:56,986 E por quem? 401 00:28:57,112 --> 00:29:00,323 - Oi, gente. Banho tomado. - T� melhor? 402 00:29:00,448 --> 00:29:01,991 T�, valeu. 403 00:29:02,701 --> 00:29:05,036 J� t� meio que entendendo tudo, sabe. 404 00:29:05,161 --> 00:29:07,539 Voc�s s�o, tipo, espi�s... 405 00:29:07,664 --> 00:29:10,667 e s� queria que explicassem quem era o cara. 406 00:29:10,792 --> 00:29:11,918 E por que atirava em voc�s? 407 00:29:12,043 --> 00:29:15,005 Em voc�. Ele atirava em voc�. 408 00:29:15,463 --> 00:29:16,464 Jane. 409 00:29:18,091 --> 00:29:20,677 Em mim? Meu Deus. 410 00:29:22,095 --> 00:29:23,513 Toma um ch�. 411 00:29:23,638 --> 00:29:24,514 O atirador � um fantasma. 412 00:29:24,639 --> 00:29:27,267 O reconhecimento facial o avista em v�rios lugares, h� anos... 413 00:29:27,392 --> 00:29:30,603 mas sem nome, sem registro, nada. 414 00:29:30,729 --> 00:29:32,397 Deve ter amigos em altos escal�es. 415 00:29:32,522 --> 00:29:33,565 Eu mato ele. 416 00:29:33,857 --> 00:29:37,527 Devo lembrar que o Charlie desaprova vingan�as, Jane. 417 00:29:37,861 --> 00:29:39,738 Ent�o, srta. Houghlin... 418 00:29:39,863 --> 00:29:44,325 sua ficha diz que � engenheira de sistemas no projeto Calisto. 419 00:29:44,451 --> 00:29:45,869 Voc�s sabem do Calisto? 420 00:29:45,994 --> 00:29:48,121 A gente sabe de muita coisa. 421 00:29:48,246 --> 00:29:50,749 Que se formou em 1� lugar na sua turma do MIT. 422 00:29:50,874 --> 00:29:53,126 Faz Krav Maga aos domingos. Pedala at� o trabalho. 423 00:29:53,251 --> 00:29:56,588 Acha que fica bem de amarelo, quando ningu�m fica... 424 00:29:56,713 --> 00:29:59,132 e que ia pegar geral acentuando o maxilar... 425 00:29:59,257 --> 00:30:01,343 nas fotos do seu perfil online. 426 00:30:01,468 --> 00:30:04,721 O que a gente n�o sabe � por que querem te matar. 427 00:30:05,513 --> 00:30:06,765 Sei que tem conserto. 428 00:30:06,890 --> 00:30:09,434 Vamos dar um passo de cada vez. 429 00:30:10,060 --> 00:30:11,644 Tem uma falha no sistema. 430 00:30:12,479 --> 00:30:14,105 Qual � a falha? 431 00:30:14,773 --> 00:30:16,149 O Calisto pode virar arma. 432 00:30:17,817 --> 00:30:19,110 E eu sei consertar. 433 00:30:19,235 --> 00:30:22,030 Mas agora qualquer hacker decente, curioso ou criminoso... 434 00:30:22,155 --> 00:30:24,908 pode fazer do Calisto um PEM no corpo humano. 435 00:30:25,742 --> 00:30:27,202 Um pulso eletromagn�tico. 436 00:30:27,327 --> 00:30:28,745 �. Um derrame cerebral, digamos. 437 00:30:29,579 --> 00:30:30,872 Viu? Eu saco muito. 438 00:30:30,997 --> 00:30:34,584 Interfere nas redes neurais e parece um derrame ou aneurisma. 439 00:30:34,709 --> 00:30:37,128 A� pode ser usado sem deixar vest�gios. 440 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 Uma m�quina de matar perfeita. 441 00:30:40,048 --> 00:30:44,469 E pode ser acionado, remotamente, pela rede que eu criei. 442 00:30:44,594 --> 00:30:47,597 Show. Viu, isso � o que pode fazer se focar nos estudos. 443 00:30:47,722 --> 00:30:48,848 Quem mais sabe disso? 444 00:30:48,973 --> 00:30:53,687 Fiz um relat�rio depois que quase matou meu colega num teste de seguran�a... 445 00:30:53,812 --> 00:30:55,647 mas acho que ele foi enterrado. 446 00:30:55,772 --> 00:30:58,441 Meu relat�rio, n�o meu colega. O Julio t� bem. 447 00:30:58,566 --> 00:31:01,653 S� n�o fala nem enxerga cores. 448 00:31:01,778 --> 00:31:03,238 Ainda n�o foi produzido? 449 00:31:03,363 --> 00:31:04,572 N�o, atrasamos... 450 00:31:04,698 --> 00:31:08,034 mas tem 6 prot�tipos no cofre da sede da Brok... 451 00:31:08,159 --> 00:31:11,162 e o que uso no meu laborat�rio pra programar corre��es-- 452 00:31:11,287 --> 00:31:12,622 Vamos tirar os prot�tipos de l�. 453 00:31:13,915 --> 00:31:16,543 Pera�. Podem parar s� 1 seg? 454 00:31:16,668 --> 00:31:20,130 Sua empresa tem site com diret�rio e fotos dos funcion�rios? 455 00:31:20,255 --> 00:31:23,383 Sim, mas a Brok � protegida por uma seguran�a animal. 456 00:31:23,508 --> 00:31:24,634 - N�o d�-- - Entramos. 457 00:31:24,759 --> 00:31:27,137 Acha que ela ainda tem acesso seguro? 458 00:31:27,262 --> 00:31:29,472 Se n�o tiver, sabemos que a amea�a � interna. 459 00:31:29,597 --> 00:31:31,933 - E nos 2 casos... - Temos as informa��es. 460 00:31:32,058 --> 00:31:34,019 N�o, n�o, n�o. 461 00:31:39,607 --> 00:31:40,442 Eu-- 462 00:31:42,152 --> 00:31:44,362 - Cortes de cuia. - Cortes de cuia. 463 00:31:45,071 --> 00:31:46,156 Cortes de cuia. 464 00:31:48,366 --> 00:31:49,617 Cortes de cuia. 465 00:31:52,787 --> 00:31:54,122 ACESSO LIBERADO 466 00:31:57,083 --> 00:31:57,959 AUTORIZADA 467 00:32:06,885 --> 00:32:08,470 S� quero trabalhar, Ralph. 468 00:32:08,595 --> 00:32:11,222 Tamb�m s� t� fazendo meu trabalho. 469 00:32:16,394 --> 00:32:17,937 Visual novo? 470 00:32:19,064 --> 00:32:21,649 Gostei muito. 471 00:32:21,775 --> 00:32:23,401 N�o vai atrasar ningu�m? 472 00:32:24,402 --> 00:32:28,323 Pronto. Tenha um bom dia. 473 00:32:28,448 --> 00:32:30,700 E n�o esquece de sorrir, t�? 474 00:32:41,753 --> 00:32:43,755 SANIT�RIOS 475 00:33:03,191 --> 00:33:04,317 O qu�? 476 00:33:06,903 --> 00:33:09,072 Como voc�s entraram no... 477 00:33:09,823 --> 00:33:12,575 Cara. O que fez com o Pradeep? 478 00:33:12,701 --> 00:33:13,993 Pradeep Prasad. 479 00:33:14,119 --> 00:33:16,413 Nada. O Pradeep t� bem. 480 00:33:18,957 --> 00:33:21,418 Peguei o crach� dele na academia de manh�. 481 00:33:30,343 --> 00:33:31,553 E o Sven? 482 00:33:32,429 --> 00:33:35,598 Comprimi a car�tida dele, cortando o oxig�nio do c�rebro. 483 00:33:36,599 --> 00:33:37,767 O qu�? 484 00:33:37,892 --> 00:33:39,227 Isso deve doer. 485 00:33:39,894 --> 00:33:41,146 � como um cochilo. 486 00:33:41,271 --> 00:33:43,440 Sente cheiro de p�o queimado e fica tudo preto. 487 00:33:44,524 --> 00:33:46,443 Relaxa. Ele vai acordar. 488 00:33:47,318 --> 00:33:48,153 Ou n�o. 489 00:33:48,611 --> 00:33:49,904 - Qu�? - Vamos. 490 00:33:50,030 --> 00:33:51,906 Se estivermos no pr�dio na pr�xima ronda de seguran�a... 491 00:33:52,032 --> 00:33:53,283 vamos pra pris�o alem�. 492 00:33:53,992 --> 00:33:55,994 Comer schnitzel. Todo dia. 493 00:33:56,369 --> 00:33:57,537 N�o � um t�o ruim. 494 00:33:57,662 --> 00:33:59,622 Sabina, voc� pega o Calisto do cofre. 495 00:33:59,748 --> 00:34:01,791 Elena, voc� pega o prot�tipo do seu laborat�rio. 496 00:34:01,916 --> 00:34:03,501 Vou distrair a seguran�a. 497 00:34:04,586 --> 00:34:06,087 Pronta? 498 00:34:06,212 --> 00:34:07,839 Toca aqui. Girl power. 499 00:34:15,013 --> 00:34:15,847 Valeu. 500 00:34:21,144 --> 00:34:21,978 N�o vomita. 501 00:34:43,375 --> 00:34:45,377 C�mara Fria 502 00:34:46,795 --> 00:34:49,297 ACESSO AO COFRE C�MARA FRIA 503 00:34:55,261 --> 00:34:57,263 Porcaria de merda. 504 00:35:01,017 --> 00:35:02,185 LEITURA 505 00:35:02,310 --> 00:35:03,353 COFRE 202 ACESSO CONCEDIDO 506 00:35:14,322 --> 00:35:15,156 Boz, na escuta? 507 00:35:15,281 --> 00:35:16,366 T� aqui. Que �? 508 00:35:16,700 --> 00:35:17,659 O Calisto sumiu. 509 00:35:17,784 --> 00:35:19,744 N�o t� aqui. Algu�m chegou antes. 510 00:35:19,869 --> 00:35:21,788 A trama se complica. Pode ver quem? 511 00:35:21,913 --> 00:35:24,916 REGISTRO DE ACESSO AO COFRE 512 00:35:27,961 --> 00:35:30,130 Pronto. Um cara. Peter Fleming. 513 00:35:30,255 --> 00:35:31,840 Vamos ver o que a Elena traz. 514 00:35:34,300 --> 00:35:36,136 Espera. Podemos ter outro problema. 515 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 ALERTA DO SISTEMA 516 00:35:38,263 --> 00:35:39,848 Seu garoto Pradeep acaba de chegar. 517 00:35:39,973 --> 00:35:41,307 Ele n�o fez spinning? 518 00:35:41,808 --> 00:35:43,810 Mas se inscreveu no Groupon e tudo. 519 00:35:43,935 --> 00:35:45,228 Ele t� aqui. 520 00:35:49,816 --> 00:35:50,900 Ralph? 521 00:35:51,026 --> 00:35:54,237 Temos o Pradeep Prasad aqui, mas o sistema diz que ele j� t� no pr�dio. 522 00:35:54,362 --> 00:35:58,658 �, t� dando um erro. O computador pensa que Elena Houghlin est�... 523 00:36:01,244 --> 00:36:03,496 Estou te mandando uma imagem de Elena Houghlin. 524 00:36:03,621 --> 00:36:04,539 Manda pros seus homens. 525 00:36:04,664 --> 00:36:07,208 Detenham ela pra interrogat�rio. 526 00:36:28,271 --> 00:36:30,648 ENTRADA DO LABORAT�RIO AUTORIZA��O 527 00:36:30,774 --> 00:36:32,317 Ela t� no laborat�rio dela. 528 00:36:33,193 --> 00:36:34,402 Vamos. 529 00:36:43,286 --> 00:36:45,080 E a� vem a cavalaria. 530 00:36:46,122 --> 00:36:47,999 Vai pegar fogo, garotas. 531 00:36:50,210 --> 00:36:53,129 Eles j� sabem. Me encontrem no local combinado. 532 00:36:57,550 --> 00:36:58,385 Sabina? 533 00:36:58,510 --> 00:36:59,803 Essa vai ser dif�cil. 534 00:36:59,928 --> 00:37:03,181 Preciso que fa�a algo que chame bastante aten��o. 535 00:37:04,891 --> 00:37:06,226 Tenho tantas ideias. 536 00:37:10,939 --> 00:37:11,940 Houghlin? 537 00:37:14,025 --> 00:37:15,026 Onde ela est�? 538 00:37:15,860 --> 00:37:16,986 Onde ela est�? 539 00:37:17,112 --> 00:37:18,405 - N�o sei. - Espera. 540 00:37:18,530 --> 00:37:19,406 O que foi? 541 00:37:19,531 --> 00:37:20,782 - Pegamos ela. - Onde? 542 00:37:20,907 --> 00:37:22,200 Aqui. 543 00:37:23,159 --> 00:37:24,369 No 11�? 544 00:37:24,494 --> 00:37:27,414 Gente, ela t� no 11�. 11� andar, sanit�rio feminino. 545 00:37:37,090 --> 00:37:38,967 Oi. Quem � voc�? 546 00:37:39,384 --> 00:37:41,094 Senta. E mant�m as m�os onde eu veja. 547 00:37:46,850 --> 00:37:48,852 Departamento de Seguran�a e Sa�de? 548 00:37:49,436 --> 00:37:51,980 Cara, esses tro�os s�o imposs�veis de abrir. 549 00:37:56,359 --> 00:37:59,070 N�o devia tocar nas coisas aqui dentro... 