Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:00:48,607 --> 00:00:51,644
RAT PACK
3
00:02:16,127 --> 00:02:18,118
Vai ser um espect�culo curto.
Apenas dois encores.
4
00:02:18,287 --> 00:02:20,164
Temos de partir �s 00:15.
Sim, tenho de ir.
5
00:02:20,647 --> 00:02:23,241
O Sr. Frank Sinatra,
senhoras e senhores.
6
00:02:23,527 --> 00:02:25,802
- D�-me um cigarro, est� bem?
- Sim, sim. Toma...
7
00:02:27,287 --> 00:02:29,437
- D�-me lume.
- Aqui tens.
8
00:02:29,887 --> 00:02:31,320
- Que foi?
- Desculpa, Frank.
9
00:02:31,807 --> 00:02:33,365
Aqui tem, Sr. Sinatra.
10
00:02:38,407 --> 00:02:39,442
Obrigado, boneca.
11
00:02:40,247 --> 00:02:41,965
Sabem qual � a diferen�a principal
entre homens e mulheres?
12
00:02:42,087 --> 00:02:44,681
As mulheres pedem direc��es
e os homens n�o.
13
00:02:44,847 --> 00:02:47,122
Se estiverem com o vosso marido
e se perderem no caminho,
14
00:02:47,247 --> 00:02:50,159
antes de ele parar e pedir direc��es,
estar�o numa ilha deserta.
15
00:02:53,047 --> 00:02:55,402
Lembram-se do Caminho das Estrelas,
com aqueles tipos na nave espacial?
16
00:02:55,567 --> 00:02:57,603
"Ir, ousadamente,
onde nenhum homem jamais foi. "
17
00:02:57,727 --> 00:02:58,876
Eles estavam perdidos.
18
00:02:59,527 --> 00:03:03,042
"Mois�s vagueou pelo deserto
durante 40 anos. " N�o me lixem.
19
00:03:03,207 --> 00:03:04,879
Tenha um bom espect�culo, Sr Sinatra!
20
00:03:07,647 --> 00:03:10,559
S� � preciso saber uma coisa sobre
os homens. S�o como os ladrilhos.
21
00:03:10,687 --> 00:03:13,440
Se os montarem bem � primeira,
podem pis�-los o resto da vida.
22
00:03:20,007 --> 00:03:22,680
Obrigado. D�-me um bourbon.
D�-me um bourbon.
23
00:03:22,887 --> 00:03:25,276
Para o Sr. Jack do Sr. S., aqui tem.
24
00:03:26,207 --> 00:03:28,038
Tome. J� n�o quero.
D�-me um ch� quente.
25
00:03:28,527 --> 00:03:30,643
N�o quer isto. Ch� quente.
26
00:03:30,887 --> 00:03:32,923
D�em-lhe um ch�.
Vamos. Ch�, ch�, ch�.
27
00:03:33,407 --> 00:03:35,602
N�o. Cancela, cancela.
D�-me o bourbon.
28
00:03:36,687 --> 00:03:39,042
Esquece o ch�.
Toma o teu bourbon, Frank.
29
00:03:40,687 --> 00:03:43,326
Vem c�, fedelho. Vou ensinar-te
algo sobre o mundo do espect�culo.
30
00:03:48,527 --> 00:03:49,801
Senhor Sinatra?
31
00:03:52,567 --> 00:03:53,966
Tenho saudades dos rapazes.
32
00:03:57,407 --> 00:03:58,681
Tenho saudades dos rapazes.
33
00:03:59,567 --> 00:04:02,365
Senhoras e senhores, o meu amigo
e presidente da direc��o...
34
00:04:02,527 --> 00:04:04,563
O senhor Frank Sinatra!
35
00:04:13,647 --> 00:04:16,719
N�o brinques comigo!
Estiveste �ptimo esta noite, Tommy.
36
00:04:21,447 --> 00:04:24,359
Viverei at� morrer.
37
00:04:24,607 --> 00:04:27,565
Vou rir em vez de chorar.
38
00:04:27,767 --> 00:04:30,998
Vou virar esta cidade �s avessas.
39
00:04:31,167 --> 00:04:34,000
Viverei, viverei,
Viverei at� morrer!
40
00:04:34,287 --> 00:04:37,040
V�o dizer, "Que tipo!"
41
00:04:37,487 --> 00:04:40,638
Vou jogar para os c�us.
42
00:04:40,807 --> 00:04:42,399
N�o falharei uma.
43
00:04:42,527 --> 00:04:44,085
Terei a minha tentativa.
44
00:04:44,207 --> 00:04:47,085
Viverei, viverei,
Viverei at� morrer!
45
00:04:47,727 --> 00:04:51,481
SINATRA TEM HEMORRAGIA VOCAL
PODE TERMINAR A CARREIRA
46
00:04:54,007 --> 00:04:56,282
SINATRA DIVORCIA-SE
DE NANCY BARBATO
47
00:04:56,487 --> 00:04:58,796
CASA COM A TENTADORA
AVA GARDNER
48
00:05:01,767 --> 00:05:04,884
SINATRA E GARDNER SEPARAM-SE
49
00:05:07,967 --> 00:05:11,880
SINATRA DE VOLTA � RIBALTA
COM O �SCAR POR "ETERNIDADE"
50
00:05:19,527 --> 00:05:23,236
ACTOR PETER LAWFORD
CASA COM PATR�CIA KENNEDY
51
00:05:24,767 --> 00:05:29,124
ARTISTA NEGRO, SAMMY DAVIS
PERDE OLHO EM ACIDENTE
52
00:05:33,247 --> 00:05:36,637
JERRY LEWIS
E DEAN MARTIN SEPARAM-SE
53
00:05:37,167 --> 00:05:38,566
O PATR�O DO CRIME DE CHICAGO,
54
00:05:38,687 --> 00:05:40,439
MOMO GIANCANA, ESCAPA
AO COMIT� DO CONGRESSO.
55
00:05:41,047 --> 00:05:43,880
JOHN F. KENNEDY
REELEITO PARA O SENADO
56
00:05:45,847 --> 00:05:48,441
SINATRA ARRASA
O MUNDO DO ESPECT�CULO
57
00:06:02,487 --> 00:06:05,240
Boas noites a todos,
vamos �s not�cias.
58
00:06:05,407 --> 00:06:07,284
Extra:
Se duvidavam que Dean Martin,
59
00:06:07,447 --> 00:06:09,756
conseguia safar-se sem o Jerry,
podem perder as d�vidas.
60
00:06:09,887 --> 00:06:12,117
Al�m dos sucessos musicais
e dos concertos esgotados,
61
00:06:12,287 --> 00:06:14,881
a participa��o no "The Young Lions"
como um sedutor despreocupado,
62
00:06:15,047 --> 00:06:17,561
deve fazer-lhe o que o "From Here
to Eternity" fez ao amigo dele.
63
00:06:17,647 --> 00:06:19,478
O eterno mauz�o, Francis Albert.
64
00:06:19,687 --> 00:06:22,201
Com o �xito nos dez mais
"Memories are made of this",
65
00:06:22,367 --> 00:06:26,679
e o estrondoso n�mero um "Volare",
parece que Dean veio para ficar!
66
00:06:26,887 --> 00:06:28,923
Como vieram parar ao meu quarto?
67
00:06:31,047 --> 00:06:32,799
Dean, tens saudades do Jerry?
68
00:06:33,007 --> 00:06:35,123
Essa pergunta � t�o velha
que devia estar na B�blia, amigo.
69
00:06:45,407 --> 00:06:47,318
A� vem o Dean.
Deixa-o chegar aos 20 mil,
70
00:06:47,487 --> 00:06:49,398
depois diz-lhe para ligar
para casa, imediatamente.
71
00:06:52,087 --> 00:06:54,647
Ol�, Charlie.
Importas-te que jogue um pouco?
72
00:06:55,607 --> 00:06:56,960
Juntem-se todos, pessoal.
73
00:06:58,607 --> 00:07:01,724
Quem diria? Uma bebida... Para mim?
74
00:07:04,127 --> 00:07:05,606
Sentes-te com sorte?
75
00:07:07,847 --> 00:07:10,600
Desculpem-nos enquanto partilhamos
um momento em privado.
76
00:07:11,487 --> 00:07:12,476
D�-me cartas.
77
00:07:14,287 --> 00:07:16,721
26. Temos vencedora.
78
00:07:18,407 --> 00:07:19,965
A mesa � minha.
Regras novas, boneca.
79
00:07:22,767 --> 00:07:24,200
Com licen�a, com licen�a.
80
00:07:25,367 --> 00:07:28,200
Desculpe incomodar, Sr. Martin,
o Sr. Sinatra est� ao telefone.
81
00:07:28,367 --> 00:07:30,119
Maddona, il padrone, em pessoa.
82
00:07:30,407 --> 00:07:32,716
- Diz-lhe que estou ocupado.
- Ele diz que � urgente.
83
00:07:32,887 --> 00:07:34,206
O Frank j� nasceu com urg�ncia.
84
00:07:34,967 --> 00:07:37,606
D�em-me licen�a.
� uma chamada da natureza.
85
00:07:49,767 --> 00:07:51,564
Dego, �s tu? O que foi?
86
00:07:51,767 --> 00:07:53,758
Deno, onde tens estado?
Procur�mos-te em todo o lado.
87
00:07:54,047 --> 00:07:56,436
- Diz ol� ao Momo e ao Hank.
- E eu, sou invis�vel?
88
00:07:57,127 --> 00:07:59,322
- Est� a� aquele judeu magricela?
- Onde tens estado?
89
00:08:00,447 --> 00:08:03,166
- Joey, amigos.
- Bom, como est�s, Dean?
90
00:08:03,487 --> 00:08:06,001
Ouve, Momo, estou a gastar
o que � teu, esta noite.
91
00:08:06,127 --> 00:08:08,641
Cala-te, cafone. Pensas que est�s
num campo de golfe?
92
00:08:09,007 --> 00:08:10,725
Recebeste o gui�o que te enviei?
93
00:08:10,927 --> 00:08:13,316
Est�s a falar do Hamlet?
Sabes que n�o fico bem de collants.
94
00:08:15,487 --> 00:08:17,000
N�o, idiota.
"Some came running. "
95
00:08:17,167 --> 00:08:19,522
N�o me fa�as passar
tr�s meses sozinho em Indiana.
96
00:08:19,727 --> 00:08:22,321
Ouve, Dicky, o meu personagem
� um jogador de cartas,
97
00:08:22,447 --> 00:08:24,961
com gosto por mi�das e bebida.
Talvez seja muito dif�cil.
98
00:08:26,687 --> 00:08:28,359
Frank, n�o h� um papel
para um comediante brilhante,
99
00:08:28,527 --> 00:08:30,404
que n�o sabe ficar calado?
- Cala-te.
100
00:08:32,287 --> 00:08:35,165
Ouve, n�o vou fazer isto sem ti.
N�o se fala mais nisso.
101
00:08:35,407 --> 00:08:37,318
Agora, ouve.
Mandei as asas irem buscar-te.
102
00:08:37,487 --> 00:08:39,762
Vamos ver o espect�culo
do Sammy, � meia-noite no Cyro's.
103
00:08:40,087 --> 00:08:41,998
Chama-as de volta. Estou ocupado.
104
00:08:42,167 --> 00:08:44,237
Tenho aqui
um belo peda�o de braciole.
105
00:08:44,367 --> 00:08:46,244
Al�m disso, tenho o meu pr�prio
espect�culo amanh� � noite.
106
00:08:46,647 --> 00:08:48,399
Como consegue o Sammy
dan�ar s� com um olho?
107
00:08:48,607 --> 00:08:51,167
- N�o te faz confus�o ao... coiso?
- � uma quest�o de equil�brio.
108
00:08:51,327 --> 00:08:53,761
- D�-me um bourbon.
- Claro, Frank. Um bourbon.
109
00:08:53,887 --> 00:08:55,525
- Afinal cancela essa ordem.
- Sim, esquece o bourbon.
110
00:08:55,687 --> 00:08:58,838
Planeei tudo. Apanhas o avi�o,
vimos o espect�culo do Sammy,
111
00:08:58,967 --> 00:09:02,243
comemos, vamos de helic�ptero
at� Springs, fazemos um piquenique,
112
00:09:02,367 --> 00:09:04,517
e trago-te para o O�sis a tempo
do espect�culo. Ser� �ptimo.
113
00:09:04,847 --> 00:09:07,122
Ouve, Charlie,
�s o Eisenhower da noite.
114
00:09:07,247 --> 00:09:09,522
Mas, desta vez,
tens de atacar as praias sem mim.
115
00:09:09,727 --> 00:09:11,604
D� um abra�o ao negro feliz.
116
00:09:11,847 --> 00:09:14,361
Joey, Momo,
vemo-nos depois, amigos.
117
00:09:18,167 --> 00:09:19,361
Acreditas neste tipo?
118
00:09:19,807 --> 00:09:21,798
� o �nico homem do mundo
que pode dizer-me n�o.
119
00:09:22,007 --> 00:09:23,998
E n�o deixo de gostar dele.
120
00:09:25,567 --> 00:09:26,841
Tamb�m posso dizer-te n�o.
121
00:09:27,007 --> 00:09:28,963
Eu sei.
Mas n�o gosto de ti quando o fazes.
122
00:09:29,167 --> 00:09:31,442
- Eu gosto de ti na mesma.
- Venham, vamos sair daqui.
123
00:09:33,007 --> 00:09:34,156
- Bishop?
- Sim, chefe?
124
00:09:34,287 --> 00:09:36,198
- Tens rel�gio?
- Sim, mas regulo-me pelo teu.
125
00:10:16,007 --> 00:10:17,759
Uma coisa leva � outra.
126
00:10:17,967 --> 00:10:19,923
� tarde demais para me esconder.
127
00:10:20,127 --> 00:10:23,278
Ela est� perto demais para mim.
128
00:10:24,127 --> 00:10:27,164
Perto demais.
129
00:10:28,567 --> 00:10:32,526
Est� perto demais para mim.
130
00:10:50,007 --> 00:10:52,077
Muito bem. Obrigado.
131
00:10:52,847 --> 00:10:54,326
Obrigado, obrigado.
132
00:10:56,647 --> 00:10:59,002
� bom estar de volta.
133
00:11:01,087 --> 00:11:03,442
Houve uma altura,
quatro anos depois do acidente,
134
00:11:03,567 --> 00:11:06,559
em que pensei que podia
n�o voltar a actuar para voc�s.
135
00:11:07,287 --> 00:11:10,996
Mas acho que o Velho l� em cima
ainda n�o se fartou de mim e...
136
00:11:14,567 --> 00:11:20,164
Obrigado, obrigado. H� algumas
pessoas a quem tenho de agradecer.
137
00:11:20,647 --> 00:11:22,239
Pessoas sem cujo apoio...
138
00:11:23,047 --> 00:11:24,719
Teria acabado por morrer.
139
00:11:25,807 --> 00:11:28,560
O Eddie Cantor,
que me deu a Estrela de David.
140
00:11:28,687 --> 00:11:31,485
A �nica noite em que n�o a usei,
em 5 anos, foi na noite do acidente.
141
00:11:31,607 --> 00:11:33,837
Eddie Cantor.
Eddie Cantor, senhoras e senhores.
142
00:11:35,247 --> 00:11:37,203
- Adoro-te, Sammy!
- Obrigado, Eddie.
143
00:11:37,327 --> 00:11:39,795
Obrigado. C� do fundo.
Falo a s�rio. C� do fundo.
144
00:11:40,447 --> 00:11:42,597
E, por fim, mas nunca em �ltimo...
145
00:11:45,367 --> 00:11:49,519
Um homem que deu ao meu pai,
ao meu tio e a mim,
146
00:11:49,647 --> 00:11:51,877
a nossa primeira oportunidade,
h� uma d�zia de anos atr�s.
147
00:11:52,087 --> 00:11:53,759
Um homem
que me p�s a trabalhar em bares,
148
00:11:53,887 --> 00:11:57,118
que n�o me deixavam ser cliente
at� que ele me deu uma mesa.
149
00:11:57,927 --> 00:12:01,840
Um homem que me levantou
quando eu estava t�o em baixo.
150
00:12:06,607 --> 00:12:07,801
O meu l�der...
151
00:12:08,967 --> 00:12:10,798
E, mais importante, o meu amigo.
152
00:12:11,767 --> 00:12:13,564
O senhor Frank Sinatra.
153
00:12:24,847 --> 00:12:27,600
Estou aqui, Frank.
Frank, estou aqui.
154
00:12:29,727 --> 00:12:32,287
Sammy, deixa-me perguntar-te
uma coisa. Como est� o teu p�ssaro?
155
00:12:33,527 --> 00:12:35,722
Foi o olho, Frank.
Foi o meu olho esquerdo.
156
00:12:40,727 --> 00:12:43,878
Bem, gra�as a Deus.
Porque, olhos... Temos dois.
157
00:12:45,167 --> 00:12:48,443
Mas se o teu p�ssaro
n�o levantar voo, ficas em terra.
158
00:12:50,567 --> 00:12:53,206
Bem-vindo de volta.
Sammy Davis J�nior.
159
00:12:54,367 --> 00:12:56,642
Frank, Frank. Vem c�, amigo.
160
00:13:16,007 --> 00:13:17,042
Senhor Davis?
161
00:13:18,367 --> 00:13:19,516
Senhor Davis?
162
00:13:21,527 --> 00:13:23,085
Desculpe estar a incomodar.
163
00:13:23,407 --> 00:13:25,318
O Frank pensou que talvez quisesse
o pequeno-almo�o.
164
00:13:27,927 --> 00:13:30,805
George, n�o quero parecer ingrato.
165
00:13:31,407 --> 00:13:34,046
Mas que tal uma torrada?
166
00:13:34,567 --> 00:13:36,683
- P�o torrado, sabes?
- Est� bem.
167
00:13:38,607 --> 00:13:41,883
George, p�ra de me chamar
Senhor Davis. Est� bem, amigo?
168
00:13:42,647 --> 00:13:44,558
Est� bem, senhor Amigo.
169
00:13:50,807 --> 00:13:52,843
Agora, no segundo dia de 1960,
170
00:13:53,007 --> 00:13:55,282
o senador John Fitzgerald Kennedy
candidatou-se
171
00:13:55,447 --> 00:13:57,802
� nomea��o
presidencial democr�tica.
172
00:13:58,167 --> 00:13:59,805
- O Momo j� est� levantado?
- Ainda n�o.
173
00:14:00,647 --> 00:14:02,160
Espera, vem c�, vem c�.
174
00:14:03,207 --> 00:14:05,641
- Betty.
- Senador, acha que � poss�vel,
175
00:14:05,807 --> 00:14:08,367
um homem cat�lico de Harvard
com sotaque de Nova Inglaterra,
176
00:14:08,527 --> 00:14:10,165
conquistar o Sul?
- N�o.
177
00:14:10,407 --> 00:14:12,443
Mas, seja ele quem for, espero
que o desgra�ado tenha sorte.
178
00:14:14,127 --> 00:14:18,086
A prop�sito disso, recebi
um telegrama do meu generoso pai.
179
00:14:19,847 --> 00:14:21,075
Diz o seguinte:
180
00:14:21,447 --> 00:14:24,564
"Caro Jack, n�o compres um �nico
voto a mais do que o necess�rio.
181
00:14:24,727 --> 00:14:27,002
Raios me partam
se vou pagar uma vit�ria absoluta. "
182
00:14:27,567 --> 00:14:30,877
V�em? Isto � um jogador da alta.
Isto � um jogador da alta.
183
00:14:31,127 --> 00:14:32,526
Sabe exactamente
o que os outros pensam.
184
00:14:32,647 --> 00:14:37,596
E o que faz? Entra na boca do lobo.
E puxa uma cadeira. Isto � coragem.
185
00:14:38,007 --> 00:14:39,281
� um playboy.
186
00:14:40,007 --> 00:14:41,918
E ent�o? Tu tamb�m �s.
O que tem isso a ver?
187
00:14:42,087 --> 00:14:43,645
Mas eu n�o estou
a candidatar-me a presidente.
188
00:14:44,807 --> 00:14:50,518
Frank, ligou a Rocky Cooper.
O Fuinha vai � festa no dia 17.
189
00:14:50,807 --> 00:14:52,957
Por isso, disse-lhe
que n�o ias como � normal.
190
00:14:53,167 --> 00:14:56,955
- Ele leva a noiva nova?
- A Sra. Patr�cia Kennedy Lawford.
191
00:14:57,407 --> 00:15:01,161
Acho que foi por isso
que ela n�o disse n�o ao Fuinha.
192
00:15:04,087 --> 00:15:07,204
Liga-lhe, George. Diz-lhe que vou.
193
00:15:08,447 --> 00:15:10,199
- Como queiras.
- George...
194
00:15:11,767 --> 00:15:13,758
Diz-lhe que quero sentar-me
ao lado da Sra. Fuinha.
195
00:15:15,007 --> 00:15:16,759
Isso deve ser bonito de ver.
196
00:15:17,527 --> 00:15:19,119
Muito obrigado a todos.
Voltaremos a ver-nos.
197
00:15:37,447 --> 00:15:39,881
- Ol�, mauz�es.
- Rocky!
198
00:15:40,407 --> 00:15:43,160
- Estava a ver que n�o chegavam.
- Como est�s, boneca?
