All language subtitles for A.Pledge.to.God.E29-E30.190119-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,670 --> 00:00:09,741 (Episode 29) 2 00:00:16,281 --> 00:00:17,311 Mr. Song. 3 00:00:18,281 --> 00:00:20,051 I came here after hearing... 4 00:00:20,051 --> 00:00:21,350 that you were meeting my father. 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,050 Are you trying to stop me? 6 00:00:25,280 --> 00:00:26,791 What do you mean? 7 00:00:33,690 --> 00:00:35,431 You're pregnant? 8 00:00:35,861 --> 00:00:37,061 Yes, Father. 9 00:00:37,631 --> 00:00:40,201 I didn't tell you in advance in case it wasn't certain, 10 00:00:40,271 --> 00:00:42,100 but it's for certain now. 11 00:00:42,231 --> 00:00:44,341 I'll only believe it once I see it. 12 00:00:44,341 --> 00:00:45,640 If I fail again, 13 00:00:45,901 --> 00:00:48,240 you can kick me out of the house. 14 00:00:53,651 --> 00:00:54,780 This is your grandson... 15 00:00:55,081 --> 00:00:56,651 whom I gave birth to. 16 00:01:05,161 --> 00:01:06,231 She's been... 17 00:01:06,530 --> 00:01:08,731 deceiving me all along. 18 00:01:11,701 --> 00:01:13,871 She has duped me. 19 00:01:20,371 --> 00:01:22,211 Did you tell him? 20 00:01:23,780 --> 00:01:26,110 I thought he already knew. 21 00:01:26,910 --> 00:01:28,080 He didn't. 22 00:01:29,920 --> 00:01:31,880 How could you not tell him? 23 00:01:33,291 --> 00:01:35,451 I heard Hyeon Woo heard from his grandmother. 24 00:01:36,360 --> 00:01:37,621 That means she knew... 25 00:01:38,690 --> 00:01:40,431 but refused to tell. 26 00:01:42,660 --> 00:01:45,530 I begged her not to tell my father. 27 00:01:47,231 --> 00:01:48,231 I see. 28 00:01:50,770 --> 00:01:52,101 I get it now. 29 00:01:55,940 --> 00:01:58,741 You wanted to protect the security of your family. 30 00:02:01,351 --> 00:02:02,681 In order to run your company, 31 00:02:03,321 --> 00:02:05,880 you probably needed Na Kyung's support as well. 32 00:02:05,880 --> 00:02:06,951 Mr. Song... 33 00:02:06,951 --> 00:02:08,050 Ji Young... 34 00:02:08,750 --> 00:02:11,190 lived with a hole in her heart after sending Joon Seo away. 35 00:02:11,890 --> 00:02:13,991 If you had thought of how Ji Young... 36 00:02:14,891 --> 00:02:16,931 must've lived her life in agony... 37 00:02:17,030 --> 00:02:19,600 while you were living a great life with your family, 38 00:02:21,000 --> 00:02:24,070 you would've at least disclosed whom Joon Seo's mother was. 39 00:02:25,901 --> 00:02:26,910 Isn't that... 40 00:02:28,641 --> 00:02:30,841 the least you could do for her sacrifice? 41 00:02:32,111 --> 00:02:33,850 I've always lived... 42 00:02:35,311 --> 00:02:37,521 a life of atonement because of Hyeon Woo and Ji Young. 43 00:02:37,720 --> 00:02:39,921 But now, you want Hyeon Woo back? 44 00:02:41,290 --> 00:02:44,220 And you dare to offer me some land in exchange for my son? 45 00:02:47,431 --> 00:02:48,530 What do you mean? 46 00:02:48,991 --> 00:02:50,801 Don't you dare touch him. 47 00:02:52,730 --> 00:02:55,030 If you harass our family one more time, 48 00:02:55,271 --> 00:02:56,940 I will reveal your family's crime and hypocrisy... 49 00:02:58,271 --> 00:02:59,940 to the entire world. 50 00:03:00,841 --> 00:03:02,040 You better believe that. 51 00:03:20,530 --> 00:03:23,331 Sir, the chairman did not want anyone to enter. 52 00:03:23,331 --> 00:03:24,361 Okay. 53 00:03:32,371 --> 00:03:35,311 I said I wanted to be alone. 54 00:03:39,980 --> 00:03:43,750 (Land Registration) 55 00:03:47,651 --> 00:03:48,850 I asked you... 56 00:03:49,621 --> 00:03:51,790 not to interfere in anything regarding Hyeon Woo, Father. 57 00:03:51,790 --> 00:03:52,790 How dare you! 58 00:03:55,961 --> 00:03:59,061 How dare you deceive me for the past 10 years? 59 00:03:59,561 --> 00:04:01,271 If it's about Joon Seo, please ignore it. 60 00:04:01,871 --> 00:04:02,871 What? 61 00:04:03,341 --> 00:04:05,540 Please turn a blind eye. 62 00:04:06,271 --> 00:04:09,711 How could you ask me for such a ridiculous favor? 63 00:04:10,681 --> 00:04:13,910 No matter what it may be, I can't forgive you for deceiving me! 64 00:04:13,910 --> 00:04:15,611 And 10 years, at that! 65 00:04:15,611 --> 00:04:18,051 I did it to protect my family! 66 00:04:19,551 --> 00:04:21,690 Is this why you threatened me, 67 00:04:21,991 --> 00:04:24,621 saying that you'd move out? 68 00:04:25,361 --> 00:04:27,531 "I don't need to see that old man." 69 00:04:27,630 --> 00:04:29,731 You thought it was that easy. 70 00:04:29,731 --> 00:04:31,431 No, I didn't. 71 00:04:31,431 --> 00:04:33,671 Then how dare you deceive me? 72 00:04:35,031 --> 00:04:38,471 Do you know what the easiest thing to do is? 73 00:04:38,741 --> 00:04:41,640 It's when you decide to deceive someone... 74 00:04:41,640 --> 00:04:44,041 and begin lying through your teeth! 75 00:04:44,981 --> 00:04:46,080 Please turn a blind eye. 76 00:04:46,981 --> 00:04:48,150 I beg you. 77 00:04:48,981 --> 00:04:50,020 For Joon Seo. 78 00:04:50,020 --> 00:04:52,281 You disgust me! Leave! 79 00:04:54,690 --> 00:04:57,421 (Kim Joon Gi) 80 00:05:07,101 --> 00:05:08,400 Where have you been? 81 00:05:09,431 --> 00:05:10,801 I had business to attend to. 82 00:05:11,700 --> 00:05:12,770 What is this? 83 00:05:13,811 --> 00:05:14,940 It's nothing. 84 00:05:16,880 --> 00:05:18,510 You met someone, didn't you? 85 00:05:21,710 --> 00:05:22,710 Did you... 86 00:05:23,621 --> 00:05:25,051 go to Seoul? 87 00:05:29,721 --> 00:05:31,820 I met Chairman Kim Sang Chun. 88 00:05:32,590 --> 00:05:34,690 Did he send this? 89 00:05:34,890 --> 00:05:37,130 I told him that if he stole Hyeon Woo from us, 90 00:05:37,731 --> 00:05:40,000 I would tell the entire world about Joon Seo. 91 00:05:41,231 --> 00:05:42,231 Honey. 92 00:05:43,241 --> 00:05:44,471 Don't worry. 93 00:05:45,171 --> 00:05:46,940 They may hurt others, 94 00:05:47,940 --> 00:05:49,440 but they'll never be able to do anything... 95 00:05:49,440 --> 00:05:50,940 that'll harm their reputation. 96 00:05:52,741 --> 00:05:54,111 Then... 97 00:05:54,611 --> 00:05:56,750 Did he also know about Joon Seo? 98 00:05:57,580 --> 00:06:00,890 That doesn't matter anymore. 99 00:06:00,890 --> 00:06:01,921 From now on, 100 00:06:03,090 --> 00:06:04,621 I'll protect Hyeon Woo. 101 00:06:23,010 --> 00:06:24,080 Hyeon Woo. 102 00:06:24,580 --> 00:06:25,611 Yes? 103 00:06:27,210 --> 00:06:28,250 What are you doing? 104 00:06:33,190 --> 00:06:34,190 Oh, my. 105 00:06:35,590 --> 00:06:37,221 Did you draw this? 106 00:06:37,890 --> 00:06:39,830 Well, yes. 107 00:06:41,291 --> 00:06:42,630 It looks nice. 108 00:06:43,460 --> 00:06:46,200 Will you allow me to live in this kind of house? 109 00:06:47,200 --> 00:06:48,270 Of course. 110 00:06:49,031 --> 00:06:51,171 If I can't, Joon Seo will. 111 00:06:52,440 --> 00:06:55,010 Do you want to live at your grandpa's in Seoul? 112 00:06:56,010 --> 00:06:57,541 That's not what I meant. 113 00:06:58,080 --> 00:06:59,181 It's all right. 114 00:06:59,880 --> 00:07:01,710 I just want to hear your thoughts. 