550 00:37:59,195 --> 00:38:01,990 a n�o ser que esteja autorizada a isso, falou? 551 00:38:10,790 --> 00:38:12,167 Abriu com a boca. 552 00:38:13,335 --> 00:38:16,755 Tem 20 bilh�es de bact�rias na boca humana. 553 00:38:18,340 --> 00:38:19,591 Voc� � um fofo. 554 00:38:20,925 --> 00:38:23,386 Jane? Jane, voc� t� azarando? 555 00:38:37,317 --> 00:38:39,444 Para a�! 556 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Qual �! 557 00:39:37,377 --> 00:39:38,378 T� pronto? 558 00:39:46,636 --> 00:39:47,721 Foi mal. 559 00:39:51,558 --> 00:39:52,392 Voltem aqui! 560 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 Quem t� vendo ela? 561 00:39:56,980 --> 00:39:59,524 Ela ateou fogo no 4�. Vamos atr�s dela no 3�. 562 00:39:59,649 --> 00:40:00,775 Vamos, pessoal. R�pido. 563 00:40:00,900 --> 00:40:03,028 3�? Mas estava no 11�. 564 00:40:08,491 --> 00:40:09,492 O que fez--? 565 00:40:10,285 --> 00:40:11,369 Segura. 566 00:40:13,163 --> 00:40:15,540 Ah, mas n�o � voc� aqui. 567 00:40:18,626 --> 00:40:19,627 Segura aqui. 568 00:40:21,129 --> 00:40:22,088 Abre pra mim? 569 00:40:26,343 --> 00:40:27,177 Desculpa. 570 00:40:35,018 --> 00:40:36,853 - N�o quer sua--? - Fica pra voc�. 571 00:41:01,670 --> 00:41:02,504 Oi, Susan. 572 00:41:02,587 --> 00:41:05,006 O sr. Fleming quer falar contigo no laborat�rio agora. 573 00:41:05,131 --> 00:41:06,257 Estou indo. 574 00:41:06,383 --> 00:41:07,967 - Obrigada. - Voc�s a viram? 575 00:41:08,593 --> 00:41:10,804 N�o pela tela. Com seus olhos. 576 00:41:10,929 --> 00:41:12,931 Voc�s pra l� e voc�s pra l�. Agora! 577 00:41:15,642 --> 00:41:16,768 T� fora. 578 00:41:16,893 --> 00:41:17,894 T� fora. 579 00:41:20,647 --> 00:41:22,440 - Lobby principal. J� a vi. - Onde? 580 00:41:24,526 --> 00:41:26,486 No andar do lobby. Andar do lobby! 581 00:41:26,611 --> 00:41:28,154 Vamos, pessoal. Vamos! 582 00:41:29,447 --> 00:41:31,282 Deixe as m�os onde eu possa ver. 583 00:41:32,283 --> 00:41:33,702 No ch�o! 584 00:41:33,827 --> 00:41:35,912 Agora! No ch�o! 585 00:41:36,663 --> 00:41:38,331 N�o sei de nada. N�o sei. 586 00:41:38,456 --> 00:41:40,792 Por que isso? O que voc�s procuram? 587 00:41:41,376 --> 00:41:42,794 Foi mal, Susan. 588 00:41:47,549 --> 00:41:49,092 "Susan Olson". 589 00:41:50,343 --> 00:41:52,429 Tranquem todas as sa�das. 590 00:41:52,554 --> 00:41:54,139 Varredura de cima abaixo. 591 00:41:54,764 --> 00:41:55,849 Jane. Consegui. 592 00:41:55,974 --> 00:41:58,435 O dispositivo sumiu. Temos que ir. Algu�m chegou antes. 593 00:41:58,560 --> 00:42:00,478 T� brincando? Foram roubados? 594 00:42:00,603 --> 00:42:02,230 Ah, n�o, n�o! 595 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 Caramba! 596 00:42:05,066 --> 00:42:06,901 Alguma ideia? Tem outro jeito de sair daqui? 597 00:42:07,027 --> 00:42:08,695 Pera�. Posso hackear isso. 598 00:42:09,362 --> 00:42:12,490 Transformar em pulso EM e sobrecarregar os componentes eletr�nicos da porta. 599 00:42:12,615 --> 00:42:14,284 E isso n�o vai matar a gente? 600 00:42:14,409 --> 00:42:17,495 � de curto alcance. Ficamos bem � dist�ncia. 601 00:42:17,620 --> 00:42:18,621 A que dist�ncia? 602 00:42:19,664 --> 00:42:20,874 Aqui j� deu, eu acho. 603 00:42:20,999 --> 00:42:22,917 "Acha"? E cientistas podem "achar"? 604 00:42:23,043 --> 00:42:25,920 Claro. � o 1� passo do m�todo cient�fico. 605 00:42:26,046 --> 00:42:27,547 Hip�tese. 606 00:42:28,381 --> 00:42:30,550 Calisto, carga de curto alcance. 607 00:42:30,675 --> 00:42:32,802 T� ligando. 608 00:42:37,390 --> 00:42:38,641 Deve funcionar. 609 00:42:43,355 --> 00:42:44,189 Ralph. 610 00:42:44,314 --> 00:42:45,148 N�o. 611 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 Droga. 612 00:42:47,484 --> 00:42:49,152 ALERTA SOBRECARGA 613 00:42:49,277 --> 00:42:50,111 Tenho tempo. 614 00:42:50,653 --> 00:42:53,323 - Eu preciso. - N�o. Fica aqui. 615 00:42:53,865 --> 00:42:57,160 - Ralph, vem pra c� agora. - Achei voc�. 616 00:42:57,285 --> 00:43:00,705 Ralph, isso a� vai explodir. N�o tenho como impedir. Sai da�. 617 00:43:00,830 --> 00:43:03,083 - Acha que vou acreditar em voc�? - Ralph, sai. 618 00:43:03,208 --> 00:43:05,043 - M�os pro alto! - Vem pra c� agora! 619 00:43:05,168 --> 00:43:06,169 � a �ltima vez-- 620 00:43:19,432 --> 00:43:21,351 Vamos sair daqui. Vamos precisar disso? 621 00:43:21,476 --> 00:43:23,311 - N�o. � in�til agora. - Ent�o, deixa. Vem. 622 00:43:23,436 --> 00:43:25,814 � correr ou morrer, gatas. Temos que ir. 623 00:43:25,939 --> 00:43:28,650 R�pido, r�pido. Entra. 624 00:43:41,830 --> 00:43:43,289 Ser� que o Ralph vai ficar bem? 625 00:43:44,749 --> 00:43:47,460 Vai. Vai, sim. 626 00:43:47,585 --> 00:43:49,796 Ele parecia bem, n�? 627 00:43:49,921 --> 00:43:52,465 Tenho certeza que ele t� bem. Ele t� bem. 628 00:43:58,346 --> 00:43:59,681 � uma pena. 629 00:44:01,057 --> 00:44:05,103 � um rev�s decepcionante, �bvio, mas temos tempo. 630 00:44:06,396 --> 00:44:09,024 Olha, quero falar com o John. 631 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Agora. 632 00:44:12,861 --> 00:44:14,487 Ent�o, acorda ele. 633 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 T� tudo bem? 634 00:44:23,663 --> 00:44:25,081 Me empresta seu celular? 635 00:44:28,335 --> 00:44:30,879 BERLIM 636 00:45:02,994 --> 00:45:03,995 AG�NCIA TOWNSEND 637 00:45:04,662 --> 00:45:06,081 Bosley 342. 638 00:45:06,206 --> 00:45:07,290 BEM-VINDA BOSLEY 639 00:45:22,055 --> 00:45:25,350 Bem-vinda ao posto avan�ado de Berlim da Ag�ncia Townsend. 640 00:45:25,892 --> 00:45:27,811 Tem comida aqui? T� morta de fome. 641 00:45:27,936 --> 00:45:30,271 Toda mulher vive morta de fome. 642 00:45:33,358 --> 00:45:35,527 - Mi chico. - Chegaram. 643 00:45:35,652 --> 00:45:38,613 Sejam bem-vindas. Mi amor. �C�mo est�? 644 00:45:38,738 --> 00:45:39,823 - Muito bien. - Boa. 645 00:45:39,948 --> 00:45:41,491 - Legal. - �. 646 00:45:44,703 --> 00:45:45,829 Vai pagar um burpee. 647 00:45:49,290 --> 00:45:50,875 Irm� de Bombaim. Como vai? 648 00:45:51,001 --> 00:45:53,044 - Mestre. - Que prazer te ver. 649 00:45:53,169 --> 00:45:55,046 - Essa � a Elena. - Muito prazer. 650 00:45:55,171 --> 00:45:56,339 Santo. 651 00:45:57,716 --> 00:46:00,885 Voc� tem uma energia linda. 652 00:46:01,011 --> 00:46:03,847 - Obrigada. - �. Nossa! 653 00:46:03,972 --> 00:46:06,266 - Que foi? - Ai, meu Deus. 654 00:46:06,391 --> 00:46:07,642 Ai, para. 655 00:46:08,518 --> 00:46:11,563 Eu adoraria aplicar um toque firme nas suas costas. 656 00:46:11,688 --> 00:46:13,356 Voc� me permite? 657 00:46:13,481 --> 00:46:16,192 - Claro. - Deixa eu ver aqui. 658 00:46:20,030 --> 00:46:20,905 T� bem? 659 00:46:21,031 --> 00:46:22,657 T�. Incr�vel. 660 00:46:22,782 --> 00:46:24,409 Costela deslocada. Muito comum. 661 00:46:24,993 --> 00:46:27,370 Precisando de mais ajustes, conte comigo. 662 00:46:27,495 --> 00:46:29,706 O Santo cuida da nossa sa�de e bem-estar. 663 00:46:29,831 --> 00:46:31,583 Nos mant�m em forma pra luta. 664 00:46:31,708 --> 00:46:32,542 �. Eu tento. 665 00:46:32,667 --> 00:46:35,128 Ele cuida da nossa mente, corpo e alma. 666 00:46:35,628 --> 00:46:38,173 Vamos tirar um momento pra lembrar do Edgar? 667 00:46:39,215 --> 00:46:43,178 Preparei uma pequena ceia pra homenagear nosso lindo amigo. 668 00:46:44,054 --> 00:46:49,184 Temos pecorino nero, Parmigiano-Reggiano, manchego e, � claro... 669 00:46:49,309 --> 00:46:50,602 Valeu. 670 00:46:50,727 --> 00:46:52,437 Ele amava brie. 671 00:46:53,480 --> 00:46:55,607 - E vinho. - Especialmente vinho. 672 00:46:56,024 --> 00:46:59,444 Achei que fossem servir broto de feij�o e grama de trigo. 673 00:46:59,569 --> 00:47:02,947 Alimenta��o � a inten��o que voc� coloca na refei��o. 674 00:47:03,073 --> 00:47:05,867 Se honrar a vaca, o queijo vai fazer bem pra voc�. 675 00:47:06,993 --> 00:47:07,994 E a prop�sito... 676 00:47:08,119 --> 00:47:11,039 as circunst�ncias que te trouxeram aqui foram estressantes. 677 00:47:11,164 --> 00:47:12,290 Muito. 678 00:47:12,415 --> 00:47:13,792 Se quiser conversar... 679 00:47:13,917 --> 00:47:15,293 tamb�m sou psicoterapeuta licenciado. 680 00:47:16,836 --> 00:47:19,255 - Entendi porque o chamam de-- - O Santo. 681 00:47:21,800 --> 00:47:23,551 �gua com eletr�litos? 682 00:47:23,677 --> 00:47:24,511 Legal. 683 00:47:24,636 --> 00:47:27,013 E prova isso. � muito bom pro h�lito. 684 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 �timo. 685 00:47:33,728 --> 00:47:36,564 Enviei o registro do �ltimo a acessar o cofre do Calisto... 686 00:47:36,690 --> 00:47:37,899 pro sistema de pesquisa... 687 00:47:38,024 --> 00:47:41,111 e analisei todas as c�meras de seguran�a em Hamburgo. 688 00:47:42,237 --> 00:47:45,323 Fleming. Foi ele que enterrou meu relat�rio. 689 00:47:46,491 --> 00:47:47,742 Vejam. Ali. 690 00:47:48,118 --> 00:47:50,120 Ele estava no aeroporto 5h atr�s. 691 00:47:50,245 --> 00:47:52,205 - Ent�o, saiu da Alemanha. - Com uma pasta. 692 00:47:52,330 --> 00:47:54,165 Ele sabe do que o Calisto � capaz. 693 00:47:54,290 --> 00:47:56,084 Ent�o, sabe seu pre�o no mercado negro. 694 00:47:56,209 --> 00:47:58,503 E se vai vender, te queria fora do jogo. 695 00:47:58,628 --> 00:47:59,671 Vou ampliar a pesquisa. 696 00:47:59,796 --> 00:48:02,132 Pera�. Foi o Fleming que tentou me matar? 697 00:48:02,257 --> 00:48:03,174 Talvez. 698 00:48:03,299 --> 00:48:05,593 Talvez por ordem de um comprador? 699 00:48:05,719 --> 00:48:08,179 Criminosos n�o curtem pontam soltas. Voc� criou um brinquedo legal. 700 00:48:08,680 --> 00:48:10,557 Mas eu trabalhava pra ele. 701 00:48:12,517 --> 00:48:13,601 Ele me azarou. 