199
00:15:43,767 --> 00:15:46,281
Trouxe o caddy, pensei que pod�amos
jogar uns buracos no teu quintal.
200
00:15:47,607 --> 00:15:50,201
- O que querem beber?
- Bourbon e coca-cola.
201
00:15:51,007 --> 00:15:53,805
Bourbon e �gua. N�o misturo
bebidas, partidos nem ra�as.
202
00:15:53,927 --> 00:15:55,565
- Certo, Sammy?
- Sim, chefe.
203
00:15:56,167 --> 00:15:58,886
�s t�o duro e rude.
Adoro isso em ti.
204
00:15:59,127 --> 00:16:02,722
- Gostas, n�o �? �s linda.
- O Dean vem?
205
00:16:03,047 --> 00:16:05,925
Disse que queria ficar em casa
com a fam�lia a ver um western.
206
00:16:06,207 --> 00:16:08,277
- Conheces o Dean.
- Ningu�m conhece o Dean, boneca.
207
00:16:08,447 --> 00:16:11,007
- Falaste bem. Quem � aquela?
- Quem?
208
00:16:11,207 --> 00:16:14,199
Aquela. A loura com os olhos,
as curvas e o...
209
00:16:14,847 --> 00:16:17,839
� a May Britt. A mi�da que entrou
no "The Young Lions" com o Dean.
210
00:16:18,207 --> 00:16:23,076
- Acho que � muito lenta para ti.
- Posso coxear, querida.
211
00:16:23,607 --> 00:16:25,404
- Ela � solteira?
- � solteira.
212
00:16:25,527 --> 00:16:28,917
Mas aviso-te, ela recusa
toda a gente. Incluindo o Dean.
213
00:16:29,127 --> 00:16:31,766
- V� e aprende, querida.
- Estou a ver.
214
00:16:32,127 --> 00:16:34,436
- Smokey!
- Pensa em grande.
215
00:16:34,927 --> 00:16:35,996
� um bom conselho.
216
00:16:37,847 --> 00:16:39,565
Dick, como est�s?
217
00:16:39,887 --> 00:16:42,720
Rocky? Rocky, onde est� o Fuinha?
N�o vejo o Fuinha.
218
00:16:42,967 --> 00:16:45,527
Ficou a filmar at� tarde e...
N�o lhe chames Fuinha.
219
00:16:45,687 --> 00:16:48,565
O Peter � encantador
e tamb�m � democrata.
220
00:16:52,927 --> 00:16:54,565
Aquela � a irm� Kennedy?
221
00:16:56,767 --> 00:17:00,965
- A Sra. Peter Lawford.
- H� muito que queria conhec�-lo.
222
00:17:04,807 --> 00:17:05,922
� um prazer, querida.
223
00:17:06,087 --> 00:17:09,284
Meu Deus. Chamou-me querida.
Espera at� eu contar ao Jack.
224
00:17:09,647 --> 00:17:10,796
Vamos sentar-nos?
225
00:17:12,127 --> 00:17:14,197
- Obrigada.
- Rocky.
226
00:17:18,887 --> 00:17:20,684
- Desculpe, Miss Britt?
- Diga.
227
00:17:21,487 --> 00:17:24,843
Digo.
Voc� � linda. Digo-lhe isso.
228
00:17:25,807 --> 00:17:27,718
- O meu nome � Sam...
- Sammy Davis J�nior.
229
00:17:27,927 --> 00:17:30,725
Eu sei, vi o seu espect�culo
na Broadway. O Sr Maravilha.
230
00:17:31,167 --> 00:17:33,158
Foi a coisa mais fabulosa que vejo.
231
00:17:33,487 --> 00:17:36,718
- Est� certo? Vejo?
- Na verdade � vi, mas...
232
00:17:36,847 --> 00:17:39,441
- Sim, confundo-me com as tens�es.
- Bem, n�o faz mal.
233
00:17:39,567 --> 00:17:41,478
Tamb�m fico tenso
de vez em quando, querida.
234
00:17:41,927 --> 00:17:43,645
Chamas querida a toda a gente?
235
00:17:43,807 --> 00:17:46,082
� mais f�cil do que decorar
todos estes nomes malucos.
236
00:17:51,847 --> 00:17:56,477
O meu nome � My.
Escreve-se May. Mas diz-se My.
237
00:17:56,767 --> 00:18:02,080
- Consegues lembrar-te desse?
- Sim. Quando te vir, vou pensar,
238
00:18:02,767 --> 00:18:03,802
"My, oh my".
239
00:18:15,407 --> 00:18:19,366
O Jack � o teu maior f�, sabias?
Ele imita aquele, como se chama...
240
00:18:19,687 --> 00:18:21,564
O teu Frank-cal�o. � isso.
241
00:18:21,887 --> 00:18:24,447
O que s�o todas
essas palavras deliciosas que usas?
242
00:18:24,767 --> 00:18:26,803
� uma forma de dizeres o que queres
243
00:18:26,967 --> 00:18:30,403
quando n�o queres que os caretas
que mandam percebam. � s� isso.
244
00:18:30,567 --> 00:18:32,842
� uma forma de seres mauzinho.
245
00:18:33,167 --> 00:18:35,123
N�o � de admirar que o Jack tenha
dito que �s o �nico homem do mundo
246
00:18:35,247 --> 00:18:36,965
com quem ele gostaria
de trocar de lugar.
247
00:18:39,607 --> 00:18:40,642
A s�rio?
248
00:18:43,127 --> 00:18:44,037
Bem...
249
00:18:46,527 --> 00:18:50,679
- Peter! Querido, chegaste!
- Querida, lamento muito.
250
00:18:51,607 --> 00:18:52,756
Desculpa o atraso.
251
00:18:53,007 --> 00:18:56,363
Este ano temos uma actriz p�ssima.
Est� sempre a esquecer a deixa.
252
00:18:56,527 --> 00:18:58,722
Ol�, querida. Est�o sempre...
253
00:19:02,407 --> 00:19:05,717
Meu Deus.
Rocky, como pudeste fazer isto?
254
00:19:07,807 --> 00:19:08,796
� o Frank.
255
00:19:09,007 --> 00:19:11,726
- Est� sentado com a minha mulher.
- Peter, tem calma.
256
00:19:12,407 --> 00:19:13,601
Achas que ficou nervoso?
257
00:19:14,127 --> 00:19:16,595
Vamos. Toda a gente sabe
sobre ti, o Frank e a Ava.
258
00:19:16,767 --> 00:19:18,644
- S�o not�cias velhas.
- Como � que toda a gente sabe?
259
00:19:18,807 --> 00:19:20,035
N�o h� nada para saber.
260
00:19:20,167 --> 00:19:22,397
Por isso � que ningu�m sabe nada.
Eles n�o sabem nada.
261
00:19:22,567 --> 00:19:26,719
O est�dio combinou um jantar,
tiraram uma foto e � isso. � isso.
262
00:19:27,287 --> 00:19:30,484
- Peter, acalma-te.
- N�o. N�o posso fazer isto.
263
00:19:32,247 --> 00:19:35,364
A �ltima vez que falei com o Frank
ele amea�ou partir-me as pernas.
264
00:19:35,607 --> 00:19:38,201
Ele est� metido com aqueles...
Tu sabes com quem.
265
00:19:39,447 --> 00:19:41,039
Ele � um louco. � um louco.
266
00:19:41,207 --> 00:19:44,995
Pensei que isso fosse h� anos.
O Frank amadureceu.
267
00:19:45,127 --> 00:19:48,437
Ele andava com a Ava.
Estava quase suicida.
268
00:19:48,607 --> 00:19:52,282
- Quase?
- N�o foram tentativas a s�rio.
269
00:19:52,527 --> 00:19:54,199
Queres que te lembre
os pormenores s�rdidos?
270
00:19:54,407 --> 00:19:56,637
- N�o, por favor, n�o o fa�as.
- Foram mesmo s�rdidos.
271
00:20:03,087 --> 00:20:05,078
- Sammy, como est�s?
- Peter, h� muito tempo...
272
00:20:05,287 --> 00:20:07,596
- Prazer em ver-te, amigo.
- Ol�, querida.
273
00:20:07,887 --> 00:20:11,277
- Adivinha com quem estou a falar.
- N�o falo com o teu velho, sabias?
274
00:20:11,527 --> 00:20:13,643
Sim, eu sei.
Ele tem muito medo de ti.
275
00:20:13,847 --> 00:20:16,805
Mas isso mudou desde
que casei com ele. Transformei-o.
276
00:20:16,967 --> 00:20:19,686
- No qu�?
- Num Kennedy, � claro.
277
00:20:21,247 --> 00:20:23,477
N�o deixaria esta mulher
sozinha muitas vezes, Peter.
278
00:20:24,447 --> 00:20:27,564
- Ela tem muita conversa.
- Tem mesmo, Frank.
279
00:20:33,287 --> 00:20:35,517
- Penso que dev�amos falar.
- Claro.
280
00:20:36,607 --> 00:20:38,677
- D�s-me licen�a, n�o d�s, Pat?
- Claro.
281
00:20:38,847 --> 00:20:40,280
- Rocky?
- Com certeza.
282
00:20:42,287 --> 00:20:43,242
Volto j�.
283
00:20:46,087 --> 00:20:47,884
Tu primeiro, Frank.
N�o, por favor. Insisto.
284
00:20:48,007 --> 00:20:49,406
- Peter.
- Claro.
285
00:20:55,127 --> 00:20:59,723
- Qual � o segredo daquele homem?
- Queres fod�-lo, acarinh�-lo.
286
00:21:01,447 --> 00:21:04,325
N�o queres chate�-lo.
Meu Deus, que combina��o.
287
00:21:05,807 --> 00:21:07,365
Sabes, quando conheci o Joe Kennedy
288
00:21:07,607 --> 00:21:09,723
ele disse-me
que eu tinha as duas qualidades
289
00:21:09,887 --> 00:21:12,037
que ele mais detestava num homem.
290
00:21:12,367 --> 00:21:13,356
Sou actor.
291
00:21:15,327 --> 00:21:16,555
E sou ingl�s.
292
00:21:17,807 --> 00:21:20,958
- � �bvio que o encantaste, Cyril.
- Nem por isso.
293
00:21:21,127 --> 00:21:24,597
Ele contratou um espi�o que lhe
contou a minha queda por mulheres.
294
00:21:24,767 --> 00:21:27,122
Mulheres novas que v�m por,
como posso dizer isto...
295
00:21:27,287 --> 00:21:29,323
- Um pre�o?
- Sim. Um pre�o muito razo�vel.
296
00:21:29,447 --> 00:21:32,166
Claro. Sempre foste um pouco
apertado, Cyril. Que aconteceu?
297
00:21:32,567 --> 00:21:34,922
Bem, ele ficou t�o contente
por eu n�o ser maricas,
298
00:21:35,047 --> 00:21:37,197
que me recebeu
de bra�os abertos na fam�lia.
299
00:21:37,327 --> 00:21:38,806
O que tem as suas vantagens, claro.
300
00:21:38,927 --> 00:21:42,522
Excepto a predisposi��o deles para
morrer em circunst�ncias tr�gicas.
301
00:21:43,087 --> 00:21:44,486
Pecados mortais, sem d�vida.
302
00:21:45,767 --> 00:21:47,405
Quero ajudar o Jack a ser eleito.
303
00:21:47,647 --> 00:21:49,365
N�o precisamos
de outra camisa engomada.
304
00:21:49,487 --> 00:21:52,047
Este pa�s precisa de ser abanado
e n�o me refiro ao Elvis.
305
00:21:52,287 --> 00:21:53,640
� por isso que est�s a falar comigo?
306
00:21:54,127 --> 00:21:56,083
N�o sejas inseguro, est� bem?
307
00:21:57,967 --> 00:22:00,845
Sempre gostei de ti, mas tra�ste-me.
308
00:22:02,127 --> 00:22:05,836
Aquela vez com a Ava
n�o foi um encontro, Frank.
309
00:22:06,007 --> 00:22:07,201
Juro por Deus. Foi apenas...
310
00:22:07,327 --> 00:22:09,887
N�o metas Deus nisto.
Ele est� desiludido com n�s dois.
311
00:22:10,327 --> 00:22:12,841
Sou um man�aco-depressivo
de 18 quilates, sabes bem.
312
00:22:13,527 --> 00:22:16,200
Exagerei... Um pouco.
313
00:22:21,127 --> 00:22:22,560
Mas tenho saudades dela.
314
00:22:24,447 --> 00:22:25,675
Da insanidade...
315
00:22:28,807 --> 00:22:30,763
De tudo, acredita ou n�o.
316
00:22:32,727 --> 00:22:34,319
N�o consigo libertar-me.
317
00:22:35,607 --> 00:22:38,599
Talvez n�o possamos libertar-nos
do que nunca nos prendeu.
318
00:22:43,487 --> 00:22:45,796
- Queres divertir-te?
- Sim.
319
00:22:46,087 --> 00:22:47,964
Ajuda-me a p�r o teu cunhado
na Casa Branca.
320
00:22:48,567 --> 00:22:51,923
Que mais pode um italiano magri�o
como eu fazer nesta vida?
321
00:22:52,167 --> 00:22:53,600
N�o me lembro de nada, Frank.
322
00:23:05,127 --> 00:23:10,201
ANGARIA��O DE FUNDOS
DOS DEMOCRATAS - MAR�O, 1960
323
00:23:11,167 --> 00:23:13,965
Toda a gente quer apoiar o Jack.
324
00:23:14,207 --> 00:23:16,163
Jack est� no caminho certo.
325
00:23:16,367 --> 00:23:19,325
Porque tem muitas esperan�as.
326
00:23:19,767 --> 00:23:22,679
Tem muitas esperan�as.
327
00:23:22,967 --> 00:23:25,083
1960.
328
00:23:25,287 --> 00:23:29,280
� o ano das grandes esperan�as.
329
00:23:29,487 --> 00:23:31,955
Venha e vote no Kennedy.
330
00:23:32,167 --> 00:23:36,445
- Vote no Kennedy.
- E vamos acabar � frente.
331
00:23:37,247 --> 00:23:40,717
A� vai a oposi��o por �gua abaixo.
332
00:23:40,887 --> 00:23:43,606
A� vai a oposi��o...
333
00:23:43,727 --> 00:23:47,481
A� vai a oposi��o por �gua abaixo!
334
00:23:50,567 --> 00:23:53,320
K- E-N-N-E-D-Y
335
00:23:53,567 --> 00:23:56,604
O Jack � o preferido da na��o.
336
00:24:15,887 --> 00:24:18,401
Venha e vote no Kennedy.
337
00:24:18,567 --> 00:24:20,398
Vote no Kennedy.
338
00:24:20,567 --> 00:24:23,206
Mantenha a Am�rica forte.
339
00:24:23,887 --> 00:24:27,197
Kennedy, ele n�o p�ra.
340
00:24:27,327 --> 00:24:30,000
Kennedy, ele n�o...
341
00:24:30,127 --> 00:24:34,166
Kennedy, ele n�o p�ra.
342
00:25:15,207 --> 00:25:16,526
Lindo. Lindo.
343
00:25:19,127 --> 00:25:20,799
Muito bem, obrigado, obrigado.
344
00:25:20,967 --> 00:25:23,720
Calem-se. Calem-se.
Temos de ser s�rios por um momento.
345
00:25:23,847 --> 00:25:25,246
� a minha deixa. Boa noite.
346
00:25:25,527 --> 00:25:28,280
- Volta aqui!
- Volta aqui!
347
00:25:28,727 --> 00:25:30,638
H� uma raz�o
para estarmos aqui esta noite.
348
00:25:30,767 --> 00:25:31,802
Ele amea�ou-nos.
349
00:25:33,607 --> 00:25:35,006
Tamb�m te amea�ou, Sammy?
350
00:25:35,447 --> 00:25:38,519
Recuso-me a responder
porque posso incinerar-me.
351
00:25:38,887 --> 00:25:40,878
N�o queres dizer, incriminar-te?
352
00:25:41,247 --> 00:25:45,479
Depois de seres incinerado, n�o
te preocupas se fores incriminado.
353
00:25:48,647 --> 00:25:50,365
V�em porque quero
entrar na pol�tica?
354
00:25:50,567 --> 00:25:52,797
N�o consigo ter uma conversa s�ria
com estes dois vagabundos.
355
00:25:53,167 --> 00:25:56,523
A s�rio, amigos. Estamos reunidos
esta noite para angariar dinheiro,
356
00:25:56,687 --> 00:26:00,999
para um homem que conheci ao cantar
na conven��o democr�tica em 1956.
357
00:26:02,047 --> 00:26:05,119
Ele fez um discurso nessa noite.
E deixem-me dizer-lhes uma coisa.
358
00:26:05,607 --> 00:26:08,326
Quando ouvimos o Jack Kennedy,
n�o esquecemos.
359
00:26:09,127 --> 00:26:10,606
N�o � preciso explicar
360
00:26:10,767 --> 00:26:13,156
porque � que ele deve ser o pr�ximo
presidente dos Estados Unidos.
361
00:26:13,327 --> 00:26:15,602
Ele pode faz�-lo muito bem,
obrigado.
362
00:26:16,847 --> 00:26:19,281
� uma honra apresentar-lhes,
363
00:26:20,767 --> 00:26:23,042
o senador
do grande estado de Massachussets,
364
00:26:23,407 --> 00:26:26,126
John Fitzgerald Kennedy.
Jack, vem c� acima.
365
00:26:26,367 --> 00:26:27,595
Jack Kennedy, pessoal.
366
00:26:45,287 --> 00:26:46,276
Jack Kennedy.
367
00:26:47,287 --> 00:26:48,163
Obrigado.
368
00:26:49,207 --> 00:26:51,402
Um obrigado especial a ti, Frank,
por preparares tudo isto.
369
00:26:51,607 --> 00:26:53,916
� uma honra estar no mesmo palco
contigo, com todos voc�s.
370
00:26:55,927 --> 00:26:58,441
Boa noite.
O meu nome � John Kennedy.
371
00:26:58,927 --> 00:27:00,724
Sou o marido da Jackie Bouvier.
372
00:27:02,527 --> 00:27:04,722
Infelizmente,
ela n�o pode estar aqui esta noite.
373
00:27:04,887 --> 00:27:08,880
Mas quero levar as assinaturas
de todos para provar que estive c�.
374
00:27:10,207 --> 00:27:14,041
Senhoras e senhores,
vivemos um tempo extraordin�rio.
375
00:27:14,687 --> 00:27:17,360
Um tempo de grandes promessas
e de grandes perigos.
376
00:27:18,527 --> 00:27:21,724
Em chin�s a palavra crise
� composta por dois caracteres.
377
00:27:22,087 --> 00:27:24,965
Um representa o perigo
e o outro a oportunidade.
378
00:27:25,327 --> 00:27:28,797
Olha para ele. Tem-nos
na palma da m�o. Adoro este tipo.
379
00:27:31,007 --> 00:27:32,759
Olha para a Marylin.
380
00:27:33,487 --> 00:27:36,126
Se ficar mais h�mida
vamos precisar de guarda-chuvas.
381
00:27:36,967 --> 00:27:38,320
N�o, olha para o DiMaggio.
382
00:27:39,287 --> 00:27:41,596
M�dia de 325
como central dos Yankees.
383
00:27:41,727 --> 00:27:44,321
- E agora � um pau-mandado.
- � um jogo diferente, amigo.
384
00:27:44,807 --> 00:27:45,842
� um jogo diferente.
385
00:27:46,167 --> 00:27:48,601
Nenhum problema no mundo
pede uma lideran�a com mais vis�o,
386
00:27:48,687 --> 00:27:50,405
do que o controlo
das armas nucleares.
387
00:27:51,007 --> 00:27:53,965
A destrui��o total que resultaria
da sua utiliza��o numa guerra,
388
00:27:54,167 --> 00:27:56,283
s�o os assuntos
com que nos deparamos.
389
00:28:08,007 --> 00:28:09,884
Estou a tentar ser honesto.
390
00:28:10,007 --> 00:28:13,397
Espera, espera.
E quando levaste com a tarte?
391
00:28:13,687 --> 00:28:16,679
Depois disse, "Para que serve
o poder se n�o abusas das pessoas?"
392
00:28:17,327 --> 00:28:19,921
Lembro-me disso.
Eu estava na casa de banho.
393
00:28:20,047 --> 00:28:22,515
Levou com ela no olho
E n�o conseguia ver.
394
00:28:24,687 --> 00:28:27,759
Serves comida do Sul de It�lia
no teu restaurante, Joe?
395
00:28:28,167 --> 00:28:30,681
Digo-te uma coisa,
quando eles diziam quatro bolas,
396
00:28:30,807 --> 00:28:33,241
o Joe pensava que estavam
a falar de alm�ndegas.
397
00:28:33,647 --> 00:28:37,196
Se queres comida do Norte de It�lia
tens de ir para Norte.
398
00:28:37,407 --> 00:28:40,319
S�o Francisco. Uma das pequenas
ironias de viver em L. A.
399
00:28:40,527 --> 00:28:43,121
Sinto que vem a� uma piada.
Porque ser�, Dean?
400
00:28:43,527 --> 00:28:48,681
- Porque o Frank tornou-a ilegal.
- N�o � verdade.
401
00:28:49,007 --> 00:28:51,567
N�o sei se � o uso devido
dos teus poderes.
