All language subtitles for Os Grandes Combates (1977) (A.M.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,308 --> 00:01:19,105 Hongmian, �est�s enferma? 2 00:01:22,280 --> 00:01:24,077 �Est�s pre�ada? 3 00:01:28,052 --> 00:01:28,950 �Cu�nto hace? 4 00:01:29,954 --> 00:01:31,478 Dos meses. 5 00:01:43,401 --> 00:01:45,835 �No te hace feliz, mi amor? 6 00:01:49,173 --> 00:01:50,936 Tu marido... 7 00:01:51,042 --> 00:01:52,509 No se lo he dicho. 8 00:01:53,277 --> 00:01:54,505 T� dile... 9 00:01:54,612 --> 00:01:56,443 dile que �l es el padre. 10 00:01:57,281 --> 00:01:58,213 No puedo decirle eso. 11 00:01:58,316 --> 00:02:00,045 Hace seis meses que no viene a casa. 12 00:02:08,926 --> 00:02:12,259 �Zorra! �Tienes un amante? 13 00:02:13,498 --> 00:02:16,467 �Maldita sea! Hoy vas a morir. 14 00:02:47,498 --> 00:02:48,556 Tuan Zhengchun, 15 00:02:48,666 --> 00:02:50,896 has usado magia negra para herirme, t� no eres un h�roe. 16 00:02:51,002 --> 00:02:53,061 Se equivoca, Se�or de la T�nica Amarilla. 17 00:02:53,171 --> 00:02:54,297 Esto no es magia negra. 18 00:02:54,405 --> 00:02:56,339 Es el dedo Yi Yang, la familia Tuan es famosa por �l. 19 00:02:56,441 --> 00:02:57,430 El dedo Yi Yang. 20 00:02:58,876 --> 00:03:01,538 He visto de lo que es capaz. 21 00:03:01,646 --> 00:03:03,546 Me vengar� aunque me lleve veinte a�os. 22 00:03:21,499 --> 00:03:22,898 Cari�o, ll�vame contigo. 23 00:03:23,000 --> 00:03:23,557 No puedo. 24 00:03:23,668 --> 00:03:24,657 Zhengchun. 25 00:03:25,536 --> 00:03:29,165 Zhengchun, he o�do que tuviste una pelea. 26 00:03:29,273 --> 00:03:30,171 �Es verdad? 27 00:03:30,274 --> 00:03:30,968 �Est�s herido? 28 00:03:31,075 --> 00:03:32,064 No, estoy bien. 29 00:03:33,911 --> 00:03:34,843 �Qui�n sois vos? 30 00:03:36,147 --> 00:03:39,310 Shu Baifeng. Soy su prometida. 31 00:03:39,417 --> 00:03:41,442 El mes que viene contraeremos matrimonio. 32 00:03:41,552 --> 00:03:43,747 �Zhengchun, me mentiste! 33 00:03:47,558 --> 00:03:50,220 Se�orita, os ser� sincera. 34 00:03:50,328 --> 00:03:53,456 Zhengchun pertenece a la realeza del pa�s de Dali. 35 00:03:53,564 --> 00:03:55,532 Es un hombre importante. 36 00:03:55,633 --> 00:03:59,467 �Os consider�is lo bastante buena para �l? 37 00:03:59,570 --> 00:04:00,594 Sois... 38 00:04:06,244 --> 00:04:07,871 V�monos, Zhengchun. 39 00:04:08,913 --> 00:04:09,971 Vamos. 40 00:04:12,884 --> 00:04:14,943 Tuan Zhengchun, Shu Baifeng, 41 00:04:15,052 --> 00:04:17,680 �os detesto a ambos! 42 00:05:36,701 --> 00:05:39,499 Tuan Zhengchun. Este es tu fin. 43 00:05:42,373 --> 00:05:43,237 Canglong. 44 00:05:44,809 --> 00:05:46,936 �Cu�les son sus �rdenes, venerable? 45 00:05:47,044 --> 00:05:51,037 Hace tiempo, Tuan Zhengchun amput� mis piernas... 46 00:05:51,148 --> 00:05:53,139 con el dedo Yi Yang. 47 00:05:53,250 --> 00:05:54,717 �Lo recuerdas? 48 00:05:55,186 --> 00:05:58,815 Tras una d�cada de esfuerzo y planificaci�n, 49 00:05:58,923 --> 00:06:01,255 ha llegado el d�a que he estado esperando. 50 00:06:02,560 --> 00:06:06,929 �l tiene un hijo llamado Tuan Yu. 51 00:06:07,031 --> 00:06:10,398 Tras tantos a�os se habr� hecho mayor. 52 00:06:11,769 --> 00:06:15,136 Canglong. Desciende de la colina... 53 00:06:15,239 --> 00:06:16,570 y trae aqu� a Tuan Yu. 54 00:06:16,674 --> 00:06:17,368 S�. 55 00:06:29,220 --> 00:06:32,485 Guan-Guan sigui� al halc�n pescador hasta el islote del r�o. 56 00:06:32,590 --> 00:06:35,423 La modesta dama hace buena pareja con el pr�ncipe. 57 00:06:35,893 --> 00:06:37,952 �Qu� buena pareja hace con el pr�ncipe! 58 00:06:38,596 --> 00:06:40,757 Excelente oda. 59 00:06:40,865 --> 00:06:41,889 �Oh Dios! 60 00:06:44,035 --> 00:06:45,900 Alteza. Su real t�o ha ordenado... 61 00:06:46,003 --> 00:06:48,267 que practique artes marciales. 62 00:06:50,007 --> 00:06:51,406 No me interesan las artes marciales. 63 00:06:52,043 --> 00:06:55,137 Uno puede lesionarse, y se suda mucho. 64 00:06:56,447 --> 00:07:00,349 Yo soy estudiante, 65 00:07:00,451 --> 00:07:02,783 no guerrero. 66 00:07:02,887 --> 00:07:04,514 No me interesan la violencia y las matanzas. 67 00:07:04,622 --> 00:07:06,886 Alteza, sois el heredero al trono. 68 00:07:07,491 --> 00:07:10,551 El emperador no tiene hijos. 69 00:07:10,661 --> 00:07:12,652 Si fallece, 70 00:07:12,763 --> 00:07:15,163 vos gobernareis el pa�s. 71 00:07:15,266 --> 00:07:16,893 Ten�is que saber artes marciales. 72 00:07:19,704 --> 00:07:21,228 Los libros est�n en lo cierto. 73 00:07:21,338 --> 00:07:23,363 La bondad y la justicia pueden traer la paz... 74 00:07:23,474 --> 00:07:26,204 y la estabilidad al pa�s, las armas traen el fin. 75 00:07:26,310 --> 00:07:27,242 �Has comprendido? 76 00:07:27,778 --> 00:07:28,802 Yu. 77 00:07:32,083 --> 00:07:33,311 Padre. 78 00:07:38,689 --> 00:07:41,852 Te niegas a practicar artes marciales, 79 00:07:42,159 --> 00:07:43,820 �c�mo afrontar�s tus responsabilidades en el futuro? 80 00:07:43,928 --> 00:07:44,895 Yo... 81 00:07:44,995 --> 00:07:46,929 Yu, ya lo sabes, 82 00:07:47,031 --> 00:07:50,967 tienes que estar versado en las letras y las artes marciales. 83 00:07:51,068 --> 00:07:52,000 Cierto. 84 00:07:52,336 --> 00:07:53,803 No tienes fuerza ni para estrangular a un pollo. 85 00:07:53,904 --> 00:07:56,532 As� no llegar�s a nada, 86 00:07:57,241 --> 00:07:59,766 a partir de hoy entrenar�s duro. 87 00:07:59,877 --> 00:08:02,869 Dentro de un mes te pondr� a prueba. 88 00:08:02,980 --> 00:08:04,038 �Lo has entendido? 89 00:08:04,482 --> 00:08:05,915 S�, padre. 90 00:08:06,917 --> 00:08:08,646 Ese es mi chico. 91 00:08:21,432 --> 00:08:24,060 Alteza, es la hora. 92 00:08:24,168 --> 00:08:25,465 M�rchate. 93 00:08:25,569 --> 00:08:26,900 Quiero un poco de paz y tranquilidad. 94 00:08:27,404 --> 00:08:28,200 S�. 95 00:08:33,310 --> 00:08:35,904 �Tan mal me ir� si no aprendo artes marciales? 96 00:08:36,013 --> 00:08:36,877 �No puedo creerlo! 97 00:08:38,916 --> 00:08:41,646 Tengo que salir de este palacio... 98 00:08:41,752 --> 00:08:45,017 y verlo por mi mismo. 99 00:08:50,027 --> 00:08:50,721 Madre. 