115 00:07:04,221 --> 00:07:06,690 If they send Joon Seo over, 116 00:07:07,390 --> 00:07:09,621 I'm fine with living at their house. 117 00:07:12,721 --> 00:07:13,791 Hyeon Woo. 118 00:07:14,690 --> 00:07:15,731 Yes? 119 00:07:16,330 --> 00:07:18,000 Once you grow older, 120 00:07:18,330 --> 00:07:21,601 I have no plans to interfere in your decisions. 121 00:07:22,371 --> 00:07:24,041 I'm sure Dad feels the same way. 122 00:07:26,400 --> 00:07:27,471 But... 123 00:07:28,570 --> 00:07:31,241 I'd like for you to stay by my side for the time being. 124 00:07:32,041 --> 00:07:34,750 Don't think about switching places with Joon Seo. 125 00:07:34,750 --> 00:07:35,880 Still, 126 00:07:37,351 --> 00:07:40,820 I want to see you living with him. 127 00:07:41,051 --> 00:07:42,291 Later. 128 00:07:45,190 --> 00:07:47,931 Aren't you hungry? Let's eat. 129 00:07:48,861 --> 00:07:49,900 Okay. 130 00:07:57,541 --> 00:07:58,601 Here. 131 00:08:01,940 --> 00:08:03,880 Chew well. 132 00:08:03,880 --> 00:08:05,541 Let him eat on his own. 133 00:08:06,010 --> 00:08:08,311 Last time, he swallowed a fish bone and had such a hard time. 134 00:08:08,411 --> 00:08:11,351 You shouldn't dote on your kid too much in front of the elders. 135 00:08:12,250 --> 00:08:13,621 Eat up. 136 00:08:14,150 --> 00:08:15,150 Okay. 137 00:08:22,130 --> 00:08:23,361 Try this. 138 00:08:25,130 --> 00:08:27,900 I'll grant you a wish. Tell me. 139 00:08:28,531 --> 00:08:30,171 If I do something wrong, 140 00:08:30,801 --> 00:08:32,301 let it slide once. 141 00:08:32,301 --> 00:08:33,671 Did you do something wrong? 142 00:08:34,871 --> 00:08:36,270 In case it happens. 143 00:08:36,880 --> 00:08:38,010 That little... 144 00:08:39,340 --> 00:08:41,051 What is it? 145 00:08:41,811 --> 00:08:43,181 - What? - I mean, 146 00:08:43,281 --> 00:08:45,850 what are you doing while eating? 147 00:08:45,850 --> 00:08:49,051 Oh, sorry. My mind drifted away for a bit. 148 00:08:50,690 --> 00:08:53,690 You wanted salted pollack roe, but you're not eating any. 149 00:08:53,690 --> 00:08:56,330 We had it this morning, so why did you prepare it again? 150 00:08:56,561 --> 00:08:59,230 You asked me to. 151 00:08:59,330 --> 00:09:00,771 I lost my appetite. 152 00:09:01,200 --> 00:09:02,801 Are you feeling ill? 153 00:09:04,870 --> 00:09:06,200 Eat up. 154 00:09:12,641 --> 00:09:14,881 Did something happen at the company today? 155 00:09:15,381 --> 00:09:17,051 No, everything was fine at the company. 156 00:09:17,051 --> 00:09:18,480 Then? 157 00:09:19,051 --> 00:09:20,551 Did something happen elsewhere? 158 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 No. 159 00:09:22,490 --> 00:09:24,291 Should I prepare his tea? 160 00:09:24,291 --> 00:09:25,761 - Yes, please. - Okay. 161 00:09:25,761 --> 00:09:27,230 I'll bring it to him. 162 00:10:02,561 --> 00:10:05,631 I handed the land registration forms to Mr. Song. 163 00:10:05,960 --> 00:10:07,301 What did he say? 164 00:10:07,901 --> 00:10:09,401 I'm still waiting for his reply. 165 00:10:11,340 --> 00:10:13,370 The longer he takes, the better it is for us. 166 00:10:14,840 --> 00:10:16,740 That means he's thinking about it, 167 00:10:16,980 --> 00:10:19,411 which means he's pondering about what to do. 168 00:10:21,580 --> 00:10:22,911 I guess so. 169 00:10:23,011 --> 00:10:24,620 I'll wait for 2 to 3 days. 170 00:10:24,751 --> 00:10:27,051 If he still hasn't replied, I'll visit him once more. 171 00:10:29,090 --> 00:10:31,761 Let's wait for now. Don't be in a hurry. 172 00:10:32,620 --> 00:10:35,190 Wouldn't it be better to put an end to this as soon as possible? 173 00:10:36,801 --> 00:10:40,131 When Hyeon Woo becomes an adult, he'll come here on his own. 174 00:10:41,570 --> 00:10:44,301 Perhaps, I was being too hasty. 175 00:10:45,141 --> 00:10:47,210 I've already waited for 16 years. 176 00:10:47,671 --> 00:10:50,740 Waiting 3 to 4 more years is not that difficult. 177 00:10:52,181 --> 00:10:53,210 But... 178 00:10:53,210 --> 00:10:55,350 It is better to be patient... 179 00:10:56,151 --> 00:10:58,220 than to hurry and ruin things. 180 00:10:59,781 --> 00:11:01,820 Until I bring this up again, 181 00:11:02,590 --> 00:11:04,490 be patient for now. 182 00:11:05,590 --> 00:11:06,590 You may leave. 183 00:11:09,261 --> 00:11:10,631 Yes, Father. 184 00:11:27,281 --> 00:11:28,781 He did? 185 00:11:29,011 --> 00:11:30,921 Yes, he found out. 186 00:11:31,120 --> 00:11:32,220 Goodness. 187 00:11:32,251 --> 00:11:34,620 That's why he acted strangely during dinnertime. 188 00:11:34,651 --> 00:11:36,391 How did he find out? 189 00:11:37,360 --> 00:11:39,120 It's a long story. 190 00:11:39,561 --> 00:11:41,561 I felt nervous ever since... 191 00:11:41,561 --> 00:11:43,501 he was greedy about Hyeon Woo. 192 00:11:44,600 --> 00:11:46,801 I asked him to turn a blind eye, 193 00:11:47,501 --> 00:11:49,431 but I don't know if he will. 194 00:11:49,901 --> 00:11:53,001 He hasn't said anything to Na Kyung so far, 195 00:11:53,541 --> 00:11:55,411 so maybe he will. 196 00:11:55,411 --> 00:11:57,781 What other choice does he have? 197 00:11:58,080 --> 00:12:01,480 He cherishes Joon Seo very much. 198 00:12:02,411 --> 00:12:04,881 Please help him. 199 00:12:06,850 --> 00:12:08,950 Okay, I will. 200 00:12:53,700 --> 00:12:55,100 - Hello, sir. - Hi. 201 00:12:55,131 --> 00:12:56,171 She's been waiting for you. 202 00:12:56,171 --> 00:12:58,171 Okay, I see. 203 00:13:06,740 --> 00:13:09,480 We need to talk about something, so we'll postpone the meal. 204 00:13:09,480 --> 00:13:10,551 Okay, sir. 205 00:13:15,220 --> 00:13:16,350 Sit. 206 00:13:20,561 --> 00:13:22,431 Thank you for agreeing to see me. 207 00:13:22,460 --> 00:13:24,061 I also wanted to talk to you, 208 00:13:24,460 --> 00:13:26,501 so I had thought about contacting you. 209 00:13:35,110 --> 00:13:36,511 Is it because of this? 210 00:13:38,710 --> 00:13:41,151 I didn't send Hyeon Woo to your place... 211 00:13:41,651 --> 00:13:44,450 so that he'd be acknowledged as Kim Joon Gi. 212 00:13:46,220 --> 00:13:48,220 Last time when we met, 213 00:13:48,690 --> 00:13:51,360 I told you that you had no right to take Hyeon Woo. 214 00:13:52,261 --> 00:13:55,291 I said that because of something you had previously told me. 215 00:13:55,460 --> 00:13:57,230 What did I tell you? 216 00:13:57,830 --> 00:13:59,501 Do you remember asking to meet... 217 00:14:00,330 --> 00:14:03,001 after I got married to Jae Wook? 218 00:14:06,301 --> 00:14:08,511 You told me to wait outside, 219 00:14:09,411 --> 00:14:11,541 and I did for 30 minutes. 220 00:14:23,820 --> 00:14:25,220 You made me stand in the cold... 221 00:14:25,620 --> 00:14:27,960 while you were in the car. 222 00:14:28,391 --> 00:14:29,661 Listen to me. 223 00:14:30,501 --> 00:14:32,431 I'd rather take my son out of our family register... 224 00:14:32,661 --> 00:14:34,931 than to accept you as a part of our family. 225 00:14:36,801 --> 00:14:39,100 Even if you do have children, 226 00:14:39,200 --> 00:14:41,370 they will never be welcomed into our house. 