702 00:48:13,727 --> 00:48:14,978 Querida... 703 00:48:15,311 --> 00:48:17,981 um homem pode te amar e te querer morta. 704 00:48:18,106 --> 00:48:19,357 Eu n�o. 705 00:48:19,482 --> 00:48:22,360 - Teve tiroteio no meu casamento. - Voc� � casada? 706 00:48:22,485 --> 00:48:24,320 N�o. Era eu que atirava melhor. 707 00:48:25,155 --> 00:48:26,990 Muito bem. Preciso de queijo. 708 00:48:27,115 --> 00:48:28,992 "Queijo"? Isso � algum c�digo? 709 00:48:29,117 --> 00:48:32,037 �. Pra "t� solteira aos 40..." 710 00:48:32,162 --> 00:48:34,706 "e minha alma tem um buraco como um queijo". 711 00:48:34,831 --> 00:48:37,083 Tamb�m tenho um sorvete vegano pra sua alma. 712 00:48:37,542 --> 00:48:38,710 Sabe me agradar. 713 00:48:38,835 --> 00:48:42,964 Eu devia ter passado por cima do Fleming e da hierarquia idiota... 714 00:48:43,089 --> 00:48:46,551 e ter ido direto ao Brok. Mas n�o, n�o tive coragem. 715 00:48:47,218 --> 00:48:50,055 E voc�s n�o devem fazer ideia do que � isso. 716 00:48:50,513 --> 00:48:52,891 Cresci com traumas de abandono... 717 00:48:53,016 --> 00:48:55,268 que me levaram a me autossabotar... 718 00:48:55,393 --> 00:48:58,271 o que me levou a v�rias institui��es prisionais. 719 00:48:58,813 --> 00:48:59,898 O Charlie pagou minha fian�a. 720 00:49:00,648 --> 00:49:02,400 Se n�o fosse pelo Charlie... 721 00:49:04,277 --> 00:49:07,489 eu estaria morta ou de volta na pris�o, ent�o, te entendo. 722 00:49:07,614 --> 00:49:10,742 Fui criada na esquina da impot�ncia com a vergonha. 723 00:49:10,867 --> 00:49:13,161 Pera�. Cresceu na Park Av. N�o � rica? 724 00:49:15,830 --> 00:49:17,374 Mais grana, mais problemas. 725 00:49:18,333 --> 00:49:20,460 E voc�? Como o Charlie achou voc�? 726 00:49:20,585 --> 00:49:23,755 A Jane � ex-agente do MI6. Sua recruta mais jovem. 727 00:49:23,880 --> 00:49:25,423 Trabalha pra intelig�ncia brit�nica? 728 00:49:25,548 --> 00:49:27,050 Sou ex-agente. 729 00:49:27,550 --> 00:49:29,344 E tamb�m segui as regras. 730 00:49:29,469 --> 00:49:33,056 A hierarquia tamb�m n�o funcionou muito bem pra mim. 731 00:49:35,266 --> 00:49:36,518 O Ralph morreu. 732 00:49:37,102 --> 00:49:38,603 Eu matei o Ralph. 733 00:49:39,020 --> 00:49:40,230 Sou uma assassina. 734 00:49:41,690 --> 00:49:43,108 Dano colateral. 735 00:49:43,233 --> 00:49:44,818 N�o encana com isso. 736 00:49:44,943 --> 00:49:47,862 O problema � que se o Calisto cair nas m�os erradas... 737 00:49:48,571 --> 00:49:52,158 temos que recuperar ele antes que mais gente saia ferida. 738 00:49:54,285 --> 00:49:55,787 E agora � a nossa chance. 739 00:49:56,329 --> 00:49:59,874 O sr. Fleming acaba de passar pela imigra��o em Istambul. 740 00:50:03,086 --> 00:50:04,754 Qual � seu problema em Istambul? 741 00:50:04,879 --> 00:50:07,924 Passei mal com um cordeiro meio cru com iogurte... 742 00:50:08,049 --> 00:50:09,300 mas eu estava com fome. 743 00:50:09,426 --> 00:50:10,635 E voc�? 744 00:50:11,011 --> 00:50:11,845 Nada assim. 745 00:50:12,679 --> 00:50:13,763 Pode nos dar licen�a? 746 00:50:16,141 --> 00:50:17,642 A gente j� volta. 747 00:50:20,145 --> 00:50:23,732 Quero ter certeza de que o assassino fique bem longe da gente. 748 00:50:24,190 --> 00:50:27,277 Manteremos isso entre n�s at� sabermos quem s�o os envolvidos. 749 00:50:27,402 --> 00:50:31,364 N�o sabemos o que � esse Calisto e nem quem o quer, ent�o, nada de riscos. 750 00:50:32,323 --> 00:50:34,159 E a assassina do Ralph l� dentro? 751 00:50:35,285 --> 00:50:37,579 V�o at� o closet e produzam ela. 752 00:50:37,704 --> 00:50:41,541 E se algu�m perguntar, estamos indo pro Brasil. 753 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 Istambul. 754 00:51:05,231 --> 00:51:06,649 E Elena Houghlin? 755 00:51:06,775 --> 00:51:08,485 Acho que voc� sabe o que fazer. 756 00:51:16,576 --> 00:51:18,578 ALVO 757 00:51:20,955 --> 00:51:22,332 RELOJOARIA SCHMIDT 758 00:51:24,417 --> 00:51:26,294 LONDRES 759 00:51:26,419 --> 00:51:27,671 Eu o desmontei. 760 00:51:27,796 --> 00:51:29,255 Nada. 761 00:51:29,381 --> 00:51:31,132 Sem rastreador. 762 00:51:32,300 --> 00:51:34,344 Nenhuma emiss�o de sinal. 763 00:51:34,469 --> 00:51:35,970 O que est� te preocupando? 764 00:51:37,180 --> 00:51:38,890 Pra ser sincero, n�o sei. 765 00:51:39,015 --> 00:51:40,392 Uma sensa��o. 766 00:51:40,517 --> 00:51:43,520 Um frio na espinha. Velhos h�bitos. 767 00:51:44,312 --> 00:51:46,898 Pode ser s� a falta do trabalho. 768 00:51:47,023 --> 00:51:49,025 Estamos envelhecendo, meu amigo. 769 00:51:49,150 --> 00:51:51,444 Aposentadoria n�o � uma senten�a de morte. 770 00:51:51,569 --> 00:51:54,364 Falou o homem que se recusa se aposentar. 771 00:51:57,450 --> 00:51:58,618 Vem c�. 772 00:52:14,134 --> 00:52:16,302 E tem algo na espinha mesmo. 773 00:52:16,428 --> 00:52:17,887 Quem faria isso com voc�? 774 00:52:25,311 --> 00:52:27,856 Algu�m que sabe que desconfio dela. 775 00:52:47,375 --> 00:52:49,919 Olha isso. 776 00:52:50,962 --> 00:52:53,506 Esse � o closet dos meus sonhos. 777 00:52:54,257 --> 00:52:56,676 E posso pegar o que eu quiser? 778 00:52:57,260 --> 00:52:58,595 Emprestado. 779 00:52:59,637 --> 00:53:01,056 � uma das regras? 780 00:53:01,473 --> 00:53:05,727 Comece com uma camada de prote��o b�sica. 781 00:53:05,852 --> 00:53:09,230 Recomendo uma camiseta bordada. 782 00:53:10,607 --> 00:53:12,400 � um material polim�rico? 783 00:53:12,525 --> 00:53:14,903 Composto blindado � prova de balas. 784 00:53:15,028 --> 00:53:18,239 Originalmente desenvolvido pra revestir espa�onaves. 785 00:53:18,365 --> 00:53:20,742 E � um suti� que n�o machuca. 786 00:53:20,867 --> 00:53:22,786 - Progresso. - Como vamos aqui? 787 00:53:25,121 --> 00:53:26,414 Ainda no 1� closet. 788 00:53:28,833 --> 00:53:30,335 Tem outro? 789 00:53:31,294 --> 00:53:32,379 Abrir arsenal. 790 00:53:36,424 --> 00:53:37,759 Jane, quero te mostrar uma coisa. 791 00:53:44,099 --> 00:53:45,308 Vem. D� uma olhada. 792 00:53:46,601 --> 00:53:49,187 - Aqui. Experimenta. - Valeu. Por qu�? 793 00:53:49,312 --> 00:53:50,605 O que eles fazem? 794 00:53:50,730 --> 00:53:52,565 O que eles fazem? 795 00:53:56,569 --> 00:53:58,988 - � mais nova do que pensei. - J� vivi muito. 796 00:53:59,114 --> 00:54:02,575 Acha que seu diploma do MIT te ajuda a usar isso? 797 00:54:02,701 --> 00:54:04,452 - O que �? - Interface universal. 798 00:54:04,577 --> 00:54:08,915 - Permite hackear quase tudo. - Quase tudo, n�o. Tudo. 799 00:54:09,040 --> 00:54:11,167 - E aqui est� o novo beb�. - O que � isso? 800 00:54:11,292 --> 00:54:15,505 Rifle de alta velocidade customizado pra disparar dardos tranquilizantes. 801 00:54:16,381 --> 00:54:19,134 Muni��o n�o letal de a��o r�pida, muito potente. 802 00:54:19,259 --> 00:54:21,052 Jane, tem uma amiguinha nova. 803 00:54:21,177 --> 00:54:22,429 Caramba. 804 00:54:23,013 --> 00:54:24,848 Equipamos a Elena com escuta? 805 00:54:24,973 --> 00:54:26,182 Acho que sim. 806 00:54:26,307 --> 00:54:28,351 Aquele ponto que usam no ouvido? 807 00:54:28,476 --> 00:54:29,811 Muito melhor. 808 00:54:29,936 --> 00:54:31,563 Um transmissor subd�rmico. 809 00:54:31,688 --> 00:54:33,898 Funciona por condu��o �ssea. Viu? 810 00:54:34,024 --> 00:54:35,692 Ent�o, v�o me tatuar? 811 00:54:37,152 --> 00:54:37,986 N�o. 812 00:54:38,111 --> 00:54:41,740 As panteras ganham tatuagens ao longo dos anos. Ter� uma vers�o menos permanente. 813 00:54:41,865 --> 00:54:44,909 �. O comunicador t� oculto no elo. 814 00:54:45,035 --> 00:54:47,162 Enquanto estiver com ele, vai nos ouvir. 815 00:54:47,287 --> 00:54:48,747 Legal. Posso pegar essas balinhas? 816 00:54:50,290 --> 00:54:52,417 N�o. Evite as balinhas. 817 00:54:52,542 --> 00:54:54,878 Ali�s, n�o toca em coisa alguma aqui, t�? 818 00:54:55,003 --> 00:54:57,464 Algumas delas explodem. 819 00:54:58,965 --> 00:55:01,134 ISTAMBUL 820 00:55:12,687 --> 00:55:14,272 Esse lugar � incr�vel. 821 00:55:14,397 --> 00:55:16,941 � uma encruzilhada do mundo. Perigo e dinheiro. 822 00:55:17,067 --> 00:55:18,318 Temos que saber... 823 00:55:18,443 --> 00:55:20,445 onde o sr. Fleming vai encontrar o comprador misterioso... 824 00:55:20,570 --> 00:55:24,449 e pegar o Calisto antes que vire a nova arma favorita dos criminosos. 825 00:55:24,574 --> 00:55:26,284 Como a mala nuclear. 826 00:55:26,409 --> 00:55:27,619 Tigres de estima��o. 827 00:55:27,744 --> 00:55:29,704 - Jet skis. - Motos aqu�ticas. 828 00:55:29,829 --> 00:55:32,624 Carros velozes e superfuriosos. 829 00:55:32,749 --> 00:55:33,958 Como o achamos? 830 00:55:34,084 --> 00:55:37,253 Estamos fora do sistema da ag�ncia aqui, da�... 831 00:55:37,379 --> 00:55:38,880 Como o achamos? 832 00:55:39,005 --> 00:55:41,466 Vamos pras ruas. Como antigamente. 833 00:55:42,008 --> 00:55:44,302 Soltamos uma grana. Usamos de viol�ncia. 834 00:55:44,427 --> 00:55:46,388 Me sinto um tigre hoje. Ou um leopardo... 835 00:55:46,513 --> 00:55:48,848 - enfim, selvagem. - Olha... 836 00:55:48,973 --> 00:55:52,143 talvez eu tenha um contato aqui, de quando eu era do MI6. 837 00:55:52,268 --> 00:55:53,561 "Talvez", por qu�? 838 00:55:53,687 --> 00:55:57,023 Porque, com certeza, ela mora aqui e, com certeza, me odeia. 839 00:56:07,575 --> 00:56:08,576 Praticando ingl�s? 840 00:56:08,702 --> 00:56:11,162 - Bom dia. - Bom dia. Muito bem. 841 00:56:11,287 --> 00:56:13,748 - Bala. - Bala. 842 00:56:15,750 --> 00:56:17,669 Ainda mimando as crian�as locais? 843 00:56:18,962 --> 00:56:21,548 Voc�! Fica longe de mim. 844 00:56:21,673 --> 00:56:22,674 Fatima, pera�. 845 00:56:23,466 --> 00:56:24,926 Por favor, fala comigo. 