402
00:28:51,727 --> 00:28:54,639
Temos de chamar o meu irm�o
para lan�ar uma investiga��o.
403
00:28:58,047 --> 00:28:59,196
Que dizes, Bobby?
404
00:29:00,047 --> 00:29:03,483
Visto que partilho a paix�o
do Frank pela comida sul-italiana,
405
00:29:03,647 --> 00:29:07,003
acho que n�o � necess�rio autorizar
uma investiga��o, neste momento.
406
00:29:07,327 --> 00:29:09,397
Desviaste-te da bala. Sa�de.
407
00:29:09,647 --> 00:29:12,366
Muito bem, irm�o Bobby.
Palmas para o irm�o Bobby.
408
00:29:21,927 --> 00:29:24,839
Se o Momo aparecesse ter�amos
a casa cheia, certo amigo?
409
00:29:25,047 --> 00:29:27,561
Pol�ticos,
estrelas de cinema, mafiosos.
410
00:29:27,807 --> 00:29:28,842
Intoc�veis.
411
00:29:29,007 --> 00:29:31,077
E todas as bact�rias
necess�rias � vida.
412
00:29:34,727 --> 00:29:36,558
Vejam s� quem temos aqui.
413
00:29:37,087 --> 00:29:40,523
Mickey, vejo que limpaste
o sangue do Bugsy da tua camisa.
414
00:29:40,887 --> 00:29:43,242
Isso na tua m�o ser�,
por acaso, um charuto cubano?
415
00:29:43,807 --> 00:29:47,277
- Mickey Cohen.
- E Johny Roselli.
416
00:29:48,887 --> 00:29:52,277
Ora, ora. Onde o Johny vai,
ser� que o Momo est� longe?
417
00:29:56,607 --> 00:29:58,677
- O que � isto?
- Esta festa � privada.
418
00:29:58,887 --> 00:30:00,684
- Vire-se e olhe para o homem.
- N�o, por favor.
419
00:30:02,727 --> 00:30:04,445
- Por aqui.
- Obrigado.
420
00:30:07,567 --> 00:30:08,443
Bolhinhas.
421
00:30:13,727 --> 00:30:17,197
Obrigado a todos.
Mas esperam-nos noutro lado.
422
00:30:17,407 --> 00:30:20,763
- Esperam?
- Sim. Temos aquilo, lembras-te?
423
00:30:21,887 --> 00:30:25,277
N�o me vou embora.
Estou a divertir-me.
424
00:30:29,487 --> 00:30:32,399
N�o me contradigas � frente
de toda a gente. Vamos embora.
425
00:30:32,887 --> 00:30:35,924
Ainda �s meu marido?
Pensei que tinha um novo.
426
00:30:36,247 --> 00:30:40,684
Como se chama ele? � aquele
que escreveu "Death of a Mailman. "
427
00:30:47,207 --> 00:30:50,244
Sabem, acho que est� na hora
de me p�r a andar.
428
00:30:50,447 --> 00:30:52,722
� a vida de casado.
Sabem do que estou a falar.
429
00:30:52,847 --> 00:30:55,964
Sabem, tamb�m j� est�
a ficar tarde para mim.
430
00:30:56,167 --> 00:31:00,922
J� agora, Joe,
explica-me a regra do infield fly.
431
00:31:01,047 --> 00:31:02,799
Nunca consegui perceb�-la.
432
00:31:04,447 --> 00:31:07,564
N�o te envergonhes, Joe.
O Frank resolve isso, est� bem?
433
00:31:08,927 --> 00:31:10,076
Vou buscar o carro.
434
00:31:11,407 --> 00:31:15,161
Querida, devias ir com o Joe.
Sen�o amanh� arrependes-te.
435
00:31:15,407 --> 00:31:17,762
Ele j� n�o � meu marido. � uma seca.
436
00:31:17,927 --> 00:31:21,966
Mas � uma seca italiana
e est�s a deix�-lo ficar mal. Vamos.
437
00:31:23,127 --> 00:31:27,006
- Est� bem?
- Tens raz�o, Frank. Obrigada.
438
00:31:32,207 --> 00:31:35,199
Jack, desculpa o constrangimento.
439
00:31:35,527 --> 00:31:38,360
Marylin, por favor.
Nem penses nisso. Foi um prazer.
440
00:31:39,767 --> 00:31:42,918
Tu tamb�m, Bobby. May, Sam.
441
00:31:43,127 --> 00:31:45,516
- Tudo bem, Marylin.
- Aqui tens, querida.
442
00:31:57,007 --> 00:31:57,962
Adeus.
443
00:31:59,887 --> 00:32:03,163
N�o quero parecer nervoso,
mas vai tu � frente.
444
00:32:03,367 --> 00:32:05,085
Podem estar fot�grafos l� fora.
445
00:32:05,287 --> 00:32:08,438
- N�o me importo.
- Mas o teu est�dio importa-se.
446
00:32:09,087 --> 00:32:12,397
O Dean leva-te a casa e eu passo
pela tua casa mais tarde, est� bem?
447
00:32:13,767 --> 00:32:16,327
Meu Deus... Olha para aquilo.
448
00:32:17,247 --> 00:32:19,807
Estes tipos fodem qualquer uma.
Qualquer uma que queiram.
449
00:32:20,207 --> 00:32:23,517
- D�-lhe o meu n�mero. Est� bem?
- Claro que sim, querida.
450
00:32:24,607 --> 00:32:26,677
O melhor cu na hist�ria do mundo.
451
00:32:27,087 --> 00:32:30,602
E d�o-lho de bandeja.
Como se fosse um bolo.
452
00:32:30,807 --> 00:32:32,240
Boa noite, Joe. Fica bem.
453
00:32:34,687 --> 00:32:37,121
Ol�. Judy Campbell,
estou aqui para ver o Frank.
454
00:32:49,287 --> 00:32:52,324
Bem, amigo, sou eu,
tu e as escuteiras.
455
00:32:53,687 --> 00:32:56,326
- Na tua casa ou na minha?
- Vamos para a minha casa.
456
00:32:56,527 --> 00:32:58,438
Ficas com a suite presidencial,
que dizes?
457
00:32:59,127 --> 00:33:01,436
N�o v�o, simplesmente,
dar-me as chaves da Casa Branca.
458
00:33:01,607 --> 00:33:03,757
Se quero chegar ao Nixon, tenho
de passar por cima do Humphrey.
459
00:33:04,607 --> 00:33:06,438
Jack, deixa-me dizer-te uma coisa.
460
00:33:06,607 --> 00:33:08,598
Ningu�m que se chame Hubert
chega a presidente.
461
00:33:10,767 --> 00:33:14,123
� como nos filmes.
Mas o teu papel � o de presidente.
462
00:33:14,247 --> 00:33:16,522
Como j� fiz alguns filmes
posso dizer-te,
463
00:33:16,727 --> 00:33:19,764
o Edward G. Robinson
n�o faz o papel de Gary Cooper.
464
00:33:20,167 --> 00:33:22,840
Faz o papel de Edward G. Robinson.
Faz o papel de vil�o,
465
00:33:22,967 --> 00:33:25,197
dos tipos sombrios.
N�o faz o papel de her�i.
466
00:33:25,607 --> 00:33:28,804
Vais concorrer com o Richard Nixon
pelo papel de protagonista,
467
00:33:28,927 --> 00:33:30,758
num filme chamado
Pol�tica Presidencial.
468
00:33:30,887 --> 00:33:32,605
Quem achas que fica com a mi�da?
469
00:33:32,807 --> 00:33:34,035
Est� mesmo aqui.
470
00:33:36,527 --> 00:33:37,676
Por falar nisso...
471
00:33:42,327 --> 00:33:43,999
Qual delas queres?
Ou queres as duas?
472
00:33:49,247 --> 00:33:51,363
Quem � aquela que se parece
com a Elizabeth Taylor?
473
00:33:51,487 --> 00:33:53,079
Bem me parecia. � a Judy Campbell.
474
00:33:53,287 --> 00:33:55,198
Parece-se com a Elizabeth Taylor,
mas � melhor.
475
00:33:55,367 --> 00:33:57,244
N�o � preciso casares com ela
para dormires com ela.
476
00:34:03,167 --> 00:34:04,361
A vida � boa.
477
00:34:12,327 --> 00:34:15,160
Estou? Quem? Bobby?
478
00:34:15,407 --> 00:34:17,318
O que se passa? S�o cinco da manh�.
479
00:34:17,927 --> 00:34:18,837
Estou a...
480
00:34:19,167 --> 00:34:21,601
Levantei-me agora,
espera um minuto.
481
00:34:23,127 --> 00:34:25,880
Bobby, posso ligar-te depois?
482
00:34:27,407 --> 00:34:31,480
Bem, � a Marylin. Apareceu
�s tr�s horas num estado de...
483
00:34:31,807 --> 00:34:33,798
Espera. Num estado que s� posso
descrever como tr�mulo.
484
00:34:34,087 --> 00:34:36,885
Passei a noite em claro, percebes?
485
00:34:38,247 --> 00:34:39,999
Sim, ela � uma m�o cheia.
486
00:34:40,567 --> 00:34:45,561
N�o! N�o dormi com ela.
Mas ouvi dizer que ela � demais.
487
00:34:46,327 --> 00:34:47,965
O qu�? Rufias?
488
00:34:49,247 --> 00:34:50,282
Mickey Cohen.
489
00:34:50,927 --> 00:34:51,723
Sim.
490
00:34:52,447 --> 00:34:54,756
Sim, no Puccini's...
491
00:34:56,727 --> 00:34:57,842
E ent�o?
492
00:34:58,287 --> 00:35:01,802
� um restaurante, Bobby.
O Frank n�o controla quem vai...
493
00:35:02,087 --> 00:35:05,602
Eu sei. Sim, faria tudo
pela fam�lia. Tu sabes.
494
00:35:05,767 --> 00:35:07,120
Mas n�o posso ir...
495
00:35:07,687 --> 00:35:10,804
Sim, est� bem.
Verei o que posso fazer.
496
00:35:15,087 --> 00:35:16,486
Malditos Kennedys!
497
00:35:21,127 --> 00:35:25,245
Certo, exactamente.
Conto contigo com dez mil d�lares.
498
00:35:27,087 --> 00:35:30,966
Gene? Que queres dizer com cinco?
Disseste dez mil d�lares.
499
00:35:31,847 --> 00:35:34,236
N�o me venhas
com tretas cat�licas, est� bem?
500
00:35:34,367 --> 00:35:35,959
Se fosse outro candidato,
concordava.
501
00:35:36,087 --> 00:35:38,476
Mas o Kennedy vai mudar as regras.
� como te digo.
502
00:35:38,647 --> 00:35:40,239
- Bom dia, George.
- Bom dia, Sra. Campbell.
503
00:35:40,407 --> 00:35:42,318
Espera. Bom dia, Judy.
504
00:35:42,527 --> 00:35:44,438
- Bom dia.
- Ele j� se levantou?
505
00:35:44,927 --> 00:35:46,246
Est� bem levantado.
506
00:35:47,687 --> 00:35:50,326
Gene, conto com dez mil d�lares.
507
00:35:50,487 --> 00:35:52,523
Passa o cheque
� ordem da campanha Kennedy.
508
00:35:53,087 --> 00:35:55,396
Sim, sim. Prometo-te.
509
00:35:55,527 --> 00:35:58,280
Um lugar na fila da frente
na inaugura��o, que tal? Obrigado.
510
00:35:58,567 --> 00:35:59,966
Bom dia!
511
00:36:00,167 --> 00:36:02,044
Bom dia, Cyril.
Como est� o teu p�ssaro?
512
00:36:02,527 --> 00:36:05,724
Senhores, o p�ssaro levantou voo.
513
00:36:08,127 --> 00:36:10,322
Dev�amos ir esquiar
para Sun Valley, Frank.
514
00:36:10,527 --> 00:36:12,563
Jack! Tive uma pequena...
515
00:36:13,047 --> 00:36:15,481
Conversa, esta manh�,
com tu sabes quem.
516
00:36:17,127 --> 00:36:18,606
A Pat estar� fora no pr�ximo m�s.
517
00:36:18,767 --> 00:36:21,759
Pensei que pod�amos
fazer um piquenique na praia?
518
00:36:22,087 --> 00:36:25,284
- Fazes uma pausa na campanha?
- Ent�o e aquele central?
519
00:36:26,127 --> 00:36:28,197
Ser� que saiu da reforma? Parecia.
520
00:36:28,527 --> 00:36:29,755
Deixou cair a bola.
521
00:36:30,607 --> 00:36:33,519
- Ent�o vamos dar a volta �s bases.
- A� tens, Frank.
522
00:36:34,447 --> 00:36:36,881
- Boa ideia.
- Espera, George. Tens fome, Jack?
523
00:36:37,087 --> 00:36:39,203
Sabes que mais. Traz o especial
da casa para o Frank.
524
00:36:39,327 --> 00:36:42,444
E George... Diz-lhe o que pensas
dos direitos civis.
525
00:36:43,807 --> 00:36:45,718
Ele vai ser o presidente,
devia saber.
526
00:36:47,247 --> 00:36:50,080
- O que eu penso n�o interessa.
- Porqu�, George?
527
00:36:50,287 --> 00:36:53,324
Porque n�o interessa
o que os negros pensam, neste pa�s.
528
00:36:53,727 --> 00:36:57,959
Os poucos que votam est�o ligados
�s m�quinas democr�ticas do Norte.
529
00:36:59,087 --> 00:37:02,363
Votam no Adolf Hitler, em Chicago,
se o Mayor Daley o ordenar.
530
00:37:03,327 --> 00:37:07,240
Senador, nenhum pol�tico ganha
no Sul se ofender o velho Jim Crow.
531
00:37:07,927 --> 00:37:11,203
Mesmo que o fizesse,
l� os negros n�o votam, pois n�o?
532
00:37:13,767 --> 00:37:15,166
Talvez tenhas raz�o, George.
533
00:37:15,967 --> 00:37:18,640
Vou tentar n�o me esquecer
de dizer como te sentes
534
00:37:18,807 --> 00:37:21,037
ao Martin Luther King,
da pr�xima vez que o vir.
535
00:37:21,247 --> 00:37:23,363
Se for eleito, Senador,
536
00:37:23,767 --> 00:37:26,600
n�o � preciso perguntar-lhe...
Ele diz-lhe.
537
00:37:29,487 --> 00:37:30,476
Obrigado, George.
538
00:38:00,527 --> 00:38:02,916
- Ol�, Frank!
- Pronto para almo�ar?
539
00:38:03,927 --> 00:38:05,155
Olha para este.
540
00:38:06,607 --> 00:38:09,167
Um pequeno neg�cio.
N�o � que queira...
541
00:38:09,687 --> 00:38:11,643
Abusar da nossa amizade
de alguma forma.
542
00:38:11,807 --> 00:38:13,126
- Mas eu...
- � bom?
543
00:38:13,447 --> 00:38:15,358
- O qu�?
- O teu gui�o, Cyril. � bom?
544
00:38:15,487 --> 00:38:17,000
� maravilhoso, Frank.
545
00:38:17,287 --> 00:38:19,243
Comprei os direitos
a um amigo e pensei...
546
00:38:19,407 --> 00:38:21,159
Por acaso h� um papel para ti.
547
00:38:21,407 --> 00:38:24,797
Sabes que n�o posso ficar preso
a um filme hoje em dia, Frank.
548
00:38:25,007 --> 00:38:27,202
Mas h� um papel mesmo bom para ti.
549
00:38:27,407 --> 00:38:31,286
Para o Dean. E para o Sammy
se o est�dio n�o se importar...
550
00:38:31,447 --> 00:38:34,962
- Eu sou o est�dio, Cyril.
- � claro que �s, Frank.
551
00:38:35,167 --> 00:38:36,998
- Como se chama?
- "Oceans Eleven".
552
00:38:37,127 --> 00:38:38,719
Que t�tulo horr�vel.
Mas deixa-o ficar. Vou l�-lo.
553
00:38:38,847 --> 00:38:40,041
Sim, o t�tulo � horr�vel.
554
00:38:40,207 --> 00:38:43,005
- Mas... vais l�-lo?
- Sim.
555
00:38:43,127 --> 00:38:46,278
Obrigado, obrigado.
Agrade�o-te muito.
556
00:38:46,487 --> 00:38:49,524
Sabes, s� queria...
Acho maravilhoso que...
557
00:38:49,647 --> 00:38:51,399
- P�ra com isso.
- Certo.
558
00:38:52,007 --> 00:38:55,636
Fico em d�vida contigo, Peter.
Fazes-me um favor e agrade�o-te.
559
00:38:55,967 --> 00:38:57,719
� uma oportunidade
para mudar a minha imagem.
560
00:38:57,887 --> 00:39:00,276
Espera at� que a imprensa me veja
na Casa Branca com o presidente.
561
00:39:00,407 --> 00:39:02,796
- Isso calar� esses filhos da puta.
- Certo.
562
00:39:05,207 --> 00:39:06,879
Por falar na tua imagem, Frank.
563
00:39:07,607 --> 00:39:10,644
O Bobby disse que...
564
00:39:11,047 --> 00:39:14,244
Viu o Mickey Cohen
a comer no Puccini's.
565
00:39:14,887 --> 00:39:18,926
E ent�o? H� alguma lei que pro�ba
comer um prato de esparguete?
566
00:39:19,087 --> 00:39:20,600
Foi exactamente isso que eu disse.
567
00:39:20,927 --> 00:39:25,125
Mas ele... Ele falou nisso.
568
00:39:25,487 --> 00:39:28,047
N�o gaguejes, Peter.
Detesto quando gaguejas.
569
00:39:31,767 --> 00:39:36,636
Sim, certo. Mas o Jack...
� t�o vulner�vel ao Hoover
570
00:39:36,847 --> 00:39:39,077
que detesta os Kennedys
com uma paix�o quase...
571
00:39:39,407 --> 00:39:41,557
Nunca pe�o desculpa
pelos meus amigos.
572
00:39:42,327 --> 00:39:43,680
- Frank.
- Nem por ti.
573
00:39:43,847 --> 00:39:44,882
Obrigado. Obrigado.
574
00:39:45,087 --> 00:39:46,679
Quando estava por baixo,
h� uns anos,
575
00:39:46,807 --> 00:39:49,002
tipos como o Johny e o Momo foram
os �nicos que me deram trabalho.
576
00:39:49,127 --> 00:39:51,118
E acredita que n�o gostava deles.
577
00:39:51,287 --> 00:39:53,039
- Absolutamente.
- Abre os olhos, Peter.
578
00:39:53,327 --> 00:39:55,716
O Jack � filho de um contrabandista
e gosta de fod�-las aos pares.
579
00:39:55,847 --> 00:39:57,519
Se o maluco do FBI
quisesse fazer alguma coisa,
580
00:39:57,647 --> 00:40:00,445
j� teria feito, n�o achas? Ent�o?
- Certo.
581
00:40:01,287 --> 00:40:05,041
Sim, antes que me esque�a,
o Bobby tamb�m disse...
582
00:40:06,087 --> 00:40:10,558
Que ias contratar o Albert Maltz
para te escrever um gui�o?
583
00:40:10,967 --> 00:40:13,527
Jesus, sim!
Vou contratar o Albert Maltz!
584
00:40:13,927 --> 00:40:15,838
Qual � o problema?
Ele � um �ptimo argumentista.
585
00:40:16,007 --> 00:40:19,044
Mas � comunista, n�o �?
Est� na lista negra.
586
00:40:19,287 --> 00:40:21,084
O Albert Maltz
� apenas um argumentista.
587
00:40:22,367 --> 00:40:25,245
Achou que o pa�s tratava mal
os trabalhadores h� 30 anos.
588
00:40:25,367 --> 00:40:27,244
Quem � que n�o pensava o mesmo?
O Ronald Reagan tamb�m pensava.
589
00:40:27,487 --> 00:40:29,239
O Kirk Douglas contratou o Trumbo
para o "Spartacus".
590
00:40:29,367 --> 00:40:31,278
Se ele pode faz�-lo,
achas que eu n�o posso, Peter?
591
00:40:31,567 --> 00:40:35,446
Sim. O Kirk Douglas n�o � amigo
do candidato presidencial.
592
00:40:36,087 --> 00:40:39,966
N�o � amigo do Jack Kennedy.
Est�s a ver? Percebes?
593
00:40:41,807 --> 00:40:43,843
- Levanta-te, Peter.
- Porqu�?
594
00:40:44,007 --> 00:40:46,601
- Disse para te levantares.
- Certo.
595
00:40:48,447 --> 00:40:50,483
- Que altura tens?
- Um metro e 90.
596
00:40:50,887 --> 00:40:52,525
N�o te cortes pelos joelhos.
597
00:40:56,127 --> 00:40:58,561
O rebuli�o sobre a contrata��o
de um escritor na lista negra,
598
00:40:58,687 --> 00:41:01,759
para escrever o gui�o do filme
"Execution of Private Slovick",
599
00:41:01,927 --> 00:41:05,124
intensificou-se hoje quando o actor
John Wayne falou contra Sinatra.
600
00:41:05,327 --> 00:41:09,286
Wayne disse, "Que pensar� o amigo
de Sinatra, o senador John Kennedy,
601
00:41:09,407 --> 00:41:10,840
sobre a contrata��o desse homem.