227 00:14:42,811 --> 00:14:45,340 They will neither inherit anything from me... 228 00:14:45,710 --> 00:14:48,350 nor will I ever see them. 229 00:14:51,381 --> 00:14:52,421 Let's go. 230 00:14:57,445 --> 00:15:02,445 [Kocowa Ver] MBC E29 A Pledge to God "Min Ho’s Ultimatum" -♥ Ruo Xi ♥- 231 00:15:07,431 --> 00:15:08,671 At that time, 232 00:15:11,240 --> 00:15:13,370 I was pregnant with Hyeon Woo. 233 00:15:15,610 --> 00:15:17,210 I had no idea. 234 00:15:17,210 --> 00:15:19,641 Whether you knew or not doesn't matter. 235 00:15:20,781 --> 00:15:23,411 You said you'd never see my child... 236 00:15:23,921 --> 00:15:26,651 or accept him into your house. 237 00:15:26,681 --> 00:15:27,891 But back then... 238 00:15:27,891 --> 00:15:29,590 Please stand by your words. 239 00:15:31,120 --> 00:15:33,730 Please don't interfere with my family. 240 00:15:34,131 --> 00:15:35,561 Look... 241 00:15:35,590 --> 00:15:37,330 I apologize if I was rude. 242 00:15:40,131 --> 00:15:41,570 I'll be off. 243 00:15:41,970 --> 00:15:43,271 I'm sorry. 244 00:15:45,501 --> 00:15:49,070 Now that I've aged, I look back and regret many things. 245 00:15:51,210 --> 00:15:54,151 I shouldn't have opposed your marriage. 246 00:15:55,381 --> 00:15:57,080 I only did... 247 00:15:57,251 --> 00:16:00,281 because Jae Wook just wouldn't listen to me. 248 00:16:00,521 --> 00:16:02,791 He was stubborn about wanting to move out. 249 00:16:03,151 --> 00:16:04,661 I thought if I opposed, 250 00:16:04,921 --> 00:16:07,431 he would be more obedient towards me. 251 00:16:08,590 --> 00:16:09,730 And you... 252 00:16:10,131 --> 00:16:12,431 were a selfless girl. 253 00:16:12,801 --> 00:16:15,271 I only knew that he was the son of Cheonji Construction... 254 00:16:15,830 --> 00:16:17,870 after we got married. 255 00:16:19,100 --> 00:16:22,370 I had previously thought he worked at my friend's company. 256 00:16:22,370 --> 00:16:24,710 Thank you for raising Hyeon Woo so well. 257 00:16:27,110 --> 00:16:29,381 After meeting him, I got greedy. 258 00:16:30,251 --> 00:16:32,421 I wanted to keep him by my side... 259 00:16:32,421 --> 00:16:34,421 and teach him many things. 260 00:16:34,450 --> 00:16:36,120 And that caused you pain. 261 00:16:36,391 --> 00:16:37,421 Are you saying... 262 00:16:38,190 --> 00:16:40,631 that you won't ask for him ever again? 263 00:16:41,131 --> 00:16:42,730 I'll fix everything. 264 00:16:43,261 --> 00:16:46,531 I think that's what I should do. 265 00:16:46,561 --> 00:16:49,001 I don't know what you're thinking of, 266 00:16:50,641 --> 00:16:52,901 but I am happy enough... 267 00:16:53,100 --> 00:16:54,541 with him by my side. 268 00:16:54,641 --> 00:16:56,470 Right, you should eat. 269 00:16:56,870 --> 00:16:58,840 I had completely forgotten. 270 00:17:10,350 --> 00:17:13,221 What should I do? What happened? 271 00:17:13,620 --> 00:17:14,890 Goodness. 272 00:17:17,430 --> 00:17:18,930 Oh, Ji Young. 273 00:17:19,930 --> 00:17:20,930 Come here. 274 00:17:21,570 --> 00:17:23,330 - Is something wrong? - Well... 275 00:17:23,771 --> 00:17:24,840 The thing is... 276 00:17:25,170 --> 00:17:26,900 It may not mean anything... 277 00:17:27,271 --> 00:17:28,541 but look. 278 00:17:30,680 --> 00:17:31,811 Look. 279 00:17:32,410 --> 00:17:33,610 Isn't this blood? 280 00:17:34,380 --> 00:17:37,981 I found this in Hyeon Woo's trashcan. 281 00:17:49,390 --> 00:17:50,830 It can't be. 282 00:17:51,461 --> 00:17:52,860 Right? 283 00:17:54,670 --> 00:17:55,670 What? 284 00:17:58,041 --> 00:17:59,771 What do you mean? 285 00:17:59,801 --> 00:18:02,340 It started with a bloody nose back then as well. 286 00:18:03,771 --> 00:18:05,110 It's just that... 287 00:18:05,281 --> 00:18:07,650 seeing him bleed from his nose makes my heart drop. 288 00:18:09,311 --> 00:18:10,350 Come on. 289 00:18:10,620 --> 00:18:13,251 It can't be. He's been doing fine. 290 00:18:13,850 --> 00:18:14,951 Right? 291 00:18:15,751 --> 00:18:17,221 It can't be, right? 292 00:18:17,420 --> 00:18:18,620 Don't worry. 293 00:18:19,360 --> 00:18:20,761 Is he in his room? 294 00:18:20,830 --> 00:18:22,231 He just left, 295 00:18:22,261 --> 00:18:24,930 saying he had to buy materials to make something. 296 00:18:25,701 --> 00:18:26,830 I see. 297 00:18:28,531 --> 00:18:29,771 Goodness. 298 00:18:31,070 --> 00:18:32,241 Hyeon Woo. 299 00:18:33,941 --> 00:18:35,241 Hi, Mom. 300 00:18:35,241 --> 00:18:36,971 I just came. 301 00:18:37,140 --> 00:18:38,140 Isn't it cold? 302 00:18:38,481 --> 00:18:40,011 Would you like some warm soybean milk? 303 00:18:40,011 --> 00:18:41,080 I'd love it. 304 00:18:53,420 --> 00:18:55,360 - Hyeon Woo. - Come in. 305 00:19:00,701 --> 00:19:02,001 What are you making? 306 00:19:03,170 --> 00:19:04,170 This. 307 00:19:05,741 --> 00:19:07,670 I'll make a replica. 308 00:19:09,011 --> 00:19:10,580 I thought you'd construct a building. 309 00:19:10,680 --> 00:19:12,241 Are you just going to make a replica? 310 00:19:13,110 --> 00:19:15,610 You don't know anything about construction. 311 00:19:15,910 --> 00:19:17,721 This is how you begin. 312 00:19:17,721 --> 00:19:20,551 Okay, I understand, Mr. Future Architect. 313 00:19:22,150 --> 00:19:24,590 Here. Drink it before it cools down. 314 00:19:25,061 --> 00:19:26,061 Okay. 315 00:19:30,061 --> 00:19:31,201 Right. 316 00:19:31,501 --> 00:19:32,830 Did you get a nose bleed? 317 00:19:34,031 --> 00:19:35,031 What? 318 00:19:35,031 --> 00:19:38,340 Your grandma told me that she found some tissue... 319 00:19:38,340 --> 00:19:39,771 with blood on them. 320 00:19:40,741 --> 00:19:42,370 Oh, that? 321 00:19:42,840 --> 00:19:45,781 I think I scratched the inside of my nose. 322 00:19:46,311 --> 00:19:47,511 It started bleeding. 323 00:19:48,981 --> 00:19:50,380 Are you all right now? 324 00:19:50,451 --> 00:19:52,281 Of course. 325 00:19:52,451 --> 00:19:53,880 It stopped quickly. 326 00:19:54,920 --> 00:19:56,491 Oh, right. 327 00:19:56,650 --> 00:19:58,561 It's time for your regular checkup. 328 00:19:59,961 --> 00:20:01,890 I don't need that anymore. 329 00:20:01,991 --> 00:20:03,761 It doesn't hurt to get it. 330 00:20:04,330 --> 00:20:07,231 We should also say hello to the doctor who treated you. 331 00:20:08,170 --> 00:20:10,271 I know it doesn't hurt to get the checkup, 332 00:20:11,041 --> 00:20:15,041 but waiting for the result wasn't too pleasing. 333 00:20:15,811 --> 00:20:17,041 I understand. 334 00:20:17,781 --> 00:20:19,441 I'm sure anyone who waits for their checkup result... 335 00:20:19,441 --> 00:20:21,110 feels the same. 336 00:20:21,981 --> 00:20:23,511 But after you receive the result, 337 00:20:23,511 --> 00:20:25,180 don't you feel like it was a good idea... 338 00:20:25,221 --> 00:20:26,580 to get the checkup? 339 00:20:27,320 --> 00:20:28,691 I'll go later. 340 00:20:29,420 --> 00:20:31,261 I have too much to do these days. 341 00:20:31,721 --> 00:20:33,860 I have to hand in some stuff to the school. 