Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:08,860
-=Episode 24=-
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,730
The weather is fine.
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,960
Drink up.
4
00:00:42,230 --> 00:00:44,430
Are you ready?
5
00:01:31,360 --> 00:01:33,200
Are you alright?
6
00:02:53,860 --> 00:02:55,330
Do you want to rest for a while?
7
00:02:55,700 --> 00:02:57,530
It's all right.
8
00:03:27,960 --> 00:03:33,460
Let's get out for some fresh air.
9
00:04:18,560 --> 00:04:20,400
Abort.
10
00:04:39,100 --> 00:04:41,660
Gwang Taek, you...
11
00:04:44,960 --> 00:04:51,200
Because of you,
my life turned out so colorful.
12
00:04:55,600 --> 00:04:57,430
Thank you.
13
00:04:57,800 --> 00:05:00,360
I am also grateful to you.
14
00:05:30,060 --> 00:05:30,800
Shoot!
15
00:06:07,460 --> 00:06:12,230
Gwang... Gwang...
Gwang Taek, you fellow.
16
00:06:14,430 --> 00:06:17,730
Do you think I'll be happy
with you like this?
17
00:06:21,760 --> 00:06:26,160
For Ga Ok's sake,
18
00:06:26,900 --> 00:06:32,400
haven't you given up everything?
19
00:06:33,500 --> 00:06:40,460
But I've never done that.
20
00:06:41,930 --> 00:06:46,330
For the woman so dear to my heart,
21
00:06:47,800 --> 00:06:56,230
not once could I throw away everything I had.
22
00:06:56,230 --> 00:06:58,800
Shut up, you brat.
23
00:06:59,900 --> 00:07:02,460
Speak no more.
24
00:07:04,300 --> 00:07:14,200
Now I can finally be at ease
and be with Ga Ok.
25
00:07:14,200 --> 00:07:14,930
You...
26
00:07:18,960 --> 00:07:21,160
You wish so much to die like this?
27
00:07:21,900 --> 00:07:27,760
I want you to return...
28
00:07:30,330 --> 00:07:36,930
Return to the way you were before.
29
00:07:47,560 --> 00:07:54,900
Ga Ok... Ga Ok.
30
00:07:55,630 --> 00:07:58,200
I really want to see her.
31
00:08:04,430 --> 00:08:07,000
You'll be able to see her soon.
32
00:08:20,200 --> 00:08:22,030
Master.
33
00:08:23,860 --> 00:08:27,900
Ma... Master, Master.
34
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
Dong Su.
35
00:08:38,160 --> 00:08:40,000
Don't you see me?
36
00:08:42,200 --> 00:08:49,530
Master, don't say anything.
37
00:08:49,530 --> 00:08:51,360
Don't say anymore, Master.
38
00:08:51,360 --> 00:08:54,660
Aren't seeing me, I asked!
39
00:08:55,760 --> 00:08:56,860
Yes.
40
00:09:00,160 --> 00:09:02,730
Surpass me.
41
00:09:03,460 --> 00:09:09,700
Dong Su, you are the one to surpass me.
42
00:09:10,430 --> 00:09:13,730
Not only as Joseon's best swordsman,
43
00:09:14,830 --> 00:09:19,600
but also as the world's best swordsman.
44
00:09:19,600 --> 00:09:25,100
Master... Master.
45
00:09:28,400 --> 00:09:29,860
Father!
46
00:09:35,000 --> 00:09:36,830
Father!
47
00:09:39,400 --> 00:09:41,230
Father...
48
00:09:41,960 --> 00:09:45,630
Jin Ju... Jin Ju...
49
00:09:50,760 --> 00:09:54,800
I'm sorry, Jin ju...
50
00:10:00,300 --> 00:10:14,230
I love you...
my... my daughter.
51
00:10:21,930 --> 00:10:23,400
Father...
52
00:10:23,760 --> 00:10:25,230
Master...
53
00:10:25,600 --> 00:10:27,800
Father!
54
00:10:28,530 --> 00:10:31,460
Father!
55
00:10:32,200 --> 00:10:34,760
Master...