846 00:56:25,051 --> 00:56:27,554 Fala com outra. N�o posso me envolver com voc� de novo. 847 00:56:27,679 --> 00:56:29,222 Fatima, por favor, espera. 848 00:56:29,347 --> 00:56:31,391 Eu j� esperei voc�. 849 00:56:31,516 --> 00:56:32,642 Lembra? 850 00:56:33,518 --> 00:56:37,147 E eu n�o te ajudei, mas n�o trabalho mais pro MI6. 851 00:56:37,272 --> 00:56:38,356 Trabalho pra esse pessoal agora. 852 00:56:38,481 --> 00:56:41,401 N�o me importo. N�o vou ajudar. 853 00:56:41,526 --> 00:56:42,944 Voc� sabe por qu�. 854 00:56:43,903 --> 00:56:47,073 Eles s�o muito bem financiados. � uma ONG. 855 00:56:47,198 --> 00:56:50,243 Te conseguem o que precisar pra voltar � ativa hoje. 856 00:56:50,368 --> 00:56:52,829 Sem espera. Sem falsas promessas. 857 00:57:01,755 --> 00:57:02,964 � s� um ch�. 858 00:57:05,425 --> 00:57:06,760 O que quer de mim? 859 00:57:15,018 --> 00:57:16,269 J� viu esse homem? 860 00:57:20,315 --> 00:57:21,983 Talvez... 861 00:57:22,525 --> 00:57:24,527 conhe�a algu�m que o tenha visto. 862 00:57:26,780 --> 00:57:31,076 Por favor. Eu posso ajudar a reconstruir a sua cl�nica. 863 00:57:31,201 --> 00:57:33,244 Pode me ajudar agora? 864 00:57:33,370 --> 00:57:34,204 Me perdoa. 865 00:57:34,662 --> 00:57:37,165 Acreditei quando falaram que minha agente estava segura. 866 00:57:37,290 --> 00:57:39,918 E eu acreditei em voc� e perdi tudo. 867 00:57:40,251 --> 00:57:43,463 Tive que dispensar m�es solteiras que n�o podia mais ajudar. 868 00:57:44,130 --> 00:57:45,507 Eu sei. 869 00:57:47,634 --> 00:57:49,094 Foi por isso que eu sa�. 870 00:57:52,514 --> 00:57:54,933 Me deixa reconstruir nossa confian�a. 871 00:57:58,186 --> 00:57:59,562 Eu te trouxe o de sempre. 872 00:58:02,524 --> 00:58:03,900 T� l� fora. 873 00:58:09,906 --> 00:58:11,074 Quero ver. 874 00:58:14,202 --> 00:58:16,788 Consigo outra remessa em 6 meses. 875 00:58:17,288 --> 00:58:18,623 4. 876 00:58:21,793 --> 00:58:24,838 E quanto tempo leva pras suas fontes acharem nosso cara? 877 00:58:24,963 --> 00:58:26,381 Porque precisamos muito-- 878 00:58:30,176 --> 00:58:31,594 Foi o que a doutora pediu? 879 00:58:32,387 --> 00:58:35,223 Vamos tirar essas coisas do meio da rua. 880 00:58:39,602 --> 00:58:40,603 Bom trabalho, Jane. 881 00:58:46,192 --> 00:58:49,070 Seu homem est� num hotel. O Pasha Hotel. 882 00:58:50,030 --> 00:58:51,614 O Ibrahim Pasha? 883 00:58:52,449 --> 00:58:54,993 Conhece algu�m que nos ponha no quarto dele? 884 00:58:55,118 --> 00:58:56,411 Claro. 885 00:58:56,536 --> 00:58:58,413 Vou ficar com a van tamb�m. 886 00:59:06,046 --> 00:59:07,547 Claro. 887 00:59:11,384 --> 00:59:13,053 Pasha. Vamos. 888 00:59:25,148 --> 00:59:28,318 Vamos saber tudo da viagem do sr. Fleming a Istambul. 889 00:59:29,361 --> 00:59:32,155 Quando o Fleming sair, a gente entra. 890 00:59:35,992 --> 00:59:38,661 Duplicamos seus dispositivos e vemos sua navega��o. 891 00:59:38,787 --> 00:59:41,539 Quando, onde e com quem. 892 00:59:41,664 --> 00:59:44,167 T� pesquisando propriedades na Costa Rica. 893 00:59:45,502 --> 00:59:47,504 E tem conta banc�ria no exterior. 894 00:59:48,880 --> 00:59:50,048 Pronto. 895 00:59:59,307 --> 01:00:00,684 E eu? O que vou fazer? 896 01:00:00,809 --> 01:00:03,728 Como era pra voc� estar morta, por que n�o relaxa? 897 01:00:03,853 --> 01:00:06,439 O Fleming pode te reconhecer, e n�o podemos arriscar. 898 01:00:27,210 --> 01:00:28,503 Vamos entrar. 899 01:00:41,683 --> 01:00:43,059 Jane, ele t� quase a�. 900 01:00:43,768 --> 01:00:45,353 Sabina, manda a mensagem agora. 901 01:00:59,200 --> 01:01:00,869 O senhor t� bem? 902 01:01:00,994 --> 01:01:02,787 - N�o, n�o d�-- - Deixa eu ajudar. 903 01:01:03,705 --> 01:01:05,582 - Obrigado. - � o seu chap�u? 904 01:01:06,124 --> 01:01:07,500 Cad� meu celular? 905 01:01:09,669 --> 01:01:11,379 - Sua sacola. - Obrigado. 906 01:01:12,422 --> 01:01:13,757 Olha ali. 907 01:01:18,887 --> 01:01:21,139 T� aqui. Analisamos as informa��es... 908 01:01:21,264 --> 01:01:25,602 e parece que o sr. Fleming vai vender o Calisto amanh� no derby turco. 909 01:01:25,727 --> 01:01:27,354 Veliefendi Hipodromu. 910 01:01:29,064 --> 01:01:32,317 � uma pista popular junto a um sindicato de empres�rios ricos. 911 01:01:32,442 --> 01:01:35,904 Sem d�vida, ligados a traficantes internacionais de armas, drogas e-- 912 01:01:36,029 --> 01:01:38,406 Todos que podem se interessar pelo Calisto. 913 01:01:38,531 --> 01:01:39,407 Circulem. 914 01:01:39,532 --> 01:01:42,077 Membros do sindicato e criadores ricos devem comparecer. 915 01:01:42,535 --> 01:01:44,204 Sinalizem qualquer poss�vel contato do Fleming. 916 01:01:44,329 --> 01:01:45,580 Eu quero ajudar. 917 01:01:47,207 --> 01:01:51,961 Olha, n�o sou uma garota assustada do seu programa de prote��o a testemunhas. 918 01:01:52,087 --> 01:01:55,131 Se querem ajuda pra entrar ou sair de algum lugar, posso ajudar. 919 01:01:55,256 --> 01:01:58,301 Sei hackear qualquer sistema e fa�o isso r�pido. 920 01:01:58,885 --> 01:02:00,595 Precisam de mim, sra. Bosley. 921 01:02:00,720 --> 01:02:03,640 E n�o digam que n�o consigo, porque sei que consigo. 922 01:02:03,765 --> 01:02:05,934 T� cansada de ficar parada. 923 01:02:06,059 --> 01:02:08,770 J� tive um gostinho. Eu quero mais. 924 01:02:10,438 --> 01:02:11,606 Quero participar. 925 01:02:13,400 --> 01:02:19,698 Uma vez, vi um beb� bem gorducho dando beijo de esquim� num gatinho... 926 01:02:20,907 --> 01:02:22,450 e voc� foi ainda mais fofa. 927 01:02:23,743 --> 01:02:25,370 E t� impl�cito que vai com a gente... 928 01:02:25,495 --> 01:02:27,163 porque voc� t� nessa reuni�o. 929 01:02:27,288 --> 01:02:31,626 Ela te deu o dispositivo universal de rastreamento e o bracelete, n�? 930 01:02:34,004 --> 01:02:35,005 Mas como se sentiu? 931 01:02:35,130 --> 01:02:37,674 Porque parece que se sentiu bem pra caramba. 932 01:02:38,258 --> 01:02:39,259 Foi legal. 933 01:02:39,384 --> 01:02:42,303 Eu ia te dar o tablet assim que acabasse. 934 01:02:47,100 --> 01:02:48,560 - Continua. - �timo. 935 01:02:49,269 --> 01:02:50,645 Como eu ia dizendo... 936 01:02:51,521 --> 01:02:53,815 temos uma �rea grande a cobrir, ent�o, vamos nos dividir. 937 01:02:53,940 --> 01:02:54,774 IMPRENSA 938 01:02:54,899 --> 01:02:57,569 Elena, voc� ser� nossos olhos no c�u. 939 01:02:57,694 --> 01:03:01,031 O servidor do hip�dromo fica localizado na �rea de imprensa. 940 01:03:01,531 --> 01:03:04,576 Vamos p�r voc� l�. Vai acessar o sistema de c�meras... 941 01:03:04,701 --> 01:03:06,286 e vigiar o sr. Fleming. 942 01:03:10,206 --> 01:03:11,791 A Jane cuida do p�blico. 943 01:03:11,916 --> 01:03:14,169 O derby turco atrai milhares de espectadores... 944 01:03:14,294 --> 01:03:16,671 que precisam ser escaneados e avaliados. 945 01:03:19,215 --> 01:03:20,216 N�VEL DE AMEA�A 0% 946 01:03:20,300 --> 01:03:21,468 Comece por baixo e suba. 947 01:03:21,843 --> 01:03:24,429 Do alto do seu ninho, voc� dar� suporte t�tico. 948 01:03:24,554 --> 01:03:26,681 Elimine qualquer amea�a � opera��o. 949 01:03:28,183 --> 01:03:30,643 Sabina, voc� comanda o jogo em solo. 950 01:03:30,769 --> 01:03:32,854 Quando o alvo estiver a�, ao ataque. 951 01:03:32,979 --> 01:03:35,774 Precisamos do Fleming, do comprador e do Calisto. 952 01:03:35,899 --> 01:03:37,192 Sem pontas soltas. 953 01:03:40,445 --> 01:03:43,239 Vou cuidar do transporte e preparar a extra��o. 954 01:03:43,782 --> 01:03:45,867 Vamos sair da�, levando todos eles. 955 01:03:45,992 --> 01:03:47,619 Tenho o ve�culo certo pra isso. 956 01:03:48,453 --> 01:03:51,706 T�. T� dentro. 957 01:03:55,710 --> 01:03:59,214 Pronto, Jane. Ah, te achei. 958 01:04:03,551 --> 01:04:05,929 - Checando escutas. Sabina. - Boa. 959 01:04:06,054 --> 01:04:07,514 - Jane. - Boa. 960 01:04:07,639 --> 01:04:09,599 - Elena. - Boa. 961 01:04:10,308 --> 01:04:11,685 N�o fala pr�ximo ao bracelete. 962 01:04:13,728 --> 01:04:15,980 Perdi uma superfecta. 963 01:04:16,106 --> 01:04:18,233 Espero ter mais sorte no 3� p�reo. 964 01:04:20,527 --> 01:04:22,237 Qual � a sua aposta? 965 01:04:27,409 --> 01:04:28,243 O azul. 966 01:04:34,374 --> 01:04:36,960 6 min at� a largada. Algu�m viu alguma coisa? 967 01:04:38,503 --> 01:04:39,671 Nada ainda. 968 01:04:43,925 --> 01:04:45,218 Jane, viu algo? 969 01:04:46,011 --> 01:04:47,262 Nada. 970 01:04:55,395 --> 01:04:57,313 Com licen�a. Quem � ele? 971 01:04:58,148 --> 01:05:00,984 Alim Hassan. O pr�ncipe catari. 972 01:05:01,109 --> 01:05:02,402 "Pr�ncipe catari"? 973 01:05:02,527 --> 01:05:04,612 - �, podre de rico. - "Podre de rico." 974 01:05:04,738 --> 01:05:07,699 - Tem centenas de cavalos. - "Tem centenas de cavalos"? 975 01:05:09,826 --> 01:05:10,910 J� entendemos. � rico. 976 01:05:11,036 --> 01:05:12,203 Ele � o comprador? 977 01:05:12,746 --> 01:05:14,289 Estou sem �ngulo. 978 01:05:15,206 --> 01:05:17,208 Sabina! Fleming. 979 01:05:17,334 --> 01:05:19,085 � ele. Terno azul claro. 980 01:05:25,258 --> 01:05:28,470 Ele t� aqui. � ele, com certeza. Sabina? 981 01:05:29,429 --> 01:05:30,680 J� vi. 982 01:05:32,724 --> 01:05:33,808 T� com a mercadoria. 983 01:05:34,434 --> 01:05:35,769 Seguindo. 984 01:05:38,355 --> 01:05:39,189 Jane? 985 01:05:42,901 --> 01:05:44,194 T� na mira. 986 01:05:44,319 --> 01:05:46,404 - Boz? - A carona t� pronta. 987 01:05:50,909 --> 01:05:52,786 Ele t� falando com algu�m. Terno cinza. 988 01:05:52,911 --> 01:05:54,412 � o comprador? 989 01:05:58,124 --> 01:06:01,294 - � o assassino. - O bonit�o veio. 990 01:06:01,419 --> 01:06:04,130 Se tentar matar ele antes de mim, eu te mato. 991 01:06:04,255 --> 01:06:05,924 Atira, Jane. Acerta ele. 992 01:06:09,469 --> 01:06:10,720 No carro? Pois n�o. 993 01:06:16,518 --> 01:06:17,477 Merda! 