100 00:08:50,828 --> 00:08:51,624 Wanqing. 101 00:08:51,729 --> 00:08:53,959 Llevas bastante tiempo practicando la Espada Corta Huesos. 102 00:08:54,064 --> 00:08:56,828 Vamos, hazme una demostraci�n. 103 00:08:56,934 --> 00:08:57,696 S�, madre. 104 00:09:12,983 --> 00:09:13,915 Wanqing, 105 00:09:14,018 --> 00:09:15,952 Creo que eres lo bastante buena... 106 00:09:16,053 --> 00:09:18,180 como para entrar en el mundo de las artes marciales. 107 00:09:18,289 --> 00:09:20,689 No os defraudar�, madre. 108 00:09:20,791 --> 00:09:25,592 Para lograr una reputaci�n... 109 00:09:25,696 --> 00:09:30,133 tienes que ser cruel y despiadada. 110 00:09:30,634 --> 00:09:31,965 Entiendo. 111 00:09:32,069 --> 00:09:35,527 Prom�teme dos cosas. 112 00:09:35,639 --> 00:09:37,368 S�, lo que sea. 113 00:09:37,474 --> 00:09:38,065 Primero, 114 00:09:38,175 --> 00:09:40,700 si conoces a una mujer llamada Shu Baifeng, 115 00:09:40,811 --> 00:09:42,108 tienes que matarla. 116 00:09:42,213 --> 00:09:45,944 Tiene un lunar rojo en la mu�eca izquierda. 117 00:09:46,050 --> 00:09:48,109 En caso de que haya cambiado de nombre, 118 00:09:48,219 --> 00:09:51,347 a�n podr�s identificarla por el lunar. 119 00:09:52,289 --> 00:09:54,814 Existe una profunda animadversi�n entre nosotras dos. 120 00:09:54,925 --> 00:09:55,892 Debes recordarlo. 121 00:09:55,993 --> 00:09:56,982 Lo har�. 122 00:10:01,699 --> 00:10:07,194 Y a partir de ahora oculta tu rostro, 123 00:10:07,304 --> 00:10:08,430 no dejes que ning�n hombre vea tu cara. 124 00:10:08,539 --> 00:10:09,369 �Por qu� no? 125 00:10:10,140 --> 00:10:12,768 Porque ning�n hombre trae nada bueno. 126 00:10:19,950 --> 00:10:21,110 Wanqing, querida. 127 00:10:21,218 --> 00:10:23,345 Hoy te marchas, 128 00:10:23,454 --> 00:10:26,116 y no se cuando volveremos a vernos. 129 00:10:26,223 --> 00:10:28,453 Esto es un recuerdo para ti. 130 00:10:28,559 --> 00:10:30,493 No lo pierdas. 131 00:10:49,413 --> 00:10:50,004 Se�orita, se�orita. 132 00:10:50,114 --> 00:10:51,274 No os mov�is. 133 00:10:56,153 --> 00:10:57,347 �Por qu� me hab�is pegado? 134 00:10:58,022 --> 00:10:59,546 �Qui�n eres t�? 135 00:10:59,823 --> 00:11:01,757 �Eres un maleducado! 136 00:11:01,926 --> 00:11:03,188 Estaba intentando alejar a las serpientes, 137 00:11:03,294 --> 00:11:04,556 os iban a morder hasta mataros. 138 00:11:05,095 --> 00:11:06,357 �Y t� que sabes? 139 00:11:06,463 --> 00:11:08,158 Ellas son mis amigas. 140 00:11:08,265 --> 00:11:09,664 �Las serpientes son vuestras amigas? 141 00:11:12,136 --> 00:11:13,728 No me asust�is con ellas. 142 00:11:14,872 --> 00:11:16,271 Buena chica. 143 00:11:19,076 --> 00:11:20,805 Sois un poco rara. 144 00:11:22,079 --> 00:11:25,845 �Qu� tiene de raro tener serpientes como amigas? 145 00:11:26,750 --> 00:11:28,115 �Ten�is estudios? 146 00:11:28,218 --> 00:11:29,583 Seg�n he le�do, 147 00:11:29,687 --> 00:11:33,054 uno no debe aliarse con serpientes o animales violentos. 148 00:11:33,157 --> 00:11:35,921 Solo traen problemas. 149 00:11:36,593 --> 00:11:38,220 �Qu� est�s farfullando? No me suena nada. 150 00:11:39,096 --> 00:11:41,326 La serpiente es muy venenosa. 151 00:11:41,865 --> 00:11:43,332 La serpiente no, 152 00:11:43,434 --> 00:11:45,061 esto es m�s venenoso. 153 00:11:49,807 --> 00:11:50,899 Solo es una rana. 154 00:11:52,509 --> 00:11:55,137 Este sapo me lo dio mi hermana, 155 00:11:55,245 --> 00:11:57,372 La secreci�n de su piel es el veneno m�s poderoso. 156 00:11:57,481 --> 00:11:58,971 Es letal, 157 00:11:59,083 --> 00:12:00,573 aunque solo ingieras un poco. 158 00:12:03,620 --> 00:12:04,348 Adi�s. 159 00:12:07,291 --> 00:12:08,155 �Qui�n eres t�? 160 00:12:08,258 --> 00:12:09,657 �Y qu� haces aqu�? 161 00:12:09,760 --> 00:12:10,988 Me llamo Tuan Yu, 162 00:12:11,095 --> 00:12:12,494 me escap� de casa. 163 00:12:12,596 --> 00:12:15,224 Solo deseo saber si se puede vivir en el mundo... 164 00:12:15,332 --> 00:12:16,856 sin saber artes marciales. 165 00:12:17,234 --> 00:12:19,293 �Y has llegado a alguna conclusi�n? 166 00:12:19,403 --> 00:12:21,701 Al menos he comprendido una cosa, 167 00:12:21,805 --> 00:12:24,000 la gente es violenta. 168 00:12:24,475 --> 00:12:25,999 �C�mo? 169 00:12:26,243 --> 00:12:27,733 Acab�is de agredirme. 170 00:12:29,046 --> 00:12:31,173 Atacaste a mis serpientes. 171 00:12:32,616 --> 00:12:36,143 Me hab�is interpretado mal, estoy seguro. 172 00:12:36,520 --> 00:12:37,282 Adi�s. 173 00:12:44,528 --> 00:12:45,961 �Por qu� segu�s importun�ndome? 174 00:12:47,965 --> 00:12:49,796 �Podemos ser amigos? 175 00:12:50,067 --> 00:12:51,659 No quiero ser vuestro amigo. 176 00:12:52,403 --> 00:12:54,064 �Qu� tengo de malo? 177 00:12:54,338 --> 00:12:55,828 Me dan miedo vuestras serpientes. 178 00:12:57,941 --> 00:12:58,771 �Por qu�? 179 00:12:58,876 --> 00:13:01,572 Est�n bien amaestradas. 180 00:13:01,678 --> 00:13:02,337 Mira. 181 00:13:22,066 --> 00:13:23,090 �Qu� es lo que quer�is? 182 00:13:24,134 --> 00:13:25,931 �No tienes amigos? 183 00:13:27,571 --> 00:13:28,299 No. 184 00:13:28,872 --> 00:13:30,430 �Me est�s mintiendo? 185 00:13:31,542 --> 00:13:32,941 �Por qu� iba a hacerlo? 186 00:13:33,043 --> 00:13:36,479 �Quieres que sea tu amiga? 187 00:13:38,882 --> 00:13:40,747 Solo si os alej�is de las serpientes. 188 00:13:40,851 --> 00:13:42,546 Entonces podremos ser amigos. 189 00:13:42,653 --> 00:13:43,585 Trato hecho. 190 00:13:45,122 --> 00:13:46,817 �Puedo saber como te llamas? 191 00:13:47,191 --> 00:13:48,021 Me apellido Zhong. 192 00:13:48,125 --> 00:13:49,717 Puedes llamarme... 193 00:13:49,827 --> 00:13:50,816 Ling-erh. 194 00:13:51,562 --> 00:13:52,529 Ling-erh. 195 00:13:53,997 --> 00:13:54,759 Hagamos un trato. 196 00:13:54,865 --> 00:13:56,492 T� me ense�as a leer y yo te ense�o a luchar, 197 00:13:56,600 --> 00:13:57,658 �De acuerdo? 198 00:13:59,603 --> 00:14:01,969 Es una desventaja no saber kung fu. 199 00:14:03,674 --> 00:14:04,902 Trato hecho. 200 00:14:05,476 --> 00:14:06,636 Bien, acomp��ame. 201 00:14:10,447 --> 00:14:12,005 Tuan Yu, �ataca! 202 00:14:12,449 --> 00:14:14,576 �Vamos!, se valiente. Adelante. 