602
00:41:10,967 --> 00:41:12,195
Gostava de saber
qual � a atitude dele,
603
00:41:12,367 --> 00:41:15,677
porque � o homem que est�
a planear governar o nosso pa�s. "
604
00:41:16,407 --> 00:41:19,240
- Tenho umas coisas na mala.
- Brian, se fazes o favor.
605
00:41:20,927 --> 00:41:22,645
O embaixador Kennedy
est� no escrit�rio.
606
00:41:22,887 --> 00:41:24,878
Sinatra p�s an�ncios no jornal
607
00:41:25,047 --> 00:41:27,959
a dizer, "N�o pergunto ao senador
quem devo contratar,
608
00:41:28,167 --> 00:41:30,237
e ele n�o me pergunta
como deve votar no Senado.
609
00:41:30,447 --> 00:41:31,766
Contrato o melhor homem
para o trabalho,
610
00:41:31,967 --> 00:41:34,037
e estou preparado
para o veredicto dos americanos
611
00:41:34,167 --> 00:41:35,486
quando virem o filme. "
612
00:41:35,727 --> 00:41:39,561
Aqui est� ele. Fez uma boa viagem?
613
00:41:40,127 --> 00:41:43,597
Foi perfeita, embaixador. Obrigado.
Trouxe-lhe p�o italiano fresco.
614
00:41:43,727 --> 00:41:45,763
- E algumas outras iguarias.
- Maravilhoso.
615
00:41:45,927 --> 00:41:48,487
- Ainda bebe Jack Daniels?
- Fez o trabalho de casa. Sim.
616
00:41:48,607 --> 00:41:50,563
Jack Daniels para o senhor Sinatra.
617
00:41:52,527 --> 00:41:55,758
Ouvi dizer que voc� e o Jack t�m
passado uns bons tempos juntos.
618
00:41:55,967 --> 00:41:59,004
Divertimo-nos um pouco.
O que � que ouviu?
619
00:42:00,087 --> 00:42:01,202
O suficiente.
620
00:42:02,687 --> 00:42:04,086
- Frank.
- Sim, senhor.
621
00:42:04,247 --> 00:42:07,796
Quanto a este Maltz.
J� sou velho para rodeios.
622
00:42:07,927 --> 00:42:10,839
Por isso digo-lhe abertamente.
Admiro a sua coragem.
623
00:42:11,047 --> 00:42:12,400
Mas se n�o o despedir,
624
00:42:12,607 --> 00:42:15,804
lamento que n�o possa
continuar ligado � campanha.
625
00:42:16,487 --> 00:42:18,921
J� � suficientemente mau
o Jack ser cat�lico.
626
00:42:19,167 --> 00:42:21,761
N�o pode ser pr�-comunista tamb�m.
627
00:42:22,567 --> 00:42:26,845
O Albert Maltz n�o � comunista.
� argumentista.
628
00:42:27,287 --> 00:42:29,562
� um judeu que passa o dia
� frente da m�quina de escrever
629
00:42:29,727 --> 00:42:33,163
e n�o apanha sol suficiente. � s�.
- Ele � hist�ria.
630
00:42:36,887 --> 00:42:39,401
- J� me comprometi com ele.
- Cometeu um erro.
631
00:42:39,687 --> 00:42:41,882
Quanto maior o homem, maior o erro.
632
00:42:42,687 --> 00:42:46,566
Pague-lhe e fa�a o que for preciso
para manter a dignidade mas fa�a-o!
633
00:42:46,767 --> 00:42:48,564
A Marylin Monroe
pode ir para a cama
634
00:42:48,727 --> 00:42:50,319
com todos
os fazedores de opini�o do pa�s.
635
00:42:50,527 --> 00:42:53,963
Seria indiferente se eles pensassem
que o Jack � brando com os comunas.
636
00:42:55,287 --> 00:42:56,322
Compreendo.
637
00:42:58,647 --> 00:43:03,516
Agora, outro assunto.
Preciso de um favor.
638
00:43:07,007 --> 00:43:10,204
- Pensei que j� tinha pedido um.
- Esse favor foi para si.
639
00:43:10,847 --> 00:43:12,041
Este � para mim.
640
00:43:12,847 --> 00:43:14,758
Precisamos de tirar
o Humphrey da corrida.
641
00:43:14,927 --> 00:43:18,078
E a �nica forma de o fazermos
� esmagando-o na West Virg�nia.
642
00:43:18,327 --> 00:43:19,726
O Jack venceu em Wisconsin.
643
00:43:19,967 --> 00:43:22,925
Mas perdeu nas regi�es protestantes.
644
00:43:24,047 --> 00:43:26,163
Sabe alguma coisa
sobre a West Virg�nia, Frank?
645
00:43:29,647 --> 00:43:32,036
S� tem mineiros e can�rios.
� tudo o que sei.
646
00:43:32,207 --> 00:43:35,040
E protestantes, Frank.
Milh�es deles. 95 por cento.
647
00:43:35,247 --> 00:43:36,396
Se perdermos l�...
648
00:43:36,527 --> 00:43:38,165
Os nossos advers�rios
de ambos os partidos
649
00:43:38,327 --> 00:43:40,682
dir�o que um cat�lico
n�o consegue vencer no Sul.
650
00:43:40,887 --> 00:43:42,684
E o Jack n�o conseguir� a nomea��o.
651
00:43:42,887 --> 00:43:47,005
� fundamental o Jack ganhar o apoio
da m�quina pol�tica do estado.
652
00:43:47,167 --> 00:43:48,998
Os parceiros nunca apoiar�o o Jack.
653
00:43:50,207 --> 00:43:52,163
N�o depois da ca�a �s bruxas
do Bobby.
654
00:43:52,367 --> 00:43:53,766
Talvez n�o publicamente.
655
00:43:55,807 --> 00:43:57,877
Estamos no mesmo
comprimento de onda?
656
00:43:59,607 --> 00:44:01,916
Sou um cantor de bar,
mas n�o sou est�pido.
657
00:44:02,487 --> 00:44:03,476
Deixe-me ver se percebi.
658
00:44:03,687 --> 00:44:05,837
Diz que o Jack n�o consegue
vencer na West Virg�nia.
659
00:44:06,247 --> 00:44:08,886
Quer que os meus amigos
se certifiquem de que ele consegue.
660
00:44:09,887 --> 00:44:11,002
Certo?
661
00:44:12,647 --> 00:44:15,366
T�m de perceber
que n�o h� retribui��o.
662
00:44:15,967 --> 00:44:18,356
O Jack n�o pode
ser ligado a esta gente.
663
00:44:19,047 --> 00:44:23,677
Ter� de ser um favor para si.
E, em certa parte, a mim.
664
00:44:35,607 --> 00:44:38,121
Eu abro. Entra no carro e conduz.
665
00:44:41,807 --> 00:44:44,879
�ltimas: Vergou-se � press�o
de dentro e fora de Holliwood.
666
00:44:45,127 --> 00:44:48,324
Frank Sinatra ordenou ao advogado
que pague ao escritor Albert Maltz.
667
00:44:48,487 --> 00:44:50,318
E para o informar
que n�o ir� escrever o gui�o,
668
00:44:50,447 --> 00:44:52,358
do "The Execution
of Private Slovick".
669
00:44:52,567 --> 00:44:53,761
Quando lhe perguntaram,
Sinatra disse,
670
00:44:53,887 --> 00:44:56,401
"Defendi a contrata��o do Sr. Maltz,
671
00:44:56,527 --> 00:44:58,677
mas o p�blico americano n�o aceitou.
672
00:44:58,887 --> 00:45:01,242
Aceito a opini�o da maioria.
673
00:45:01,607 --> 00:45:04,280
Sinatra n�o fez
qualquer outra declara��o. "
674
00:45:05,047 --> 00:45:06,400
J� falaste com ele?
675
00:45:07,327 --> 00:45:11,206
Eu e o Franky damo-nos bem
porque mantemos a coisa leve.
676
00:45:11,327 --> 00:45:15,445
Falamos de m�sica, golfe e filmes.
Simples e limpo.
677
00:45:16,167 --> 00:45:17,725
Bem, se n�o falas com o Frank,
678
00:45:17,887 --> 00:45:21,402
com quem partilhas os sentimentos
�ntimos, Dean? Posso perguntar?
679
00:45:22,087 --> 00:45:25,523
Jeanne, para partilhar sentimentos
�ntimos, � preciso t�-los.
680
00:45:29,967 --> 00:45:33,198
- O jantar est� quase pronto.
- Guarda-me um lugar.
681
00:45:59,087 --> 00:46:01,237
- Como est�s, Momo?
- Nunca dormes?
682
00:46:02,687 --> 00:46:03,517
N�o.
683
00:46:06,207 --> 00:46:07,162
Ent�o?
684
00:46:10,887 --> 00:46:13,003
Podemos falar daquilo
que fal�mos no campo de golfe?
685
00:46:13,247 --> 00:46:15,681
Pensei nisso. Diz-me...
686
00:46:16,967 --> 00:46:19,162
Quem � a boneca
que parece a Elizabeth Taylor?
687
00:46:21,367 --> 00:46:23,403
� a Judy Campbell. Judy.
688
00:46:24,327 --> 00:46:27,364
Sam Flood, esta � a Judy Campbell.
689
00:46:27,927 --> 00:46:28,916
Ol�, Sam.
690
00:46:30,567 --> 00:46:33,798
Parece a Liz Taylor mas n�o tens
de casar com ela para a foderes.
691
00:46:36,207 --> 00:46:39,563
- Queres uma bebida?
- Claro... Sem gelo.
692
00:46:43,687 --> 00:46:45,006
Vejo que trazes o anel.
693
00:46:45,967 --> 00:46:48,083
- Uso sempre o anel.
- N�o foi o que ouvi dizer.
694
00:46:48,487 --> 00:46:49,806
Ouvi dizer que n�o o usavas.
695
00:46:50,687 --> 00:46:52,962
Sabes, dei-te o anel
como s�mbolo de amizade eterna.
696
00:46:53,647 --> 00:46:55,444
Mas ouvi dizer
que n�o o usavas, Momo.
697
00:46:55,727 --> 00:46:58,685
J� disse que uso o anel.
Est�s a ficar maricas, de repente?
698
00:46:58,927 --> 00:47:00,519
Deixa-me em paz, por amor de Deus.
699
00:47:04,087 --> 00:47:06,396
Vamos ao que interessa.
700
00:47:07,567 --> 00:47:12,083
Porque havia de fazer um favor
ao playboy e ao cabr�o do pai dele?
701
00:47:13,407 --> 00:47:15,125
V� a coisa desta forma, est� bem?
702
00:47:16,207 --> 00:47:17,879
Ser� um favor que me fazes.
703
00:47:19,727 --> 00:47:21,399
- Um favor que te fa�o?
- Sim.
704
00:47:25,967 --> 00:47:27,195
Considera-o feito.
705
00:47:29,447 --> 00:47:32,120
- N�o o esquecerei.
- Eu tamb�m n�o.
706
00:47:50,367 --> 00:47:54,201
KENNEDY LIMPA A WEST VIRGINIA
707
00:47:55,967 --> 00:47:59,516
APOIO INESPERADO DA UNI�O
AO CANDIDATO CAT�LICO
708
00:48:00,087 --> 00:48:02,476
HUMPHREY SAI DA CORRIDA
709
00:48:09,447 --> 00:48:11,085
ARTISTA NEGRO CRITICADO
710
00:48:11,287 --> 00:48:12,766
POR RELA��O
COM ACTRIZ BRANCA
711
00:48:13,647 --> 00:48:16,207
FOX PARA NIX,
PODER� A MAY BRITT CASAR?
712
00:48:18,367 --> 00:48:21,518
Este dia ficar� na hist�ria
do partido democr�tico.
713
00:48:21,727 --> 00:48:23,445
13 de Julho de 1960.
714
00:48:23,567 --> 00:48:26,320
O senador John Kennedy recebeu
a nomea��o presidencial do partido
715
00:48:26,487 --> 00:48:27,886
na primeira volta.
716
00:48:28,007 --> 00:48:31,602
Isto faz de Kennedy o 2� candidato
cat�lico na hist�ria da na��o.
717
00:48:32,007 --> 00:48:35,044
O partido est� solid�rio.
Excepto a delega��o do Mississipi,
718
00:48:35,167 --> 00:48:38,159
que vaiou o artista negro,
Sammy Davis J�nior,
719
00:48:38,367 --> 00:48:41,165
quando dirigiu a conven��o
ao cantar o hino nacional.
720
00:48:41,727 --> 00:48:45,845
Apesar de outras vozes abafarem
o protesto, Davis ficou abalado.
721
00:49:05,607 --> 00:49:06,835
- Tony.
- Ol�, Frank.
722
00:49:07,007 --> 00:49:11,637
Tudo bem? Como est�s?
Bem? Eu tamb�m.
723
00:49:19,767 --> 00:49:23,237
A minha primeira contribui��o.
Cortesia do irm�o Lawford.
724
00:49:23,527 --> 00:49:25,597
Parab�ns. Ele finalmente
contribuiu com alguma coisa.
725
00:49:26,407 --> 00:49:28,125
Bem, meu velho papa-a�ordas.
726
00:49:29,407 --> 00:49:31,841
Ouve, vamos fazer o filme
em Vegas de dia.
727
00:49:32,207 --> 00:49:34,596
E vamos varrer Sands � noite.
Vamos destro�ar a cidade.
728
00:49:34,767 --> 00:49:36,405
No tempo livre faremos
o nosso papel pelo Jack.
729
00:49:36,567 --> 00:49:39,161
Tempo livre? Que tempo livre?
N�o durmo bem de p�, Frank.
730
00:49:40,887 --> 00:49:44,800
Frank, h� alguma coisa,
tu sabes, h� alguma coisa para mim?
731
00:49:45,687 --> 00:49:47,439
Sim, ser�s um homem do lixo
que canta, Sam.
732
00:49:47,567 --> 00:49:50,445
- Est�s a estrag�-lo com mimos.
- N�o, a s�rio, Frank.
733
00:49:50,607 --> 00:49:52,006
H� algum papel para mim?
734
00:49:52,127 --> 00:49:54,038
Sam, � um papel �ptimo.
N�o te preocupes.
735
00:49:54,167 --> 00:49:55,885
Est�s a preocupar-te.
Come�as a ficar com rugas.
736
00:49:56,087 --> 00:49:58,555
H� um papel �ptimo, est� bem?
Descontrai.
737
00:49:58,727 --> 00:50:00,046
Est� bem,
� como dizes, General�ssimo.
738
00:50:00,207 --> 00:50:04,041
Sammy, tens de ter este papel.
Cantas, dan�as...
739
00:50:04,207 --> 00:50:07,882
A m�sica do gen�rico � fabulosa.
� teu, amigo, � teu.
740
00:50:09,247 --> 00:50:11,203
- Est� bem.
- Estou confuso, Frank.
741
00:50:11,367 --> 00:50:16,043
Tens uma hist�ria passada em Vegas
com um parvo a cantar sobre o lixo.
742
00:50:16,407 --> 00:50:18,602
Sou o Ocean, Schmendrick.
Sou o Danny Ocean.
743
00:50:19,807 --> 00:50:21,877
Voc�s, vadios, fazem parte da minha
antiga unidade de comandos.
744
00:50:22,047 --> 00:50:24,356
Somos ex-soldados que nos reunimos
para bater os casinos.
745
00:50:24,527 --> 00:50:26,563
O argumento � de morte.
� � prova de falhas.
746
00:50:26,727 --> 00:50:28,558
Que se lixe o filme.
Passemos � ac��o.
747
00:50:31,167 --> 00:50:36,480
Penso que se o poder n�o significa
poder trabalhar com quem queremos,
748
00:50:38,447 --> 00:50:41,405
ent�o nunca tivemos nenhum.
- �s lindo, comandante.
749
00:50:43,247 --> 00:50:45,715
- Querem beber � nossa?
- Est� bem.
750
00:50:46,807 --> 00:50:49,196
Se o Ike, o Kruschev
e o DeGaulle t�m uma cimeira,
751
00:50:49,367 --> 00:50:51,597
porque n�o podemos ter uma tamb�m?
- Sim, � uma boa compara��o.
752
00:50:52,447 --> 00:50:56,156
- Eu sou o Kruschev.
- Os tr�s mosqueteiros.
753
00:51:00,047 --> 00:51:01,844
Menos conversa e mais bebida.
754
00:51:02,047 --> 00:51:04,845
Sim, eu...
Talvez seja melhor dizer apenas eu.
755
00:51:07,007 --> 00:51:08,998
- Dois para o judeu.
- Quem � aquele?
756
00:51:10,287 --> 00:51:12,357
Ser� quem eu penso?
Aquele rep�rter?
757
00:51:12,607 --> 00:51:13,596
� o mo�o de recados.
758
00:51:13,767 --> 00:51:15,086
"Frank Sinatra,
projecto de mafioso. "
759
00:51:15,167 --> 00:51:17,522
� o tipo que escreveu aquilo!
Chamou-me "Jardineiro de Ava. "
760
00:51:17,847 --> 00:51:21,396
- N�o, aquele tipo � advogado.
- Sammy, � ele. Digo-te que � ele!
761
00:51:21,687 --> 00:51:24,599
Chamou-me menino da mam�.
Aquele grande cabr�o!
762
00:51:24,807 --> 00:51:27,446
- Espera. Tem calma, Frank.
- Ele disse-o no bom sentido.
763
00:51:29,127 --> 00:51:30,082
Vadio!
764
00:51:30,687 --> 00:51:32,166
Que fazes no meu restaurante?
765
00:51:32,327 --> 00:51:34,045
- � um pa�s livre, n�o �, Frank?
- N�o, n�o �.
766
00:51:34,247 --> 00:51:37,842
� um pa�s muito caro. E vais pagar
um pre�o alto se n�o te piras j�.
767
00:51:38,007 --> 00:51:40,840
- Paguei a minha bebida.
- Manda-os guardarem as entradas.
768
00:51:42,007 --> 00:51:45,238
- Toma, toma.
- Afasta-te de mim, filho da puta!
769
00:51:47,447 --> 00:51:49,563
Calma, calma, Frank! Vamos.
770
00:51:49,767 --> 00:51:52,998
Sai daqui! Se voltas a escrever
tretas daquelas sobre mim, mato-te!
771
00:51:54,967 --> 00:51:57,083
- Vou processar-te!
- Sai daqui!
772
00:51:57,247 --> 00:51:58,157
Filho da puta!
773
00:51:58,327 --> 00:52:00,477
- Queres tentar a tua sorte, amigo?
- P�ra, Jimmy!
774
00:52:00,687 --> 00:52:03,121
Tudo Bem. Est� tudo bem.
775
00:52:16,967 --> 00:52:19,083
Desculpem-me, todos.
776
00:52:19,687 --> 00:52:24,238
Tony, a bebida e a comida de toda
a gente s�o por conta da casa.
777
00:52:43,167 --> 00:52:48,400
Sras. e Srs., directamente do bar
do Sands Hotel, o Sr. Dean Martin!
778
00:53:00,727 --> 00:53:03,002
Com � que esta gente toda
entrou no meu quarto?
779
00:53:18,047 --> 00:53:20,117
Maestro, estou no ar
h� muito tempo?
780
00:53:27,847 --> 00:53:32,477
Tu a�, com as estrelas nos olhos.
781
00:53:33,447 --> 00:53:36,757
O amor nunca te fez de parva.
782
00:53:46,287 --> 00:53:47,686
A� est�o eles, amigos.
783
00:53:48,207 --> 00:53:51,836
O Tarzan, a Jane
e a Rainha de �frica.
784
00:53:54,247 --> 00:53:56,556
Acho que vou fazer uma salada.
785
00:54:05,647 --> 00:54:07,763
Deixa-me ajudar-te.
Que tal almo�armos?
786
00:54:08,487 --> 00:54:11,285
Sabes fazer uma fruta cordial?
787
00:54:11,727 --> 00:54:13,604
N�o, Dean.
Como se faz uma fruta cordial?
788
00:54:14,047 --> 00:54:15,844
Tens de ser simp�tico para ela.
789
00:54:16,407 --> 00:54:17,635
Acreditas em fadas-madrinhas?
790
00:54:17,967 --> 00:54:20,640
N�o, mas h� um tio
que tenho debaixo de olho.
791
00:54:22,607 --> 00:54:24,802
Olhem para estes dois.
Os bonecos italianos.
792
00:54:26,487 --> 00:54:28,876
Daqui a pouco est�o a falar-nos
do trabalho maravilhoso da m�fia.
793
00:54:30,047 --> 00:54:31,958
- J� viram algum judeu...
- Santinho!
794
00:54:32,927 --> 00:54:35,202
Sejam justos, � tudo o que pe�o.
795
00:54:35,327 --> 00:54:37,363
Gostavam que dissesse,
j� viram algum italucho?
796
00:54:37,927 --> 00:54:40,805
- Esperem! Esperem!
- Desculpa. O Frank � o chefe.
797
00:54:40,967 --> 00:54:43,162
N�o fa�o parte disto, amigos.
N�o consegui reservar uma mesa.
798
00:54:44,127 --> 00:54:46,004
Dois italianos contra um judeu.
Sammy, vem c�.
799
00:54:46,127 --> 00:54:47,879
Preciso da tua ajuda.
Outro judeu c� para cima.