56
00:10:34,760 --> 00:10:37,330
Father...
57
00:10:38,060 --> 00:10:41,000
Father...
58
00:10:45,030 --> 00:10:47,960
Father...
59
00:10:50,530 --> 00:10:53,100
Master!
60
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
Didn't I tell you to withdraw the archers?
61
00:11:03,360 --> 00:11:09,600
When I got there,
it was already too late.
62
00:11:14,730 --> 00:11:19,860
Did the Sky Lord see your face?
63
00:11:19,860 --> 00:11:21,700
He wouldn't have seen.
64
00:11:21,700 --> 00:11:27,200
But, the Human Lord saw.
65
00:11:49,200 --> 00:11:51,760
What can I do for you, Sky Lord?
66
00:11:51,760 --> 00:11:53,600
Who was it?
67
00:11:55,430 --> 00:11:57,630
I'm asking who did it.
68
00:11:58,360 --> 00:12:01,300
That matter was my doing.
69
00:12:01,660 --> 00:12:03,500
It was me.
70
00:12:09,000 --> 00:12:10,830
It was my doing.
71
00:12:25,860 --> 00:12:26,960
It was banwi.
72
00:12:26,960 --> 00:12:28,800
-=Banwi: Stomach cancer=-
.
It was banwi.
73
00:12:31,360 --> 00:12:32,830
What did you say just now?
74
00:12:32,830 --> 00:12:36,860
It wasn't that I wasn't willing
to kill the Sword Saint...
75
00:12:36,860 --> 00:12:41,630
But once I learned the fact that he had banwi,
76
00:12:41,630 --> 00:12:46,400
I had immediately ordered the archers
to withdraw.
77
00:12:49,330 --> 00:12:55,930
No... it's not so.
78
00:12:59,230 --> 00:13:01,430
No one can lie to me.
79
00:13:10,600 --> 00:13:15,000
Because of our previous friendship,
I will spare his life this time around.
80
00:13:24,530 --> 00:13:29,300
In the future it will be like
we don't know each other.
81
00:13:29,300 --> 00:13:31,860
It will be better that way.
82
00:13:56,430 --> 00:13:58,630
Call in the doctor.
83
00:13:58,630 --> 00:13:59,730
Yes.
84
00:14:36,400 --> 00:14:38,230
Father...
85
00:14:40,430 --> 00:14:48,130
I should have called you Father earlier.
86
00:14:50,330 --> 00:14:53,260
I didn't have the courage.
87
00:14:55,460 --> 00:14:58,760
I was afraid it would shock you.
88
00:14:59,500 --> 00:15:03,160
I didn't know what to say either.
89
00:15:07,560 --> 00:15:10,130
I am sorry.
90
00:15:10,860 --> 00:15:13,060
I'm sorry, Father.
91
00:15:18,200 --> 00:15:19,660
Jin Ju.
92
00:16:44,000 --> 00:16:45,460
Will you be all right?
93
00:16:46,200 --> 00:16:48,030
I'm sorry, Father.
94
00:16:49,130 --> 00:16:52,430
How can a man get scared from such a thing?
95
00:16:53,900 --> 00:16:55,360
If you get injured a little,
96
00:16:55,360 --> 00:16:57,930
pay it back more strongly next time.
97
00:17:02,330 --> 00:17:07,830
Betray me? He will make me kill him?
98
00:17:09,300 --> 00:17:12,960
Go look for that half-assed former Human Lord.
99
00:17:13,700 --> 00:17:17,000
He will be of help in killing the Sky Lord.
100
00:17:18,460 --> 00:17:23,230
But, Your Excellency,
where do I start looking for him?
101
00:17:25,800 --> 00:17:29,100
Do I need to shove the answer
down your throat?
102
00:17:31,660 --> 00:17:34,230
Since he hates the Sword Saint that much,
103
00:17:34,230 --> 00:17:37,160
even on the dead body,
he will give a couple of kicks.
104
00:17:38,260 --> 00:17:40,460
Go there and keep an eye out.
105
00:17:40,830 --> 00:17:41,560
Yes.