203 00:14:25,395 --> 00:14:26,487 En pie. 204 00:14:29,600 --> 00:14:30,567 Otra vez. 205 00:14:32,536 --> 00:14:33,093 �Otra vez? 206 00:14:33,203 --> 00:14:34,101 Vamos. 207 00:14:47,451 --> 00:14:49,544 Que desastre. Arriba. 208 00:14:51,221 --> 00:14:52,654 Basta. 209 00:14:53,023 --> 00:14:54,615 Ya he tenido suficiente. 210 00:14:56,894 --> 00:14:58,885 Me duele el trasero. 211 00:15:00,097 --> 00:15:01,359 No aguantas nada, 212 00:15:01,465 --> 00:15:02,625 �c�mo vas a aprender? 213 00:15:02,733 --> 00:15:03,563 Si este es el m�todo, 214 00:15:03,667 --> 00:15:06,329 prefiero no saber artes marciales. 215 00:15:08,205 --> 00:15:11,231 No lo conseguir�s en un d�a, requiere tiempo. 216 00:15:11,341 --> 00:15:13,400 Llevo practicando desde los tres a�os, 217 00:15:13,510 --> 00:15:16,070 y todos los d�as aprendo algo nuevo. 218 00:15:16,180 --> 00:15:17,511 Yo no tengo tanto aguante. 219 00:15:17,614 --> 00:15:20,139 Olv�dalo, no soy capaz. 220 00:15:20,250 --> 00:15:21,308 Lo dejo. 221 00:15:21,418 --> 00:15:22,407 Adi�s. 222 00:15:24,621 --> 00:15:25,610 Tuan Yu, 223 00:15:26,390 --> 00:15:27,322 quieres saberlo todo el primer d�a... 224 00:15:27,424 --> 00:15:29,949 sin esforzarte. 225 00:15:30,060 --> 00:15:31,584 Tengo un plan. 226 00:15:31,695 --> 00:15:32,923 �Qu� plan? 227 00:15:34,331 --> 00:15:36,424 Tendr�s que encontrar la Pit�n Roja. 228 00:15:37,601 --> 00:15:38,693 �La Pit�n Roja? 229 00:15:39,803 --> 00:15:42,203 Es una gran serpiente de escamas rojas. 230 00:15:42,573 --> 00:15:43,835 Que rara eres, 231 00:15:43,941 --> 00:15:45,431 sigues hablando de serpientes. 232 00:15:50,948 --> 00:15:52,415 Cuando encuentres la serpiente... 233 00:15:52,516 --> 00:15:53,608 bebe su sangre, 234 00:15:53,717 --> 00:15:56,709 y conseguir�s un poder invencible. 235 00:15:56,820 --> 00:15:58,287 Eso es incre�ble. 236 00:15:58,789 --> 00:16:01,314 Se esconde en un gran estanque de las colinas. 237 00:16:01,425 --> 00:16:04,121 Se alimenta de ginseng y cuernos de ciervo. 238 00:16:04,228 --> 00:16:07,026 Su sangre contiene la fuerza de la naturaleza. 239 00:16:07,130 --> 00:16:09,826 Una vez bebes su sangre, 240 00:16:09,933 --> 00:16:11,059 consigues el poder absoluto. 241 00:16:11,168 --> 00:16:11,759 Estupendo. 242 00:16:11,868 --> 00:16:13,096 Ir� ahora mismo. 243 00:16:13,237 --> 00:16:14,568 No sabes donde est�. 244 00:16:14,671 --> 00:16:16,104 La encontrar� no importa lo lejos que est�. 245 00:16:16,206 --> 00:16:17,173 A lo largo de los a�os... 246 00:16:17,274 --> 00:16:19,834 muchos han buscado a la Pit�n Roja. 247 00:16:19,943 --> 00:16:21,433 Nadie la ha encontrado. 248 00:16:21,545 --> 00:16:23,308 No importa, yo voy a intentarlo. 249 00:16:23,413 --> 00:16:24,880 Probar� suerte. 250 00:16:25,249 --> 00:16:26,773 Te acompa�ar�. 251 00:16:34,491 --> 00:16:37,016 Mira, �qu� son esas luces en la niebla? 252 00:16:40,864 --> 00:16:42,161 El clan de la Mariposa Venenosa. 253 00:16:42,266 --> 00:16:43,995 Son expertos en venenos... 254 00:16:44,101 --> 00:16:46,092 y despiadados. 255 00:16:46,203 --> 00:16:46,965 V�monos, 256 00:16:47,070 --> 00:16:48,332 o saldremos heridos. 257 00:16:49,640 --> 00:16:51,073 Tendr�n sus propios asuntos, 258 00:16:51,174 --> 00:16:52,072 �qu� tienen que ver con nosotros? 259 00:16:57,514 --> 00:16:59,880 No te muevas... 260 00:17:00,317 --> 00:17:02,512 �No sabes que no puedes estar aqu�? 261 00:17:02,619 --> 00:17:03,881 �No tienes miedo de morir? 262 00:17:21,905 --> 00:17:23,338 Que raro. 263 00:17:23,440 --> 00:17:25,203 No les conozco, 264 00:17:25,309 --> 00:17:27,641 �por qu� querr�an matarme? 265 00:17:28,045 --> 00:17:29,672 No pienses m�s idiota. 266 00:17:29,780 --> 00:17:32,044 Ser� mejor que echemos a correr. Vamos. 267 00:17:35,585 --> 00:17:39,077 Quieres unirte a nosotros, 268 00:17:39,189 --> 00:17:40,588 �conoces las normas? 269 00:17:41,325 --> 00:17:44,522 Debes ser leal, 270 00:17:44,628 --> 00:17:48,155 y beber el veneno antes de unirte. 271 00:17:50,534 --> 00:17:54,095 Este caldo es venenoso, 272 00:17:54,204 --> 00:17:56,434 y solo yo poseo el ant�doto. 273 00:17:56,540 --> 00:18:00,067 Si me traicionas morir�s. 274 00:18:00,177 --> 00:18:00,836 Hombres. 275 00:18:00,944 --> 00:18:01,535 S�. 276 00:18:01,645 --> 00:18:03,044 Dadle un cuenco. 277 00:18:03,146 --> 00:18:03,840 S�. 278 00:18:33,910 --> 00:18:36,378 Jefe. 279 00:18:36,913 --> 00:18:38,175 Un hombre y una mujer... 280 00:18:38,281 --> 00:18:39,248 han entrado en nuestro territorio al pie de la colina. 281 00:18:39,349 --> 00:18:40,043 Ven�an muy decididos, 282 00:18:40,150 --> 00:18:41,549 no pudimos detenerles. 283 00:18:41,651 --> 00:18:42,811 Idiotas, 284 00:18:45,789 --> 00:18:46,778 tenemos intrusos. 285 00:18:46,890 --> 00:18:47,219 Seguidme. 286 00:18:48,158 --> 00:18:50,092 �Quietos! 287 00:19:15,619 --> 00:19:16,779 Usad las bengalas t�xicas. 288 00:19:29,499 --> 00:19:30,523 La red. 289 00:19:43,213 --> 00:19:45,113 �Jefe! 290 00:19:51,955 --> 00:19:53,217 Si intent�is algo har� sonar el silbato, 291 00:19:53,323 --> 00:19:55,188 y la peque�a serpiente dar� un paseo por su interior. 292 00:19:55,292 --> 00:19:56,884 Despu�s saldr� por su cabeza. 293 00:19:56,993 --> 00:19:57,891 �Cre�is que sobrevivir�? 294 00:19:57,994 --> 00:19:59,985 R�pido, s�lvame. 295 00:20:00,297 --> 00:20:01,525 Primero dejadnos marchar. 296 00:20:01,631 --> 00:20:03,326 No vais a enga�arme. 297 00:20:03,433 --> 00:20:04,593 Si os dejo ir... 298 00:20:04,701 --> 00:20:06,726 no me ayudareis. 299 00:20:06,837 --> 00:20:08,464 De todas formas no conf�o en ti. 300 00:20:09,039 --> 00:20:09,903 �Y si dejas ir... 301 00:20:10,006 --> 00:20:11,234 al maestro Tuan?, 302 00:20:11,341 --> 00:20:13,036 �l no sabe artes marciales. 303 00:20:14,711 --> 00:20:16,679 No. No puedo abandonarte. 304 00:20:18,648 --> 00:20:19,580 No te hagas el h�roe, 305 00:20:19,683 --> 00:20:21,207 busca a Xiang Yaocha para que me salve. 306 00:20:21,318 --> 00:20:22,376 �D�nde? 307 00:20:22,486 --> 00:20:23,510 En la ciudad de Shigu. 