994 01:06:17,602 --> 01:06:19,521 Est�o na Mercedes. A venda n�o � aqui. 995 01:06:19,646 --> 01:06:20,855 Temos que ir! Venham pra c�. 996 01:06:20,980 --> 01:06:22,232 T� indo! 997 01:06:23,066 --> 01:06:25,485 Merda, merda! Merda! 998 01:06:29,114 --> 01:06:30,740 Sabina, p�e um rastreador na Mercedes! 999 01:06:30,865 --> 01:06:32,075 Deixa comigo! 1000 01:06:45,088 --> 01:06:46,131 Vamos. 1001 01:06:52,387 --> 01:06:53,221 Corre. 1002 01:06:54,639 --> 01:06:55,557 A caminho! 1003 01:06:58,059 --> 01:06:59,602 Sai da frente. Sai! Sai! 1004 01:06:59,728 --> 01:07:01,855 - Vem, Elena! - T� indo. 1005 01:07:13,867 --> 01:07:15,201 Vai, vai, vai! 1006 01:07:17,537 --> 01:07:18,872 R�pido! 1007 01:07:46,191 --> 01:07:47,484 - Sobe a�. - Sabina! 1008 01:07:47,609 --> 01:07:49,194 Entra. 1009 01:07:51,154 --> 01:07:52,364 Mete o p�. 1010 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Vamos l�! Bom trabalho! 1011 01:07:54,908 --> 01:07:57,619 Como fez--? N�o sabia que voc� saltava a cavalo. 1012 01:07:58,620 --> 01:08:00,163 Gente rica tem cavalo. 1013 01:08:01,122 --> 01:08:03,583 Agora, algu�m pode rastrear o desgra�ado? 1014 01:08:05,043 --> 01:08:06,628 N�o d� pra seguir eles nisso. 1015 01:08:08,421 --> 01:08:09,756 Segurem firme. 1016 01:08:22,268 --> 01:08:23,603 V�o sair da cidade pelo norte. 1017 01:08:28,650 --> 01:08:30,318 J� sa�mos dos limites da cidade. 1018 01:08:30,443 --> 01:08:32,904 N�o tem nada aqui al�m de uma pedreira. 1019 01:08:35,240 --> 01:08:36,449 Especifica��es do local. 1020 01:08:56,302 --> 01:08:57,971 Vou dar voltas at� voc�s sinalizarem. 1021 01:08:58,847 --> 01:09:00,598 A venda, com certeza, vai rolar aqui. 1022 01:09:01,266 --> 01:09:03,810 Vamos levar tudo. N�o sabemos quem t� l� dentro. 1023 01:09:03,935 --> 01:09:06,187 Acho que eu t� arrumada demais. 1024 01:09:11,151 --> 01:09:12,610 Vai precisar disso. 1025 01:09:28,168 --> 01:09:29,419 J� sei como entrar. 1026 01:09:37,886 --> 01:09:38,928 Vem. 1027 01:10:05,789 --> 01:10:06,915 Vai sonhando. 1028 01:10:18,051 --> 01:10:19,177 Ele vai acordar. 1029 01:10:19,302 --> 01:10:20,470 Vem. 1030 01:10:26,184 --> 01:10:27,644 Voc� ficou com todos os pontos. 1031 01:10:27,769 --> 01:10:29,562 Tentei avisar, mas se mandou. 1032 01:10:29,688 --> 01:10:31,815 - Vamos nos livrar dele? - Vamos. 1033 01:10:37,696 --> 01:10:39,155 Cara. 1034 01:10:39,280 --> 01:10:42,367 Seja quem for o comprador do Fleming, nem imagina no que se meteu. 1035 01:10:42,492 --> 01:10:43,410 Fecha esse port�o. 1036 01:10:43,535 --> 01:10:44,661 Tranca eles a�. 1037 01:10:45,495 --> 01:10:47,914 E depois se tranca aqui dentro. 1038 01:10:48,957 --> 01:10:50,041 Esses s�o pra voc�. 1039 01:10:51,668 --> 01:10:52,627 N�o s�o balinhas. 1040 01:10:53,169 --> 01:10:55,630 - Entendeu? - N�o s�o balinhas. 1041 01:10:55,755 --> 01:10:57,382 - Vamos. - Tranca aqui. N�o s�o balinhas. 1042 01:10:57,507 --> 01:10:59,009 - J� sei. - Tranca aqui. 1043 01:11:14,149 --> 01:11:17,152 O port�o t� trancado. A outra sa�da � s� no 3� andar. 1044 01:11:17,277 --> 01:11:18,820 Muito bem, Elena. 1045 01:11:38,882 --> 01:11:39,966 Olha ele a�. 1046 01:11:40,675 --> 01:11:41,926 Sr. Fleming. 1047 01:11:43,094 --> 01:11:44,137 � o Jonny australiano. 1048 01:11:44,637 --> 01:11:46,139 N�o entregamos ele pros americanos? 1049 01:11:46,681 --> 01:11:47,807 �, mas ele t� aqui. 1050 01:11:47,932 --> 01:11:50,977 E se acha que vai matar ele antes de mim... 1051 01:11:52,312 --> 01:11:53,396 O que voc� disse? 1052 01:11:53,521 --> 01:11:55,857 E voc� � o--? 1053 01:11:56,858 --> 01:11:59,486 Represento um comprador que deseja permanecer an�nimo. 1054 01:12:01,029 --> 01:12:03,615 - Vamos dar uma olhada. - Claro. 1055 01:12:05,367 --> 01:12:06,743 Gente, � o Calisto. 1056 01:12:07,160 --> 01:12:08,703 � isso a�. 1057 01:12:11,039 --> 01:12:12,332 E o dinheiro? 1058 01:12:13,041 --> 01:12:14,459 Uma parte em esp�cie. 1059 01:12:15,418 --> 01:12:16,795 O resto por transfer�ncia. 1060 01:12:19,506 --> 01:12:20,340 �timo. 1061 01:12:20,465 --> 01:12:22,217 Mas antes de fecharmos neg�cio... 1062 01:12:22,342 --> 01:12:24,219 meu chefe quer uma demonstra��o... 1063 01:12:24,344 --> 01:12:28,390 pra garantir que os dispositivos fazem o que voc� diz. 1064 01:12:33,311 --> 01:12:35,063 Quer que eu mate algu�m? 1065 01:12:36,022 --> 01:12:37,190 Caramba. 1066 01:12:37,315 --> 01:12:40,402 N�o, eu n�o, mas meu chefe insiste. 1067 01:12:40,860 --> 01:12:43,196 Ent�o, sim. Escolhe algu�m. 1068 01:12:43,321 --> 01:12:44,781 Menos eu, � �bvio. 1069 01:12:47,325 --> 01:12:48,660 Sidam, vai pegar algu�m. 1070 01:12:51,371 --> 01:12:54,249 Entreguei o relat�rio pra voc�s. 1071 01:12:54,374 --> 01:12:59,129 Est� tudo detalhado l�. Isso nunca fez parte do acordo. 1072 01:12:59,546 --> 01:13:02,382 �, sr. Fleming, mas agora faz. 1073 01:13:02,507 --> 01:13:05,260 Olha, � um processo complicado. 1074 01:13:05,385 --> 01:13:06,261 E eu n�o... 1075 01:13:06,386 --> 01:13:08,179 Nem sabe como funciona, n�o �? 1076 01:13:08,304 --> 01:13:09,931 Precisaria de acesso administrativo... 1077 01:13:10,056 --> 01:13:11,766 ou um hacker de n�vel global. 1078 01:13:13,935 --> 01:13:16,438 Ficou louco? 1079 01:13:16,563 --> 01:13:20,233 Que inferno! Isso n�o fazia parte do plano, sr. Hodak! 1080 01:13:21,401 --> 01:13:22,277 Droga! 1081 01:13:23,445 --> 01:13:24,779 Boz, o Fleming morreu. 1082 01:13:25,363 --> 01:13:27,449 O assassino trabalha pro Jonny Smith. 1083 01:13:28,867 --> 01:13:29,951 Boz. 1084 01:13:30,076 --> 01:13:31,661 Vamos agir. Extra��o pronta? 1085 01:13:31,786 --> 01:13:34,831 Vamos embora daqui. Tragam isso a�. Me tirem daqui. 1086 01:13:36,541 --> 01:13:38,209 Boz, eles v�o fugir. 1087 01:13:38,793 --> 01:13:40,003 Vamos ou n�o vamos? 1088 01:13:41,338 --> 01:13:42,589 Onde ela se enfiou? 1089 01:13:43,590 --> 01:13:44,841 N�o a vejo mais por a�. 1090 01:13:48,803 --> 01:13:51,056 - N�o quer abrir. - Ent�o, conserta. 1091 01:13:51,181 --> 01:13:52,766 Vai l� em cima e conserta. 1092 01:13:57,937 --> 01:13:59,189 Gente, tem algu�m subindo. 1093 01:14:00,315 --> 01:14:01,858 Ele t� indo at� voc�s. 1094 01:14:22,462 --> 01:14:23,505 Juntas. 1095 01:14:39,312 --> 01:14:40,855 - L� em cima! - Merda. 1096 01:14:42,399 --> 01:14:44,275 - Atr�s delas! - Meu Deus. Gente? 1097 01:14:44,401 --> 01:14:45,819 - Vai. - O que t� havendo? 1098 01:14:47,237 --> 01:14:48,238 Eu pego o assassino. 1099 01:14:48,738 --> 01:14:50,323 - Me d� cobertura. - Vai. 1100 01:14:50,448 --> 01:14:51,700 Vai, vai, vai. 1101 01:15:06,881 --> 01:15:08,049 A independentona. 1102 01:15:15,724 --> 01:15:16,975 S� 1 min! 1103 01:15:18,601 --> 01:15:20,020 Ocupado! 1104 01:15:22,731 --> 01:15:24,065 Quem � voc�? 1105 01:15:27,485 --> 01:15:29,696 Fica a�! Eu luto Krav Maga. 1106 01:15:30,030 --> 01:15:32,032 E onde aprendeu? No shopping? 1107 01:15:33,158 --> 01:15:35,326 1! 2! 3! 1108 01:15:36,036 --> 01:15:37,662 Krav Maga! 1109 01:15:43,209 --> 01:15:44,294 N�o atira. 1110 01:15:44,419 --> 01:15:46,338 Jonny australiano, o prazer � todo seu. 1111 01:15:50,342 --> 01:15:51,343 Vem. 1112 01:15:53,803 --> 01:15:55,388 Jane, onde � o ponto no pesco�o que faz desmaiar? 1113 01:15:55,513 --> 01:15:57,140 T� meio ocupada. Se vira. 1114 01:16:03,730 --> 01:16:05,315 Elena? Me ajuda! 1115 01:16:21,289 --> 01:16:22,415 Valeu, Elena. 1116 01:16:22,540 --> 01:16:25,710 Sonhei com esse momento desde o dia que te conheci. 1117 01:16:25,835 --> 01:16:28,755 S� que seu cabelo era mais longo. Mas gosto assim tamb�m. T� linda. 1118 01:16:34,636 --> 01:16:36,262 Nem pensa nisso. 1119 01:16:36,388 --> 01:16:37,639 Quer fugir comigo? 1120 01:16:38,181 --> 01:16:39,891 Voc� t� desesperado. 1121 01:16:40,016 --> 01:16:41,351 Parado a�. Elena! 1122 01:16:42,268 --> 01:16:43,561 Quero viver pra te rever. 1123 01:16:43,687 --> 01:16:45,063 Elena, fecha o port�o. 1124 01:16:51,945 --> 01:16:52,862 Tarde demais! 1125 01:17:01,579 --> 01:17:03,164 Jane, cad� voc�? 1126 01:17:03,289 --> 01:17:04,708 O assassino t� fugindo. 1127 01:17:20,640 --> 01:17:21,850 Sabina! 1128 01:17:26,312 --> 01:17:27,439 Quem � voc�? 1129 01:17:30,358 --> 01:17:31,526 Elena, para essa coisa! 1130 01:17:36,031 --> 01:17:37,615 Me d� a maleta! 1131 01:17:45,665 --> 01:17:46,541 Elena! 1132 01:17:49,002 --> 01:17:50,545 - Calma a�! - Elena. 1133 01:17:52,964 --> 01:17:54,007 Elena! 1134 01:17:57,927 --> 01:17:59,471 Meu Deus! 1135 01:18:03,224 --> 01:18:05,643 Elena. Preciso de voc�, cara. 1136 01:18:08,438 --> 01:18:10,231 Sabina, fica na lateral. 1137 01:18:10,607 --> 01:18:11,483 Maravilha. 1138 01:18:16,029 --> 01:18:17,989 Me tira daqui. 1139 01:18:19,115 --> 01:18:20,283 Para! 1140 01:18:25,663 --> 01:18:26,915 Elena! 1141 01:18:29,334 --> 01:18:31,836 T� quase sendo triturada aqui! 1142 01:18:34,631 --> 01:18:36,007 Jane, precisamos de voc�. 1143 01:18:36,466 --> 01:18:37,550 T� quase conseguindo. 1144 01:18:37,676 --> 01:18:40,220 Jane, r�pido! Jane! 1145 01:18:49,104 --> 01:18:50,480 Eu t� indo a�. 1146 01:18:52,982 --> 01:18:55,235 Sabina, pega a corrente. 1147 01:19:02,450 --> 01:19:04,828 Jane! 1148 01:19:04,953 --> 01:19:06,871 Aquela ali! Aquela! Ali! 1149 01:19:13,586 --> 01:19:14,796 Ai, que bom! 1150 01:19:22,846 --> 01:19:23,805 Meu Deus. 1151 01:19:23,930 --> 01:19:25,473 Voc� t� bem? 1152 01:19:26,182 --> 01:19:27,350 Era agora ou nunca. 1153 01:19:37,569 --> 01:19:38,945 Ah, do lado errado. 1154 01:19:44,743 --> 01:19:46,953 A novata se tranquilizou? 