106
00:18:08,700 --> 00:18:12,730
Dong Su. Come here for a moment.
107
00:18:36,930 --> 00:18:41,330
There is something you have to see.
108
00:18:41,330 --> 00:18:45,360
If I should die fighting with the Sky Lord,
109
00:18:46,830 --> 00:18:51,600
you have to show Dong Su my scars.
110
00:18:51,600 --> 00:18:52,700
Ah! Really...
111
00:18:52,700 --> 00:18:56,360
Hyeongnim, how can you say such things!
Don't say such things!
112
00:18:58,560 --> 00:19:03,330
Remember what I say, Sa Mo.
113
00:19:06,260 --> 00:19:07,360
Take a good look.
114
00:19:09,930 --> 00:19:16,160
You want me to take a look
at the Master's scars now?
115
00:19:20,560 --> 00:19:22,400
I can't do that.
116
00:19:24,600 --> 00:19:27,530
How can I touch Master's remains?
117
00:19:29,360 --> 00:19:33,400
Those were Hyeongnim's last words.
118
00:19:37,060 --> 00:19:38,160
You need to see it.
119
00:19:42,560 --> 00:19:43,660
Hurry.
120
00:19:45,130 --> 00:19:49,900
I can't. I absolutely can't do that.
121
00:20:03,830 --> 00:20:11,160
Dong Su. Don't you see me?
122
00:20:13,360 --> 00:20:20,700
Master, don't say anymore.
123
00:20:20,700 --> 00:20:22,530
Don't say anymore, Master.
124
00:20:22,530 --> 00:20:24,730
I am asking if you aren't seeing me.
125
00:20:35,000 --> 00:20:39,400
Surpass me. Dong Su,
126
00:20:40,500 --> 00:20:43,430
you are the person who has to surpass me.
127
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
Not only as Joseon's best swordsman,
128
00:20:49,300 --> 00:20:53,700
but also the world's best swordsman.
129
00:21:41,730 --> 00:21:50,530
Master, please forgive me.
130
00:23:17,060 --> 00:23:20,000
Sword Saint's funeral has to go well.
Get it done without problems.
131
00:23:20,000 --> 00:23:21,100
-=Yeong Ju=-
.
Sword Saint's funeral has to go well.
Get it done without problems.
132
00:23:21,100 --> 00:23:21,200
Sword Saint's funeral has to go well.
Get it done without problems.
133
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
Sword Saint's funeral has to go well.
Get it done without problems.
134
00:23:22,200 --> 00:23:23,660
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
135
00:23:23,660 --> 00:23:24,030
Yes, Your Majesty Grandfather.
-=Yi San (the future King Jeongju)=-
.
136
00:23:24,030 --> 00:23:26,230
Yes, Your Majesty Grandfather.
137
00:23:26,230 --> 00:23:28,060
-=Queen Jeong Sun=-
138
00:23:39,060 --> 00:23:44,560
An great man has passed on.
Look after everything flawlessly.
139
00:23:44,560 --> 00:23:46,030
Yes, Your Highness.
140
00:23:53,000 --> 00:23:54,460
It seems the Sword Saint is dead.
141
00:23:54,460 --> 00:23:57,400
I've heard about it. How did he die?
142
00:23:57,400 --> 00:24:01,430
He died in a duel.
143
00:24:01,430 --> 00:24:01,800
Anyways,
144
00:24:01,800 --> 00:24:04,360
he left behind that disciple, Baek Dong Su.
145
00:24:04,360 --> 00:24:06,560
Though he is dead,
perhaps he won't have regrets.
146
00:24:21,230 --> 00:24:27,100
Defense Minister, the Sword Saint who was
always hindering you is now dead.
147
00:24:27,460 --> 00:24:29,660
Why do you still look so unhappy?
148
00:24:32,600 --> 00:24:34,060
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
The Master may be dead,
149
00:24:34,060 --> 00:24:34,430
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
150
00:24:34,430 --> 00:24:35,160
but doesn't the disciple remain?
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
.
151
00:24:35,160 --> 00:24:37,360
but doesn't the disciple remain?