308 00:20:25,989 --> 00:20:27,752 �Qu� me dices? 309 00:20:27,858 --> 00:20:28,517 Dejadle ir, 310 00:20:28,625 --> 00:20:30,525 y sacar� a la serpiente. 311 00:20:34,030 --> 00:20:35,520 Est� bien, soltadle. 312 00:20:39,469 --> 00:20:40,561 Basta, 313 00:20:40,670 --> 00:20:42,831 me vais a sacar la cabeza. 314 00:20:43,940 --> 00:20:45,271 Haz que salga la serpiente. 315 00:20:45,375 --> 00:20:46,433 Primero soltadle a �l. 316 00:20:47,577 --> 00:20:48,601 Vamos. 317 00:20:51,314 --> 00:20:52,281 R�pido. 318 00:21:06,796 --> 00:21:08,661 Ahora. 319 00:21:22,612 --> 00:21:23,806 Sikong Xuan, 320 00:21:23,914 --> 00:21:27,372 la serpiente ha tenido a otras m�s peque�as, 321 00:21:27,884 --> 00:21:29,374 si me matas, 322 00:21:29,486 --> 00:21:31,784 permanecer�n en tu cuerpo... 323 00:21:31,888 --> 00:21:33,116 toda tu vida. 324 00:21:41,631 --> 00:21:42,529 �Qu� dices ahora? 325 00:21:42,632 --> 00:21:43,564 Lib�rame, 326 00:21:43,667 --> 00:21:46,192 y todos los d�as sacar� una serpiente de tu cuerpo. 327 00:22:12,395 --> 00:22:15,296 Ling-erh me dijo que buscara a Xiang Yaocha, 328 00:22:15,398 --> 00:22:18,424 �Qu� es? 329 00:22:19,936 --> 00:22:21,961 �Una persona o una hierba? 330 00:22:23,640 --> 00:22:24,834 No tengo ni idea. 331 00:22:31,014 --> 00:22:31,571 Anciano, 332 00:22:31,681 --> 00:22:33,478 �Qu� significa Xiang Yaocha? 333 00:22:33,917 --> 00:22:35,885 �C�mo?, �Xiang Yaocha? 334 00:22:35,986 --> 00:22:37,851 �Est�s buscando a Xiang Yaocha? 335 00:22:37,954 --> 00:22:39,251 Exacto. 336 00:22:39,356 --> 00:22:40,823 Lo siento, no le conozco. 337 00:22:40,924 --> 00:22:41,948 Preg�ntale a otro. 338 00:22:49,666 --> 00:22:50,325 �Alto! 339 00:22:50,700 --> 00:22:51,689 Dame tu dinero. 340 00:22:52,869 --> 00:22:54,359 Si haces alg�n ruido te mato. 341 00:23:06,216 --> 00:23:08,081 Pod�is coger lo que quer�is, 342 00:23:08,184 --> 00:23:10,175 salvo esta caja. 343 00:23:10,286 --> 00:23:12,117 Tengo que d�rsela a Xiang Yaocha. 344 00:23:12,222 --> 00:23:12,881 �C�mo? 345 00:23:12,989 --> 00:23:14,286 �Eres amigo de Xiang Yaocha? 346 00:23:14,658 --> 00:23:15,454 Siento haberte ofendido, 347 00:23:15,558 --> 00:23:17,219 por favor, perd�nanos. 348 00:23:17,327 --> 00:23:18,988 Lo siento. V�monos. 349 00:23:31,174 --> 00:23:32,072 Anciano, 350 00:23:32,175 --> 00:23:34,837 �sab�is qui�n es Xiang Yaocha? 351 00:23:37,280 --> 00:23:38,577 �Por qu� me peg�is? 352 00:23:38,682 --> 00:23:41,378 �Qui�n te crees que eres joven? 353 00:23:41,484 --> 00:23:42,542 �Es que no tienes modales? 354 00:23:42,652 --> 00:23:44,483 �C�mo te atreves a llamar por su apodo a la Dama Mu? 355 00:23:44,587 --> 00:23:46,248 �Quieres que te maten? 356 00:23:46,589 --> 00:23:48,887 �Qu� significa todo esto anciano? 357 00:23:48,992 --> 00:23:50,687 Tienes suerte de toparte conmigo, 358 00:23:50,794 --> 00:23:52,193 si no estar�as muerto. 359 00:23:53,029 --> 00:23:54,690 No entiendo nada. 360 00:23:54,798 --> 00:23:56,060 D�jame decirte algo, 361 00:23:56,166 --> 00:23:59,567 Xiang Yaocha es el alias de Mu Wanqing, 362 00:23:59,669 --> 00:24:01,136 una experta en artes marciales muy famosa. 363 00:24:02,739 --> 00:24:04,138 �Entonces es una persona! 364 00:24:04,941 --> 00:24:07,205 Es bella como una flor, 365 00:24:07,310 --> 00:24:08,641 pero tambi�n despiadada, 366 00:24:08,745 --> 00:24:10,542 su presencia impone, 367 00:24:10,647 --> 00:24:14,378 por eso la llaman Xiang Yaocha. 368 00:24:15,018 --> 00:24:16,679 �D�nde vive? 369 00:24:16,786 --> 00:24:19,619 En un valle desierto a diez millas de aqu�. 370 00:24:20,490 --> 00:24:22,583 Muchos han ido hasta all�, 371 00:24:22,692 --> 00:24:24,592 pero ninguno volvi� jam�s. 372 00:24:24,961 --> 00:24:26,485 �Es una buena anfitriona? 373 00:24:26,596 --> 00:24:27,620 No, 374 00:24:27,731 --> 00:24:29,699 los mata a todos... 375 00:24:29,799 --> 00:24:33,200 y usa su piel para protegerse del sol. 376 00:24:47,550 --> 00:24:48,642 Por favor, si�ntese. 377 00:24:48,852 --> 00:24:50,080 �Qu� desea para comer, maestro? 378 00:24:50,186 --> 00:24:51,244 Cualquier cosa estar� bien. 379 00:24:51,354 --> 00:24:52,946 De acuerdo. 380 00:24:58,695 --> 00:25:01,027 �Deber�a ir o no? 381 00:25:01,131 --> 00:25:01,756 Si no voy, 382 00:25:01,865 --> 00:25:03,423 estar� en juego la vida de la se�orita Zhong. 383 00:25:03,533 --> 00:25:04,090 Si voy, 384 00:25:04,200 --> 00:25:06,760 ella podr�a usar mi piel para protegerse del sol. 385 00:25:06,870 --> 00:25:08,030 Dif�cil decisi�n. 386 00:25:08,938 --> 00:25:09,870 Me gustar�a irrumpir all�... 387 00:25:09,973 --> 00:25:11,440 y matar a esa perra de Xiang Yaocha. 388 00:25:11,541 --> 00:25:12,235 Se prudente, 389 00:25:12,342 --> 00:25:14,242 dicen que la espada Corta Huesos es mortal. 390 00:25:14,344 --> 00:25:15,504 �En serio? 391 00:25:17,547 --> 00:25:18,172 Somos muchos, 392 00:25:18,281 --> 00:25:19,748 no tenemos miedo de su espada. 393 00:25:19,849 --> 00:25:21,578 Cierto... A comer... 394 00:25:21,684 --> 00:25:23,345 Ellos quieren matarla, 395 00:25:23,453 --> 00:25:24,215 �ahora qu�? 396 00:25:24,687 --> 00:25:25,517 Si ella muere, 397 00:25:25,622 --> 00:25:28,022 nadie podr� salvar a la se�orita Zhong. 398 00:25:28,324 --> 00:25:28,983 Est� bien. 399 00:25:29,092 --> 00:25:31,583 Le avisar� de todo antes que nada, 400 00:25:31,694 --> 00:25:32,456 as� no me matar�. 401 00:25:36,399 --> 00:25:38,196 Camarero. La cuenta. 402 00:25:52,382 --> 00:25:53,906 "Ciudad de Shigu" 403 00:25:54,417 --> 00:25:55,315 Esta es. 404 00:26:17,140 --> 00:26:18,402 �Hay alguien en casa? 405 00:26:23,179 --> 00:26:24,737 Hay ocho personas que vienen a causarle problemas, 406 00:26:24,848 --> 00:26:26,076 Estoy aqu� para avisarla. 407 00:26:26,182 --> 00:26:26,944 �Hay alguien en casa? 408 00:26:28,318 --> 00:26:29,546 Vos sois... 409 00:26:30,453 --> 00:26:32,250 Deja de hacerte el inocente, 410 00:26:32,355 --> 00:26:33,413 �ven aqu�! 411 00:26:33,523 --> 00:26:34,387 Yo he... 412 00:26:39,863 --> 00:26:42,093 Se que vienen a causaros problemas, 413 00:26:42,198 --> 00:26:43,961 por eso he entrado as�. 