1155 01:19:47,078 --> 01:19:48,413 �! 1156 01:19:50,081 --> 01:19:51,708 E a�, cad� seu namorado? 1157 01:19:51,833 --> 01:19:54,085 Hodak, o assassino? 1158 01:19:54,210 --> 01:19:56,254 Fugiu. E levou o Calisto com ele. 1159 01:19:57,172 --> 01:19:59,549 - Cad� o Jonny? - Se mandou. 1160 01:19:59,674 --> 01:20:01,092 � um babaca. 1161 01:20:01,885 --> 01:20:02,719 Sabe da Boz? 1162 01:20:08,350 --> 01:20:10,268 � melhor n�o pegarem a gente em cima de um defunto. 1163 01:20:11,227 --> 01:20:13,313 N�o vestidas desse jeito. 1164 01:20:38,254 --> 01:20:39,673 Ela t� morta? 1165 01:20:41,758 --> 01:20:42,717 Quer tocar nela? 1166 01:20:44,969 --> 01:20:46,137 Vem c�. 1167 01:20:46,763 --> 01:20:47,597 Toca nela. 1168 01:20:50,850 --> 01:20:52,477 Ela t� viva. 1169 01:20:53,436 --> 01:20:54,938 Voc� acordou ela. 1170 01:20:56,898 --> 01:20:58,191 Oi�. 1171 01:20:58,900 --> 01:21:00,485 A gente t� num barco? 1172 01:21:25,552 --> 01:21:27,012 - Bosley. - Boz? 1173 01:21:27,137 --> 01:21:28,555 Sra. Bosley? 1174 01:21:34,644 --> 01:21:35,937 Boz? 1175 01:21:36,563 --> 01:21:38,356 Bosleys sempre somem assim? 1176 01:21:39,441 --> 01:21:41,443 N�o. Tem alguma coisa errada. 1177 01:21:42,819 --> 01:21:44,237 Ent�o, ela sumiu? 1178 01:21:44,362 --> 01:21:47,365 Fomos expostas. Vai ver ela t� avaliando a situa��o. 1179 01:21:49,200 --> 01:21:50,285 Pode ser. 1180 01:21:52,287 --> 01:21:53,872 Ou ela �... 1181 01:21:55,665 --> 01:21:56,750 O qu�? N�o. 1182 01:21:57,375 --> 01:22:00,879 A Boz foi a 1� Pantera a ser promovida a Bosley. � uma de n�s. 1183 01:22:01,004 --> 01:22:03,256 Mas n�o seria a 1� Pantera a mudar de lado. 1184 01:22:03,381 --> 01:22:05,258 J� aconteceu. Sabe da hist�ria. 1185 01:22:05,383 --> 01:22:07,510 Foi ideia dela roubar o Calisto do laborat�rio. 1186 01:22:07,635 --> 01:22:10,096 Exatamente. Mas o Fleming chegou antes. 1187 01:22:10,513 --> 01:22:11,931 Nossa miss�o o tempo todo... 1188 01:22:12,057 --> 01:22:14,851 foi pegar aquilo de volta, e ele s� escapa da gente. 1189 01:22:14,976 --> 01:22:18,188 Cara, somos melhores do que isso. � ela. 1190 01:22:19,064 --> 01:22:23,276 O Fleming t� morto, o Calisto sumiu, e ela tamb�m. 1191 01:22:25,403 --> 01:22:26,780 O Jonny disse que representava algu�m. 1192 01:22:27,864 --> 01:22:29,282 E se for a Boz? 1193 01:22:34,204 --> 01:22:35,497 � no meu quarto. 1194 01:22:43,046 --> 01:22:44,381 O Charlie manda amor. 1195 01:22:44,839 --> 01:22:45,840 Est� em perigo. 1196 01:22:45,965 --> 01:22:47,634 - Saia da� agora! - Gente. 1197 01:23:07,862 --> 01:23:09,239 Jane. 1198 01:23:23,211 --> 01:23:25,005 Elena, se abaixa. Se abaixa! 1199 01:23:25,130 --> 01:23:26,631 Elena, se abaixa! Abaixa! 1200 01:23:35,932 --> 01:23:38,810 Sou o Bosley. Vamos sair daqui. 1201 01:23:39,644 --> 01:23:41,062 R�pido. 1202 01:24:19,142 --> 01:24:20,435 Sabina. 1203 01:24:23,438 --> 01:24:24,522 Sabina. 1204 01:24:57,055 --> 01:24:58,807 Ela significa muito pra voc�. 1205 01:24:59,933 --> 01:25:01,226 Ficamos amigas. 1206 01:25:02,227 --> 01:25:03,478 Eu acho. 1207 01:25:05,647 --> 01:25:08,525 Tem sido uma semana bem dif�cil. 1208 01:25:14,239 --> 01:25:16,282 N�o posso perder ela tamb�m. 1209 01:25:29,546 --> 01:25:31,172 O que t� fazendo? 1210 01:25:31,297 --> 01:25:33,133 Ai, meu Deus. 1211 01:25:34,384 --> 01:25:37,012 Caramba. Foi mal. 1212 01:25:39,180 --> 01:25:40,849 Por que t� chorando? 1213 01:25:40,974 --> 01:25:43,351 N�o t� chorando. 1214 01:25:44,978 --> 01:25:47,355 T� sim. Isso a� �-- 1215 01:25:49,983 --> 01:25:52,318 T�, �. T� chorando. 1216 01:25:53,862 --> 01:25:58,116 N�o achei que se importasse comigo. 1217 01:25:58,241 --> 01:25:59,451 Por qu�? 1218 01:26:00,160 --> 01:26:03,288 Porque... acha que n�o tenho sentimentos? 1219 01:26:04,080 --> 01:26:05,331 N�o. Eu... 1220 01:26:07,500 --> 01:26:12,088 sou muito chata na maioria das vezes. 1221 01:26:12,213 --> 01:26:14,299 Voc� sabe mesmo ser chata. 1222 01:26:14,424 --> 01:26:16,259 � sem querer. � que eu... 1223 01:26:16,384 --> 01:26:18,261 n�o tenho o filtro que muitos t�m. 1224 01:26:22,390 --> 01:26:25,185 N�o sei de que isso � feito, mas salvou a sua vida. 1225 01:26:27,062 --> 01:26:27,896 Valeu. 1226 01:26:29,230 --> 01:26:30,231 Onde t� a Elena? 1227 01:26:30,774 --> 01:26:32,233 N�o sei. 1228 01:26:32,359 --> 01:26:35,278 Temos que achar. Liguei e pedi ajuda. 1229 01:26:35,904 --> 01:26:37,030 Por que me detonaram? 1230 01:26:40,325 --> 01:26:45,997 Mas tamb�m, porque me mostrou que n�o preciso fazer tudo sozinha. 1231 01:26:46,122 --> 01:26:47,457 Boa. 1232 01:26:49,000 --> 01:26:51,002 Oi, Panteras. Me devem uma explica��o. 1233 01:26:53,129 --> 01:26:54,714 Isso n�o � o Brasil. 1234 01:26:55,799 --> 01:26:59,052 Trouxe suplementos, kombucha caseiro com probi�ticos. 1235 01:26:59,177 --> 01:27:02,055 E a melhor parte, trouxe uma amiga. 1236 01:27:03,098 --> 01:27:03,932 Sua tra�-- 1237 01:27:04,015 --> 01:27:04,933 Jane! 1238 01:27:05,809 --> 01:27:07,769 - N�o sou traidora. - E por que t� aqui? 1239 01:27:07,894 --> 01:27:09,104 Pela mesma raz�o que voc�s. 1240 01:27:10,063 --> 01:27:11,231 Era pra eu estar morta. 1241 01:27:16,403 --> 01:27:18,196 Ela me ligou logo depois de voc�. 1242 01:27:18,321 --> 01:27:20,198 Tenho compressas de ervas pra isso. 1243 01:27:20,323 --> 01:27:22,534 - Ningu�m quer. - Ent�o, fica roxa. 1244 01:27:23,493 --> 01:27:24,411 Ent�o, quem �? 1245 01:27:26,538 --> 01:27:27,706 Fique � vontade. 1246 01:27:31,251 --> 01:27:32,836 Separei algumas roupas. 1247 01:27:33,169 --> 01:27:34,504 Pode escolher. 1248 01:27:39,009 --> 01:27:40,552 Por que tudo t�o formal? 1249 01:27:40,969 --> 01:27:43,096 Desculpa. Aqui � mais uma ag�ncia? 1250 01:27:44,055 --> 01:27:46,641 Sabe da Jane e da Sabina? Elas est�o vindo? 1251 01:27:47,559 --> 01:27:48,977 Tantas perguntas. 1252 01:27:49,686 --> 01:27:51,563 Curiosa como um gato... 1253 01:27:51,688 --> 01:27:53,148 ou um fur�o. 1254 01:27:53,648 --> 01:27:55,191 � porque � cientista, n�o �? 1255 01:27:57,110 --> 01:27:59,362 S� quero entender a minha situa��o. 1256 01:27:59,487 --> 01:28:03,283 Voc� queria uma reuni�o com o sr. Brok pra falar sobre o Calisto. 1257 01:28:03,408 --> 01:28:05,493 E logo a ter�. 1258 01:28:06,244 --> 01:28:09,205 Mas o Calisto foi roubado. Ent�o, eu-- 1259 01:28:22,218 --> 01:28:23,553 Bom trabalho. 1260 01:28:25,805 --> 01:28:28,641 � uma satisfa��o quando um plano d� certo. 1261 01:28:28,767 --> 01:28:31,561 Vamos te dar privacidade. 1262 01:28:32,270 --> 01:28:33,813 Meu Deus. 1263 01:28:37,942 --> 01:28:38,902 N�o! S�rio? 1264 01:28:40,445 --> 01:28:41,863 Eu o venho rastreando, h� semanas. 1265 01:28:41,988 --> 01:28:43,365 Quando chegou em Istambul... 1266 01:28:43,490 --> 01:28:46,201 eu precisava peg�-lo antes que pegasse voc�s. 1267 01:28:47,035 --> 01:28:49,454 Boz, eles v�o fugir. Vamos ou n�o vamos? 1268 01:28:52,040 --> 01:28:52,874 Boz. 1269 01:28:53,541 --> 01:28:54,668 Droga! 1270 01:28:54,793 --> 01:28:59,130 Sinto muito n�o ter ficado na pedreira. E ainda mais, ter chegado tarde. 1271 01:28:59,255 --> 01:29:02,300 N�o d� pra acreditar nisso. Um Bosley? 1272 01:29:02,926 --> 01:29:05,053 Foi f�cil voc� achar que era eu. 1273 01:29:05,178 --> 01:29:06,346 Ficou sabendo? 1274 01:29:07,347 --> 01:29:08,473 Jonny australiano? 1275 01:29:09,474 --> 01:29:12,102 - O que conseguiu fugir. - �, de novo. 1276 01:29:12,852 --> 01:29:15,230 A gente o viu pela �ltima vez no Rio, e a�-- 1277 01:29:15,355 --> 01:29:17,941 - Voc� me jogou do telhado. - Supera isso. 1278 01:29:18,066 --> 01:29:20,944 - Cara... - T� superando. � um processo. 1279 01:29:21,611 --> 01:29:24,531 - Ent�o, o �ltimo que o viu foi... - Foi o Bosley. 1280 01:29:24,656 --> 01:29:25,490 Exato. 1281 01:29:25,615 --> 01:29:29,035 Quando o Jonny n�o foi preso, o Charlie suspeitou que o Bosley fosse um traidor. 1282 01:29:29,160 --> 01:29:31,621 E ele t� construindo a pr�pria rede... 1283 01:29:31,746 --> 01:29:33,540 vendendo seus servi�os pela maior oferta. 1284 01:29:33,665 --> 01:29:35,375 E nos usa pra atrair criminosos? 1285 01:29:35,500 --> 01:29:38,420 �. O Jonny, o sr. Hodak, o assassino. 1286 01:29:38,545 --> 01:29:40,380 Eles trabalham pro Bosley. 1287 01:29:40,505 --> 01:29:42,132 Sempre achei ele esquisito. 1288 01:29:43,008 --> 01:29:44,884 Sinistro, ingl�s. 1289 01:29:45,927 --> 01:29:48,304 Ent�o, o Bosley t� com a Elena? 1290 01:29:48,430 --> 01:29:50,140 - E sabemos onde? - � claro. 1291 01:29:50,265 --> 01:29:52,475 Tem rastreadores nas roupas. 1292 01:29:53,143 --> 01:29:56,104 Voc� tem muitas jaquetas de couro no seu apartamento. 1293 01:29:56,229 --> 01:29:57,981 Falei que eram emprestadas, n�o dadas. 1294 01:29:58,898 --> 01:30:01,317 Alexander Brok t� dando uma festa na mans�o dele. 1295 01:30:01,443 --> 01:30:02,444 A Elena t� l�. 1296 01:30:05,321 --> 01:30:06,156 Todo ano... 1297 01:30:06,281 --> 01:30:09,409 ele re�ne os ricos e atraentes na sua festa anual, Vis�o. 1298 01:30:10,702 --> 01:30:14,289 Este ano, ele pretende apresentar o Calisto aos investidores. 1299 01:30:14,414 --> 01:30:16,124 Por que o Bosley quer levar a Elena pro Brok? 1300 01:30:17,500 --> 01:30:19,794 Pra levar o Birdman de volta pra Alcatraz? 1301 01:30:20,879 --> 01:30:22,339 Quem? 1302 01:30:23,423 --> 01:30:25,383 � um filme. Burt Lancaster. 1303 01:30:25,508 --> 01:30:27,427 Birdman. Michael Keaton. 1304 01:30:27,552 --> 01:30:29,095 N�o, Michael Keaton � o Batman. 1305 01:30:29,220 --> 01:30:30,555 N�o, Ben Affleck � o Batman. 1306 01:30:31,056 --> 01:30:32,349 Fala s�rio, �? 