800
00:54:50,047 --> 00:54:52,686
Boa noite, senhoras e senhores.
O meu nome � Sammy Davis J�nior.
801
00:54:53,607 --> 00:54:56,246
Despacha-te, Sam.
A tua melancia est� a aquecer.
802
00:55:02,127 --> 00:55:03,879
� melhor do que comer piza
todas as noites.
803
00:55:04,047 --> 00:55:07,437
Pelo menos n�o tenho de cuspir,
cusp... cusp... cuspir a c�dea.
804
00:55:12,087 --> 00:55:14,840
- � tudo, amigos!
- Porky Sinatra.
805
00:55:15,047 --> 00:55:17,766
N�o, a s�rio. Queremos
come�ar bem o espect�culo.
806
00:55:17,887 --> 00:55:22,517
Vou come�ar com umas imita��es.
A primeira � do Kingfish.
807
00:55:22,727 --> 00:55:25,161
Numa noite m�gica fui ao Sea Lodge.
808
00:55:25,287 --> 00:55:27,881
Ca�am rel�mpagos
enquanto fal�vamos com as mi�das.
809
00:55:28,607 --> 00:55:33,044
Se todas as mulheres do Texas
fossem t�o feias como a tua m�e,
810
00:55:33,207 --> 00:55:37,598
o Lone Ranger ficava sozinho
durante muito tempo!
811
00:55:37,687 --> 00:55:41,202
Muito bem, ratos nojentos, quem
anda a brincar com a minha irm�?
812
00:55:41,447 --> 00:55:43,039
Algu�m tem de distrair as pessoas!
813
00:55:44,487 --> 00:55:45,476
Aqui vamos n�s.
814
00:55:50,407 --> 00:55:53,240
- Ol�.
- Sim?
815
00:55:55,367 --> 00:55:58,404
Queres rir? Senta-te com o p�blico.
Temos um espect�culo para fazer.
816
00:56:00,167 --> 00:56:02,840
Costumavas ser larga demais.
817
00:56:05,607 --> 00:56:08,838
- Ol�.
- Que se passa, Sam?
818
00:56:11,527 --> 00:56:13,165
Canta outra m�sica, Sammy.
819
00:56:14,767 --> 00:56:18,680
Pensas que um dia
Ela correr� para ti.
820
00:56:19,647 --> 00:56:22,605
Bem podes esquec�-la!
821
00:56:23,567 --> 00:56:25,285
N�o consigo trabalhar assim.
822
00:56:27,167 --> 00:56:29,362
Ela p�e-te a dan�ar no arame.
823
00:56:30,287 --> 00:56:34,644
Parte-o e ela n�o se importa.
824
00:56:35,487 --> 00:56:37,717
N�o queres um conselho?
825
00:56:37,967 --> 00:56:41,118
�s como um irm�o para mim.
826
00:56:41,367 --> 00:56:42,880
Uma m�e, palerma!
827
00:56:43,887 --> 00:56:45,923
Ena, senhoras e senhores,
ele disse meia palavra.
828
00:56:46,247 --> 00:56:48,158
Depois do espect�culo
ouves a outra metade.
829
00:56:53,927 --> 00:56:56,680
- Bobby, por favor.
- Zelda, Zelda, Zelda.
830
00:56:57,007 --> 00:57:00,761
Eu canto contigo. Dan�o contigo.
Apanho algod�o contigo.
831
00:57:00,927 --> 00:57:05,079
At� vou a um Bar Mitzvah contigo.
Mas n�o me toques.
832
00:57:08,727 --> 00:57:10,683
Que pensas, Jack?
Achas que dev�amos crescer?
833
00:57:11,247 --> 00:57:14,398
Senhoras e senhores, o pr�ximo
presidente dos Estados Unidos.
834
00:57:14,607 --> 00:57:17,405
O senador John F. Kennedy.
Levantem-se e fa�am uma v�nia!
835
00:57:21,767 --> 00:57:24,122
- Jack Kennedy.
- Como � que ele se chama?
836
00:57:27,087 --> 00:57:30,523
Gost�vamos que aceitasse
este pr�mio, em nome da NAACP.
837
00:57:35,167 --> 00:57:36,805
Solta-me, bronco.
838
00:57:56,407 --> 00:57:58,204
- Chefe!
- Onde tens estado?
839
00:57:58,527 --> 00:58:00,358
Estava no casino
a dar o teu aut�grafo.
840
00:58:00,887 --> 00:58:02,081
Boa noite, Frank.
841
00:58:03,967 --> 00:58:05,719
Esta noite fomos o m�ximo ou qu�?
842
00:58:06,327 --> 00:58:09,046
Fomos o m�ximo.
N�o me ria assim desde...
843
00:58:09,207 --> 00:58:11,596
Desde que actuei num pequeno clube
em Poughkeepsie, em 1944.
844
00:58:12,327 --> 00:58:13,919
Que est�s a dizer?
N�o fomos divertidos, esta noite?
845
00:58:14,447 --> 00:58:18,725
O que estou a dizer �... v� isto.
Com licen�a, senhoras.
846
00:58:23,207 --> 00:58:24,356
E ent�o?
847
00:58:24,567 --> 00:58:27,365
O mundo inteiro est� b�bedo e n�s
somos apenas o cocktail do momento.
848
00:58:27,607 --> 00:58:30,246
Qualquer dia, toda a gente
acorda com uma grande ressaca.
849
00:58:30,447 --> 00:58:32,563
Tomam duas aspirinas
e um copo de sumo de tomate,
850
00:58:32,727 --> 00:58:35,366
e perguntam
porque foi tanta agita��o.
851
00:58:36,087 --> 00:58:37,202
Vemo-nos depois, Joey.
852
00:58:40,167 --> 00:58:42,601
- Boa noite a todos.
- Boa noite, Dean.
853
00:58:43,127 --> 00:58:46,244
Parece ser uma boa ideia.
Vamos embora, est� a ficar tarde.
854
00:58:46,927 --> 00:58:48,440
Podem deixar as bebidas ali.
855
00:58:52,887 --> 00:58:55,401
- Vais-te embora?
- A cama est� a chamar.
856
00:58:56,447 --> 00:58:58,563
- Boa noite, senador.
- Boa noite, Sammy.
857
00:58:59,327 --> 00:59:01,841
- Viste a May?
- Sim. Est� l� em cima.
858
00:59:04,327 --> 00:59:07,125
Ol�, doce. O Frank, o Dean
e toda a gente j� sa�ram.
859
00:59:07,287 --> 00:59:09,926
- Porque n�o vamos tamb�m...
- Porque deixas que gozem contigo?
860
00:59:10,767 --> 00:59:14,919
- O qu�? Quem?
- Todos gozam contigo no palco.
861
00:59:16,087 --> 00:59:20,160
� a brincar. Sabes que gozamos
uns com os outros.
862
00:59:20,327 --> 00:59:23,524
N�o. H� o "contigo" e o "te".
863
00:59:23,807 --> 00:59:26,037
Noite ap�s noite
estudei a diferen�a.
864
00:59:26,167 --> 00:59:30,922
- N�o gozam contigo, gozam-te.
- May, est�s a estragar a festa.
865
00:59:31,607 --> 00:59:33,359
Eu amo-te.
866
00:59:35,727 --> 00:59:37,683
�s vezes n�o sei porqu�.
867
00:59:38,447 --> 00:59:42,486
Toda a tua luz e o teu brilho
e os "queridas", a toda a hora.
868
00:59:42,727 --> 00:59:46,481
Detesto isso!
�s baixo. N�o �s bonito.
869
00:59:47,207 --> 00:59:50,995
Obrigado. Mas esqueceste uma coisa.
A cor da pele?
870
00:59:54,287 --> 00:59:55,197
May.
871
00:59:55,607 --> 00:59:58,565
Nunca vi a cor da tua pele, idiota!
872
00:59:59,487 --> 01:00:01,443
N�o sou como os teus amigos.
873
01:00:10,447 --> 01:00:14,838
Por vezes o Frank
e os rapazes passam das marcas.
874
01:00:16,087 --> 01:00:17,805
E sim, �s vezes magoa.
875
01:00:19,527 --> 01:00:24,078
Sujo um pouco o uniforme. E ent�o?
O essencial � que estou no jogo.
876
01:00:24,447 --> 01:00:27,837
Quem vier depois de mim,
ter� a vida facilitada.
877
01:00:29,087 --> 01:00:30,406
Consegues ver isso?
878
01:00:32,407 --> 01:00:34,762
S� vejo o teu cora��o.
879
01:00:36,047 --> 01:00:37,639
E o teu talento.
880
01:00:38,247 --> 01:00:39,646
E a tua coragem.
881
01:00:40,887 --> 01:00:43,526
N�o quero saber
como ser�o os nossos filhos.
882
01:00:43,647 --> 01:00:45,842
Castanhos, brancos, �s pintas.
883
01:00:46,127 --> 01:00:49,039
S� quero que tenham a tua coragem.
884
01:00:50,807 --> 01:00:53,844
- May, queres...
- Sim.
885
01:00:54,687 --> 01:00:57,360
- As pessoas v�o...
- N�o ligo. Nunca liguei.
886
01:00:57,487 --> 01:00:59,762
- N�o ligas?
- N�o. N�o ligo.
887
01:01:09,087 --> 01:01:12,079
Quanta sorte pode um tipo ter?
888
01:01:12,367 --> 01:01:15,325
Beijei-a e ela beijou-me.
889
01:01:15,607 --> 01:01:17,404
Como o homem disse,
890
01:01:17,607 --> 01:01:20,565
N�o � de p�r a cabe�a �s voltas?
891
01:01:22,487 --> 01:01:25,160
O quarto dela estava �s escuras.
892
01:01:25,567 --> 01:01:28,559
Abracei-a e ela abra�ou-me!
893
01:01:29,047 --> 01:01:31,163
Como o marinheiro disse,
894
01:01:31,327 --> 01:01:34,000
N�o � um furo no barco?
895
01:01:35,087 --> 01:01:37,647
A minha cabe�a anda �s voltas.
896
01:01:38,007 --> 01:01:40,999
Vou dormir a sorrir.
897
01:01:41,367 --> 01:01:44,518
Se isto � apenas o come�o,
898
01:01:44,807 --> 01:01:46,763
A minha vida vai ser...
899
01:01:46,967 --> 01:01:49,527
Linda!
900
01:01:49,767 --> 01:01:52,327
Se o sol chega para todos,
901
01:01:52,847 --> 01:01:55,725
� como o homem disse,
902
01:01:56,087 --> 01:01:58,965
Diz-me, depressa, o amor n�o �...
903
01:01:59,367 --> 01:02:01,756
De p�r a cabe�a �s voltas?
904
01:03:10,767 --> 01:03:13,998
Ela diz que vamos casar.
905
01:03:14,247 --> 01:03:17,159
Escolheu uma cama gigante.
906
01:03:17,487 --> 01:03:22,607
N�o podia sentir-me melhor.
Confesso.
907
01:03:24,287 --> 01:03:25,845
Diz-me, depressa,
908
01:03:26,927 --> 01:03:28,679
Uma grande volta.
909
01:03:30,887 --> 01:03:32,240
Diz-me, depressa,
910
01:03:32,447 --> 01:03:37,805
O amor n�o �
De p�r a cabe�a �s voltas?
911
01:03:42,007 --> 01:03:44,805
Muito bem. Digam-me.
Quando rebentamos esse mausol�u?
912
01:03:48,407 --> 01:03:50,159
Depois de amanh�, senhores.
913
01:03:50,687 --> 01:03:52,359
Estaremos em Las Vegas.
914
01:04:05,007 --> 01:04:06,360
Feliz ano novo.
915
01:04:06,847 --> 01:04:09,122
- Marca-o!
- "Tail Slate" 42, take um.
916
01:04:09,327 --> 01:04:13,002
- Corta. Mais uma j� de seguida.
- Porqu�? Qual � o problema dessa?
917
01:04:14,447 --> 01:04:17,280
Nada, Frank.
S� quero outra como seguran�a.
918
01:04:17,447 --> 01:04:19,119
Seguran�a?
Estamos a saltar de um avi�o?
919
01:04:19,287 --> 01:04:21,243
Disseste, ac��o.
Fizemos a cena. Disseste, corta.
920
01:04:21,367 --> 01:04:24,200
J� est�. Acabou. Finito. > Venham,
rapazes. Vamos embora.
921
01:04:24,487 --> 01:04:26,842
- Estamos a rabujar?
- Leva-nos para baixo, Bobby.
922
01:04:30,367 --> 01:04:33,882
- Descontrai, Miley. � s� um filme.
- Bem, acho que est� feito.
923
01:04:51,887 --> 01:04:55,004
� isso. � esse o segredo.
924
01:04:55,607 --> 01:04:57,757
Os �ltimos quatro compassos,
quero-os assim.
925
01:04:57,927 --> 01:05:01,124
Sim, sim. Certo.
Falamos para a semana.
926
01:05:03,007 --> 01:05:04,679
- Como est�s, Sam?
- Muito bem, capit�o.
927
01:05:05,327 --> 01:05:07,795
Onde est� a May? Anda por a�?
928
01:05:07,927 --> 01:05:09,360
- Parece que tem cola.
- Assim � que �.
929
01:05:09,727 --> 01:05:11,046
Vamos casar, Frank.
930
01:05:20,367 --> 01:05:23,518
Sam, v�o crucificar-te.
931
01:05:24,247 --> 01:05:28,525
- Sim, eu sei.
- Ela est� disposta a isso?
932
01:05:29,167 --> 01:05:32,876
Ela diz que sim. S� quis saber
porque n�o pedi para se converter.
933
01:05:33,487 --> 01:05:34,886
Para se tornar "ludia".
934
01:05:35,327 --> 01:05:38,000
Disse-lhe que pensamos nisso
quando ela aprender a dizer o "J".
935
01:05:40,167 --> 01:05:41,759
Ela � n�o � uma maria-ningu�m.
936
01:05:47,407 --> 01:05:48,635
Vais casar-te?
937
01:05:49,087 --> 01:05:50,440
�s um homem de sorte.
938
01:05:54,487 --> 01:05:56,284
N�o quero trazer-te problemas...
939
01:05:56,447 --> 01:05:59,598
Mas gostava
que ficasses ao meu lado.
940
01:06:08,127 --> 01:06:10,163
Seria uma honra ficar ao teu lado.
941
01:06:11,447 --> 01:06:12,641
Seria uma honra.
942
01:06:14,927 --> 01:06:16,076
Obrigado, Frank.
943
01:06:21,607 --> 01:06:23,563
Encontrei agora
uma rep�rter francesa.
944
01:06:23,687 --> 01:06:25,120
Bastante sensual, por acaso.
945
01:06:25,527 --> 01:06:27,677
Ela perguntou-me,
"�tes-vous un rat?"
946
01:06:27,927 --> 01:06:30,236
- O que respondeste?
- "�tes-vous une gatinha?"
947
01:06:33,087 --> 01:06:35,681
Ou�am. Sa�mos mais nos jornais
que o Elvis, hoje em dia.
948
01:06:35,807 --> 01:06:37,035
E ainda bem.
949
01:06:37,247 --> 01:06:41,638
Esse tal Elvis � um mau exemplo
para a juventude do pa�s.
950
01:06:41,967 --> 01:06:43,844
"As pessoas em Hollywood
chamam ao bando do Sinatra,
951
01:06:43,967 --> 01:06:47,960
o Rat Pack, a prole do Rat Pack
do falecido Humphrey Bogart,
952
01:06:48,087 --> 01:06:50,760
cujos membros exclusivos,
incluindo o Sr. Sinatra, � claro,
953
01:06:50,927 --> 01:06:52,838
se dedicam ao �lcool, � p�ndega
954
01:06:52,967 --> 01:06:55,959
e a torcer o nariz
� moralidade convencional. "
955
01:06:56,167 --> 01:06:58,283
Bem, torce, torce, torce.
956
01:06:59,127 --> 01:07:01,516
Algumas pessoas tamb�m se referem
ao bando do Sinatra como o Cl�. "
957
01:07:01,687 --> 01:07:02,756
O Sammy tamb�m � membro?
958
01:07:02,887 --> 01:07:04,559
"Para ser do cl�
� preciso ser maluco. "
959
01:07:04,767 --> 01:07:05,563
Isso deixa-me de fora.
960
01:07:05,727 --> 01:07:07,046
"� preciso estar na moda deles. "
961
01:07:07,207 --> 01:07:09,357
- Isso p�e-te de fora.
- Isso p�e-te de fora, Cyril.
962
01:07:09,567 --> 01:07:13,082
- Tamb�m � preciso ter talento.
- Isso p�e-nos a todos de fora!
963
01:07:14,647 --> 01:07:17,320
"O inconformismo � a chave para
a import�ncia social em Holliwood. "
964
01:07:17,567 --> 01:07:19,876
E... Isto continua por a�.
965
01:07:21,967 --> 01:07:23,923
- O que foi?
- Nada. S�o s� tretas.
966
01:07:24,167 --> 01:07:26,078
- L� isso.
- N�o vou...
967
01:07:26,247 --> 01:07:31,241
"O irado homem de meia-idade, Frank
Sinatra, � o profeta e monarca.
968
01:07:32,607 --> 01:07:36,202
A liga��o do senador John Kennedy
a estes comportamentos infantis,
969
01:07:36,327 --> 01:07:40,684
talvez explique porque est� atr�s
do menos na moda, Richard Nixon. "
970
01:07:41,567 --> 01:07:43,762
- Tretas!
- Raios, d�-me essa coisa.
971
01:07:44,247 --> 01:07:47,045
Que merda tenho de fazer
para esta gente me respeitar?
972
01:07:51,007 --> 01:07:52,440
Sauda��es, companheiros de cl�.
973
01:07:52,727 --> 01:07:55,321
Sabem, ao v�-los nus
percebo porque Deus criou a roupa.
974
01:07:57,647 --> 01:07:59,478
- Que foi? Disse alguma coisa?
- Nada.
975
01:08:03,807 --> 01:08:07,197
Sammy?
Pessoal, o Sammy tem algo a dizer.
976
01:08:12,207 --> 01:08:14,926
A May e eu decidimos casar.
977
01:08:16,807 --> 01:08:22,598
Raios partam! Um m�s de publicidade
horr�vel e ele ainda n�o percebeu!
978
01:08:23,487 --> 01:08:25,717
- Pai, ainda tens um ataque.
- Acalma-te.
979
01:08:26,167 --> 01:08:29,398
O fiasco do Albert Maltz foi mau.
980
01:08:29,767 --> 01:08:33,476
T�o mau que tivemos
de levar o Papa connosco a Dixie.
981
01:08:33,807 --> 01:08:37,766
Agora temos os membros
mais vis�veis desta campanha,
982
01:08:38,007 --> 01:08:41,841
como noivo e padrinho
num casamento inter-racial!
983
01:08:42,047 --> 01:08:44,163
N�o � assim t�o mau. O New York...
984
01:08:44,527 --> 01:08:47,997
O New York Times disse coisas
muito boas, esta manh�, sobre...
985
01:08:48,207 --> 01:08:50,801
Sobre o Jack
n�o se ter afastado do Frank e...
986
01:08:51,007 --> 01:08:54,079
As pessoas no Alabama n�o l�em
o New York Times, Peter!
987
01:08:54,327 --> 01:08:56,318
Apanha o primeiro voo para Springs,
988
01:08:56,447 --> 01:08:58,677
e diz ao Frank
que se for ao casamento,
989
01:08:58,807 --> 01:09:02,083
ser� como se estivesse descal�o
no P�lo Norte,
990
01:09:02,327 --> 01:09:06,559
no que diz respeito a esta fam�lia.
- Acredita, pai. Tentei.
991
01:09:06,687 --> 01:09:09,724
Borras-te de medo do Sinatra!
992
01:09:11,207 --> 01:09:14,597
Sabes que mais? Bobby, liga-lhe tu.
993
01:09:15,607 --> 01:09:20,886
O meu genro � fraco demais
para enfrentar o mauz�o do Frank.
994
01:09:29,287 --> 01:09:33,917
Salvem a ra�a branca!
Salvem a ra�a branca!
995
01:09:47,487 --> 01:09:48,840
"Caro negro bastardo,
996
01:09:49,727 --> 01:09:52,605
vejo que o Sinatra
vai ser o teu padrinho de...
997
01:09:53,407 --> 01:09:54,635
Aborto. "
998
01:10:03,207 --> 01:10:06,040
"� bom saber o tipo de pessoas
que apoia o Kennedy,
999
01:10:06,167 --> 01:10:07,805
antes que seja tarde demais. "
1000
01:10:09,527 --> 01:10:11,358
O idiota
n�o sabe escrever "demais".
1001
01:10:14,407 --> 01:10:16,716
Nazis e amea�as de morte,
mesmo aqui em Washington.
1002
01:10:16,887 --> 01:10:18,366
� de loucos, n�o � Big John?
1003
01:10:31,087 --> 01:10:33,396
N�o, n�o. Espere um minuto.
Que est� a fazer, chefe?
1004
01:10:33,567 --> 01:10:35,125
N�o quero parecer o John Wayne,
1005
01:10:35,247 --> 01:10:38,398
mas n�o vou deixar que um idiota
suba ao palco sem me defender.
1006
01:10:38,647 --> 01:10:40,842
- N�o pode ir para ali com...
- N�o posso come�ar com estas.