414 00:26:44,067 --> 00:26:45,864 Pero ya es tarde. 415 00:26:45,969 --> 00:26:46,663 �C�mo te llamas? 416 00:26:46,769 --> 00:26:48,066 Tuan Yu. 417 00:26:48,171 --> 00:26:49,695 �Alg�n �ltimo deseo? 418 00:26:49,806 --> 00:26:51,000 Ser� mejor que me lo digas ahora. 419 00:26:51,107 --> 00:26:52,267 La dama Zhong Ling est� en apuros, 420 00:26:52,375 --> 00:26:54,935 el clan de la Mariposa Venenosa la ha hecho prisionera... 421 00:26:55,044 --> 00:26:56,204 en la colina Wuliang, ella me ha enviado a buscarte. 422 00:26:56,312 --> 00:26:57,609 No perdamos el tiempo, 423 00:26:57,714 --> 00:26:58,840 empecemos. 424 00:27:01,084 --> 00:27:02,483 �Fuera de aqu�! 425 00:27:02,585 --> 00:27:04,075 Hoy no voy a matar a nadie m�s. 426 00:27:04,187 --> 00:27:05,449 �Qu� est�s diciendo? 427 00:27:05,555 --> 00:27:06,249 Adelante. 428 00:27:13,897 --> 00:27:15,592 �A por ella... 429 00:27:40,657 --> 00:27:42,352 Os dije que no quer�a matar a nadie m�s, 430 00:27:42,458 --> 00:27:43,447 �Por qu� no os fuisteis? 431 00:27:44,127 --> 00:27:45,492 �hab�is olvidado quien es nuestra enemiga? 432 00:27:45,595 --> 00:27:46,357 �Atacad! 433 00:28:12,488 --> 00:28:13,477 Ven conmigo. 434 00:28:14,891 --> 00:28:16,051 Piedad, por favor. 435 00:28:21,898 --> 00:28:23,798 No sab�a que erais tan h�bil. 436 00:28:24,400 --> 00:28:25,094 Se�orita Mu, 437 00:28:25,201 --> 00:28:26,259 �podr�ais ir m�s despacio? 438 00:28:26,369 --> 00:28:27,358 Tengo miedo. 439 00:28:28,838 --> 00:28:30,066 Dejad que me baje. 440 00:28:32,041 --> 00:28:32,871 �A qu� vino eso? 441 00:28:32,976 --> 00:28:33,670 �Silencio! 442 00:28:33,776 --> 00:28:34,606 No te dije que hablaras, 443 00:28:34,711 --> 00:28:35,507 cierra la boca. 444 00:28:35,611 --> 00:28:36,509 �Por qu�? 445 00:28:37,480 --> 00:28:38,777 Sois muy violenta. 446 00:28:38,881 --> 00:28:39,575 Dejadme marchar. 447 00:28:39,682 --> 00:28:40,979 No quiero estar con vos. 448 00:28:41,084 --> 00:28:41,914 �Que te calles! 449 00:28:42,018 --> 00:28:42,985 No quiero. 450 00:28:43,086 --> 00:28:43,711 �C�llate! 451 00:28:43,953 --> 00:28:45,784 No quiero. 452 00:28:45,888 --> 00:28:47,378 Si no me dej�is ir os maldecir�. 453 00:28:58,634 --> 00:29:00,067 Atr�vete si tienes agallas. 454 00:29:00,169 --> 00:29:01,136 Durante toda mi vida... 455 00:29:01,237 --> 00:29:02,465 he sido maldecida por muchos. 456 00:29:05,274 --> 00:29:06,138 �Qu� importa uno m�s? 457 00:29:06,976 --> 00:29:08,170 Me dais pena, 458 00:29:08,277 --> 00:29:09,107 por eso no lo har�. 459 00:29:09,212 --> 00:29:10,338 No cre�is que os tengo miedo. 460 00:29:26,796 --> 00:29:27,262 Te matar�, 461 00:29:27,363 --> 00:29:28,455 �no tienes miedo? 462 00:29:28,564 --> 00:29:30,691 No tengo miedo. 463 00:29:31,667 --> 00:29:33,464 Se�orita Mu, 464 00:29:35,271 --> 00:29:39,935 esperad, se�orita Mu. 465 00:29:43,546 --> 00:29:44,604 Se�orita Zhong. 466 00:29:44,714 --> 00:29:47,308 De todas las personas... 467 00:29:47,417 --> 00:29:49,647 quer�is precisamente ayuda de ella. 468 00:29:50,520 --> 00:29:51,748 �Por qu�? 469 00:30:11,908 --> 00:30:12,966 Sikong Xuan. 470 00:30:13,076 --> 00:30:14,008 �Suelta a mi hermana! 471 00:30:14,110 --> 00:30:15,008 Hermana Mu. 472 00:30:17,447 --> 00:30:18,414 �Xiang Yaocha? 473 00:30:19,315 --> 00:30:21,180 Ha llegado Xiang Yaocha. 474 00:30:23,252 --> 00:30:24,378 Sikong Xuan. 475 00:30:24,487 --> 00:30:26,387 �C�mo te atreves a llamarme por mi apodo? 476 00:30:26,689 --> 00:30:28,281 Disculpad por no recibiros adecuadamente, he sido envenenado. 477 00:30:28,391 --> 00:30:29,289 La se�orita Zhong es mi hermana, 478 00:30:29,392 --> 00:30:29,915 �lo sab�as? 479 00:30:30,026 --> 00:30:31,357 No ten�a la m�s m�nima idea. 480 00:30:31,461 --> 00:30:32,758 Deja que se vaya. 481 00:30:32,862 --> 00:30:33,920 Yo... 482 00:30:36,799 --> 00:30:39,097 Sabes lo que les ocurre... 483 00:30:39,202 --> 00:30:40,635 a aquellos que no me obedecen. 484 00:30:40,736 --> 00:30:42,294 �Y bien? �Qu� piensas hacer t�? 485 00:30:42,505 --> 00:30:45,099 Te lo pondr� f�cil, 486 00:30:45,208 --> 00:30:48,837 ens��eme su rostro. 487 00:30:50,146 --> 00:30:52,239 Creo que buscas que te maten. 488 00:30:52,348 --> 00:30:53,212 �Capturadla! 489 00:30:53,316 --> 00:30:56,615 S�, r�pido. 490 00:30:56,719 --> 00:30:57,845 Wanqing. 491 00:31:04,427 --> 00:31:08,659 �Aprisa, que no escape! 492 00:31:38,261 --> 00:31:38,989 Wanqing. 493 00:31:39,095 --> 00:31:40,756 Os he ofendido. 494 00:31:41,597 --> 00:31:42,996 �Ahora me obedecer�s? 495 00:31:43,099 --> 00:31:45,090 Impresionante. 496 00:31:45,201 --> 00:31:46,725 T� lo has querido. 497 00:31:46,836 --> 00:31:48,064 No me gusta hacer esto. 498 00:32:06,989 --> 00:32:08,354 Gracias por rescatarme. 499 00:32:08,457 --> 00:32:08,946 Peque�a Zhong. 500 00:32:09,058 --> 00:32:10,389 Vuelve a casa por el valle Wanjie. 501 00:32:14,197 --> 00:32:16,188 Maestro Tuan. Cu�date. 502 00:32:22,038 --> 00:32:23,369 Vos... 503 00:32:51,567 --> 00:32:54,968 Yue Canglong viene a vengar a su maestro. 504 00:32:58,941 --> 00:32:59,703 �Yue Canglong? 505 00:33:04,947 --> 00:33:06,039 R�pido se�orita Mu. 506 00:33:37,113 --> 00:33:37,875 �Aprisa! 507 00:35:15,211 --> 00:35:15,939 No ten�is escapatoria, 508 00:35:16,045 --> 00:35:17,478 os sacar� el coraz�n y me lo comer�. 509 00:35:22,651 --> 00:35:23,743 Est�is muertos. 510 00:35:44,573 --> 00:35:45,631 hab�is despertado. 511 00:35:45,741 --> 00:35:46,708 �Un poco de agua? 512 00:35:50,146 --> 00:35:52,706 �Has visto mi cara? 513 00:35:52,815 --> 00:35:53,509 No. 514 00:35:53,616 --> 00:35:55,777 �No? �De verdad? 515 00:35:55,885 --> 00:35:57,045 �Por qu� iba a mentir? 516 00:35:57,286 --> 00:35:58,913 Cuando me desmay�... 517 00:35:59,021 --> 00:36:01,148 podr�as haber levantado mi velo. 518 00:36:01,257 --> 00:36:03,987 Estaba limpiando vuestra herida. 519 00:36:04,593 --> 00:36:05,617 No me di cuenta de ello. 520 00:36:05,995 --> 00:36:07,053 �Limpiaste mi herida? 521 00:36:07,163 --> 00:36:08,858 �Entonces has visto mi cuerpo? 