342 00:20:33,860 --> 00:20:36,561 Even before starting school? 343 00:20:36,660 --> 00:20:38,731 I know, right? 344 00:20:38,900 --> 00:20:41,471 I bet they'll make me study a lot once school starts. 345 00:20:42,600 --> 00:20:44,570 Gosh, it's nerve-racking. 346 00:20:46,140 --> 00:20:47,410 You always do well. 347 00:21:03,920 --> 00:21:05,291 What did he say? 348 00:21:05,920 --> 00:21:08,130 He accidentally scratched the inside of his nose. 349 00:21:09,330 --> 00:21:11,031 So it's nothing? 350 00:21:11,561 --> 00:21:12,860 I think so. 351 00:21:14,170 --> 00:21:17,640 Hey, he's getting his regular checkups, right? 352 00:21:17,840 --> 00:21:19,140 It's about time. 353 00:21:19,471 --> 00:21:20,910 We'll get one before he starts school. 354 00:21:20,910 --> 00:21:22,271 Good thinking. 355 00:21:22,271 --> 00:21:25,140 It's better to be safe than sorry. 356 00:21:25,711 --> 00:21:27,481 - Okay. - Good. 357 00:21:28,150 --> 00:21:29,551 Goodness. 358 00:21:35,791 --> 00:21:37,761 This is the lineup for our most recent product. 359 00:21:38,160 --> 00:21:39,561 We kept the main color... 360 00:21:40,061 --> 00:21:42,031 and also added black and white ones. 361 00:21:42,031 --> 00:21:43,830 It fits our team color. 362 00:21:43,830 --> 00:21:45,660 We maintained the original functions... 363 00:21:45,660 --> 00:21:47,701 and also focused on the consumers' comfort. 364 00:21:47,830 --> 00:21:48,900 That's good. 365 00:21:48,971 --> 00:21:51,301 Please group them together as a set... 366 00:21:51,301 --> 00:21:52,870 and also package them nicely. 367 00:21:52,870 --> 00:21:53,900 Yes, ma'am. 368 00:21:54,370 --> 00:21:56,271 I'd like for them to be released... 369 00:21:56,271 --> 00:21:57,781 - before the holiday. - Yes, ma'am. 370 00:21:57,781 --> 00:21:59,880 Please think of a memorable promotion... 371 00:21:59,880 --> 00:22:01,610 that we could have for its release in Korea. 372 00:22:01,650 --> 00:22:02,680 Yes, ma'am. 373 00:22:06,281 --> 00:22:07,920 This is the feedback from the club. 374 00:22:08,251 --> 00:22:09,320 They're very happy with it... 375 00:22:09,320 --> 00:22:11,860 and want to continue with next year's contract. 376 00:22:16,630 --> 00:22:18,600 Aren't you impressed by my ability? 377 00:22:18,600 --> 00:22:20,231 I know you have great taste. 378 00:22:21,471 --> 00:22:22,570 Thanks. 379 00:22:24,370 --> 00:22:26,271 I went through a lot. 380 00:22:26,541 --> 00:22:28,211 But thanks to everything, 381 00:22:28,311 --> 00:22:29,640 Seung Hoon will benefit from it. 382 00:22:29,910 --> 00:22:32,110 Right, how's it going? 383 00:22:32,880 --> 00:22:34,880 Please don't disclose it before the announcement. 384 00:22:34,981 --> 00:22:36,150 Why? 385 00:22:37,481 --> 00:22:38,620 He's still young. 386 00:22:38,920 --> 00:22:40,120 I don't want to pressure him. 387 00:22:40,951 --> 00:22:41,991 Okay. 388 00:22:47,221 --> 00:22:48,630 What's wrong with this? 389 00:22:48,630 --> 00:22:49,731 It's not working again. 390 00:22:49,731 --> 00:22:51,001 - Again? - This is driving me insane. 391 00:22:51,031 --> 00:22:53,100 It hasn't been connecting. 392 00:22:53,130 --> 00:22:54,570 Darn it. 393 00:22:55,701 --> 00:22:57,400 This already happened twice today. 394 00:22:57,400 --> 00:22:58,971 What about rescheduling the presentation? 395 00:22:58,971 --> 00:23:00,201 Are you kidding me? 396 00:23:00,840 --> 00:23:03,140 - It's working. - It worked. 397 00:23:03,140 --> 00:23:04,410 Get a hold of yourself. 398 00:23:05,211 --> 00:23:06,640 There's only one chance. 399 00:23:07,551 --> 00:23:09,011 - Don't make a mistake. - Okay. 400 00:23:09,051 --> 00:23:10,850 - Okay, let's do this. - Okay. 401 00:23:11,650 --> 00:23:14,191 I'm sure he will like them. 402 00:23:14,191 --> 00:23:15,920 The packaging is so pretty. 403 00:23:15,951 --> 00:23:18,120 He might mistake them for a bottle of wine. 404 00:23:18,160 --> 00:23:19,620 We hear that often. 405 00:23:20,620 --> 00:23:23,761 I hope it becomes a nice gift. You should visit together next time. 406 00:23:23,761 --> 00:23:25,501 I will. Thank you. 407 00:23:25,501 --> 00:23:27,360 Thank you. 408 00:23:31,400 --> 00:23:34,140 Didn't you leave for the States? You should be on the plane by now. 409 00:23:34,140 --> 00:23:35,670 I asked you to come with me. 410 00:23:36,170 --> 00:23:37,271 You didn't reply back. 411 00:23:37,541 --> 00:23:39,610 Why would my reply matter? 412 00:23:39,610 --> 00:23:42,150 Your mother will put an end to it. 413 00:23:42,150 --> 00:23:44,481 She's not the affectionate type. 414 00:23:45,320 --> 00:23:47,951 You're misunderstanding her. Don't mind it. 415 00:23:47,951 --> 00:23:50,021 If she asks how much I want, how much should I ask for? 416 00:23:50,650 --> 00:23:52,090 How much are you worth? 417 00:23:52,090 --> 00:23:53,791 Did her abuse her power upset you? 418 00:23:54,890 --> 00:23:56,330 It's not a big deal. 419 00:23:56,660 --> 00:23:59,201 All madams do that. 420 00:23:59,231 --> 00:24:02,201 It doesn't mean I should condone it. 421 00:24:02,231 --> 00:24:04,441 I need to receive your affection... 422 00:24:04,900 --> 00:24:06,870 and cheer up. 423 00:24:08,340 --> 00:24:09,570 Hold my hand. 424 00:24:13,640 --> 00:24:15,080 Why is your palm so wet? 425 00:24:15,110 --> 00:24:16,781 Because I'm so nervous. 426 00:24:18,120 --> 00:24:20,051 I'm not sure if this is the end... 427 00:24:20,551 --> 00:24:21,721 or the start of my life. 428 00:24:23,051 --> 00:24:24,491 I'll find out tomorrow. 429 00:24:34,570 --> 00:24:35,570 Dad. 430 00:24:36,400 --> 00:24:37,900 Did I draw... 431 00:24:39,070 --> 00:24:40,600 the same thing... 432 00:24:41,910 --> 00:24:42,910 as you did? 433 00:25:01,261 --> 00:25:02,930 Is something worrying you? 434 00:25:03,291 --> 00:25:04,330 Why? 435 00:25:04,961 --> 00:25:07,731 You always move the dishes when you're worried about something. 436 00:25:08,531 --> 00:25:10,370 It must be because I'm aging. 437 00:25:10,370 --> 00:25:11,941 I tend to be clumsy. 438 00:25:12,001 --> 00:25:13,971 You have a boring life. 439 00:25:14,870 --> 00:25:16,711 Since you've spent all your life in here, 440 00:25:16,711 --> 00:25:18,241 this is your only playground. 441 00:25:18,941 --> 00:25:21,180 But don't you have twice the fun for my sake? 442 00:25:22,281 --> 00:25:24,180 Forget about the dishes, 443 00:25:24,320 --> 00:25:25,951 and have a drink with me. 444 00:25:26,281 --> 00:25:27,951 Why? Can you not sleep? 445 00:25:29,721 --> 00:25:31,291 I'm a bit nervous. 446 00:25:32,090 --> 00:25:34,090 Tomorrow is a special day for Seung Hoon. 447 00:25:37,561 --> 00:25:39,900 I heard he's making a presentation at the company. 448 00:25:40,330 --> 00:25:41,430 Yes. 449 00:25:42,031 --> 00:25:43,471 I'm sure he'll do well. 450 00:25:43,501 --> 00:25:45,041 He's smart. 451 00:25:47,041 --> 00:25:48,211 Seung Hoon... 452 00:25:49,471 --> 00:25:52,311 went through so much and lived a lonely life. 453 00:25:53,140 --> 00:25:54,811 - You know, right? - Your father... 