152
00:24:38,830 --> 00:24:41,400
The youngster called Baek Dong Su, you mean?
153
00:24:41,400 --> 00:24:46,160
That child Baek Dong Su is full of vigor.
His reputation is also preceding him.
154
00:24:53,860 --> 00:24:55,700
The Sword Saint is dead?
155
00:24:55,700 --> 00:24:57,160
Joseon's best warrior?
156
00:24:57,160 --> 00:24:58,260
Is that really true?
157
00:24:59,360 --> 00:25:04,130
The warriors have all heard and gone there.
You can hardly see an end to the line.
158
00:25:04,130 --> 00:25:05,600
Oh, it must be true, then.
159
00:25:05,600 --> 00:25:07,430
- Let's go look, too.
- All right!
160
00:25:25,030 --> 00:25:27,960
The Sword Saint has gone?
Sword Saint...
161
00:25:29,060 --> 00:25:36,030
He should have been sent off by my hands.
Farewell, Sword saint.
162
00:25:40,430 --> 00:25:44,100
He's dead! Ha...
163
00:25:57,660 --> 00:26:02,060
You're saying we should kill the Sky Lord now?
164
00:26:04,630 --> 00:26:10,130
-=Jegal Gong Myeong: A famous Chinese strategist=-
.
.
Aren't you as insightful as Jegal Gong Myeong?
165
00:26:10,130 --> 00:26:14,900
As you might have a good strategy,
shouldn't we discuss it together?
166
00:26:21,860 --> 00:26:25,160
Come on, please tell us.
167
00:26:25,530 --> 00:26:29,930
I truly wish to be rid of him.
168
00:26:32,860 --> 00:26:38,360
The Sky Lord has an illegitimate daughter...
169
00:26:57,800 --> 00:27:02,930
Go on. You go, to Ga Ok.
170
00:27:05,130 --> 00:27:06,960
To the mountains, and to the sea...
171
00:27:12,100 --> 00:27:13,560
Go on to far away places.
172
00:27:23,460 --> 00:27:30,060
Go... Go in peace, Hyeongnim.
173
00:27:31,900 --> 00:27:33,730
Go in peace!
174
00:27:47,300 --> 00:27:48,760
Old Elder...
175
00:28:31,300 --> 00:28:35,700
The Hopae skill.
Would you like to master it?
176
00:28:51,830 --> 00:28:53,300
Dong Su!
177
00:29:24,100 --> 00:29:25,560
I want to learn.
178
00:29:25,930 --> 00:29:32,530
As a warrior of Joseon, shouldn't you
be proficient in Joseon's martial arts?
179
00:29:34,360 --> 00:29:39,130
My unrealized dreams...
Dong Su, you will have to fulfill them.
180
00:29:43,160 --> 00:29:47,200
You need to surpass me.
Can you do it?
181
00:29:47,200 --> 00:29:49,030
I can do it.
182
00:29:51,960 --> 00:30:01,130
This disciple will surely surpass you, Master, and will
complete the journey to master Joseon's martial arts.
183
00:31:11,160 --> 00:31:16,300
Sky Lord, it's your turn now.
184
00:31:25,830 --> 00:31:30,600
The two of you are like my sons.
185
00:31:32,060 --> 00:31:34,260
Aren't you going to see?
186
00:31:35,000 --> 00:31:39,030
They will not stop you on a day like today.
187
00:31:40,500 --> 00:31:47,100
I can't go there.
How can I be at such an event?
188
00:31:48,200 --> 00:31:57,730
Uncle left behind many things...
especially for Dong Su.
189
00:32:14,960 --> 00:32:17,530
Hyeongnim, you smart-ass...
190
00:32:17,530 --> 00:32:21,560
If you were not well, you weren't,
and you should have told us!
191
00:32:21,560 --> 00:32:24,860
This banwi, what the heck... Banwi?
192
00:32:25,960 --> 00:32:28,160
Though he has left this place,
193
00:32:28,160 --> 00:32:31,830
he'll be with Miss over there.
194
00:32:32,200 --> 00:32:39,900
We don't know but...