522 00:36:08,964 --> 00:36:10,454 Claro. 523 00:36:10,566 --> 00:36:11,464 Ven aqu�. 524 00:36:15,538 --> 00:36:16,197 �quer�is agua? 525 00:36:20,810 --> 00:36:22,675 �A qu� viene eso? 526 00:36:23,179 --> 00:36:26,307 �C�mo te atreves a ver mi cuerpo! 527 00:36:27,616 --> 00:36:29,083 Te matar�. 528 00:37:45,694 --> 00:37:48,356 Ahora la sangre circula limpia. 529 00:37:48,464 --> 00:37:50,056 Dejad que os busque alg�n remedio natural. 530 00:37:52,268 --> 00:37:53,633 No finjas amabilidad. 531 00:38:20,396 --> 00:38:21,488 La Pit�n Roja. 532 00:38:23,499 --> 00:38:25,091 Tuan Yu, atr�pala. 533 00:38:35,578 --> 00:38:37,569 Muerde su garganta y bebe toda su sangre. 534 00:38:38,280 --> 00:38:39,008 Bebe la sangre, 535 00:38:39,114 --> 00:38:40,547 te har�s muy poderoso. 536 00:39:16,619 --> 00:39:19,816 He o�do que llevabas un velo... 537 00:39:19,922 --> 00:39:21,651 para que nadie viera tu cara. 538 00:39:21,757 --> 00:39:22,815 Si alguien te ve, 539 00:39:22,925 --> 00:39:25,655 tendr�as que matarle o casarte con �l. 540 00:39:25,761 --> 00:39:26,989 �Es eso cierto? 541 00:39:27,296 --> 00:39:27,853 S�. 542 00:39:27,963 --> 00:39:30,898 Estupendo. Ahora quitemos el velo, 543 00:39:31,000 --> 00:39:32,968 d�jame verte. 544 00:39:34,837 --> 00:39:36,361 R�pido, si no lo haces, 545 00:39:36,472 --> 00:39:38,406 te desnudar�. 546 00:39:44,647 --> 00:39:47,309 Eres el primer hombre que ha visto mi cara. 547 00:39:47,416 --> 00:39:48,508 Ya que no puedo matarte me casar� contigo. 548 00:39:48,617 --> 00:39:49,606 Ahora eres mi marido. 549 00:39:50,519 --> 00:39:51,451 Que bonita. 550 00:39:57,359 --> 00:39:58,758 Cuando le mate a �l... 551 00:39:58,861 --> 00:40:01,193 te convertir�s en una viuda feliz. 552 00:40:14,743 --> 00:40:15,505 �Has visto eso? 553 00:40:15,611 --> 00:40:17,511 Si te atreves a tocarme te matar�. 554 00:40:17,613 --> 00:40:18,511 �A qui�n le importa? 555 00:40:32,194 --> 00:40:33,752 La Pit�n Roja est� muerta. 556 00:40:34,063 --> 00:40:36,463 �Qui�n la mat� y se bebi� su sangre? 557 00:40:36,565 --> 00:40:38,260 Fui yo. 558 00:40:38,634 --> 00:40:39,862 Estupendo. 559 00:40:39,968 --> 00:40:41,458 La Pit�n Roja vive en las colinas. 560 00:40:41,570 --> 00:40:43,800 Se alimenta de ginseng y de cuerno de ciervo. 561 00:40:43,906 --> 00:40:46,636 Tras miles de a�os sus escamas se han vuelto rojas. 562 00:40:46,742 --> 00:40:47,936 Aquel que bebe su sangre, 563 00:40:48,043 --> 00:40:49,943 crece interiormente, 564 00:40:50,045 --> 00:40:52,741 y adquiere la t�cnica del Alma del Drag�n Rojo. 565 00:40:53,682 --> 00:40:55,115 Es una buena noticia. 566 00:40:55,217 --> 00:40:56,548 Ya se artes marciales. 567 00:40:59,288 --> 00:41:00,220 �De qu� te r�es? 568 00:41:00,322 --> 00:41:02,313 El Alma del Drag�n Rojo no puede herirme. 569 00:41:02,424 --> 00:41:04,392 Todo lo que tengo que hacer es beberme tu sangre. 570 00:41:04,493 --> 00:41:06,723 Entonces ser� invencible. 571 00:41:31,420 --> 00:41:34,082 Cuando traiga a mi maestro... 572 00:41:34,189 --> 00:41:35,850 te arrepentir�s. 573 00:41:48,303 --> 00:41:51,898 Se�orita Mu, acerca de lo sucedido antes... 574 00:41:52,007 --> 00:41:54,134 No tuvisteis elecci�n, 575 00:41:54,243 --> 00:41:56,541 no os preocup�is por el juramento. 576 00:41:56,645 --> 00:41:58,374 Lo he jurado. 577 00:41:58,480 --> 00:41:59,606 Ahora no puedo volverme atr�s. 578 00:42:01,216 --> 00:42:03,616 Si no te gusto, 579 00:42:03,719 --> 00:42:05,619 tendr� que matarte, 580 00:42:05,721 --> 00:42:07,154 y luego suicidarme. 581 00:42:09,324 --> 00:42:10,882 �Quieres ser mi marido? 582 00:42:10,993 --> 00:42:12,119 Estoy dispuesto a casarme contigo. 583 00:42:25,140 --> 00:42:26,107 Buenos d�as, maestro. 584 00:42:26,208 --> 00:42:27,106 Buenos d�as. 585 00:42:29,111 --> 00:42:30,100 �Maestro? 586 00:42:30,646 --> 00:42:31,977 �Qu� clase de maestro eres t�? 587 00:42:33,148 --> 00:42:33,876 Nos llev� bastante tiempo localizarle, 588 00:42:33,982 --> 00:42:34,471 volvamos al palacio. 589 00:42:34,583 --> 00:42:37,074 Pensaba ir a presentarles a la se�orita Mu a mis padres. 590 00:42:37,452 --> 00:42:38,714 Adelantaos y ponedles al corriente. 591 00:42:38,821 --> 00:42:40,049 Hemos encontrado a nuestro maestro. 592 00:42:44,726 --> 00:42:46,057 �Qu� clase de maestro eres t�? 593 00:42:46,395 --> 00:42:48,090 Ten paciencia. 594 00:42:48,197 --> 00:42:49,061 Cuando bajemos de la colina y veas la comitiva... 595 00:42:49,164 --> 00:42:51,632 lo sabr�s todo. 596 00:42:56,405 --> 00:42:57,633 �Qui�n eres t�? 597 00:42:58,273 --> 00:43:00,468 Ten�amos un trato, �recuerdas? 598 00:43:00,576 --> 00:43:01,201 Cuando lleguemos a Dali... 599 00:43:01,310 --> 00:43:02,436 te dar� todos los detalles. 600 00:43:08,817 --> 00:43:09,476 Venerable. 601 00:43:09,585 --> 00:43:10,552 �D�nde est� Tuan Yu? 602 00:43:10,652 --> 00:43:11,710 Venerable. 603 00:43:11,820 --> 00:43:13,185 Tuan Yu mat� a la Pit�n Roja, 604 00:43:13,288 --> 00:43:15,256 se bebi� su sangre, 605 00:43:15,357 --> 00:43:17,484 y ahora posee la t�cnica del Alma del Drag�n Rojo. 606 00:43:17,593 --> 00:43:19,117 No fui rival para �l. 607 00:43:19,228 --> 00:43:20,126 �C�mo? 608 00:43:20,229 --> 00:43:21,423 �D�nde se encuentra ahora? 609 00:43:21,530 --> 00:43:25,660 Imagino que ha vuelto a casa con Xiang Yaocha. 610 00:43:26,268 --> 00:43:28,236 �Qui�n es Xiang Yaocha? 611 00:43:28,837 --> 00:43:30,862 Mu Wanqing. 612 00:43:32,307 --> 00:43:33,968 �Mu Wanqing? 613 00:43:37,613 --> 00:43:41,481 La hija bastarda de Tuan Zhengchun y Qin Hongmian. 614 00:43:41,583 --> 00:43:43,210 �Ella es su hija? 615 00:43:43,752 --> 00:43:45,014 Cu�nteme la historia. 616 00:43:45,120 --> 00:43:48,487 Qin Hongmian intent� evitar la verg�enza... 617 00:43:48,590 --> 00:43:49,887 cambi�ndole el apellido de su hija a Mu. 618 00:43:49,992 --> 00:43:52,017 Xiang Yaocha es un apodo. 619 00:43:53,695 --> 00:43:56,255 �Qui�n iba a decir que su hija... 620 00:43:56,365 --> 00:43:59,528 iba a encontrarse con el hijo de Zhengchun? 621 00:43:59,635 --> 00:44:01,796 Yo estaba presente cuando Mu Wanqing... 