1007
01:10:41,047 --> 01:10:42,526
Mas mant�m-nas prontas, Big John.
1008
01:10:42,687 --> 01:10:44,359
Vou meter as armas
mais cedo no meu n�mero.
1009
01:10:44,487 --> 01:10:46,318
E depois n�o vou dar-me
ao trabalho de tir�-las.
1010
01:10:57,967 --> 01:11:00,925
Estou? Sim, est� bem. Espere.
1011
01:11:01,807 --> 01:11:03,320
� o Sr. Sinatra para si, chefe.
1012
01:11:07,367 --> 01:11:09,722
- Ol�, Frank.
- Como est�s a aguentar-te, Smokey?
1013
01:11:09,887 --> 01:11:11,843
Estou, estou, estou bem.
Como est�s tu?
1014
01:11:11,967 --> 01:11:15,243
E a May? Espero que tenha usado
os jornais para embrulhar o peixe.
1015
01:11:15,407 --> 01:11:17,841
Ela disse-me que ligaste e...
1016
01:11:19,047 --> 01:11:20,480
�s maravilhoso, sabes?
1017
01:11:20,647 --> 01:11:22,524
Estou a falar a s�rio.
�s muito, muito especial, Frank.
1018
01:11:22,647 --> 01:11:25,115
Tudo bem. Tudo bem.
Aguenta-te, amigo.
1019
01:11:25,407 --> 01:11:28,205
- Vemo-nos no casamento.
- Sim. Quanto a isso. Eu...
1020
01:11:28,287 --> 01:11:30,847
Smokey, cala-te. Vemo-nos em breve.
1021
01:11:33,527 --> 01:11:35,518
- O Peter est� aqui, Frank.
- Ol�, Cyril.
1022
01:11:43,887 --> 01:11:48,597
Vais parar descal�o
ao meio do P�lo Norte.
1023
01:11:48,727 --> 01:11:51,480
- Porqu�?
- Casamento inter-racial.
1024
01:11:51,607 --> 01:11:53,245
Nada disso. Ele n�o quer...
1025
01:11:53,367 --> 01:11:55,835
Peter, poupa-te!
Est� bem, poupa-te!
1026
01:11:55,967 --> 01:11:57,878
Estamos em 1960, por amor de Deus.
1027
01:11:58,087 --> 01:11:59,964
O Jack tem coragem
para enfrentar a m�sica.
1028
01:12:00,087 --> 01:12:03,875
Raios partam! A Am�rica
tem de crescer. Isto � rid�culo!
1029
01:12:04,007 --> 01:12:06,316
O Jack n�o pode
enfrentar a m�sica em Palm Springs.
1030
01:12:08,527 --> 01:12:10,358
- George?
- Precisa do poder da Casa Branca.
1031
01:12:10,487 --> 01:12:11,920
George?
Onde est�o os meus cigarros?
1032
01:12:12,007 --> 01:12:13,725
- Toma.
- George?
1033
01:12:16,447 --> 01:12:18,438
- O que �?
- Frank, � o Sammy.
1034
01:12:18,687 --> 01:12:20,962
Quem diria? O meu rabi ligou.
1035
01:12:21,167 --> 01:12:23,442
Ele tem um Bar Mitzvah
marcado para aquele dia.
1036
01:12:24,807 --> 01:12:28,641
E h� um pequeno problema
para reservar a sala da festa.
1037
01:12:31,727 --> 01:12:33,206
A May e eu decidimos,
1038
01:12:33,487 --> 01:12:37,605
que vamos adiar o casamento,
por umas semanas.
1039
01:12:40,367 --> 01:12:43,882
N�o sabemos exactamente
quando ser�, mas... Tu sabes.
1040
01:12:44,247 --> 01:12:45,760
Dir-te-emos com muita anteced�ncia.
1041
01:12:46,127 --> 01:12:47,355
Est�s a mentir, Charlie.
1042
01:12:48,767 --> 01:12:50,883
N�o. Estou apenas a dizer
um tipo diferente de verdade.
1043
01:13:00,647 --> 01:13:01,523
Sam...
1044
01:13:10,207 --> 01:13:11,640
N�o � preciso fazeres isso.
1045
01:13:13,607 --> 01:13:14,596
Est�s a ouvir-me?
1046
01:13:15,887 --> 01:13:17,286
N�o � preciso fazeres isso, Sam.
1047
01:13:18,647 --> 01:13:19,921
O teu casamento, n�o.
1048
01:13:21,807 --> 01:13:25,482
Nunca pediria isso.
Nunca pediria isso, Sammy.
1049
01:13:28,007 --> 01:13:28,757
Eu sei.
1050
01:13:58,567 --> 01:13:59,556
Est�s contente?
1051
01:14:06,807 --> 01:14:10,436
Salvem a ra�a branca!
Salvem a ra�a branca!
1052
01:14:17,527 --> 01:14:21,281
- Ol�, Nazis!
- Vai-te embora, preto judeu!
1053
01:14:21,447 --> 01:14:23,563
Pensei que uns parvos como voc�s
n�o teriam dinheiro para o bilhete.
1054
01:14:23,847 --> 01:14:25,405
Por isso trouxe o espect�culo
at� voc�s.
1055
01:14:43,567 --> 01:14:49,085
Tenho-os por baixo da pele.
1056
01:14:50,367 --> 01:14:53,916
Tenho-os no fundo do cora��o.
1057
01:14:55,127 --> 01:14:57,118
T�o fundo no cora��o
1058
01:14:57,407 --> 01:15:00,365
Que fazem parte de mim.
1059
01:15:01,047 --> 01:15:05,279
Tenho-os por baixo da pele.
1060
01:15:11,687 --> 01:15:14,076
Sacrificaria tudo,
Venha o que vier.
1061
01:15:14,247 --> 01:15:17,762
S� para te ter perto.
Apesar dessa voz louca,
1062
01:15:18,087 --> 01:15:21,079
Que vem na noite,
E repete, e repete ao meu ouvido.
1063
01:15:21,327 --> 01:15:25,366
N�o sabes que n�o podes ganhar!
1064
01:15:25,967 --> 01:15:30,404
Usa a tua mentalidade...
Acorda para a realidade!
1065
01:15:31,247 --> 01:15:32,475
Mas sempre que o fa�o,
1066
01:15:32,647 --> 01:15:35,639
S� o pensar em ti,
Faz-me parar antes de come�ar.
1067
01:15:57,447 --> 01:16:00,086
Queremos o Sammy!
1068
01:16:00,207 --> 01:16:02,880
Salvem a ra�a branca!
1069
01:16:15,967 --> 01:16:17,639
Faltam tr�s minutos, Sr. Davis.
1070
01:16:20,207 --> 01:16:23,563
N�o, ouve... Quero...
Sabe quem eu sou?
1071
01:16:24,087 --> 01:16:27,602
Sou o Frank Sinatra
e quero que me ligue ao Nixon, j�.
1072
01:16:28,887 --> 01:16:32,243
Sei que ele est� no Ambassador,
quero que o velhaco admita.
1073
01:16:32,367 --> 01:16:33,720
Passe a chamada, j�!
1074
01:16:35,207 --> 01:16:36,560
Filho da puta!
1075
01:16:38,727 --> 01:16:41,321
Conseguimos, Deno. Conseguimos.
Vamos para a Casa Branca.
1076
01:16:41,567 --> 01:16:43,364
- Vamos para a Casa Branca.
- Toma, Frank.
1077
01:16:44,487 --> 01:16:46,762
- Jack?
- Parab�ns, querido.
1078
01:16:47,807 --> 01:16:50,799
Ava? Como est�s?
1079
01:16:51,007 --> 01:16:54,158
Estou t�o orgulhosa de ti.
H� muito ru�do. Est�s a ouvir-me?
1080
01:16:54,327 --> 01:16:56,397
� o ru�do mais lindo que j� ouvi!
1081
01:16:56,527 --> 01:17:00,315
Frank, estou a perder-te.
Vou a LA brevemente e ligo-te.
1082
01:17:00,487 --> 01:17:02,637
Sim, ouvi. Liga-me!
1083
01:17:08,887 --> 01:17:13,358
- Ena, quem diria?
- Que noite, Deno. Que noite.
1084
01:17:13,927 --> 01:17:16,361
Aqui vamos n�s. Aqui vamos. Um...
1085
01:17:16,607 --> 01:17:17,323
Frank!
1086
01:17:18,087 --> 01:17:19,759
- Jack?
- Ol�, can�rio!
1087
01:17:19,967 --> 01:17:22,640
Ol�, Charlie metralhadora!
� o Momo.
1088
01:17:22,847 --> 01:17:23,723
Parab�ns.
1089
01:17:23,887 --> 01:17:25,366
Diz ao teu amigo
que vir�mos os vivos
1090
01:17:25,527 --> 01:17:28,087
e levant�mos os mortos em Chicago,
como se fosse a ressurrei��o.
1091
01:17:28,287 --> 01:17:30,960
- Grande trabalho, obrigado!
- Porta-te bem, Frank.
1092
01:17:33,567 --> 01:17:37,037
- Adoro este tipo. Que personagem.
- Sim. � um ursinho de peluche.
1093
01:17:38,727 --> 01:17:40,399
Adeus, Nixon.
1094
01:17:41,007 --> 01:17:43,475
Frank Sinatra voou para Washington
desde o seu casino novo
1095
01:17:43,727 --> 01:17:46,287
nas margens do lago Tahoe
para participar na gala inaugural
1096
01:17:46,407 --> 01:17:48,079
mais cheia de estrelas
da hist�ria da Rep�blica.
1097
01:17:48,247 --> 01:17:50,602
Com a not�vel aus�ncia dos amigos
Rats, Dean Martin e Sammy Davis.
1098
01:17:50,767 --> 01:17:52,280
Martin disse ter um compromisso
para fazer um filme.
1099
01:17:52,447 --> 01:17:55,086
Mas at� o Lawrence Olivier
cancelou o espect�culo para vir.
1100
01:17:55,367 --> 01:17:58,564
Davis, que adiou o casamento com
May Britt para ap�s a inaugura��o,
1101
01:17:58,687 --> 01:18:00,245
tamb�m afirmou
ter outros compromissos.
1102
01:18:35,447 --> 01:18:39,281
- Dez dias em Cal-Neva. � s� isso.
- Gostava de poder ajudar-te.
1103
01:18:39,447 --> 01:18:41,517
Mas tenho a agenda preenchida
com um ano de anteced�ncia.
1104
01:18:41,647 --> 01:18:42,966
Entre os filmes e Vegas...
1105
01:18:43,207 --> 01:18:45,277
Raios, o meu mais novo
j� nem me conhece.
1106
01:18:45,487 --> 01:18:47,717
Percebes que o convite
vem do pr�prio Momo?
1107
01:18:47,967 --> 01:18:49,559
Pensas que fiquei est�pido de repente?
1108
01:18:50,087 --> 01:18:52,601
Al�m disso, j� estou reservado para
Cal-Neva em Outubro, n�o chega?
1109
01:18:52,767 --> 01:18:54,405
Cal-Neva n�o tem nada
a ver com o Sam.
1110
01:18:54,567 --> 01:18:56,683
Sim, e eu e o Jerry
ainda actuamos juntos.
1111
01:18:57,487 --> 01:18:59,079
O Frank est� sempre dispon�vel.
1112
01:18:59,327 --> 01:19:01,761
Bem, o Frank tem uma agenda
mais descontra�da que a minha.
1113
01:19:01,927 --> 01:19:04,202
Eu preciso de trabalhar mais
porque tenho sete filhos.
1114
01:19:04,527 --> 01:19:06,643
Tens umas grandes bolas, paisano.
Isso � que tu tens.
1115
01:19:06,807 --> 01:19:08,525
Sou apenas um tipo trabalhador.
1116
01:19:09,607 --> 01:19:11,325
O que andam
estes dois parvos a fazer?
1117
01:19:11,847 --> 01:19:14,919
- � um verdadeiro menefrighista.
- Sim, � por isso que o adoramos.
1118
01:19:15,327 --> 01:19:16,840
Os camar�es t�m bom aspecto.
1119
01:19:18,287 --> 01:19:19,686
J� est�o comprometidos.
1120
01:19:25,087 --> 01:19:27,521
- Salute.
- Salute.
1121
01:19:29,167 --> 01:19:32,603
A rela��o feliz
entre a arte e a pol�tica,
1122
01:19:32,887 --> 01:19:35,321
que caracteriza
a nossa longa hist�ria,
1123
01:19:35,807 --> 01:19:37,479
atingiu um ponto culminante
esta noite.
1124
01:19:37,607 --> 01:19:38,483
A� vem.
1125
01:19:38,567 --> 01:19:40,603
Estamos todos em d�vida
com um grande amigo.
1126
01:19:40,727 --> 01:19:42,285
Frank Sinatra!
1127
01:19:45,127 --> 01:19:47,083
N�o est�s a ouvir isso outra vez?
1128
01:19:49,327 --> 01:19:51,079
As pessoas que dizem mal de mim,
1129
01:19:51,247 --> 01:19:53,442
estar�o a chamar mentiroso
ao presidente dos Estados Unidos.
1130
01:19:53,967 --> 01:19:57,676
- Leste o gui�o? "Sergeants 3."
- Sim. � outro "Gunga Din", amigo.
1131
01:19:57,847 --> 01:19:59,678
De onde vem isso? "Gunga Din. "
1132
01:19:59,887 --> 01:20:02,481
- Ouviram as not�cias, rapazes?
- O que foi?
1133
01:20:02,687 --> 01:20:04,279
O irm�o Bobby
chegou a procurador-geral.
1134
01:20:05,047 --> 01:20:07,561
- Isso � �ptimo.
- Gostava de ser um Kennedy.
1135
01:20:09,567 --> 01:20:12,957
- Quando � que ouviste isso?
- Tenho os ouvidos abertos, Frank.
1136
01:20:13,807 --> 01:20:16,002
� bom saber que um menino do coro
com uma paix�o pelo pecado,
1137
01:20:16,127 --> 01:20:17,526
vai tomar conta de n�s, certo?
1138
01:20:18,527 --> 01:20:22,156
- Podem dar-nos um minuto?
- Sim, claro. Sem problemas.
1139
01:20:23,527 --> 01:20:24,562
Tudo bem, Frank?
1140
01:20:31,767 --> 01:20:33,439
O Bobby chegou a pol�cia principal.
1141
01:20:42,287 --> 01:20:45,324
� uma surpresa, acho eu...
1142
01:20:46,327 --> 01:20:48,443
Somos cantores
e n�o adivinhos, certo?
1143
01:20:50,607 --> 01:20:51,562
Ouve...
1144
01:20:52,847 --> 01:20:55,122
Quero vender-te
a minha parte do Cal-Neva.
1145
01:20:55,487 --> 01:20:56,317
O qu�?
1146
01:20:57,327 --> 01:20:59,966
- Est�s a falar de qu�?
- Uma parceria escondida, Charlie.
1147
01:21:00,247 --> 01:21:02,124
Apanhei uma uva da vinha
e uma semente m�, chamada Momo,
1148
01:21:02,367 --> 01:21:04,642
amargou-me na boca.
Quero cuspi-la para fora da boca.
1149
01:21:04,767 --> 01:21:06,678
- Dean, vamos.
- Adoro-te, Dago.
1150
01:21:07,567 --> 01:21:09,319
Podes pagar-me
para actuar l� quando quiseres.
1151
01:21:09,607 --> 01:21:13,600
Mas o Bobby vai fritar o Momo
e n�o quero servir de tempero.
1152
01:21:13,767 --> 01:21:14,995
Isso n�o vai acontecer.
1153
01:21:15,367 --> 01:21:18,359
Tenho amigos em s�tios importantes,
n�o sabias, Deno?
1154
01:21:19,287 --> 01:21:23,439
Desculpa-me, podes ser "il capo
de tuti capi" em Tinsel Town,
1155
01:21:23,567 --> 01:21:26,479
mas em Washington �s apenas
um italiano magricela de Hoboken.
1156
01:21:28,727 --> 01:21:30,957
Sabes o que eles fizeram pelo Jack?
1157
01:21:31,167 --> 01:21:34,125
Tenho uma ideia.
Toda a gente tem ideias.
1158
01:21:35,207 --> 01:21:36,526
O que � uma ideia, Frank?
1159
01:21:36,967 --> 01:21:38,798
� uma carga el�ctrica sem peso.
1160
01:21:39,167 --> 01:21:41,283
N�o se aguenta em p�
no tribunal da realidade.
1161
01:21:41,407 --> 01:21:43,557
Que � onde todos seremos julgados.
1162
01:21:44,087 --> 01:21:45,486
- O que...
- Frank?
1163
01:21:46,247 --> 01:21:47,919
O presidente Kennedy
est� na linha dois.
1164
01:21:48,047 --> 01:21:49,526
- O qu�?
- Uma chamada do presidente.
1165
01:21:49,647 --> 01:21:52,525
O presidente!
O presidente na linha 2 para mim!
1166
01:21:52,687 --> 01:21:54,917
Est�s a ver! O presidente de qu�?
Ele � presidente de qu�?
1167
01:21:55,087 --> 01:21:57,442
- Dos Estados Unidos.
- O presidente dos Estados Unidos.
1168
01:21:57,647 --> 01:21:59,956
O presidente, na linha dois.
Para mim.
1169
01:22:00,127 --> 01:22:03,278
- Ouvi das primeiras 15 vezes.
- �s t�o pessimista!
1170
01:22:04,207 --> 01:22:05,606
Manda um abra�o � Jacqueline.
1171
01:22:08,087 --> 01:22:10,647
Jack, como est�s?
1172
01:22:11,207 --> 01:22:13,596
Sr Kennedy, quer comentar
os rumores de fraude eleitoral
1173
01:22:14,007 --> 01:22:16,885
em Chicago e tamb�m em Illinois?
H� quem diga...
1174
01:22:17,327 --> 01:22:19,522
Acho que � uma irresponsabilidade
da imprensa,
1175
01:22:19,687 --> 01:22:23,077
imprimir rumores sem fundamento
e insinua��es.
1176
01:22:23,927 --> 01:22:28,239
O meu irm�o � presidente
porque lutou e ganhou. Pr�ximo.
1177
01:22:29,927 --> 01:22:33,966
Vai investigar alguma �rea
especial quando assumir fun��es?
1178
01:22:34,367 --> 01:22:37,996
Sim. H� v�rias �reas
em que � necess�rio agir.
1179
01:22:38,407 --> 01:22:40,796
Como a �rea do crime organizado.
1180
01:22:40,927 --> 01:22:44,840
Acho que o pa�s est� a enfrentar
uma situa��o muito grave.
1181
01:22:45,247 --> 01:22:46,885
H� v�rias medidas
que podem ser tomadas.
1182
01:22:47,047 --> 01:22:50,084
Posso dizer, hoje e aqui,
que tentarei a todo o custo
1183
01:22:50,247 --> 01:22:54,081
usar todo o peso deste cargo
para prender vagabundos,
1184
01:22:54,247 --> 01:22:58,160
como o Carlos Marcello, o Momo
Giancana, e o Santo Trafficante.
1185
01:22:58,367 --> 01:22:59,766
Bastardo nojento!
1186
01:23:00,087 --> 01:23:02,442
E deportar os chefes do crime.
1187
01:23:41,487 --> 01:23:43,239
Se atenderes vou-me embora.
1188
01:23:43,487 --> 01:23:46,206
Tenho de atender. � a linha cinco.
Pode ser uma emerg�ncia, boneca.
1189
01:23:46,647 --> 01:23:48,126
Ningu�m liga para ali
se n�o for importante.
1190
01:23:48,967 --> 01:23:50,639
Vamos. Tenho de atender.
1191
01:23:51,327 --> 01:23:53,397
- Estou?
- � o Roselli.
1192
01:23:54,647 --> 01:23:55,762
Ol�, Johny. Como est�s?
1193
01:23:55,967 --> 01:23:57,764
Ouvi dizer que a Ava
anda contigo outra vez.
1194
01:23:58,087 --> 01:24:01,796
Talvez goste dos teus amigos novos.
Ou pode estar farta dos toureiros.
1195
01:24:02,127 --> 01:24:03,082
Como sabes disso?
1196
01:24:03,207 --> 01:24:05,516
Disse-me o J. Edgar Hoover.
J� nos tratamos por tu.
1197
01:24:05,727 --> 01:24:08,685
- Ent�o agora p�es-te na conversa?
- Podes esperar um minuto?
1198
01:24:09,287 --> 01:24:12,279
O Giancana teria ligado,
mas n�o consegue engolir.
1199
01:24:12,767 --> 01:24:14,883
Porque enquanto tu fodes,
n�s somos fodidos!
1200
01:24:15,047 --> 01:24:16,844
Estamos t�o queimados
que d� para estrelar ovos.
1201
01:24:17,567 --> 01:24:18,761
Sabes como �, Franky.
1202
01:24:19,407 --> 01:24:21,523
Estas coisas incomodam muita gente.
1203
01:24:22,087 --> 01:24:25,124
As paredes t�m tantos ouvidos
que precisamos de um exterminador.
1204
01:24:27,567 --> 01:24:29,876
- Espera um minuto.
- Est�s a ouvir?
1205
01:24:30,287 --> 01:24:33,199
- Estou a ligar em nome do Momo!
- Estou a ouvir.