He may be happier there than here.
195
00:32:43,560 --> 00:32:48,700
To elderly Sword Saint,
others here have nothing to say?
196
00:32:52,000 --> 00:32:57,500
Dong Su, say something!
197
00:32:58,600 --> 00:33:00,800
In blessed happiness...
198
00:33:04,460 --> 00:33:07,400
He asked us to live on, in blessed happiness.
199
00:33:09,600 --> 00:33:16,560
Blessed happiness? Hyeongnim is not even
here anymore. How happy is that?
200
00:33:17,300 --> 00:33:20,600
Hyeongnim, just...
201
00:33:24,260 --> 00:33:27,560
just come back again, Hyeongnim.
202
00:33:30,130 --> 00:33:32,700
Hyeongnim!
203
00:33:50,290 --> 00:33:52,130
Jin Ju.
204
00:33:54,330 --> 00:33:57,260
If I had known he was going
to leave like this,
205
00:33:59,100 --> 00:34:02,030
I would've held his hands for warmth.
206
00:34:03,860 --> 00:34:06,790
And I would've done much more, like a daughter.
207
00:34:10,100 --> 00:34:15,600
Dong Su, for me...
208
00:34:17,060 --> 00:34:22,560
here... here... it hurts a lot.
209
00:34:23,300 --> 00:34:26,960
Right here... right here!
210
00:34:26,960 --> 00:34:32,460
It's too hard, that I can barely breathe.
211
00:34:40,900 --> 00:34:49,700
Let me... just for a bit...
Just for a bit, let me be alone.
212
00:35:27,830 --> 00:35:30,400
Are you guys together?
213
00:35:34,060 --> 00:35:40,660
You fellow, why did you fish
without a hook?
214
00:36:21,730 --> 00:36:25,760
Uncle, what did you leave undone?
215
00:36:26,860 --> 00:36:30,890
You had at least three chances.
216
00:36:38,590 --> 00:36:41,530
Did you wish to leave that for Dong Su?
217
00:38:04,030 --> 00:38:05,860
-=Hyojong's Curved Moon Blade (Eon Woldo)=-
218
00:38:06,230 --> 00:38:09,530
This blade weighs 82 geuns.
219
00:38:10,630 --> 00:38:18,690
Now I can feel the burden on
Father's shoulders.
220
00:38:59,390 --> 00:39:02,690
Why did you take out this Woldo again?
221
00:39:02,690 --> 00:39:05,260
I'm sorry, Your Majesty Grandfather.
222
00:39:05,260 --> 00:39:10,030
I only wanted to inherit the royal
tradition and practice martial arts.
223
00:39:10,030 --> 00:39:14,790
I don't want to say anything more.
224
00:39:14,790 --> 00:39:16,990
Take away this Woldo and melt it.
225
00:39:16,990 --> 00:39:18,090
Your Majesty Grandfather.
226
00:39:18,090 --> 00:39:19,560
But isn't this the Woldo
left behind by Hyo Myo?
227
00:39:19,560 --> 00:39:21,390
-=Hyo Myo: Great King Hyojong=-
.
But isn't this the Woldo
left behind by Hyo Myo?
228
00:39:21,390 --> 00:39:24,690
Prince Heir, it is something that can only harm you.
229
00:39:24,690 --> 00:39:25,430
But Your Majesty Grandfather...
230
00:39:29,090 --> 00:39:30,930
What are you doing?
Hurry and take it away!
231
00:39:30,930 --> 00:39:33,130
Yes, Your Majesty.
232
00:39:47,430 --> 00:39:52,930
I have not seen any of them from early
morning. Are they all still asleep?
233
00:39:55,490 --> 00:40:00,260
You girl, go get them up.
Food still needs to be eaten.
234
00:40:02,830 --> 00:40:05,030
Yes.
235
00:40:07,590 --> 00:40:11,260
Why have even you become like that?
236
00:40:11,990 --> 00:40:13,090
Hey Ajumma dregs,
237
00:40:14,560 --> 00:40:16,390
Is this rice soup?