622 00:44:01,904 --> 00:44:04,065 se prometi� a Tuan Yu. 623 00:44:05,007 --> 00:44:06,304 �En serio? 624 00:44:06,408 --> 00:44:09,104 Me alegra saberlo. 625 00:44:09,211 --> 00:44:10,143 En otras palabras, 626 00:44:10,245 --> 00:44:11,576 usar� a ambos... 627 00:44:11,680 --> 00:44:13,807 para vengarme de Tuan Zhengchun. 628 00:44:19,154 --> 00:44:22,988 R�pido, acomp��ame hasta el valle Wanjie. 629 00:44:23,158 --> 00:44:24,386 �No vamos tras Tuan Yu? 630 00:44:25,294 --> 00:44:26,818 Claro que lo haremos. 631 00:44:27,129 --> 00:44:28,721 Pero primero tenemos que pedir ayuda... 632 00:44:28,830 --> 00:44:32,095 al jefe del valle Wanjie. 633 00:44:33,502 --> 00:44:35,026 Entiendo. 634 00:44:35,137 --> 00:44:37,662 O� que la mujer del jefe Zhong tuvo... 635 00:44:37,773 --> 00:44:40,469 un romance con Tuan Zhengchun. 636 00:44:40,575 --> 00:44:44,102 Est� muy resentido con Tuan Zhengchun. 637 00:44:45,080 --> 00:44:46,377 Por eso... 638 00:44:46,481 --> 00:44:50,178 estoy tan seguro de que nos ayudar�. 639 00:44:50,285 --> 00:44:51,445 No deber�amos perder m�s tiempo. 640 00:44:51,553 --> 00:44:53,020 Partimos inmediatamente. 641 00:44:59,962 --> 00:45:00,951 Padre. 642 00:45:02,898 --> 00:45:04,490 �Os encontr�is bien? 643 00:45:04,599 --> 00:45:05,327 �Bien? 644 00:45:05,434 --> 00:45:06,696 �Casi me vuelvo loco busc�ndote! 645 00:45:09,771 --> 00:45:12,365 Padre, esta es la se�orita Mu. 646 00:45:16,611 --> 00:45:21,378 �Tu padre es general? 647 00:45:22,017 --> 00:45:24,076 S�, es tu futuro suegro. 648 00:45:26,521 --> 00:45:28,011 Vamos, 649 00:45:28,123 --> 00:45:29,112 tu t�o est� deseando verte. 650 00:45:41,336 --> 00:45:43,770 Su alteza real. 651 00:45:43,872 --> 00:45:44,634 Sin formalidades. 652 00:45:44,740 --> 00:45:45,434 De rodillas. 653 00:45:45,540 --> 00:45:46,404 En pie. 654 00:45:46,908 --> 00:45:47,806 Gracias, alteza. 655 00:45:50,812 --> 00:45:51,779 �Vos sois el emperador? 656 00:45:51,880 --> 00:45:53,211 Soy el emperador de Zhennan. 657 00:45:53,615 --> 00:45:54,843 �Y sois su t�o? 658 00:45:55,283 --> 00:45:56,443 �l me dijo que... 659 00:45:56,551 --> 00:45:59,884 tem�a que estuvierais enfadado con �l. 660 00:45:59,988 --> 00:46:01,888 por favor, no le castigu�is. 661 00:46:03,091 --> 00:46:04,888 La se�orita Mu es muy sincera, 662 00:46:04,993 --> 00:46:06,051 y se preocupa por los dem�s. 663 00:46:07,162 --> 00:46:09,995 Pensaba castigarle con una vara. 664 00:46:10,098 --> 00:46:11,588 Pero ya que ha intercedido por ti, 665 00:46:11,700 --> 00:46:12,758 lo olvidar� todo. 666 00:46:13,168 --> 00:46:14,328 Yu. 667 00:46:14,436 --> 00:46:15,528 Agrad�ceselo inmediatamente a la se�orita Mu. 668 00:46:15,637 --> 00:46:17,264 S�. 669 00:46:17,372 --> 00:46:18,669 Gracias por su petici�n se�orita Mu. 670 00:46:21,743 --> 00:46:24,041 Es un buen momento para una reuni�n familiar. 671 00:46:24,780 --> 00:46:25,405 S�. 672 00:46:26,014 --> 00:46:27,038 Adi�s alteza. 673 00:46:32,721 --> 00:46:34,382 Madre, deja que brinde por vos. 674 00:46:34,489 --> 00:46:35,387 No puedo beber. 675 00:46:35,490 --> 00:46:37,424 Y t� lo sabes. 676 00:46:37,526 --> 00:46:40,017 Madre, esto hay que celebrarlo. 677 00:46:40,495 --> 00:46:44,056 Vamos, la se�orita Mu tambi�n brinda por vos. 678 00:46:44,166 --> 00:46:47,033 Vamos, tomemos una copa. 679 00:46:47,135 --> 00:46:49,467 De ahora en adelante somos familia. 680 00:46:51,006 --> 00:46:53,201 Baifeng, toma un sorbo. 681 00:47:06,455 --> 00:47:09,322 "Esa mujer tiene un lunar rojo en su mu�eca. 682 00:47:09,424 --> 00:47:11,289 En caso de que haya cambiado su nombre, 683 00:47:11,393 --> 00:47:13,793 podr�s identificarla por el lunar. 684 00:47:15,097 --> 00:47:17,622 Hay una profunda animadversi�n entre nosotras. 685 00:47:17,732 --> 00:47:19,097 Recu�rdalo." 686 00:47:28,443 --> 00:47:30,274 �Vos sois Shu Baifeng? 687 00:47:34,850 --> 00:47:35,874 Se�orita Mu. 688 00:47:35,984 --> 00:47:37,884 Admiro su audacia, 689 00:47:37,986 --> 00:47:39,749 pero no es apropiado llamarme por mi nombre completo. 690 00:47:41,523 --> 00:47:43,855 �No ten�is educaci�n? 691 00:47:43,959 --> 00:47:44,857 No puedo desobedecer a mi madre. 692 00:47:52,067 --> 00:47:53,227 Mi madre me dijo... 693 00:47:53,335 --> 00:47:54,734 que deb�a buscar a mi enemiga Shu Baifeng, 694 00:47:54,836 --> 00:47:55,598 para matarla. 695 00:48:00,242 --> 00:48:01,470 �Qui�n es tu madre? 696 00:48:01,843 --> 00:48:03,242 Qin Hongmian. 697 00:48:04,312 --> 00:48:05,370 Esto es culpa tuya. 698 00:48:16,558 --> 00:48:17,286 Dejadnos solos. 699 00:48:17,392 --> 00:48:18,017 S�. 700 00:48:18,727 --> 00:48:19,625 Vosotros tambi�n. 701 00:48:27,469 --> 00:48:28,834 �Os parec�is mucho! 702 00:48:28,937 --> 00:48:32,532 Deber�a haberme percatado. Esa personalidad... 703 00:48:32,641 --> 00:48:33,733 �De qu� est�s hablando? 704 00:48:35,043 --> 00:48:35,873 Acomp��ame. 705 00:49:06,875 --> 00:49:08,240 �C�mo conoces el dedo Yi Yang? 706 00:49:08,610 --> 00:49:10,510 Es el estilo exclusivo de mi padre. 707 00:49:11,646 --> 00:49:13,876 Es el ataque especial de la familia Tuan. 708 00:49:14,849 --> 00:49:16,441 �Tu madre no te lo cont�? 709 00:49:17,719 --> 00:49:20,153 T� se lo robaste a mi padre. 710 00:49:20,255 --> 00:49:21,552 De nada sirven las excusas. 711 00:49:23,191 --> 00:49:24,180 Dile a Tuan Yu que venga, 712 00:49:24,559 --> 00:49:26,527 tenemos que poner fin a esto. 713 00:49:26,628 --> 00:49:30,223 Se�orita. No podr�s casarte jam�s con mi hijo. 714 00:49:30,599 --> 00:49:31,566 Te retractas de lo dicho. 715 00:49:31,666 --> 00:49:32,997 Quiero que sea �l quien lo decida. 716 00:49:33,635 --> 00:49:34,795 �l no puede verte ahora. 717 00:49:34,903 --> 00:49:36,165 �Por qu� no? 718 00:49:36,271 --> 00:49:39,832 Porque es tu hermano peque�o. 719 00:49:44,980 --> 00:49:46,880 T� eres mi hija. 720 00:49:46,982 --> 00:49:48,540 Yo soy tu verdadero padre. 721 00:49:49,484 --> 00:49:50,610 Tonter�as. 722 00:49:50,719 --> 00:49:52,687 �No te creo! 723 00:49:53,054 --> 00:49:55,215 Tenemos diferentes apellidos. 