1307 01:30:32,974 --> 01:30:35,101 Sou a �nica aqui que sabe quem � Burt Lancaster? 1308 01:30:35,226 --> 01:30:36,061 Bati com a cabe�a. 1309 01:30:36,186 --> 01:30:38,229 Deixa. � um filme antigo. � de-- 1310 01:30:38,355 --> 01:30:40,273 - Qual a sua idade? - Minha idade? 1311 01:30:40,398 --> 01:30:42,776 - Isso n�o tem a ver. - N�o conhe�o suas refer�ncias. 1312 01:30:42,901 --> 01:30:44,861 Todas as gera��es curtem cinema. 1313 01:30:44,986 --> 01:30:46,571 Vamos buscar nossa amiga. 1314 01:30:52,577 --> 01:30:53,995 O que quer comigo? 1315 01:31:11,680 --> 01:31:14,015 Roubou isso do arm�rio da sua m�e? 1316 01:31:15,725 --> 01:31:17,519 Com o que mais dela voc� brinca? 1317 01:31:25,402 --> 01:31:30,073 Passei uma carreira inteira avaliando os talentos de mulheres. 1318 01:31:30,198 --> 01:31:32,158 E voc�, minha querida... 1319 01:31:33,159 --> 01:31:35,787 � maravilhosamente inteligente. 1320 01:31:36,913 --> 01:31:40,000 Voc� as traiu. Traiu as panteras. 1321 01:31:40,125 --> 01:31:42,877 N�o trabalho mais para a Ag�ncia Townsend. 1322 01:31:43,003 --> 01:31:46,089 Estou aposentado. 1323 01:31:46,214 --> 01:31:51,469 Agora, voc� vai me mostrar como hackear isto... 1324 01:31:51,594 --> 01:31:54,097 e reprogramar o acesso administrativo... 1325 01:31:54,889 --> 01:31:56,224 pra mim. 1326 01:31:57,142 --> 01:31:59,144 Achou que o Fleming sabia fazer isso. 1327 01:31:59,269 --> 01:32:02,313 Ele tinha o h�bito de reivindicar o cr�dito que n�o merecia. 1328 01:32:02,439 --> 01:32:05,483 - Quanto tempo vai levar? - Pra sempre. N�o vou tocar nisso. 1329 01:32:08,361 --> 01:32:11,698 Acha que tem escolha. Que fofa. 1330 01:32:12,157 --> 01:32:14,284 Elas v�o-- V�o mandar amor. 1331 01:32:17,620 --> 01:32:20,040 Elas v�o mandar amor. 1332 01:32:22,250 --> 01:32:24,669 Guerreira. Voc� tem estudado. 1333 01:32:27,547 --> 01:32:30,133 Espero que elas venham. 1334 01:32:45,899 --> 01:32:48,860 A mans�o tem quase 60 quartos em 4 andares. 1335 01:32:48,985 --> 01:32:53,448 S�o 36 seguran�as contratados pra festa, fora a seguran�a particular do Brok. 1336 01:33:40,495 --> 01:33:41,705 Ah, voc� queria um? 1337 01:33:44,040 --> 01:33:46,001 - T� de boa. - T�. Vamos l�. 1338 01:33:47,085 --> 01:33:49,879 Prenderam a Elena no �ltimo andar, ala noroeste. 1339 01:33:50,005 --> 01:33:51,256 Ela � a prioridade. 1340 01:34:21,536 --> 01:34:23,705 Esse andar � privado. 1341 01:34:23,830 --> 01:34:25,123 T� perdida aqui. 1342 01:34:25,248 --> 01:34:27,000 Esse lugar � enorme. Eu procurava o banheiro? 1343 01:34:27,625 --> 01:34:29,711 T� muito apertada. 1344 01:34:29,836 --> 01:34:32,380 T� no lugar errado? Achei que-- 1345 01:34:35,216 --> 01:34:36,634 Bons sonhos. 1346 01:34:38,511 --> 01:34:39,888 Entramos. 1347 01:34:40,764 --> 01:34:42,223 Por que t� fazendo isso? 1348 01:34:42,349 --> 01:34:45,977 Pra eliminar um inimigo, discreta e anonimamente. 1349 01:34:46,102 --> 01:34:48,271 Isso vale ouro no meu ramo. 1350 01:34:48,396 --> 01:34:51,399 O que pra voc� � uma falha, considero um presente. 1351 01:34:51,524 --> 01:34:54,944 E que n�o s� prov� poder... 1352 01:34:55,779 --> 01:34:57,489 mas que tamb�m o confere. 1353 01:35:00,450 --> 01:35:01,659 O que fazem no meu escrit�rio? 1354 01:35:01,785 --> 01:35:04,621 Sr. Brok. Gra�as a Deus! Por favor, me ajuda. 1355 01:35:04,746 --> 01:35:06,414 - O que ela faz aqui? - Eles-- 1356 01:35:10,377 --> 01:35:13,588 John, t� confuso. Pensei que tivesse acabado com ela. 1357 01:35:14,589 --> 01:35:15,590 "Acabado" comigo? 1358 01:35:18,551 --> 01:35:19,636 Foi voc�? 1359 01:35:19,761 --> 01:35:21,971 Voc� queria me sabotar. 1360 01:35:22,097 --> 01:35:26,059 O que esperava? Flores, um cart�o de agradecimento? 1361 01:35:28,937 --> 01:35:30,021 Se livra logo dela. 1362 01:35:30,146 --> 01:35:33,525 Na verdade, acredito que ela ainda pode ser �til. 1363 01:35:33,650 --> 01:35:35,318 Sabe quem ele �? 1364 01:35:35,443 --> 01:35:38,571 Sei. Meu chefe de seguran�a global. 1365 01:35:39,864 --> 01:35:42,492 O John recuperou o Calisto do Peter Fleming... 1366 01:35:42,617 --> 01:35:44,369 aquele traidor sem vis�o e ganancioso. 1367 01:35:44,494 --> 01:35:46,830 Eles mataram ele. Mataram o Fleming. 1368 01:35:48,873 --> 01:35:53,378 Olha, esse � seu problema. Me conta paradas que n�o posso saber. 1369 01:35:53,503 --> 01:35:55,672 Nega��o plaus�vel. J� ouviu falar? 1370 01:35:56,548 --> 01:35:58,008 Voc� � uma p�ssima funcion�ria. 1371 01:35:58,133 --> 01:36:01,720 E da� que pessoas v�o morrer, n�? S� importam seus investidores. 1372 01:36:01,845 --> 01:36:02,929 V� se cresce, menina. 1373 01:36:03,054 --> 01:36:05,223 O Calisto vai mudar o mundo. 1374 01:36:05,348 --> 01:36:08,685 Pra fazer um bolo, tem que quebrar alguns ovos. 1375 01:36:08,810 --> 01:36:10,145 � "omelete". 1376 01:36:10,270 --> 01:36:11,813 Se vai comparar gente morta a ovos... 1377 01:36:11,938 --> 01:36:13,648 pode, ao menos, usar a express�o certa? 1378 01:36:14,524 --> 01:36:15,859 Eu nem tinha que estar aqui. 1379 01:36:16,651 --> 01:36:17,736 Voc� � uma amea�a � seguran�a. 1380 01:36:17,861 --> 01:36:20,280 Cuide dela, termine o que come�ou. 1381 01:36:20,405 --> 01:36:21,948 Esse � exatamente o plano. 1382 01:36:25,326 --> 01:36:27,287 Com licen�a, estou dando uma festa. 1383 01:36:28,246 --> 01:36:30,540 �, tatuado, sai. 1384 01:36:30,665 --> 01:36:32,542 Sente-se, sr. Brok. 1385 01:36:34,252 --> 01:36:38,590 N�o. Desculpa. O que t� havendo aqui? 1386 01:36:38,715 --> 01:36:40,425 Nossa. 1387 01:36:41,092 --> 01:36:42,635 Me deixa passar j�. 1388 01:36:46,348 --> 01:36:48,058 Voc� trabalha pra mim. 1389 01:36:48,183 --> 01:36:51,102 Todos voc�s trabalham pra mim. 1390 01:36:53,313 --> 01:36:54,606 Seu imbecil. 1391 01:36:55,190 --> 01:36:56,274 Por que t� rindo? 1392 01:36:56,399 --> 01:36:58,109 Seu idiota. 1393 01:36:58,234 --> 01:37:00,487 Eles roubaram o Calisto de voc�. 1394 01:37:00,612 --> 01:37:02,113 V�o usar ele como arma... 1395 01:37:02,238 --> 01:37:04,282 pra assassinar pessoas. 1396 01:37:29,641 --> 01:37:32,268 - Isso resolve. - Tamb�m acho. 1397 01:37:33,520 --> 01:37:36,606 Poderia me dar acesso administrativo, sr. Brok? 1398 01:37:37,315 --> 01:37:40,944 Voc� � louco. N�o vou dar meu acesso. 1399 01:37:41,069 --> 01:37:43,446 Poderia alterar o blockchain. E arruinar tudo. 1400 01:37:43,571 --> 01:37:45,782 Literalmente, arruinar tudo. 1401 01:37:48,368 --> 01:37:53,540 Nossa inten��o � que o Calisto seja lan�ado no mercado como planejado. 1402 01:37:54,082 --> 01:37:58,753 Na verdade, quanto mais unidades espalhadas por a� pra eu hackear, melhor. 1403 01:37:58,878 --> 01:38:02,507 N�o fa�a isso. Mataram todos os que sabem disso, menos eu e voc�. 1404 01:38:02,632 --> 01:38:07,429 O sr. Brok � c�mplice na morte de duas pessoas. 1405 01:38:07,554 --> 01:38:12,475 Ficarei muito feliz de informar isso aos meus ex-colegas da for�a policial. 1406 01:38:18,815 --> 01:38:21,651 Ol�, Alexander. Acesso administrativo concedido. 1407 01:38:27,615 --> 01:38:29,200 N�o vai atender? 1408 01:38:39,336 --> 01:38:40,670 ALERTA DE ACESSO COFRE 1409 01:38:40,795 --> 01:38:44,132 �timo. Tentaram acessar meu cofre pessoal. 1410 01:38:47,010 --> 01:38:48,386 Sua vez, minha querida. 1411 01:38:49,512 --> 01:38:50,472 Vai pro inferno. 1412 01:38:52,349 --> 01:38:56,811 Vamos ver se consigo te fazer mudar de ideia. 1413 01:38:56,936 --> 01:39:01,149 Quem sabe se eu te der outra surpresa deliciosa. 1414 01:39:05,570 --> 01:39:07,364 Langston. Meu Deus. 1415 01:39:09,032 --> 01:39:11,368 Ele estava ali dentro o tempo todo. 1416 01:39:11,493 --> 01:39:14,329 Escondeu uma pessoa no meu arm�rio Lu�s XIV? 1417 01:39:14,996 --> 01:39:17,123 Qual � o seu problema? 1418 01:39:17,582 --> 01:39:19,542 O seu � n�o ter senso de humor. 1419 01:40:05,088 --> 01:40:06,631 Eu queria que fosse voc�. 1420 01:40:10,010 --> 01:40:10,885 Cachorra. 1421 01:40:11,219 --> 01:40:13,722 Um aviso: desde que me viu, fiz uma amiga. 1422 01:40:19,310 --> 01:40:20,603 Jane, qual a situa��o? 1423 01:40:20,729 --> 01:40:22,522 Estamos quase acabando com ele! 1424 01:40:23,064 --> 01:40:24,065 Voc� fica a�. 1425 01:40:32,323 --> 01:40:34,159 Troca de acesso administrativo. 1426 01:40:36,619 --> 01:40:37,996 Nome e digital. 1427 01:40:38,955 --> 01:40:40,248 John Bosley. 1428 01:40:40,373 --> 01:40:43,710 Ol�, John. Acesso administrativo concedido. 1429 01:40:43,835 --> 01:40:44,836 Pronto. 1430 01:40:44,961 --> 01:40:46,379 Boa menina. 1431 01:40:46,504 --> 01:40:49,758 Mas preciso checar, � claro, se realmente funciona. 1432 01:40:50,633 --> 01:40:53,303 Calisto, pot�ncia de curto alcance... 1433 01:40:53,428 --> 01:40:54,471 sem invalida��o. 1434 01:40:55,972 --> 01:40:58,141 O que t� fazendo? Vai matar a gente. 1435 01:40:58,266 --> 01:41:02,479 N�o seja bobo. Vai matar ela e o fulaninho a�. 1436 01:41:02,604 --> 01:41:03,480 N�o n�s. 1437 01:41:03,605 --> 01:41:07,108 Estaremos l� embaixo, curtindo sua festa. Vamos. 1438 01:41:07,233 --> 01:41:10,695 Quer que eu volte l� pra baixo e finja que t� tudo bem? 1439 01:41:10,820 --> 01:41:12,155 Est� tudo bem. 1440 01:41:12,280 --> 01:41:15,992 Voc� vai revolucionar a ind�stria de energia. 1441 01:41:16,117 --> 01:41:17,619 Vai, sim. 1442 01:41:17,744 --> 01:41:21,122 Sabe, me aposentar � melhor do que eu pensava. 1443 01:41:30,048 --> 01:41:32,425 Sinto muito, Langston. Nossa. 1444 01:41:34,219 --> 01:41:35,595 O cara � o maior escroto. 1445 01:41:44,646 --> 01:41:47,232 - Conseguiu? - Consegui, gata. 1446 01:41:48,108 --> 01:41:49,442 Claro que consegui. 