238
00:40:16,390 --> 00:40:18,960
Plain boiled water tastes better than this!
239
00:40:18,960 --> 00:40:21,530
Aigoo, I'm sorry.
240
00:40:21,530 --> 00:40:24,460
Wait a moment, I will get you
another bowl.
241
00:40:46,090 --> 00:40:49,760
That brat Dong Su didn't return
even last night?
242
00:40:51,590 --> 00:40:55,260
Yes, it has already been four days.
243
00:40:56,360 --> 00:40:58,190
Don't wait.
244
00:40:58,930 --> 00:41:04,060
Once he is ready, he will come back before long.
245
00:41:15,790 --> 00:41:18,360
How is the order I placed earlier
coming along?
246
00:41:18,360 --> 00:41:22,030
It has just been completed well.
247
00:41:38,160 --> 00:41:42,190
Cheon fellow, this much should be
enough, right?
248
00:41:44,030 --> 00:41:45,860
What happened to locating him?
249
00:41:45,860 --> 00:41:48,430
That, at this time...
250
00:41:49,530 --> 00:41:52,460
I didn't expect it either... Idiot.
251
00:41:53,190 --> 00:41:55,760
What? Id... Idiot?
252
00:41:55,760 --> 00:41:58,690
Jump! Jump! You did well.
253
00:41:59,060 --> 00:42:03,090
Jump! Jump! You did well.
254
00:42:03,090 --> 00:42:04,560
Look at that fish.
255
00:42:08,590 --> 00:42:09,690
Let's go.
256
00:42:29,130 --> 00:42:30,590
Ajussi,
257
00:42:32,790 --> 00:42:38,660
that sword you use,
how many people has it killed?
258
00:43:54,190 --> 00:43:56,030
Father... Father...
259
00:43:58,960 --> 00:44:00,060
Father.
260
00:44:13,260 --> 00:44:15,090
Isn't there anyone here?
261
00:44:21,690 --> 00:44:24,260
My father's enemy. You should die!
262
00:44:31,590 --> 00:44:33,060
What is your father's name?
263
00:44:33,060 --> 00:44:36,360
Warrior Camp Captain Jang Dae Po, why?
264
00:44:47,360 --> 00:44:49,190
Jang Dae Po?
265
00:44:55,430 --> 00:44:59,090
Well, then it's understandable.
266
00:45:03,490 --> 00:45:04,960
Take it.
267
00:45:10,460 --> 00:45:11,560
But...
268
00:45:13,030 --> 00:45:15,230
where is that brat called Dong Su?
269
00:45:17,790 --> 00:45:18,890
Ajussi.
270
00:45:23,660 --> 00:45:25,860
Why are you here?
271
00:45:43,460 --> 00:45:47,860
Ajussi, how can you come here?
272
00:45:50,430 --> 00:45:57,760
Why? Is there still someone
who remains to be killed?
273
00:46:01,430 --> 00:46:02,530
I...
274
00:46:04,360 --> 00:46:07,290
Never once was I afraid of you, Ajussi.
275
00:46:08,030 --> 00:46:10,230
I knew you were bad...
276
00:46:10,960 --> 00:46:15,730
but I was never once afraid of you, Ajussi.
277
00:46:17,930 --> 00:46:23,060
But right now...
Ajussi, you scare me.
278
00:46:26,360 --> 00:46:30,030
When I think that you killed my
father with that sword...
279
00:46:32,590 --> 00:46:34,430
How...
280
00:46:35,890 --> 00:46:40,660
How can the one that killed my
father show up before me?
281
00:46:40,660 --> 00:46:43,960
How can you?
How can you?!
282
00:46:45,060 --> 00:46:48,730
I couldn't even call him 'Father'.
283
00:46:50,560 --> 00:46:54,230
I couldn't even hold his hand with warmth.
284
00:46:56,790 --> 00:46:57,890
That's why...
285
00:46:58,630 --> 00:47:01,930
that's why I asked that of you.
286
00:47:02,660 --> 00:47:03,760
Why?
287
00:47:03,760 --> 00:47:07,060
Why did you have to kill my father?
Why?