1206
01:24:33,407 --> 01:24:37,320
O Sam pediu-me para te lembrar
que foste tu que pediste o favor.
1207
01:24:37,607 --> 01:24:39,962
Arrisc�mo-nos
por estes Kennedys de merda!
1208
01:24:40,367 --> 01:24:42,323
- Fizemos a nossa parte!
- Vou-me embora.
1209
01:24:42,567 --> 01:24:45,127
Sen�o seria o Nixon a estar
na primeira p�gina todos os dias.
1210
01:24:45,887 --> 01:24:49,197
- Vou-me embora, Frank.
- Espera.
1211
01:24:49,367 --> 01:24:52,006
Foi assim que ficaram onde est�o.
Ningu�m est� � espera de milagres.
1212
01:24:52,247 --> 01:24:54,124
Mas tamb�m n�o esper�vamos
que nos enfiassem um dedo no rabo.
1213
01:24:54,327 --> 01:24:57,125
Agora diz ao teu amigo Joe Kennedy
para sossegar o rafeiro do irm�o.
1214
01:24:57,447 --> 01:24:59,438
Diz-lhe para p�r uma coleira
no Bobby, percebeste?
1215
01:24:59,567 --> 01:25:00,795
Est� bem. Vou faz�-lo.
1216
01:25:01,007 --> 01:25:02,963
Queres que diga ao Sam
que a carga � pesada demais?
1217
01:25:03,127 --> 01:25:04,958
- � isso que queres que lhe diga?
- Vai-te foder, Frank.
1218
01:25:05,087 --> 01:25:07,806
� isso que lhe vou dizer!
Mas acho que n�o � correcto!
1219
01:25:08,007 --> 01:25:09,918
Tens de nos fazer um pequeno favor.
1220
01:25:10,087 --> 01:25:10,883
Vai-te foder!
1221
01:25:11,047 --> 01:25:13,083
Vais dizer ao velho Kennedy
para chamar os c�es!
1222
01:25:13,247 --> 01:25:17,718
- Eu digo, est� bem. >
- Muito bem. Aperta com a Ava.
1223
01:25:23,687 --> 01:25:26,042
Ava! Ava, qual � o teu problema?
1224
01:25:26,207 --> 01:25:27,117
Ava!
1225
01:25:28,127 --> 01:25:29,560
N�o quero saber.
1226
01:25:29,967 --> 01:25:32,435
- Que foi?
- Pensei que tinhas crescido.
1227
01:25:34,927 --> 01:25:36,918
Pensei que andavas noutras esferas.
1228
01:25:37,207 --> 01:25:38,845
� �bvio que n�o sabes
como as coisas funcionam, Ava.
1229
01:25:39,007 --> 01:25:40,963
As esferas... cruzam-se.
1230
01:25:43,487 --> 01:25:45,000
Posso ser uma puta b�beda.
1231
01:25:45,207 --> 01:25:47,926
Mas, pelo menos, n�o me deito
com assassinos e ladr�es.
1232
01:25:48,047 --> 01:25:49,958
Deitar?
Como � que me deito com eles?
1233
01:25:50,847 --> 01:25:53,281
�s a maior estrela
de cinema do mundo.
1234
01:25:53,447 --> 01:25:55,199
Mas assim que aqueles
bandidozecos te chamam,
1235
01:25:55,367 --> 01:25:58,882
saltas como um mo�o de recados.
- N�o se vira as costas aos amigos!
1236
01:25:59,007 --> 01:26:01,567
Por favor, enganaste a tua primeira
mulher e enganaste-me a mim.
1237
01:26:01,687 --> 01:26:03,200
Que foi? N�o �ramos tuas amigas?
1238
01:26:04,727 --> 01:26:06,683
Quando carregava... Vem c�.
1239
01:26:06,847 --> 01:26:08,724
Quando carregava as tuas malas
como um porteiro...
1240
01:26:08,847 --> 01:26:09,962
Nunca te tratei como um porteiro!
1241
01:26:10,167 --> 01:26:13,682
- Tratava-te como um artista!
- Aqueles tipos apoiaram-me!
1242
01:26:13,807 --> 01:26:16,401
Foram os �nicos que me ajudaram!
1243
01:26:16,887 --> 01:26:20,323
- �s um artista ou um bandido?
- N�o sabes o que est�s a dizer!
1244
01:26:20,527 --> 01:26:22,995
N�o sabes o que est�s a dizer!
Nunca sabes o que est�s a dizer!
1245
01:26:23,927 --> 01:26:25,076
Cala-te!
1246
01:26:30,767 --> 01:26:31,563
Ava?
1247
01:26:33,007 --> 01:26:34,918
Ava, espera! Espera, espera!
1248
01:26:35,047 --> 01:26:36,765
S�o tr�s da manh�,
n�o podes ir para casa.
1249
01:26:36,887 --> 01:26:39,117
Quantas vezes j� pass�mos por isto?
1250
01:26:41,527 --> 01:26:45,486
- � pat�tico.
- Queres falar do que � pat�tico?
1251
01:26:47,287 --> 01:26:51,439
Bebes tanto que a tua pele
parece lixa. Isso � que � pat�tico.
1252
01:26:57,367 --> 01:26:59,756
�s um filho da m�e.
1253
01:27:16,127 --> 01:27:17,116
Ava!
1254
01:27:22,847 --> 01:27:24,405
Espera.
1255
01:27:27,847 --> 01:27:29,075
Desculpa.
1256
01:27:29,887 --> 01:27:30,956
Desculpa.
1257
01:27:32,127 --> 01:27:33,526
N�o queria dizer aquilo.
1258
01:27:36,007 --> 01:27:36,996
Frank...
1259
01:27:41,007 --> 01:27:44,283
Amo-te quando cantas.
�s honesto quando cantas.
1260
01:27:48,047 --> 01:27:50,436
�s um anjo quando cantas.
1261
01:27:54,567 --> 01:27:56,159
Porque n�o te limitas a cantar?
1262
01:28:23,047 --> 01:28:25,277
- Como est� o presidente?
- Precisa de f�rias.
1263
01:28:25,487 --> 01:28:26,602
Freddy, d�-me uma bebida.
1264
01:28:27,647 --> 01:28:28,602
Leste o gui�o?
1265
01:28:29,207 --> 01:28:31,801
Tenho uma hist�ria engra�ada
quanto a isso. Mandei o Jack l�-lo.
1266
01:28:32,447 --> 01:28:36,645
Ele diz que � uma repeti��o
do "Gunga Din".
1267
01:28:38,207 --> 01:28:41,119
Se n�o gostas do teu papel, Peter,
podemos arranjar outro ingl�s.
1268
01:28:41,327 --> 01:28:43,283
N�o disse isso. N�o disse isso.
1269
01:28:47,287 --> 01:28:48,720
Quando � que l� vou, Peter?
1270
01:28:48,967 --> 01:28:51,197
J� passaram quatro meses.
Ele est� a deixar-me ficar mal.
1271
01:28:51,367 --> 01:28:54,120
Estou a trabalhar nisso.
As coisas agora s�o diferentes.
1272
01:28:54,247 --> 01:28:57,523
- Porqu�?
- Tu ainda �s o Frank Sinatra.
1273
01:28:58,007 --> 01:29:00,202
Mas, agora, o Jack � o presidente.
1274
01:29:00,407 --> 01:29:01,965
Com uma pequena ajuda
minha e dos meus amigos.
1275
01:29:02,087 --> 01:29:04,442
- Eles sabem isso mas...
- Tu vais � Casa Branca, n�o vais?
1276
01:29:05,247 --> 01:29:07,681
Sim. N�o com muita frequ�ncia,
hoje em dia, tendo em conta...
1277
01:29:08,287 --> 01:29:10,562
Tendo em conta a crise e tudo isso.
1278
01:29:11,367 --> 01:29:13,676
Mas � fam�lia, Frank. � fam�lia.
1279
01:29:13,807 --> 01:29:15,365
O Joe trata-te como um filho,
n�o trata?
1280
01:29:18,927 --> 01:29:21,760
N�o gaguejes, Peter.
Detesto quando gaguejas.
1281
01:29:24,447 --> 01:29:25,926
�s vezes n�o tenho tanta certeza.
1282
01:29:52,927 --> 01:29:54,042
N�o � linda?
1283
01:30:05,887 --> 01:30:07,366
- Como est�s?
- Estou bem.
1284
01:30:07,567 --> 01:30:08,966
- Sem problemas?
- Sem problemas.
1285
01:30:10,287 --> 01:30:13,404
Judy, Judy, Judy. Quem diria?
1286
01:30:13,847 --> 01:30:16,805
A tes�o vai de Palm Springs
� Casa Branca,
1287
01:30:17,167 --> 01:30:18,998
e volta aqui a Chicago.
1288
01:30:24,047 --> 01:30:26,561
PARA: PROCURADOR-GERAL.
1289
01:30:26,767 --> 01:30:28,280
DE: DIRECTOR DO FBI.
1290
01:30:28,527 --> 01:30:30,518
ASS: JUDY CAMPBELL.
1291
01:30:32,407 --> 01:30:34,602
V�RIAS CHAMADAS DETECTADAS
1292
01:30:34,847 --> 01:30:37,486
PARA A SECRET�RIA
PRESIDENCIAL.
1293
01:30:39,647 --> 01:30:41,524
CAMPBELL TAMB�M FOI VISTA
1294
01:30:41,727 --> 01:30:44,036
COM O SAM GIANCANA,
1295
01:30:44,247 --> 01:30:45,646
TAMB�M CONHECIDO
1296
01:30:45,847 --> 01:30:48,281
COMO MOMO, RUFIA DE PRIMEIRA.
1297
01:30:49,407 --> 01:30:52,001
POR FAVOR, RESPONDA, HOOVER.
1298
01:30:54,367 --> 01:30:55,959
Peter, sinceramente,
admiro-me que penses
1299
01:30:56,087 --> 01:30:58,806
que podes entrar no gabinete do
procurador-geral com tretas destas.
1300
01:30:59,647 --> 01:31:03,162
Sejam quais forem os favores que
o Giancana diz que fez � fam�lia,
1301
01:31:03,327 --> 01:31:05,557
vou agir
no melhor interesse do pa�s.
1302
01:31:05,687 --> 01:31:08,042
Isso significa livrar o pa�s
de tipos como ele, o Hoffa,
1303
01:31:08,167 --> 01:31:09,885
o Trafficante e o resto.
1304
01:31:10,887 --> 01:31:12,206
Isto veio do Hoover.
1305
01:31:13,927 --> 01:31:15,360
Isso � tudo muito bonito, Bobby.
1306
01:31:15,487 --> 01:31:18,399
Mas � como um banco.
1307
01:31:19,127 --> 01:31:20,321
Um banco de favores.
1308
01:31:20,447 --> 01:31:23,803
Tens de ver as coisas
do ponto de vista deles.
1309
01:31:24,047 --> 01:31:27,403
Fizeram-nos um favor
e agora querem um favor em troca.
1310
01:31:29,087 --> 01:31:33,205
Ouve. Para ti podem ser um bando
de propriet�rios de clubes,
1311
01:31:33,327 --> 01:31:34,965
com alcunhas engra�adas.
1312
01:31:35,447 --> 01:31:40,077
Mas a verdade � que roubam,
matam, extorquem e corrompem.
1313
01:31:40,327 --> 01:31:43,160
Pretendo enfiar-lhes o monumento
de Washington pelo traseiro acima.
1314
01:31:43,407 --> 01:31:44,283
Compreendes?
1315
01:31:46,687 --> 01:31:47,915
� claro que compreendo.
1316
01:31:50,647 --> 01:31:52,763
Est� bem. Obrigado pelo teu tempo.
1317
01:31:54,927 --> 01:31:56,963
A Ba�a dos Porcos continua
a assombrar o Presidente.
1318
01:31:57,127 --> 01:31:59,960
Com mais de 1.500 homens
a apodrecer numa pris�o cubana,
1319
01:32:00,127 --> 01:32:03,483
a guerra de palavras entre Castro
e os EUA intensificou-se, hoje,
1320
01:32:03,607 --> 01:32:06,804
quando Castro chamou agressor
ao jovem presidente.
1321
01:32:07,087 --> 01:32:09,965
D�-me boas not�cias, Peter.
Com quem anda o Frank a dormir?
1322
01:32:10,087 --> 01:32:13,921
- A Ava voltou durante 5 minutos.
- Dizem que � uma mulher fenomenal.
1323
01:32:14,927 --> 01:32:15,882
Bom dia, Evelyn.
1324
01:32:17,647 --> 01:32:19,285
Diz ao Frank
que vir� visitar-nos em breve.
1325
01:32:19,687 --> 01:32:22,281
Isso � bom,
porque ele j� tinha perguntado.
1326
01:32:22,527 --> 01:32:23,676
Tenho a certeza que sim.
1327
01:32:24,567 --> 01:32:29,004
Mas a Jackie n�o o quer c� em casa.
Acha que ele � uma m� influ�ncia.
1328
01:32:29,127 --> 01:32:31,038
Talvez possamos enfi�-lo
numa das fraldas do John John,
1329
01:32:31,167 --> 01:32:32,919
e traz�-lo � socapa c� para dentro.
1330
01:32:34,567 --> 01:32:37,127
Acho que a Jackie
vai estar fora no pr�ximo m�s.
1331
01:32:37,247 --> 01:32:40,045
Podemos traz�-lo nessa altura.
A Eunice ser� a anfitri�.
1332
01:32:41,367 --> 01:32:43,323
Levamo-lo a Hyannisport,
para andar de barco � vela.
1333
01:32:43,527 --> 01:32:48,157
- Sim, isso � bom. Ele vai gostar.
- � bom ver-te outra vez, Peter.
1334
01:32:51,807 --> 01:32:53,320
- Peter?
- Sim?
1335
01:32:53,567 --> 01:32:55,797
Diz ol�... �quela pessoa.
1336
01:32:58,687 --> 01:33:01,804
Claro, senhor presidente.
1337
01:33:05,567 --> 01:33:07,125
Janet, encontre o Bobby.
1338
01:33:21,327 --> 01:33:25,764
Dois amigos apanhados
Numa tempestade, tu e eu...
1339
01:33:25,967 --> 01:33:27,719
Sobe um pouco, Bill. Sobe um pouco.
1340
01:33:28,607 --> 01:33:30,598
Aqui est� o meu guarda-chuva,
1341
01:33:31,727 --> 01:33:34,878
Para te manter quente e seca.
1342
01:33:35,887 --> 01:33:39,482
- Sam, e tu?
- � o m�nimo que posso fazer.
1343
01:33:42,207 --> 01:33:44,641
- Maravilhoso!
- Sim, gostei. Est� maravilhoso.
1344
01:33:44,927 --> 01:33:48,124
O acorde em Sol,
pode ser Mi em vez de Mi bemol?
1345
01:33:48,727 --> 01:33:49,762
Dar-lhe um pouco mais de vida.
1346
01:33:49,887 --> 01:33:52,799
� o m�nimo que posso fazer!
1347
01:33:53,567 --> 01:33:54,795
Maravilhoso.
1348
01:33:55,967 --> 01:33:57,878
- Charlie Pent�gono.
- Ol�, rapazes.
1349
01:33:58,487 --> 01:34:00,000
- Ol�, Cydric.
- Frank.
1350
01:34:00,167 --> 01:34:02,283
Peter, vou ser pai.
1351
01:34:04,327 --> 01:34:06,921
S� quero que sejam altos
e saud�veis como tu.
1352
01:34:07,447 --> 01:34:09,039
N�o sei.
Ele parece estar a encolher.
1353
01:34:09,247 --> 01:34:12,603
- Est�s a encolher, Cydric?
- N�o. Estou a velejar, Frank.
1354
01:34:12,767 --> 01:34:15,327
Estou a viajar pela vida,
sem uma �nica preocupa��o.
1355
01:34:17,647 --> 01:34:21,242
Aproveitando a deixa, manana Rats.
1356
01:34:21,927 --> 01:34:23,599
Vem. Vamos fazer uma pausa.
1357
01:34:31,167 --> 01:34:32,202
Vamos.
1358
01:34:34,007 --> 01:34:35,565
Conta, o que se passa?
1359
01:34:36,007 --> 01:34:40,478
Bem, come�o a sentir-me como
um mo�o de recados e n�o gosto.
1360
01:34:40,607 --> 01:34:41,801
� assim que te afirmas.
1361
01:34:42,287 --> 01:34:44,357
- Quais s�o as novidades?
- As novidades s�o...
1362
01:34:46,167 --> 01:34:47,520
Ele quer que v�s no pr�ximo m�s.
1363
01:34:47,687 --> 01:34:50,440
A� est�.
Agora j� est�s a cantar afinado.
1364
01:34:50,967 --> 01:34:53,481
Agora...
Tenho de comprar-lhe alguma coisa.
1365
01:34:54,127 --> 01:34:55,685
O que posso dar-lhe?
1366
01:34:56,167 --> 01:34:58,044
O que se d�
a um homem que tem tudo?
1367
01:35:00,087 --> 01:35:02,043
Nunca se tem demais, Peter.
Devias saber isso.
1368
01:35:02,807 --> 01:35:06,800
Tamb�m falei com o Bobby.
Ele mandou-me foder.
1369
01:35:13,447 --> 01:35:15,563
Compreendes a posi��o
em que isso me deixa?
1370
01:35:15,687 --> 01:35:19,236
N�o, eu...
N�o quero compreender, Frank.
1371
01:35:19,407 --> 01:35:22,956
Sabes, sou um actor. Apenas um actor.
1372
01:35:23,847 --> 01:35:25,246
N�o sou um mo�o de recados.
1373
01:35:26,447 --> 01:35:28,244
� humilhante, compreendes?
1374
01:35:28,487 --> 01:35:31,365
Tenho o presidente
dos Estados Unidos da Am�rica
1375
01:35:31,567 --> 01:35:34,445
a passar mensagens,
por mim, para a Marylin Monroe.
1376
01:35:34,607 --> 01:35:37,201
Que, de momento,
anda a beber pela garrafa.
1377
01:35:37,327 --> 01:35:38,965
Depois tenho o Bobby Kennedy,
1378
01:35:39,127 --> 01:35:41,846
que me manda mensagens para ti
e tu mandas para o Joe Kennedy.
1379
01:35:41,967 --> 01:35:43,719
Sabes que mais?
S� quero ser actor. S� quero...
1380
01:35:43,847 --> 01:35:45,963
S� quero ser actor
e enganar a minha mulher!
1381
01:35:47,847 --> 01:35:49,439
Ser� pedir demasiado?
1382
01:35:55,767 --> 01:35:56,802
� pedir demasiado?
1383
01:35:59,287 --> 01:36:01,357
Num minuto
ele diz que falou com o Bobby.
1384
01:36:01,487 --> 01:36:04,763
No outro, diz que n�o.
H� muita merda.
1385
01:36:04,927 --> 01:36:06,565
O Frank diz-me, Johny...
1386
01:36:06,887 --> 01:36:09,765
Apontei o n�mero do Sammy.
Apontei-o e mostrei-o ao Bobby.
1387
01:36:09,967 --> 01:36:13,277
Disse-lhe, este tipo � meu amigo.
� isto que quero que saibas.
1388
01:36:13,447 --> 01:36:16,120
- Se diz que vai fazer um favor...
- Se n�o pode cumprir,
1389
01:36:16,327 --> 01:36:19,080
devia chegar ao p� de mim e dizer
que a carga � pesada demais.
1390
01:36:19,247 --> 01:36:21,556
Agora o Frank
tem de fazer um pequeno favor.
1391
01:36:23,087 --> 01:36:26,284
O Kennedy e aqueles tipos?
Tratam-no como se fosse uma puta.
1392
01:36:26,567 --> 01:36:30,116
Digo-te para fazeres o contr�rio.
Lixa-o. Mostra-lhe o outro lado.
1393
01:36:30,687 --> 01:36:32,245
Mostra a estes ratos de Hollywood
que n�o podem agir
1394
01:36:32,367 --> 01:36:33,686
como se n�o tivesse
acontecido nada.
1395
01:36:33,847 --> 01:36:35,724
Vamos mat�-lo.
Vamos matar o Sinatra.
1396
01:36:37,807 --> 01:36:39,718
E, j� agora,
mato o resto daqueles tipos.
1397
01:36:40,047 --> 01:36:41,241
O Lawford, o Martin...
1398
01:36:41,447 --> 01:36:44,086
Aquele maldito menefrighista.
Limpo-lhe aquela atitude da cara!
1399
01:36:44,887 --> 01:36:47,355
E o preto tamb�m.
Arranco-lhe o outro olho!
1400
01:36:47,527 --> 01:36:48,403
Mesmo assim.
1401
01:36:53,287 --> 01:36:56,723
Que achas? Vamos mat�-los todos.
1402
01:37:02,007 --> 01:37:05,283
N�o. Quero ouvir o Frank
a cantar "Chicago" novamente.
1403
01:37:06,607 --> 01:37:08,325
Adoro a forma como ele o faz.
1404
01:37:35,767 --> 01:37:37,644
Aperta-a ao m�ximo, Frank.
1405
01:37:41,327 --> 01:37:42,999
Isto � o m�ximo, Jack!
1406
01:37:43,207 --> 01:37:44,720
Navegar
sob a bandeira presidencial.
1407
01:37:46,527 --> 01:37:48,006
Estamos muito longe de Hoboken.