1447 01:41:52,779 --> 01:41:55,490 Divirtam-se. At� mais! 1448 01:42:01,746 --> 01:42:02,706 Licen�a! 1449 01:42:02,831 --> 01:42:03,957 Tudo bem. 1450 01:42:06,084 --> 01:42:09,421 � a sua festa, Alex. Divirta-se. 1451 01:42:11,673 --> 01:42:14,259 O mundo t� pegando fogo, Alex. 1452 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 Sei que sua gera��o vai entender isso. 1453 01:42:21,683 --> 01:42:23,893 Oi! Ajuda aqui! 1454 01:42:24,019 --> 01:42:25,729 Tem que ter uma chave por aqui. 1455 01:42:27,939 --> 01:42:32,235 O Edgar era meu mentor. Me ensinou a vencer uma luta. 1456 01:42:32,360 --> 01:42:34,779 Voc� acha que me venceu duas vezes? 1457 01:42:34,904 --> 01:42:37,032 N�o, eu estava te estudando. 1458 01:43:01,097 --> 01:43:03,767 Voc� tem 7 golpes, sr. Hodak. 1459 01:43:10,273 --> 01:43:11,566 E conhe�o todos eles. 1460 01:43:31,044 --> 01:43:34,255 7 golpes. E um ego fr�gil. 1461 01:43:43,390 --> 01:43:46,142 Por que t� acontecendo isso? 1462 01:43:58,863 --> 01:44:00,740 - Cheguei nela! - Bom trabalho. 1463 01:44:02,951 --> 01:44:04,369 Sabina! Meu Deus. 1464 01:44:04,494 --> 01:44:06,496 - Veio atr�s de mim. - Olha s� voc�. 1465 01:44:07,372 --> 01:44:09,958 - Por que aquilo t� assim? - Aquilo? Por nada. 1466 01:44:10,083 --> 01:44:12,043 Programei ele pra piscar e fazer barulho. 1467 01:44:14,379 --> 01:44:15,672 Voc�s 2, comigo. 1468 01:44:17,424 --> 01:44:19,426 Saiam todos, por favor. 1469 01:44:21,094 --> 01:44:25,140 Saiam. Saiam daqui. V�o embora. 1470 01:44:30,228 --> 01:44:32,564 Achou que tinha me matado, raposa velha? 1471 01:44:32,689 --> 01:44:35,066 Olha, Rebecca, achei mesmo. 1472 01:44:37,068 --> 01:44:40,822 Meu nome � Bosley e vou te arrebentar. 1473 01:44:45,076 --> 01:44:47,871 Achou que eu fosse sair sem nada, depois de 40 anos? 1474 01:44:50,665 --> 01:44:52,000 Isso � o que eu fa�o. 1475 01:45:07,057 --> 01:45:08,725 Voc� � inferior, Pantera. 1476 01:45:09,726 --> 01:45:11,186 Sempre foi. 1477 01:45:13,897 --> 01:45:15,065 Mata ela. 1478 01:45:18,318 --> 01:45:19,527 Mandem amor. 1479 01:45:52,435 --> 01:45:53,269 Ingrid? 1480 01:46:09,577 --> 01:46:10,954 Andaram ocupadas. 1481 01:46:11,079 --> 01:46:12,580 Como voc�s...? 1482 01:46:13,707 --> 01:46:15,333 S�o s� neg�cios, John. 1483 01:46:19,087 --> 01:46:20,255 Ele est� comigo agora. 1484 01:46:20,380 --> 01:46:22,173 Entendi. 1485 01:46:22,298 --> 01:46:26,177 Sabe, ergui essa ag�ncia do zero. 1486 01:46:26,302 --> 01:46:29,431 Era pra ela ser minha, depois que o Charlie morreu. 1487 01:46:29,806 --> 01:46:31,725 Eu fui expulso. 1488 01:46:32,308 --> 01:46:34,019 O que queriam que eu fizesse? 1489 01:46:34,144 --> 01:46:36,438 Virasse jardineiro? 1490 01:46:36,980 --> 01:46:39,232 Acha que nos fez. Mas n�s fizemos voc�. 1491 01:46:40,108 --> 01:46:41,943 - Confiamos em voc�, babaca. - Boa-- 1492 01:46:43,570 --> 01:46:46,156 - Estava no meio do meu discurso. - Foi mal. 1493 01:46:47,657 --> 01:46:48,783 �, n�. 1494 01:46:48,908 --> 01:46:51,578 Liberem todos, Panteras. Bom trabalho. 1495 01:46:58,835 --> 01:47:02,130 Ent�o, quer ir pra Calif�rnia e treinar pra ser uma Pantera? 1496 01:47:02,964 --> 01:47:04,674 O qu�? Eu... 1497 01:47:04,799 --> 01:47:06,301 S�rio? Voc�s... 1498 01:47:10,847 --> 01:47:11,806 Ai, meu Deus. 1499 01:47:11,931 --> 01:47:13,183 Estamos te recrutando. 1500 01:47:13,308 --> 01:47:15,977 Pra ser uma Pantera, como voc� e a Jane? 1501 01:47:16,102 --> 01:47:18,438 O que achou que a gente estava fazendo? 1502 01:47:18,563 --> 01:47:19,773 Sei l�. Eu-- 1503 01:47:19,898 --> 01:47:22,233 Achei que fosse inteligente. N�o � assim? 1504 01:47:23,234 --> 01:47:24,569 Acabou, Charlie. 1505 01:47:24,694 --> 01:47:27,364 E j� decidi o que fazer com Elena Houghlin. 1506 01:47:27,489 --> 01:47:29,407 - O qu�? - � nossa nova recruta. 1507 01:47:29,532 --> 01:47:32,118 - �timo. Valeu, Boz. - �timo. Valeu, Boz. 1508 01:47:32,243 --> 01:47:34,829 - Agrade�o por ter ligado. - Agrade�o por ter ligado. 1509 01:47:34,954 --> 01:47:36,790 TRANSCODIFICANDO... SIMULADOR DE VOZ 1510 01:47:36,915 --> 01:47:40,335 - O que voc�s fazem na Calif�rnia? - J� saltou de um avi�o? 1511 01:47:40,460 --> 01:47:41,544 N�o gosto de altura. 1512 01:47:41,670 --> 01:47:44,714 E j� nadou com tubar�es? 1513 01:47:44,839 --> 01:47:46,966 - Quanto tempo prende o f�lego? - � voc�! 1514 01:47:47,092 --> 01:47:48,551 N�o muito. 1515 01:47:50,220 --> 01:47:52,055 O que houve com...? 1516 01:47:52,180 --> 01:47:53,765 Pera�, voc�s se conhecem? 1517 01:47:54,474 --> 01:47:58,061 - �. Eu comia um sandu�che e... - Eu cheguei, e voc� me deu-- 1518 01:47:58,186 --> 01:48:00,605 - O f�sforo. - Meu elemento qu�mico favorito. 1519 01:48:00,730 --> 01:48:03,149 - Pois �. Junto com-- - Porque voc�-- 1520 01:48:04,943 --> 01:48:07,404 Foi voc� que fez aquilo? 1521 01:48:11,116 --> 01:48:14,119 Ele n�o aguentou as pontas. 1522 01:48:14,244 --> 01:48:17,080 Foi um trocadilho por ter empalado ele? 1523 01:48:17,205 --> 01:48:21,793 T� dando mole pro nerd gato? 1524 01:48:21,918 --> 01:48:23,044 Claro que n�o. 1525 01:48:23,169 --> 01:48:25,880 T� funcionando, se � o que t� fazendo. 1526 01:48:26,715 --> 01:48:28,675 E se eu quiser falar com voc�... 1527 01:48:28,800 --> 01:48:32,178 - como fa�o? - Relaxa. Eu te acho. 1528 01:48:37,976 --> 01:48:39,185 ALEXANDER BROK PRESO, CEO RENUNCIAR� 1529 01:48:39,310 --> 01:48:40,145 Voc� fez isso? 1530 01:48:44,441 --> 01:48:45,567 Elena Houghlin. 1531 01:48:46,151 --> 01:48:47,277 Kelly Garrett. 1532 01:48:47,777 --> 01:48:49,863 Bem-vinda � Ag�ncia Townsend. 1533 01:49:02,834 --> 01:49:05,003 Voc� aliviou o p� na curva final. 1534 01:49:05,128 --> 01:49:07,505 Tem que confiar. Vamos de novo. 1535 01:49:20,810 --> 01:49:25,815 M�os pra cima. Sem medo. Lute mesmo com dor. Foco. 1536 01:49:25,940 --> 01:49:27,942 Tenta aguentar 90 seg dessa vez. 1537 01:49:37,660 --> 01:49:40,789 T�m que conectar os fios... 1538 01:49:40,914 --> 01:49:44,084 na ordem correta ou v�o... 1539 01:49:44,209 --> 01:49:45,877 - Acabei! - ... explodir. 1540 01:49:50,715 --> 01:49:54,761 Bom trabalho, n�o morreu, Houghlin. As demais, limpem tudo e recomecem. 1541 01:50:00,058 --> 01:50:04,312 Houghlin, levanta! Anda! 10 seg pro salto. Todo mundo pronto. 1542 01:50:05,105 --> 01:50:08,483 N�o t� nem um pouco apavorada! Vamos! 1543 01:50:08,608 --> 01:50:12,278 C�u acima de n�s, guarde a gente hoje pra n�o virarmos anjos ainda. 1544 01:50:12,404 --> 01:50:14,781 Treinei a vida toda pra esse momento! 1545 01:50:14,906 --> 01:50:16,074 Muito bem, recrutas. 1546 01:50:16,199 --> 01:50:17,909 Um �ltimo desafio. 1547 01:50:18,618 --> 01:50:21,913 Quando a Ruth Bader Ginsburg fez esse salto em 1999-- 1548 01:50:22,038 --> 01:50:23,581 A RBG era uma Pantera? 1549 01:50:24,499 --> 01:50:26,084 Esque�am o que falei. 1550 01:50:26,209 --> 01:50:27,711 Vamos fazer acontecer! 1551 01:50:27,836 --> 01:50:30,046 Sejam o amor! 1552 01:50:30,171 --> 01:50:32,924 Vai, Chloe! Vamos! 1553 01:50:35,677 --> 01:50:37,512 Vai l�! Vamos! 1554 01:50:40,890 --> 01:50:42,475 Pra onde acha que vai? 1555 01:50:43,852 --> 01:50:45,645 Tem que posar esse p�ssaro, Houghlin. 1556 01:50:45,770 --> 01:50:47,564 Espero te ver em terra firme. 1557 01:50:48,106 --> 01:50:50,275 Espero te ver l�, de verdade. 1558 01:50:50,692 --> 01:50:51,693 At� mais! 1559 01:51:00,243 --> 01:51:01,828 Merda. Merda! 1560 01:51:07,459 --> 01:51:09,252 Senti falta dela. 1561 01:51:09,919 --> 01:51:11,796 Arrasa, amiga. Pousa isso. 1562 01:51:24,893 --> 01:51:26,728 Parab�ns! Voc� conseguiu! 1563 01:51:27,979 --> 01:51:29,439 Obrigada por virem! 1564 01:51:29,564 --> 01:51:30,690 - Consegui. - Foi! 1565 01:51:30,815 --> 01:51:32,942 A gente nem surtou. S� um pouco. 1566 01:51:33,068 --> 01:51:34,903 Vem c�, quero cheirar sua boca. 1567 01:51:35,028 --> 01:51:36,321 Ela nem vomitou. 1568 01:51:39,699 --> 01:51:43,703 AS PANTERAS 1569 01:52:35,046 --> 01:52:37,590 Assina a cadeira e � oficial. 1570 01:52:37,716 --> 01:52:39,217 N�o pensa muito e vai. 1571 01:52:39,342 --> 01:52:40,427 T� legal. 1572 01:52:40,552 --> 01:52:42,595 - Shots, shots, shots. - Isso. 1573 01:52:42,721 --> 01:52:44,264 Passou no treinamento. 1574 01:52:44,389 --> 01:52:46,307 T� t�o nervosa, gente. 1575 01:52:46,433 --> 01:52:47,517 - Caramba. - Pega. 1576 01:52:47,642 --> 01:52:48,560 - Shots. - Isso ajuda. 1577 01:52:48,685 --> 01:52:49,686 T� precisando. 1578 01:52:53,440 --> 01:52:56,276 Voil�. Pronta? Bunda na cadeira, gata. 1579 01:52:56,401 --> 01:52:57,485 Vamos l�. 1580 01:52:58,778 --> 01:53:00,864 Gente, acho que quero a minha aqui. 1581 01:53:00,989 --> 01:53:03,283 � um bom lugar? Ser� que d�i muito? 1582 01:53:03,408 --> 01:53:04,242 � uma fofa. 1583 01:53:04,367 --> 01:53:06,995 Ent�o, numa escala de 0 a 10, d�i quanto? 1584 01:53:07,120 --> 01:53:09,205 - Na boa, digam. - N�o sinto mais dor. 1585 01:53:09,330 --> 01:53:11,082 Menos que um tiro, mais que um piercing. 1586 01:53:11,207 --> 01:53:13,084 N�o sei como � nenhum dos 2. Valeu. 1587 01:53:13,209 --> 01:53:14,377 Bom dia, Panteras. 1588 01:53:14,502 --> 01:53:15,795 Bom dia, Charlie. 1589 01:53:15,920 --> 01:53:17,964 Elena, parab�ns. 1590 01:53:18,089 --> 01:53:19,382 Obrigada, Charlie. 1591 01:53:19,507 --> 01:53:21,968 Muito bem. T� pronto, t� pronta? 1592 01:53:24,179 --> 01:53:26,639 Pront�ssima! Me d� minhas asas. 1593 01:53:27,113 --> 01:53:32,077 Subtitles by sub.Trader 1594 01:58:25,605 --> 01:58:27,607 Tradu��o: Monika Pecegueiro do Amaral 113874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.