454 00:25:54,811 --> 00:25:56,850 won't ignore him. 455 00:25:56,880 --> 00:25:59,451 He has plans for him. 456 00:25:59,451 --> 00:26:01,350 I bet his plan is to hand him one of our subsidiaries... 457 00:26:01,350 --> 00:26:02,890 in the countryside. 458 00:26:03,150 --> 00:26:05,820 And it won't take long for Na Kyung to amalgamate it. 459 00:26:06,191 --> 00:26:09,561 Get along with Na Kyung, will you? 460 00:26:09,691 --> 00:26:11,400 Don't act like a stranger. 461 00:26:11,400 --> 00:26:14,630 If I don't, she'll think this is her home. 462 00:26:15,130 --> 00:26:18,201 Both you and Father are too lenient on her. 463 00:26:18,370 --> 00:26:20,201 That's why she's so brazen. 464 00:26:20,241 --> 00:26:23,011 Come on. She does her work well. 465 00:26:24,640 --> 00:26:26,741 You're an amazing person. 466 00:26:27,751 --> 00:26:29,751 You embrace everything. 467 00:26:30,011 --> 00:26:31,120 I respect that. 468 00:26:32,180 --> 00:26:34,051 But I won't live like that. 469 00:26:35,350 --> 00:26:36,991 I never asked you to. 470 00:26:37,390 --> 00:26:39,721 That's why I'm going to have her on her toes. 471 00:26:40,961 --> 00:26:42,561 Let Hyeon Woo be for now. 472 00:26:42,961 --> 00:26:44,330 If you bring him right now, 473 00:26:44,461 --> 00:26:47,771 he'll have to obey her, and she'll have everything. 474 00:26:48,100 --> 00:26:49,600 She'll have both Joon Seo and Hyeon Woo. 475 00:26:50,471 --> 00:26:51,541 What... 476 00:26:51,600 --> 00:26:53,271 You have to be aware... 477 00:26:53,441 --> 00:26:55,941 that Cheonji Group could go into her hands. 478 00:26:56,370 --> 00:26:59,481 Is there something that you know? 479 00:27:00,511 --> 00:27:02,850 I know just as much as you do. 480 00:27:03,350 --> 00:27:05,221 What? Does that mean... 481 00:27:05,380 --> 00:27:08,650 Don't worry. I won't say anything to Dad. 482 00:27:09,920 --> 00:27:12,761 I'll only disclose it if she crosses me. 483 00:27:12,961 --> 00:27:16,961 Wait. Does she know that I know as well? 484 00:27:17,930 --> 00:27:19,961 You have to stay elegant. 485 00:27:20,201 --> 00:27:22,031 Like the madam of Cheonji Group you are. 486 00:27:22,130 --> 00:27:23,130 Goodness. 487 00:27:23,870 --> 00:27:25,041 Goodness. 488 00:27:37,994 --> 00:27:40,826 (Episode 30 will air shortly.) 489 00:27:42,393 --> 00:27:44,503 (Episode 30) 490 00:27:46,463 --> 00:27:48,373 Who's doing the presentation today? 491 00:27:49,303 --> 00:27:50,403 You'll see. 492 00:27:51,202 --> 00:27:52,842 Even if he makes mistakes, please understand. 493 00:27:52,942 --> 00:27:54,612 You're assuming that he'll make mistakes. 494 00:27:56,012 --> 00:27:57,212 No, he won't. 495 00:27:59,243 --> 00:28:02,083 There's no need to be understanding. Please be objective. 496 00:28:05,482 --> 00:28:08,392 Hello, everyone. Please sit. Let's sit down. 497 00:28:20,502 --> 00:28:21,532 Hello. 498 00:28:21,932 --> 00:28:24,873 I am Cho Seung Hoon, and I'll be leading this presentation. 499 00:28:25,273 --> 00:28:27,502 And with me are architecture researchers... 500 00:28:28,142 --> 00:28:31,743 from the MIT School of Engineering, who worked on the project with me. 501 00:28:35,513 --> 00:28:37,352 Hello, my name is Alphonso, 502 00:28:37,352 --> 00:28:40,322 and I'm here to introduce you to the Smart City Project. 503 00:28:42,453 --> 00:28:43,523 I'm Ben Yang. 504 00:28:44,623 --> 00:28:45,823 I'm Michael Lee. 505 00:28:51,103 --> 00:28:53,063 All right, please begin. 506 00:28:55,933 --> 00:28:58,203 First, please take a look... 507 00:28:58,802 --> 00:29:00,272 at this aerial view we prepared. 508 00:29:07,013 --> 00:29:08,183 At Smart City, 509 00:29:08,813 --> 00:29:12,653 every function of the city will employ digital technology. 510 00:29:13,782 --> 00:29:15,692 However, we aim to go beyond... 511 00:29:15,692 --> 00:29:17,552 the general notion of a "digital city". 512 00:29:18,022 --> 00:29:19,522 At Smart City, artificial intelligence... 513 00:29:19,522 --> 00:29:21,563 will evolve and further develop... 514 00:29:21,563 --> 00:29:23,263 through interactions with us, humans. 515 00:29:23,263 --> 00:29:25,362 We plan to build a dynamic, moldable city... 516 00:29:25,733 --> 00:29:29,032 with a ubiquitous presence of such technology. 517 00:29:29,403 --> 00:29:33,502 It won't be just about adding more technologies to our lives. 518 00:29:33,502 --> 00:29:35,742 We'll consider factors such as energy conservation and efficiency. 519 00:29:35,742 --> 00:29:38,683 We'll also monitor and resolve environmental issues... 520 00:29:38,912 --> 00:29:40,642 such as climate change and air pollution. 521 00:29:40,882 --> 00:29:43,513 Our goal is to build a city that improves the quality of our lives. 522 00:29:52,562 --> 00:29:55,462 Son, look at you in that uniform. You really are a high schooler now. 523 00:29:57,062 --> 00:29:59,402 Don't you think this is too fitted? 524 00:29:59,562 --> 00:30:02,302 It'd be better to go up a size or two. 525 00:30:02,302 --> 00:30:04,332 Kids these days like their uniforms to be snug. 526 00:30:04,332 --> 00:30:05,402 That's right, Dad. 527 00:30:06,302 --> 00:30:08,013 I'll look like an idiot if my uniform is too big. 528 00:30:08,013 --> 00:30:11,043 You'll grow taller quickly. This will be too small by the fall. 529 00:30:11,543 --> 00:30:13,612 But it fits me perfectly now. 530 00:30:13,682 --> 00:30:16,353 When you're buying a school uniform, you have go up a size or two. 531 00:30:16,513 --> 00:30:18,853 Back in my day, everyone went up two sizes. 532 00:30:19,122 --> 00:30:21,522 I had to fold the waistband down twice. 533 00:30:21,522 --> 00:30:22,693 Did you do that too? 534 00:30:22,723 --> 00:30:25,862 My pants became shorts by the fall semester. 535 00:30:26,862 --> 00:30:28,432 That will happen to Hyeon Woo as well. 536 00:30:28,592 --> 00:30:30,362 Let's go up one size, okay? 537 00:30:30,392 --> 00:30:32,003 You have to wear this for at least a year. 538 00:30:33,603 --> 00:30:36,302 - I really don't want to. - Listen to your mother. 539 00:30:37,733 --> 00:30:39,842 Could we go up a size? 540 00:30:39,842 --> 00:30:41,473 Sure, no problem. 541 00:30:51,013 --> 00:30:53,923 Smart construction and advanced design analyses. 542 00:30:54,122 --> 00:30:55,823 How will we apply artificial intelligence... 543 00:30:55,853 --> 00:30:57,793 to the actual construction? 544 00:30:57,793 --> 00:31:00,862 How will we remove risk factors and improve productivity? 545 00:31:00,923 --> 00:31:02,193 Through systematic strategies, 546 00:31:02,862 --> 00:31:04,092 we plan to make Smart City... 547 00:31:04,763 --> 00:31:06,802 an international landmark. 548 00:31:10,073 --> 00:31:11,103 Thank you. 549 00:31:13,842 --> 00:31:15,673 Give them a big round of applause, please. 550 00:31:16,142 --> 00:31:19,182 They deserve a compliment for doing a great job. 551 00:31:28,723 --> 00:31:31,663 They did a great job of implementing your ideas and intentions, sir. 552 00:31:31,663 --> 00:31:33,223 You think so? 553 00:31:33,362 --> 00:31:35,133 Oh, let me ask you something. 