288
00:47:11,090 --> 00:47:16,230
Go! Go, go away!
289
00:47:16,230 --> 00:47:16,960
Jin Ju!
290
00:47:16,960 --> 00:47:19,160
- Jin Ju!
- Jin Ju, keep your distance.
291
00:47:19,160 --> 00:47:23,560
You bastard!
You still have the audacity to come here!
292
00:47:23,560 --> 00:47:27,230
Hyeongnim, what are you doing here?
293
00:47:27,230 --> 00:47:29,430
All of you steer clear now!
294
00:47:29,430 --> 00:47:30,530
Yes.
295
00:47:30,890 --> 00:47:31,990
Let's go.
296
00:47:36,760 --> 00:47:37,860
Bastard!
297
00:47:38,230 --> 00:47:40,790
When you meet Gwang Taek on the way to hell,
298
00:47:40,790 --> 00:47:43,730
kneel down and apologize!
299
00:47:45,560 --> 00:47:47,030
Let go of me!
300
00:47:53,630 --> 00:47:54,730
Dong Su.
301
00:47:58,390 --> 00:47:59,860
Dong Su.
302
00:48:04,260 --> 00:48:06,460
Revenge for my father...
303
00:48:07,190 --> 00:48:09,760
You should certainly help me get that.
304
00:48:11,960 --> 00:48:13,790
You have to get it for me.
305
00:48:15,990 --> 00:48:18,190
Where is Baek Dong Su?
306
00:48:18,190 --> 00:48:19,660
Don't open your mouth, bastard!
307
00:48:19,660 --> 00:48:21,860
I'm asking you where Baek Dong Su is.
308
00:48:21,860 --> 00:48:24,060
You fellow, why are you looking for our Dong Su?
309
00:48:24,790 --> 00:48:26,260
I'm going to....
310
00:48:40,930 --> 00:48:43,860
I'm only here to see Baek Dong Su.
311
00:48:44,960 --> 00:48:48,260
Whether to kill or cut me up, is up to you.
312
00:49:13,930 --> 00:49:15,390
Dong Su.
313
00:49:19,790 --> 00:49:21,260
You are here?
314
00:49:35,560 --> 00:49:37,030
Come out.
315
00:49:55,730 --> 00:49:57,560
Be careful.
316
00:50:01,590 --> 00:50:04,160
I'll leave Jin Ju to you.
317
00:50:04,890 --> 00:50:06,360
Fine.
318
00:50:44,490 --> 00:50:46,330
I will get it going.
319
00:51:06,860 --> 00:51:08,330
Is this it?
320
00:51:08,330 --> 00:51:11,260
Gwang Taek, what you left behind for me...
321
00:51:11,630 --> 00:51:13,460
is this it?
322
00:51:28,860 --> 00:51:30,690
This brat's immature sword...
323
00:51:30,690 --> 00:51:33,630
Is this what you spent your life on?
324
00:51:34,730 --> 00:51:36,930
What do you say I should do?
325
00:51:36,930 --> 00:51:38,390
Am I to...
326
00:51:39,130 --> 00:51:42,060
kill this brat, Baek Dong Su?
327
00:51:47,560 --> 00:51:51,590
Hyeongnim, believe in Dong Su.
328
00:51:51,590 --> 00:51:53,430
Jin Gi.
329
00:51:53,430 --> 00:51:56,730
It is not that I don't believe
in Dong Su.
330
00:53:34,630 --> 00:53:36,830
You are unable to kill me.
331
00:53:37,930 --> 00:53:40,490
A sword is wielded by the heart.
332
00:53:46,360 --> 00:53:48,930
But from what I see,
333
00:53:49,290 --> 00:53:52,960
there is only sad anger in you.
334
00:53:55,890 --> 00:53:57,360
Don't you know it?...
335
00:53:58,090 --> 00:54:00,290
if you want to kill me,
336
00:54:00,290 --> 00:54:06,160
you have to thrust that sword into this
heart with an anxious mind.
337
00:54:06,890 --> 00:54:12,760
Only an anxious mind can move a sword.