1408
01:37:56,727 --> 01:38:00,561
Pegar na Marylin �... como pegar
num vaso romano antigo.
1409
01:38:01,007 --> 01:38:03,237
� preciso ter cuidado
para n�o o transformarmos em p�.
1410
01:38:03,407 --> 01:38:04,920
Est�s a viver perigosamente, Jack.
1411
01:38:05,287 --> 01:38:08,245
A vida � curta, Frank.
A Marylin � t�o suave.
1412
01:38:09,927 --> 01:38:12,919
- A pele dela � como.
- Veludo el�ctrico.
1413
01:38:14,767 --> 01:38:16,997
Sim. Veludo el�ctrico.
1414
01:38:18,967 --> 01:38:20,161
Com est� a Ava?
1415
01:38:21,367 --> 01:38:22,482
A Ava...
1416
01:38:23,767 --> 01:38:27,282
� como o bourbon
a descer pela garganta.
1417
01:38:27,727 --> 01:38:30,366
Abre as asas no peito
como uma borboleta.
1418
01:38:31,247 --> 01:38:32,521
� sofrimento puro!
1419
01:38:34,127 --> 01:38:35,958
Tenho saudades dela,
mesmo quando estou a possui-la.
1420
01:38:36,167 --> 01:38:37,600
Estamos no neg�cio errado, Frank.
1421
01:38:37,727 --> 01:38:40,366
Dev�amos passar o tempo em caf�s
a enaltecer as mulheres,
1422
01:38:40,447 --> 01:38:41,926
como um par de poetas beatnik.
1423
01:38:43,647 --> 01:38:45,000
Vou para os teus lados em Mar�o.
1424
01:38:45,167 --> 01:38:48,159
Achas que podes dar-me alojamento?
Desta vez tenho mais bagagem.
1425
01:38:48,607 --> 01:38:51,679
Est�s a brincar? Vou construir
uma ala nova s� para ti, Jack.
1426
01:38:51,847 --> 01:38:53,246
� claro que podes ficar comigo!
1427
01:38:54,567 --> 01:38:56,125
� fant�stico. E o Bobby?
1428
01:38:56,567 --> 01:39:00,879
O vaso romano presidencial
ainda estava intacto quando o vi.
1429
01:39:01,567 --> 01:39:04,081
Levarei charutos cubanos,
sentamo-nos na piscina,
1430
01:39:04,247 --> 01:39:07,876
e esquecemos a guerra, o racismo
e as outras ironias da vida.
1431
01:39:08,407 --> 01:39:10,079
Seria �ptimo, Jack.
1432
01:39:17,167 --> 01:39:19,635
�ltimas: Frank Sinatra
espalha em Hollywood
1433
01:39:19,807 --> 01:39:22,719
que o presidente Kennedy usar�
a casa de Sinatra em Palm Springs
1434
01:39:22,887 --> 01:39:24,798
como a Casa Branca do Oeste.
1435
01:39:24,967 --> 01:39:26,878
Isto ser� do Jack, mesmo aqui.
1436
01:39:27,647 --> 01:39:31,435
Sinatra tem estado ausente da cena
em Washington desde a inaugura��o.
1437
01:39:31,647 --> 01:39:33,956
Para os servi�os secretos
vamos construir cinco bungalows.
1438
01:39:34,087 --> 01:39:35,236
Ali, na colina.
1439
01:39:35,367 --> 01:39:36,846
Alguns dizem
que foi o fiasco da Ba�a dos Porcos
1440
01:39:36,927 --> 01:39:39,043
que privou Sinatra
da visita presidencial.
1441
01:39:39,247 --> 01:39:40,760
Quero isto pronto at� Mar�o.
1442
01:39:40,887 --> 01:39:43,276
Mas este rep�rter bem informado
diz que � a primeira-dama
1443
01:39:43,447 --> 01:39:46,564
que n�o gosta muito
do eterno mauz�o Francis Albert!
1444
01:39:46,727 --> 01:39:47,716
Pronto at� Mar�o.
1445
01:39:52,207 --> 01:39:54,084
Boa noite, Sr. Presidente, General.
1446
01:39:54,247 --> 01:39:55,726
Boa noite, Jefferson.
Como est� esta noite?
1447
01:39:55,887 --> 01:39:58,117
Muito bem, senhor.
Parece que vem fresco da piscina.
1448
01:39:58,287 --> 01:39:59,515
Dizem que faz bem �s costas.
1449
01:40:00,007 --> 01:40:03,556
- Jefferson, temos pist�chio?
- Sim, comprei bastante.
1450
01:40:03,687 --> 01:40:05,837
- Eu tiro.
- N�o. Est� aqui. Deixe estar.
1451
01:40:06,447 --> 01:40:09,439
Bobby, que achas
de misturar p�ssego e chocolate?
1452
01:40:10,647 --> 01:40:11,682
Sou contra.
1453
01:40:12,087 --> 01:40:14,078
Senhor presidente,
ser� um prazer prepar�-lo para si.
1454
01:40:14,207 --> 01:40:16,641
N�o. Deve ter tido um dia mais
duro que eu, Jefferson. V� dormir.
1455
01:40:17,527 --> 01:40:19,199
Al�m disso,
n�o diga � primeira-dama,
1456
01:40:19,327 --> 01:40:21,636
mas o meu irm�o gosta
de comer o gelado da embalagem.
1457
01:40:22,607 --> 01:40:24,484
Bobby, faz alguma coisa.
Traz as pepitas.
1458
01:40:25,127 --> 01:40:27,038
Acho que isso n�o est�
ao meu alcance, Sr. presidente.
1459
01:40:27,167 --> 01:40:29,556
- Eu vou buscar.
- N�o, ele est� a acumular fun��es.
1460
01:40:29,807 --> 01:40:32,275
Nomeei-o procurador-geral
secret�rio das pepitas.
1461
01:40:35,767 --> 01:40:38,042
Colheres, Bobby.
E uma ta�a para mim.
1462
01:40:40,327 --> 01:40:41,237
General.
1463
01:40:43,167 --> 01:40:44,282
Boa noite, Jefferson.
1464
01:40:45,567 --> 01:40:47,922
- Boa noite, Sr. presidente.
- Boa noite, Jefferson.
1465
01:40:48,047 --> 01:40:49,241
Boa noite, General.
1466
01:40:52,927 --> 01:40:53,882
Pepitas.
1467
01:40:55,487 --> 01:40:56,602
Onde � que eu ia?
1468
01:40:56,807 --> 01:40:58,798
O gelado parece sempre despido
sem as pepitas.
1469
01:40:59,327 --> 01:41:00,203
Pist�chio?
1470
01:41:00,367 --> 01:41:02,881
Chocolate, Jack.
Podemos voltar a isto?
1471
01:41:03,207 --> 01:41:04,526
Sim, sim. Eu sei.
1472
01:41:05,167 --> 01:41:08,284
Recebeste um memorando
de um guardi�o da dec�ncia.
1473
01:41:08,607 --> 01:41:11,075
Um memorando que diz que
uma mulher chamada Judy Campbell,
1474
01:41:11,207 --> 01:41:12,959
foi vista com o Giancana.
1475
01:41:13,647 --> 01:41:15,444
E que detectaram
v�rias chamadas dela,
1476
01:41:16,207 --> 01:41:20,325
para ti na Sala Oval.
- Aquele maricas velhaco.
1477
01:41:21,207 --> 01:41:23,084
Qual � o problema?
N�o lhe t�m dado o estr�geneo?
1478
01:41:24,087 --> 01:41:26,362
Diz ao Hoover
que sei de uma certa fotografia
1479
01:41:26,647 --> 01:41:29,207
dele com o Clyde Tolson que pode
levantar um sobrolho ou dois.
1480
01:41:29,367 --> 01:41:31,483
- Jack, isto � s�rio.
- Estou a falar a s�rio.
1481
01:41:31,647 --> 01:41:33,638
Tem de acabar, Jack! Hoje.
1482
01:41:34,007 --> 01:41:36,316
Como podemos influenciar
Jackson, Mississipi,
1483
01:41:36,447 --> 01:41:39,200
se o Hoover pode estar a espalhar
esta treta com os nossos inimigos?
1484
01:41:42,287 --> 01:41:43,606
Tamb�m recebi
um memorando do Hoover
1485
01:41:43,767 --> 01:41:46,361
a dizer que ele acha que a CIA pode
estar a planear, com o Giancanna,
1486
01:41:46,487 --> 01:41:49,843
e com o Trafficante,
para apanharem o Castro.
1487
01:41:53,687 --> 01:41:57,441
� uma quest�o de camadas.
Como uma mulher.
1488
01:41:58,687 --> 01:42:01,963
Quem quer uma mulher que apare�a
nua, na cama, de pernas abertas?
1489
01:42:02,367 --> 01:42:03,686
Qual � o desporto disso?
1490
01:42:05,167 --> 01:42:07,806
N�o, temos de jogar �s escondidas.
1491
01:42:08,807 --> 01:42:11,162
Escondemos o pr�mio com pepitas e...
1492
01:42:11,687 --> 01:42:14,838
Voil�... pist�chio.
1493
01:42:19,207 --> 01:42:22,040
N�o podes ficar na casa
do Sinatra em Palm Springs.
1494
01:42:24,407 --> 01:42:26,716
Sejam amigos por correspond�ncia,
falem ao telefone.
1495
01:42:27,287 --> 01:42:29,517
O presidente dos Estados Unidos
n�o pode dormir na mesma cama,
1496
01:42:29,647 --> 01:42:31,478
onde dormiu o Sam Giancana.
1497
01:42:33,167 --> 01:42:34,805
N�o enquanto eu for procurador-geral.
1498
01:42:38,407 --> 01:42:40,921
Achas que ele n�o mudou os len��is?
1499
01:42:52,807 --> 01:42:54,160
Malditos Kennedys!
1500
01:42:56,767 --> 01:42:58,564
Maldito Frank.
1501
01:43:02,527 --> 01:43:06,122
N�o h� limite de custos.
Tragam o pessoal.
1502
01:43:06,287 --> 01:43:08,278
Se precisam de 30 homens,
n�o h� problema.
1503
01:43:08,447 --> 01:43:09,880
Quero isto feito. Tenho um prazo.
1504
01:43:10,047 --> 01:43:12,686
Conhecem o prazo. Eu conhe�o
o prazo. Vamos terminar isto.
1505
01:43:13,007 --> 01:43:17,842
Irm�o Lawford! Olha para isto.
Olha, est� �ptimo, n�o est�?
1506
01:43:18,527 --> 01:43:20,995
George, George!
Traz o pequeno-almo�o ao Peter.
1507
01:43:21,447 --> 01:43:24,325
L� em cima ser� o quarto do Jack.
Vem, eu mostro-te.
1508
01:43:24,927 --> 01:43:26,679
Vou p�r telefones
em todos os quartos
1509
01:43:26,807 --> 01:43:28,877
para estarem ligados
� suite presidencial.
1510
01:43:29,167 --> 01:43:32,603
- Ser� �ptimo.
- Absolutamente fabuloso, Frank.
1511
01:43:36,327 --> 01:43:39,444
Desculpe, pode dar-nos 10 minutos?
1512
01:43:39,607 --> 01:43:40,562
S� dez.
1513
01:43:42,407 --> 01:43:44,284
Qual � o teu problema?
Parece que engoliste uma pedra.
1514
01:43:44,407 --> 01:43:45,920
- O que se passa?
- Preciso de uma bebida.
1515
01:43:48,327 --> 01:43:52,320
- Importaste que a tome hoje?
- Claro. J� te trago a bebida.
1516
01:43:58,007 --> 01:43:59,645
O Jack n�o pode ficar aqui
no pr�ximo m�s.
1517
01:44:00,647 --> 01:44:03,400
Os servi�os secretos dizem
que � um grande risco de seguran�a.
1518
01:44:09,967 --> 01:44:12,276
Um grande risco de seguran�a?
De que est�s a falar?
1519
01:44:12,447 --> 01:44:15,041
Defendi o teu caso, Frank.
N�o h� nada que eu possa fazer...
1520
01:44:15,207 --> 01:44:16,606
- Onde � que ele vai ficar?
- Na casa do Bing.
1521
01:44:16,727 --> 01:44:19,844
Do Crosby? Ele � republicano,
como � que ele pode l� ficar?
1522
01:44:19,967 --> 01:44:21,116
Eu sei, Frank!
1523
01:44:21,327 --> 01:44:23,363
Gastei centenas
de milhares de d�lares aqui.
1524
01:44:23,727 --> 01:44:25,240
Toda a gente sabe
que ele vai ficar aqui.
1525
01:44:25,327 --> 01:44:28,717
Defendi o teu caso. N�o posso fazer
nada. Ele fica em casa do Bing.
1526
01:44:28,887 --> 01:44:32,243
Diz-me a verdade!
O que est�s a dizer � uma treta!
1527
01:44:32,447 --> 01:44:34,005
- Queres saber a verdade?
- Diz-me a verdade.
1528
01:44:34,127 --> 01:44:35,685
Sabes qual � a verdade.
1529
01:44:35,807 --> 01:44:38,241
Sabes qual �. Toda a gente sabe
a verdade excepto tu e o Jack.
1530
01:44:38,407 --> 01:44:40,762
- � por seres t�o arrogante.
- � o Bobby, n�o �?
1531
01:44:40,887 --> 01:44:43,037
- N�o!
- � o Bobby, aquele filho da m�e.
1532
01:44:43,247 --> 01:44:45,556
- N�o � o Bobby. �s tu e o Jack.
- � o Bobby, aquele filho da m�e.
1533
01:44:45,647 --> 01:44:47,046
Depois do que fiz por eles!
1534
01:44:47,127 --> 01:44:49,322
Depois do que o cabr�o do pai deles
me pediu para fazer por eles?
1535
01:44:49,447 --> 01:44:50,562
S�o ambos t�o arrogantes
1536
01:44:50,687 --> 01:44:52,359
que pensam que as regras
n�o se aplicam a voc�s!
1537
01:44:52,527 --> 01:44:55,166
- Aquele filho da puta!
- As regras aplicam-se! Aplicam-se!
1538
01:44:55,287 --> 01:44:57,881
O Jack n�o quer isto, quer?
N�o, o Jack n�o quis isto!
1539
01:44:58,007 --> 01:44:59,918
O Jack � meu amigo!
1540
01:45:00,047 --> 01:45:02,686
Filho da puta arrogante!
1541
01:45:05,887 --> 01:45:09,323
Vais ficar em casa do Bing?
Ficas em casa do Bing?
1542
01:45:09,567 --> 01:45:12,320
- Vais ficar em casa do Bing?
- � fam�lia, Frank.
1543
01:45:12,847 --> 01:45:15,759
Sai daqui. Sai! Sai!
1544
01:45:15,887 --> 01:45:17,206
- Qual � o problema, Frank?
- Sai daqui!
1545
01:45:17,447 --> 01:45:20,519
Sai! Sai daqui, Peter!
� o fim. Acabou!
1546
01:45:20,647 --> 01:45:22,399
- N�o sou o culpado.
- Sai!
1547
01:45:22,607 --> 01:45:24,757
N�o h� mais filmes.
N�o h� mais nada.
1548
01:45:24,927 --> 01:45:27,441
- A culpa n�o � minha!
- Sai! Sai da minha casa!
1549
01:45:27,847 --> 01:45:30,281
- A culpa n�o � minha!
- Sai! Sai!
1550
01:45:32,047 --> 01:45:33,685
Frank, que raio est� a acontecer?
1551
01:45:33,807 --> 01:45:35,684
- Vamos, Dean. Diz alguma coisa.
- Fica a�! Volta para dentro!
1552
01:45:35,807 --> 01:45:38,037
- Qual � o problema, amigo?
- N�o te metas, Dean!
1553
01:45:38,167 --> 01:45:40,442
- Frank, por favor.
- Sammy, n�o estejas do lado dele!
1554
01:45:40,687 --> 01:45:42,359
Sai! Peter, sai daqui!
1555
01:45:44,687 --> 01:45:45,756
Parem!
1556
01:45:46,207 --> 01:45:47,925
N�o quero mais marteladas,
nem mais pregos, nada!
1557
01:45:48,007 --> 01:45:49,918
Saiam todos! Est�o despedidos!
1558
01:45:50,047 --> 01:45:52,277
O trabalho acabou!
Parem de pintar, parem os pregos!
1559
01:45:52,447 --> 01:45:55,120
N�o quero mais nada! Saiam!
Saiam todos daqui!
1560
01:45:56,407 --> 01:45:57,635
Ele est� louco.
1561
01:46:03,047 --> 01:46:06,676
- Estamos todos loucos.
- N�o te irrites. Isto passa-lhe.
1562
01:46:08,487 --> 01:46:09,602
N�o.
1563
01:46:11,367 --> 01:46:12,686
Desta vez, n�o.
1564
01:46:13,687 --> 01:46:15,086
Peter. Vamos, amigo.
1565
01:46:31,287 --> 01:46:32,606
Raios partam!
1566
01:46:33,687 --> 01:46:35,723
Bobby. Raios, filhos da...
1567
01:46:38,047 --> 01:46:38,843
Cabr�es!
1568
01:47:01,167 --> 01:47:03,727
Maldito sejas, Bobby!
1569
01:47:30,687 --> 01:47:32,803
Falta um quarto para as tr�s.
1570
01:47:34,367 --> 01:47:36,437
N�o est� aqui mais ningu�m.
1571
01:47:37,807 --> 01:47:39,923
Excepto tu e eu...
1572
01:47:44,767 --> 01:47:46,564
Prepara-as, Joe.
1573
01:47:48,287 --> 01:47:50,323
Tenho uma pequena hist�ria
1574
01:47:52,047 --> 01:47:54,163
Que vais querer ouvir.
1575
01:47:55,487 --> 01:47:58,524
MARYLIN MONROE MORRE AOS 36
1576
01:47:59,887 --> 01:48:03,277
SUSPEITA DE BARBIT�RICOS
EM SUPOSTO SUIC�DIO
1577
01:48:04,807 --> 01:48:07,685
DIMAGGIO EXPULSA KENNEDYS
E O RAT PACK DO FUNERAL
1578
01:48:12,607 --> 01:48:15,405
RFK DEPORTA CHEFE DA M�FIA
CARLOS MARCELLO
1579
01:48:27,047 --> 01:48:29,277
J� sei o n�mero.
1580
01:48:30,727 --> 01:48:35,278
P�e outra moeda na m�quina.
1581
01:48:40,807 --> 01:48:43,275
Sinto-me t�o mal.
1582
01:48:44,767 --> 01:48:47,042
N�o podes fazer a m�sica
1583
01:48:47,447 --> 01:48:51,201
Lenta e triste?
1584
01:48:53,887 --> 01:48:56,481
Confrontamo-nos primariamente
com uma quest�o moral.
1585
01:48:57,007 --> 01:48:58,645
� t�o velha como as Escrituras.
1586
01:48:58,847 --> 01:49:00,917
E � t�o clara
como a constitui��o americana.
1587
01:49:01,647 --> 01:49:04,286
O cerne da quest�o
� se todos os americanos
1588
01:49:04,487 --> 01:49:07,479
devem ter direitos
e oportunidades iguais.
1589
01:49:08,287 --> 01:49:13,236
Se um americano, por ser negro,
n�o pode gozar a vida e ser feliz,
1590
01:49:13,687 --> 01:49:18,681
ent�o quem gostaria de mudar
a cor da pele e ficar no lugar dele?
1591
01:49:19,247 --> 01:49:23,286
Quem ficaria satisfeito com
conselhos de paci�ncia e calma?
1592
01:49:23,607 --> 01:49:27,316
Esta na��o, com todas
as suas esperan�as e orgulho,
1593
01:49:27,887 --> 01:49:31,641
n�o ser� livre enquanto
todos os cidad�os n�o forem livres.
1594
01:49:35,807 --> 01:49:38,765
SERGEANTS 3 CHEIROU MAL
1595
01:49:39,167 --> 01:49:41,522
A MAGIA DO RAT PACK
ESGOTOU-SE?
1596
01:49:52,167 --> 01:49:56,877
Bem, � assim que acaba.
1597
01:49:58,967 --> 01:50:01,800
Joe, sei que est�s...
1598
01:50:02,367 --> 01:50:04,927
Ansioso para fechar.
1599
01:50:09,287 --> 01:50:11,243
Obrigado pela for�a.
1600
01:50:12,287 --> 01:50:14,926
Espero que n�o te incomodes
1601
01:50:15,447 --> 01:50:18,996
Estar a falar sem parar.
1602
01:50:21,447 --> 01:50:25,360
Mas esta m�goa que sinto
1603
01:50:25,687 --> 01:50:28,599
Tem de ser afogada
1604
01:50:28,967 --> 01:50:33,722
Ou pode explodir.
1605
01:50:35,487 --> 01:50:39,765
Traz uma para o meu amigo.
1606
01:50:40,967 --> 01:50:46,246
E outra para o caminho.
1607
01:50:48,327 --> 01:50:53,765
E adeus �quela...
1608
01:50:55,607 --> 01:51:00,761
�quela que amo.
1609
01:51:33,647 --> 01:51:38,243
Tradu��o e Legendagem
Paulo Montes/PLURIDIOMA
1610
01:51:39,305 --> 01:51:45,663
Por favor classifique esta legenda em %url%
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
134040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.