554 00:31:35,962 --> 00:31:38,902 Do you think the strategy team will be able to handle this project? 555 00:31:38,902 --> 00:31:40,203 Of course, sir. 556 00:31:40,402 --> 00:31:41,503 I'm excited. 557 00:31:43,073 --> 00:31:45,973 This is for the future of Cheonji Group, 558 00:31:46,173 --> 00:31:48,173 which will also benefit all of you. 559 00:31:48,312 --> 00:31:49,842 Please help us out. 560 00:31:49,973 --> 00:31:51,342 Sure thing, sir. 561 00:32:01,122 --> 00:32:03,793 We don't need a management meeting. Just approve it. 562 00:32:05,192 --> 00:32:07,322 Sir, we still have to follow the proper steps. 563 00:32:07,322 --> 00:32:08,893 You saw everything earlier. 564 00:32:08,992 --> 00:32:10,393 Help him out in every way you can. 565 00:32:10,393 --> 00:32:13,432 He needs to get out there and do some work to build experience. 566 00:32:13,733 --> 00:32:15,173 - Yes, sir. - Good. 567 00:32:15,802 --> 00:32:17,603 Tell Seung Hoon he did a great job. 568 00:32:17,632 --> 00:32:18,702 I will. 569 00:32:18,702 --> 00:32:20,643 It's so nice to see the entire family... 570 00:32:20,643 --> 00:32:21,942 rooting for him. 571 00:32:22,112 --> 00:32:23,242 Right, Na Kyung? 572 00:32:24,143 --> 00:32:25,343 Yes, Jae Hee. 573 00:32:30,812 --> 00:32:33,182 If Seung Hoon is appointed the manager of the strategy team, 574 00:32:33,783 --> 00:32:37,122 they'll gain total control over the Smart City Project. 575 00:32:37,192 --> 00:32:39,093 I'll have to make sure he won't last long. 576 00:32:41,893 --> 00:32:45,333 What about the scandal? Did you decide against it? 577 00:32:47,562 --> 00:32:49,202 I'll expose what the chairman doesn't know. 578 00:32:50,673 --> 00:32:53,403 I'll let him know that the land ownership could change. 579 00:32:53,543 --> 00:32:55,473 The chairman may not have... 580 00:32:55,473 --> 00:32:58,713 ownership over Smart City even if it gets built. 581 00:32:59,083 --> 00:33:00,913 He gets greedy when it comes to land ownership, 582 00:33:01,242 --> 00:33:03,983 but he has no idea that it might become Seung Hoon's. 583 00:33:04,552 --> 00:33:06,283 I should let him know, don't you think? 584 00:33:07,523 --> 00:33:10,252 If he finds out, all of their work will go down the drain. 585 00:33:10,423 --> 00:33:11,463 Oh, right. 586 00:33:11,593 --> 00:33:14,093 The chairman's secretary called... 587 00:33:14,122 --> 00:33:15,733 and said we should submit a report... 588 00:33:15,862 --> 00:33:18,132 that lists everything we're working on. 589 00:33:18,403 --> 00:33:19,403 What for? 590 00:33:19,403 --> 00:33:21,773 I wasn't given any details. 591 00:33:21,773 --> 00:33:23,702 I was just told the chairman is asking for the report. 592 00:33:24,273 --> 00:33:27,473 I'm guessing he needs it for the upcoming board meeting. 593 00:33:27,502 --> 00:33:29,773 Are you saying it's a good or bad thing for us? 594 00:33:29,773 --> 00:33:31,583 It obviously won't be a bad thing for us. 595 00:33:32,242 --> 00:33:34,112 I bet he wants a breakdown of your accomplishments... 596 00:33:34,312 --> 00:33:37,083 so that we can speak highly of you at the board meeting. 597 00:33:40,182 --> 00:33:41,523 Submit the report, then. 598 00:33:41,893 --> 00:33:43,353 Only list the successful projects. 599 00:33:43,452 --> 00:33:44,622 Yes, sir. 600 00:33:51,093 --> 00:33:52,733 Is something bothering you these days? 601 00:33:55,103 --> 00:33:57,233 One of my blog readers... 602 00:33:57,273 --> 00:33:59,702 with the username, Gyeol Ja Hae Ji. You know that person, right? 603 00:34:01,713 --> 00:34:03,773 The one who lied about your food tasting good? 604 00:34:03,973 --> 00:34:05,343 Gosh, you little... 605 00:34:05,483 --> 00:34:08,012 What about him? Is he hitting on you? 606 00:34:08,112 --> 00:34:09,783 No, it's not that. 607 00:34:11,682 --> 00:34:14,822 I think he has an incurable illness. 608 00:34:15,293 --> 00:34:16,752 So he is hitting on you. 609 00:34:16,752 --> 00:34:17,923 He's not that kind of person. 610 00:34:17,923 --> 00:34:19,322 How do you know that? 611 00:34:19,963 --> 00:34:22,393 He said he has one last favor to ask of me. 612 00:34:22,393 --> 00:34:25,033 Do not fall for that, okay? 613 00:34:25,233 --> 00:34:27,362 Right, I told him that I didn't want to hear it. 614 00:34:27,562 --> 00:34:28,733 What did he say to that? 615 00:34:28,932 --> 00:34:30,932 "If you don't do me this favor," 616 00:34:30,932 --> 00:34:32,773 "bad things will happen to you all day." 617 00:34:32,872 --> 00:34:33,872 That's what he said. 618 00:34:33,872 --> 00:34:36,413 Not a full year? Just a day? 619 00:34:36,673 --> 00:34:38,043 I know, right? 620 00:34:38,812 --> 00:34:40,643 It sounds familiar for some reason. 621 00:34:43,612 --> 00:34:45,682 What if it's my last time to ask you for a favor? 622 00:34:46,382 --> 00:34:47,452 Would you still say no? 623 00:34:47,452 --> 00:34:49,793 You can ask every single day. I'll never say yes. 624 00:34:50,293 --> 00:34:51,893 Don't even say hi to me from now on. 625 00:34:51,893 --> 00:34:53,822 I heard bad things happen to you all day long... 626 00:34:53,822 --> 00:34:55,492 when you refuse someone asking you one last favor. 627 00:34:56,733 --> 00:34:57,932 Could it be... 628 00:35:05,603 --> 00:35:07,072 Hi, Hae Ji. 629 00:35:07,143 --> 00:35:09,012 - Hello. - Hello. 630 00:35:09,012 --> 00:35:10,473 Where are you going? Do you want a ride? 631 00:35:10,473 --> 00:35:11,783 We're almost there. 632 00:35:12,343 --> 00:35:15,012 Hyeon Woo, aren't you going to say hi to your friends? 633 00:35:19,853 --> 00:35:22,423 - Hi. - Yes, hi. 634 00:35:22,452 --> 00:35:24,622 We're headed to Hae Ji's restaurant. Do you want to come? 635 00:35:25,062 --> 00:35:26,122 Maybe some other time. 636 00:35:26,393 --> 00:35:28,432 Why? Go hang out with them. 637 00:35:28,992 --> 00:35:30,163 It's okay, Dad. 638 00:35:32,233 --> 00:35:33,302 Guys. 639 00:35:33,632 --> 00:35:35,202 You two should come over next time. 640 00:35:35,202 --> 00:35:36,973 I'll make you something delicious. 641 00:35:37,033 --> 00:35:38,033 Okay. 642 00:35:38,242 --> 00:35:39,403 Bye. 643 00:35:51,312 --> 00:35:52,923 I can't believe he just left like that. 644 00:35:52,923 --> 00:35:55,293 Maybe he's had a change of heart because you were so mean to him. 645 00:35:56,293 --> 00:35:58,692 No way. That can't be. 646 00:35:58,822 --> 00:36:00,262 I'm pretty sure I'm right. 647 00:36:01,632 --> 00:36:03,393 He can't be Gyeol Ja Hae Ji. 648 00:36:11,173 --> 00:36:12,972 How's the preparation for the board meeting going? 649 00:36:14,043 --> 00:36:15,873 You've been putting... 650 00:36:15,942 --> 00:36:17,942 stability before anything else when assigning positions, 651 00:36:18,043 --> 00:36:19,942 but the decisions haven't yielded much result. 652 00:36:19,942 --> 00:36:22,113 All of those people... 653 00:36:22,613 --> 00:36:24,383 dug in the ground and anchored steel bars with me. 654 00:36:24,383 --> 00:36:25,822 We went through thick and thin together. 