338
00:54:34,760 --> 00:54:37,330
So far I was repaying my debts.
339
00:54:39,530 --> 00:54:43,560
Starting now, you should do it
putting your life on the line.
340
00:57:05,460 --> 00:57:07,290
Do you know?
341
00:57:07,290 --> 00:57:15,730
That Gwang Taek fellow tried to
catch fish without a hook.
342
00:57:17,930 --> 00:57:21,590
I don't know what he was going to catch.
343
00:57:58,990 --> 00:58:00,830
What are you doing?
344
00:58:00,830 --> 00:58:03,760
That was my best strike.
345
00:58:12,560 --> 00:58:14,390
Un.
346
00:58:14,390 --> 00:58:17,330
As you survived even after taking
a knife strike like that,
347
00:58:17,690 --> 00:58:22,830
Dong Su, now you are Joseon's
best swordsman.
348
00:58:26,860 --> 00:58:28,330
What is going on?
349
00:58:28,690 --> 00:58:30,160
However,
350
00:58:30,160 --> 00:58:33,830
I will become Joseon's best assassin.
351
00:58:34,190 --> 00:58:37,130
My thought, first of all, is to rise to that position.
352
00:58:38,590 --> 00:58:42,990
The next one for that, will be you, Dong Su.
353
00:58:48,860 --> 00:58:53,990
- Dong Su.
- Dong Su.
354
00:58:53,990 --> 00:58:56,930
Are you all right? You aren't injured, right?
355
00:58:56,930 --> 00:58:57,660
Yes, I am fine.
356
00:58:57,660 --> 00:58:58,390
Fine... fine.
357
00:58:58,390 --> 00:59:00,230
Great! Great!
358
00:59:00,230 --> 00:59:04,260
But, what became of Sky Lord?
359
00:59:05,360 --> 00:59:06,460
Fine... fine.
360
00:59:06,460 --> 00:59:07,930
Next time I see him,
361
00:59:07,930 --> 00:59:10,860
I have to cut off his head.
362
00:59:10,860 --> 00:59:14,160
Good, Let's go back, hurry.
363
00:59:23,690 --> 00:59:25,530
Jin Ju.
364
01:00:09,160 --> 01:00:11,360
Yeo Un, you are here.
365
01:00:13,560 --> 01:00:21,630
Sky Lord, you have never once
taught me lessons.
366
01:00:21,630 --> 01:00:27,130
You stopped any insubordination and
ordered only to become an assassin.
367
01:00:27,130 --> 01:00:30,790
Anyhow, isn't this the path you chose?
368
01:00:31,160 --> 01:00:35,190
Yes, this is the path I chose.
369
01:00:35,190 --> 01:00:39,230
So, from now on,
370
01:00:39,230 --> 01:00:42,160
I will do it my way.
371
01:00:42,160 --> 01:00:45,090
Whether it's the heart, or life...
372
01:00:45,830 --> 01:00:48,760
I want to have it all.
373
01:00:53,530 --> 01:00:56,460
To be Heuksa's new Sky Lord,
374
01:00:57,190 --> 01:01:04,530
I need to take the current
Sky Lord's life.
375
01:01:04,530 --> 01:01:10,030
Yes, it's about time.
376
01:02:43,890 --> 01:02:45,360
Then you are willing to come with me?
377
01:02:45,360 --> 01:02:49,760
I will not hide,
and will also not hide anything.
378
01:03:04,060 --> 01:03:05,890
An assassin and a martial artist...
379
01:03:05,890 --> 01:03:08,460
what are the differences between them?
380
01:03:08,460 --> 01:03:12,860
If there is blood I can take,
I will surely do it.
381
01:03:25,690 --> 01:03:28,990
That's really a good expression.
382
01:03:33,030 --> 01:03:38,890
The look in your eyes now
belongs to that of an assassin,
383
01:03:40,360 --> 01:03:45,130
who controls the life and
death of other people.
384
01:03:46,960 --> 01:03:50,260
This is the true expression an
assassin should have.
385
01:03:50,990 --> 01:03:57,590
The only thing left for me
is the path of an assassin.
27742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.