655 00:36:26,182 --> 00:36:29,692 I think we've given them enough compensation for their hard work. 656 00:36:30,793 --> 00:36:31,822 What's your point? 657 00:36:31,893 --> 00:36:34,722 We need to revamp everything, starting with the higher-ups. 658 00:36:34,722 --> 00:36:37,363 You said I put stability before anything else, 659 00:36:38,163 --> 00:36:40,003 and yet you want to fire my people? 660 00:36:40,663 --> 00:36:41,673 Pardon? 661 00:36:41,732 --> 00:36:43,332 Is that your plan? 662 00:36:44,332 --> 00:36:46,102 What are you trying to get... 663 00:36:46,143 --> 00:36:47,602 by cutting off my limbs? 664 00:36:48,413 --> 00:36:50,942 - Father. - Did you agree... 665 00:36:51,442 --> 00:36:53,783 to accepting Hyeon Woo only to gather more power? 666 00:36:55,253 --> 00:36:57,712 Tell me what you think you can get out of... 667 00:36:57,712 --> 00:36:59,082 accepting Hyeon Woo. 668 00:37:00,722 --> 00:37:02,653 I'm not following, Father. 669 00:37:03,253 --> 00:37:06,263 Are you going to tell me? Or shall I find out myself? 670 00:37:06,893 --> 00:37:08,562 I never had such thoughts, Father. 671 00:37:09,393 --> 00:37:11,263 Please tell me why you're being like this. 672 00:37:11,263 --> 00:37:12,533 Do you really not know? 673 00:37:14,062 --> 00:37:16,972 You fooled me about Joon Seo for 10 years. 674 00:37:17,033 --> 00:37:20,302 Now, you're trying to cut off my limbs. 675 00:37:23,072 --> 00:37:25,812 It was my fault for letting my guard down. 676 00:37:26,942 --> 00:37:28,482 Now that I've found out, 677 00:37:29,312 --> 00:37:30,952 you'll have to pay for fooling me. 678 00:37:31,822 --> 00:37:33,523 Be on standby for now. 679 00:37:38,893 --> 00:37:40,523 In my opinion, this is... 680 00:37:43,562 --> 00:37:44,692 Everyone, leave. 681 00:37:46,503 --> 00:37:47,763 What is this about? 682 00:37:48,373 --> 00:37:49,802 Leave at once! 683 00:37:51,332 --> 00:37:52,673 Please proceed as we've discussed. 684 00:37:52,802 --> 00:37:54,102 Okay, got it. 685 00:38:02,413 --> 00:38:04,452 I let Seung Hoon be in charge of the strategy team. 686 00:38:05,222 --> 00:38:06,852 How dare you break the deal? 687 00:38:07,123 --> 00:38:08,352 What are you talking about? 688 00:38:08,493 --> 00:38:10,722 You told Father about Joon Seo. 689 00:38:10,893 --> 00:38:12,962 I don't know what you heard, 690 00:38:12,962 --> 00:38:14,192 but it wasn't me. 691 00:38:15,393 --> 00:38:16,592 You didn't tell him? 692 00:38:17,493 --> 00:38:19,832 Are you saying Dad knows about it? 693 00:38:24,873 --> 00:38:27,673 He stepped out to meet a buyer regarding the new project. 694 00:38:27,673 --> 00:38:28,913 Call him. 695 00:38:29,043 --> 00:38:30,513 Ask him when he'll be back. 696 00:38:31,043 --> 00:38:34,952 I've been told not to interrupt him as it's an important meeting. 697 00:38:35,082 --> 00:38:36,613 Call him now! 698 00:38:49,462 --> 00:38:50,763 What do I do? 699 00:38:51,863 --> 00:38:53,302 How did he find out? 700 00:38:56,232 --> 00:38:57,802 There has to be a way out of this. 701 00:39:00,243 --> 00:39:01,342 Ms. Woo. 702 00:39:03,173 --> 00:39:04,173 Ms. Woo. 703 00:39:05,582 --> 00:39:07,013 What is happening? 704 00:39:08,212 --> 00:39:09,413 What now? 705 00:39:09,413 --> 00:39:11,923 I just received a notice from the chairman's office. 706 00:39:13,023 --> 00:39:15,192 He wants you to be on standby until you're reassigned. 707 00:39:27,163 --> 00:39:29,403 The chairman told me not to let you in. 708 00:39:29,432 --> 00:39:31,202 I'm his daughter-in-law. 709 00:39:31,472 --> 00:39:32,842 I'm the director of the legal team. 710 00:39:32,942 --> 00:39:34,602 I've already sent the notice. 711 00:39:34,643 --> 00:39:35,812 Step aside! 712 00:39:42,383 --> 00:39:44,052 Are you going to kick me out? 713 00:39:44,812 --> 00:39:46,623 You brought this onto yourself. 714 00:39:46,853 --> 00:39:47,922 Father. 715 00:39:49,822 --> 00:39:51,393 Were you not prepared for this... 716 00:39:52,223 --> 00:39:54,322 when you had originally planned it? 717 00:39:54,422 --> 00:39:55,493 I... 718 00:39:56,993 --> 00:39:59,202 I raised Joon Seo as my own. 719 00:40:00,432 --> 00:40:01,802 You know that. 720 00:40:02,503 --> 00:40:05,402 You saw that Joon Seo relies on me. 721 00:40:06,302 --> 00:40:08,202 I lived my life as his mother. 722 00:40:08,302 --> 00:40:11,013 That's why you're so vicious. 723 00:40:12,412 --> 00:40:14,883 In order not to let him notice your evil intentions, 724 00:40:14,883 --> 00:40:16,282 I'm sure you were very meticulous. 725 00:40:16,713 --> 00:40:19,422 I can see through you. 726 00:40:20,182 --> 00:40:21,623 You said... 727 00:40:22,552 --> 00:40:24,322 you'd let it slide if I made a mistake. 728 00:40:24,523 --> 00:40:25,723 Look at you. 729 00:40:26,162 --> 00:40:28,792 You had planned that out as well. 730 00:40:29,093 --> 00:40:30,133 Father. 731 00:40:31,162 --> 00:40:32,532 Out of all things, 732 00:40:33,062 --> 00:40:34,603 how dare you think... 733 00:40:34,603 --> 00:40:37,072 about making a deal with me using Joon Seo? 734 00:40:39,643 --> 00:40:42,243 If you had truly thought of him as your son, 735 00:40:42,743 --> 00:40:44,273 you would've never thought... 736 00:40:44,412 --> 00:40:46,983 about using him to strike a deal with me. 737 00:40:46,983 --> 00:40:48,552 That's a true mother. 738 00:40:49,912 --> 00:40:51,152 You never had... 739 00:40:52,452 --> 00:40:55,023 the right to become a mother. 740 00:40:59,393 --> 00:41:00,822 I'm sorry. 741 00:41:01,093 --> 00:41:02,692 Up until now, 742 00:41:03,233 --> 00:41:05,963 I did as you commanded, whether it be right or wrong. 743 00:41:06,863 --> 00:41:08,503 So, please. 744 00:41:09,432 --> 00:41:10,473 I beg you. 745 00:41:11,302 --> 00:41:13,273 Please forgive me this once. 746 00:41:13,302 --> 00:41:14,373 If... 747 00:41:15,042 --> 00:41:17,312 you truly love him, 748 00:41:18,843 --> 00:41:21,952 would you be content with being stripped of everything but him? 749 00:41:25,223 --> 00:41:26,282 What? 750 00:41:26,322 --> 00:41:28,253 Live solely as Joon Seo's mother. 751 00:41:28,753 --> 00:41:30,422 Only then will I believe you. 752 00:41:34,792 --> 00:41:35,963 Father. 753 00:41:42,987 --> 00:41:47,987 [Kocowa Ver] MBC E30 A Pledge to God "The Chairman’s Answer" -♥ Ruo Xi ♥- 754 00:41:55,143 --> 00:41:56,952 Please help me. 755 00:41:57,613 --> 00:42:00,782 You should've thought of the consequences. 756 00:42:00,782 --> 00:42:03,322 How could you let 10 years of hard work go to waste? 757 00:42:07,662 --> 00:42:09,062 Did you know already? 758 00:42:15,432 --> 00:42:16,503 Then... 759 00:42:17,103 --> 00:42:19,572 Were you the one who told Father? 760 00:42:20,643 --> 00:42:22,473 I've kept it a secret for 10 years. 761 00:42:22,912 --> 00:42:24,942 Why would I disclose it now? 762 00:42:26,113 --> 00:42:28,282 Jae Wook asked me to keep it a secret. 763 00:42:31,282 --> 00:42:32,422 Mother. 764 00:42:36,452 --> 00:42:38,922 You've told yourself and everyone around you... 765 00:42:38,922 --> 00:42:40,393 that Joon Seo was your own. 766 00:42:40,792 --> 00:42:41,963 I know... 767 00:42:42,562 --> 00:42:43,633 how you feel. 768 00:42:44,932 --> 00:42:48,162 I know that your love for him was genuine. 769 00:42:52,802 --> 00:42:53,873 But... 770 00:42:54,172 --> 00:42:56,843 my husband will never forgive you. 771 00:43:00,113 --> 00:43:01,513 Please save me. 772 00:43:03,052 --> 00:43:06,082 Mother, please help me. 773 00:43:07,052 --> 00:43:08,952 There's nothing I can do for you now. 774 00:43:10,052 --> 00:43:11,853 Just do as he says. 775 00:43:11,853 --> 00:43:13,993 Don't try to do otherwise. 776 00:43:14,263 --> 00:43:17,332 For now, that's all that you can do. 777 00:43:19,202 --> 00:43:20,402 Mother... 778 00:43:44,253 --> 00:43:46,223 You look exhausted. 779 00:43:48,363 --> 00:43:50,133 Is Jae Wook not home yet? 780 00:43:50,133 --> 00:43:54,062 No. When he does, come eat. 781 00:43:59,172 --> 00:44:00,273 Mom. 782 00:44:02,572 --> 00:44:03,713 Come here. 783 00:44:06,743 --> 00:44:10,282 Mom, a pond by Hyeon Woo's house froze. 784 00:44:10,383 --> 00:44:12,253 Can I go there and ride a sled? 785 00:44:14,582 --> 00:44:15,952 Why would you go there? 786 00:44:16,652 --> 00:44:17,822 No. 787 00:44:17,993 --> 00:44:19,223 Why not? 788 00:44:19,493 --> 00:44:22,393 I promised him that I'd go there once the pond was frozen. 789 00:44:22,532 --> 00:44:23,932 Do you like them that much? 790 00:44:25,332 --> 00:44:26,503 Do you want to live with them? 791 00:44:27,103 --> 00:44:28,662 That's not it. 792 00:44:29,032 --> 00:44:31,133 I can't break a promise. 793 00:44:31,633 --> 00:44:33,802 Don't ever mention them again. 794 00:44:35,003 --> 00:44:37,442 If you do, I'll get mad, okay? 795 00:44:37,643 --> 00:44:41,013 No. I'm going to go there. 796 00:44:41,643 --> 00:44:44,812 Dad said I could. 797 00:44:44,812 --> 00:44:46,923 Why do you listen to him, but not me? 798 00:44:47,483 --> 00:44:48,953 Aren't you my son? 799 00:44:49,453 --> 00:44:50,653 Answer me. 800 00:44:51,193 --> 00:44:52,493 Mom... 801 00:44:52,763 --> 00:44:54,023 What's wrong? 802 00:44:56,433 --> 00:44:57,463 Joon Seo. 803 00:44:58,233 --> 00:44:59,903 Dad. 804 00:45:03,872 --> 00:45:06,802 It's okay. She's just having a hard time with something, okay? 805 00:45:14,513 --> 00:45:15,653 It's all right. 806 00:45:16,753 --> 00:45:18,852 - Go in and play. - Okay. 807 00:45:46,042 --> 00:45:47,642 Father found out. 808 00:45:49,913 --> 00:45:51,352 I was put on the waiting list to be reassigned. 809 00:45:53,483 --> 00:45:54,582 I heard. 810 00:45:56,892 --> 00:45:58,223 What should I do? 811 00:46:00,862 --> 00:46:01,993 What will become of me? 812 00:46:13,703 --> 00:46:14,943 Let's move out... 813 00:46:15,342 --> 00:46:16,443 with Joon Seo. 814 00:46:20,082 --> 00:46:21,243 I can't leave. 815 00:46:22,082 --> 00:46:23,683 I won't get kicked out. 816 00:46:24,753 --> 00:46:27,622 I didn't go through everything that I've gone through for 16 years... 817 00:46:28,352 --> 00:46:30,723 just to get kicked out like this. 818 00:46:31,852 --> 00:46:33,993 Joon Seo is all that you want. 819 00:46:34,163 --> 00:46:35,532 I was stripped of my position... 820 00:46:35,763 --> 00:46:37,292 and was kicked out. 821 00:46:37,792 --> 00:46:39,562 Do you think he'll respect me? 822 00:46:41,233 --> 00:46:44,173 He will soon find out why I was kicked out. 823 00:46:45,802 --> 00:46:47,243 Don't fight it. 824 00:46:47,903 --> 00:46:49,713 Sometimes, you need to learn to back down. 825 00:46:49,872 --> 00:46:51,042 Honey. 826 00:46:51,413 --> 00:46:53,082 I'm acknowledging you as Joon Seo's mother... 827 00:46:53,082 --> 00:46:55,082 and saying that I'll protect you. 828 00:46:55,812 --> 00:46:57,713 I'm choosing you over my parents, 829 00:46:57,953 --> 00:47:00,223 but you still can't come down from your position. 830 00:47:00,223 --> 00:47:02,392 Don't you know how I got this far? 831 00:47:06,663 --> 00:47:08,223 I can't give up being... 832 00:47:08,592 --> 00:47:09,862 both Joon Seo's mother and Woo Na Kyung. 833 00:47:10,433 --> 00:47:12,362 Those two define me! 834 00:47:12,562 --> 00:47:13,632 Honey, please. 835 00:47:21,743 --> 00:47:23,312 I'll protect them both. 836 00:47:24,812 --> 00:47:26,082 There must be a way. 837 00:47:26,743 --> 00:47:27,812 I'm sure. 838 00:47:28,812 --> 00:47:30,213 I'm certain. 839 00:47:41,723 --> 00:47:43,132 What are you doing? 840 00:47:45,392 --> 00:47:46,503 You didn't... 841 00:47:47,933 --> 00:47:49,032 relapse, 842 00:47:52,032 --> 00:47:53,142 did you? 843 00:47:58,872 --> 00:47:59,913 Right. 844 00:48:00,582 --> 00:48:01,582 That's it. 845 00:48:03,653 --> 00:48:04,983 I've found a way. 846 00:48:09,993 --> 00:48:11,653 Father will have to forgive me. 847 00:48:12,792 --> 00:48:14,723 He will come for my help. 848 00:48:16,963 --> 00:48:18,062 What do you mean? 849 00:48:19,532 --> 00:48:21,062 If he wants to protect Hyeon Woo, 850 00:48:21,602 --> 00:48:23,173 he can't do this to me. 851 00:48:24,332 --> 00:48:25,703 Joon Seo is my son, 852 00:48:26,273 --> 00:48:28,273 and I have all the rights regarding him. 853 00:48:29,673 --> 00:48:31,213 Is this related to Hyeon Woo? 854 00:48:31,312 --> 00:48:32,582 I've found a solution. 855 00:48:37,513 --> 00:48:38,713 I'm hungry. 856 00:48:40,282 --> 00:48:42,153 I haven't eaten anything today. 857 00:48:42,592 --> 00:48:43,923 Let's go eat. 858 00:48:45,493 --> 00:48:46,622 Joon Seo. 859 00:48:48,792 --> 00:48:49,892 Joon Seo. 860 00:48:59,602 --> 00:49:00,703 Come on. 861 00:49:01,003 --> 00:49:02,413 I'm sure you'll do fine. 862 00:49:02,413 --> 00:49:03,713 Do I really have to read it? 863 00:49:03,743 --> 00:49:06,342 I'm asking you for help because I just can't do it. 864 00:49:07,112 --> 00:49:09,653 I've sent you a mail. Open the file, and let's talk. 865 00:49:10,812 --> 00:49:12,183 Fine. 866 00:49:21,463 --> 00:49:22,463 Are you in? 867 00:49:22,463 --> 00:49:23,733 Hold on. 868 00:49:24,892 --> 00:49:27,302 ("Hae Ji's Cooking Style") 869 00:49:29,273 --> 00:49:30,703 I can't believe this. 870 00:49:30,933 --> 00:49:32,802 - Believe what? - It's nothing. 871 00:49:33,102 --> 00:49:34,602 My son just made me laugh. 872 00:49:34,842 --> 00:49:37,342 I asked about your wish too, 873 00:49:37,713 --> 00:49:39,413 but you never answered me. 874 00:49:39,913 --> 00:49:41,483 My wish came true too. 875 00:49:41,842 --> 00:49:43,253 I met my little brother. 876 00:49:43,782 --> 00:49:45,923 Your wish was to meet your little brother? 877 00:49:46,822 --> 00:49:48,753 I was sick a long time ago. 878 00:49:49,292 --> 00:49:51,852 We had to part ways after he saved me. 879 00:49:52,392 --> 00:49:53,822 But we recently met again. 880 00:49:54,023 --> 00:49:56,963 Congratulations. You're not sick anymore, right? 881 00:49:59,233 --> 00:50:02,032 Actually, I think it relapsed. 882 00:50:13,312 --> 00:50:14,782 What are you doing? 883 00:50:15,542 --> 00:50:16,653 What's wrong? 60735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.