724 00:50:08,803 --> 00:50:10,464 Hija m�a. 725 00:50:13,742 --> 00:50:15,972 El apellido no importa, 726 00:50:16,077 --> 00:50:17,977 eres hija m�a de verdad. 727 00:50:21,049 --> 00:50:23,483 Aqu� tengo un pendiente de jade, 728 00:50:23,585 --> 00:50:26,486 es similar al que llevas. 729 00:50:26,855 --> 00:50:30,655 Son s�mbolos del amor entre tu madre y yo. 730 00:50:30,759 --> 00:50:33,057 Exam�nalo. 731 00:50:43,938 --> 00:50:45,303 Madre. 732 00:50:46,641 --> 00:50:47,972 Madre. 733 00:50:49,611 --> 00:50:50,737 �Qu� ocurre? 734 00:50:51,613 --> 00:50:53,103 Todo es culpa de tu padre. 735 00:50:56,584 --> 00:50:57,846 �No lo sabes? 736 00:50:57,952 --> 00:51:00,113 La se�orita Mu es tu hermana mayor. 737 00:51:14,402 --> 00:51:15,300 �Qu� pretend�is? 738 00:51:15,403 --> 00:51:16,700 Su real t�o nos ha ordenado tenerle vigilado. 739 00:51:25,046 --> 00:51:26,411 El Se�or de la T�nica Amarilla... 740 00:51:35,724 --> 00:51:37,624 Canglong. Atr�s. 741 00:51:37,992 --> 00:51:39,653 Yo mismo me encargar� de ellos. 742 00:51:49,571 --> 00:51:50,697 Apartaos. 743 00:51:50,805 --> 00:51:51,863 Dejadme a mi con �l. 744 00:51:53,842 --> 00:51:55,207 Palma de Luz de Luna. 745 00:52:16,398 --> 00:52:18,059 Si salto, 746 00:52:18,166 --> 00:52:21,101 ya no habr� nada por lo que preocuparse. 747 00:52:31,012 --> 00:52:31,910 Capt�rala. 748 00:52:32,013 --> 00:52:33,742 �Cu�les son tus malditos planes? 749 00:52:46,628 --> 00:52:47,356 Venerable. 750 00:52:47,462 --> 00:52:49,157 �A d�nde los llevamos? 751 00:52:49,264 --> 00:52:50,356 Al Valle de Wanjie. 752 00:52:50,465 --> 00:52:52,228 Alimentar�n al gorila. 753 00:52:52,867 --> 00:52:54,596 �Por qu� no les mata ahora?, 754 00:52:54,702 --> 00:52:55,726 �para qu� molestarse? 755 00:52:56,204 --> 00:52:57,296 T� no lo entiendes. 756 00:52:57,405 --> 00:52:59,464 Tuan Yu ha bebido la sangre de la Pit�n Roja. 757 00:52:59,574 --> 00:53:02,805 El gorila se volver� muy poderoso si se alimenta de �l. 758 00:53:05,747 --> 00:53:06,839 "Valle Wanjie". 759 00:53:25,667 --> 00:53:26,827 Canglong. 760 00:53:26,935 --> 00:53:28,596 T�ralos abajo. 761 00:53:28,703 --> 00:53:30,432 Yo ir� a hablar con el jefe Zhong. 762 00:53:30,538 --> 00:53:31,197 S�. 763 00:53:50,291 --> 00:53:51,280 Se�or de la T�nica Amarilla. 764 00:53:51,392 --> 00:53:53,553 �Qu� os ha tra�do hasta aqu�? 765 00:53:53,661 --> 00:53:54,457 Jefe Zhong. 766 00:53:54,562 --> 00:53:56,325 He capturado a Tuan Yu, del reino de Dali y 767 00:53:56,431 --> 00:53:57,762 a Xiang Yaocha. 768 00:53:57,866 --> 00:53:59,458 Vaya a comprobarlo. 769 00:54:00,568 --> 00:54:01,830 Fant�stico. 770 00:54:01,936 --> 00:54:03,699 Mi sue�o se ha hecho realidad. 771 00:54:03,805 --> 00:54:05,238 Por fin. 772 00:54:05,340 --> 00:54:05,863 Abrid la puerta. 773 00:54:05,974 --> 00:54:06,633 S�. 774 00:54:16,885 --> 00:54:18,876 Canglong, esto es rid�culo. 775 00:54:18,987 --> 00:54:20,852 �Qu� crees que est�s haciendo? 776 00:54:20,955 --> 00:54:21,979 Aparta. 777 00:54:26,327 --> 00:54:27,885 Cubridla con algo. 778 00:54:27,996 --> 00:54:28,758 S�. 779 00:54:41,943 --> 00:54:42,932 T�rala abajo. 780 00:54:43,044 --> 00:54:43,703 S�. 781 00:54:58,226 --> 00:54:59,215 Vosotros ten�is mucho de que hablar. 782 00:54:59,327 --> 00:55:00,316 Yo ir� en busca de Ling-erh. 783 00:55:01,262 --> 00:55:02,024 Por favor. 784 00:55:19,314 --> 00:55:20,679 No esperaba encontrar... 785 00:55:20,782 --> 00:55:22,841 a una chica tan guapa por aqu�. 786 00:55:31,593 --> 00:55:32,491 �Qu� est�s haciendo? 787 00:55:41,502 --> 00:55:42,969 �Apartad! 788 00:56:03,057 --> 00:56:03,682 Padre. 789 00:56:03,791 --> 00:56:05,190 Canglong, �eres un animal? 790 00:56:05,293 --> 00:56:06,055 Ling-erh. 791 00:56:06,160 --> 00:56:06,990 Madre. 792 00:56:09,163 --> 00:56:10,596 �Silencio! 793 00:56:10,698 --> 00:56:12,131 Si me enfado... 794 00:56:12,233 --> 00:56:14,599 me comer� vuestros corazones. 795 00:56:15,870 --> 00:56:17,030 Canglong. 796 00:56:20,441 --> 00:56:22,875 Tenemos invitados. 797 00:56:22,977 --> 00:56:25,275 �C�mo te atreves a ser tan grosero son la se�orita Zhong? 798 00:56:27,148 --> 00:56:28,046 Abajo. 799 00:56:44,365 --> 00:56:47,334 Despierta. 800 00:56:53,608 --> 00:56:54,540 �D�nde estamos? 801 00:56:55,143 --> 00:56:56,804 Fuimos capturados y nos trajeron aqu�. 802 00:57:10,558 --> 00:57:11,957 Bien. T� bebiste la sangre de la serpiente, 803 00:57:12,060 --> 00:57:13,459 la cual te ha imbuido del Alma del Drag�n Rojo. 804 00:57:13,561 --> 00:57:14,823 Escala la pared y explora un poco. 805 00:57:14,929 --> 00:57:15,918 Quiz�s tengas que romper el techo, 806 00:57:16,030 --> 00:57:17,292 as� podremos escapar. 807 00:57:17,398 --> 00:57:18,422 Lo intentar�. 808 00:57:45,560 --> 00:57:46,857 La losa es muy resistente. 809 00:57:46,961 --> 00:57:48,155 No puedo romperla. 810 00:57:57,271 --> 00:57:58,067 Venerable. 811 00:57:58,172 --> 00:58:00,231 �Tuan Zhengchun vendr� por sus hijos? 812 00:58:00,975 --> 00:58:02,203 Por supuesto. 813 00:58:03,511 --> 00:58:05,843 Les he tra�do aqu�... 814 00:58:05,947 --> 00:58:08,541 como cebo para Tuan Zhengchun. 815 00:58:08,916 --> 00:58:11,510 El jefe Zhong tiene un gorila gigante en la c�mara. 816 00:58:11,619 --> 00:58:15,487 Despu�s de devorar a Tuan Yu, 817 00:58:15,957 --> 00:58:18,551 se convertir� en una bestia muy poderosa. 818 00:58:18,659 --> 00:58:20,490 Nadie podr� enfrentarse a �l. 819 00:58:20,595 --> 00:58:22,529 Ni siquiera el dedo Yi Yang... 820 00:58:22,630 --> 00:58:24,222 podr� vencerle. 821 00:58:24,332 --> 00:58:26,766 Podemos acabar de una vez con toda la familia. 822 00:58:26,868 --> 00:58:28,927 Solo entonces calmar� mi ira. 823 00:58:44,552 --> 00:58:46,315 A juzgar por la expresi�n de su rostro... 824 00:58:46,420 --> 00:58:48,650 debe planear algo terrible contra Wanqing y el maestro Tuan. 825 00:58:49,991 --> 00:58:50,821 No. 826 00:58:50,925 --> 00:58:52,290 Tengo que avisar a la familia Tuan. 827 00:59:10,044 --> 00:59:11,341 Vamos, peque�a serpiente. 828 00:59:11,445 --> 00:59:12,707 Ve hasta el palacio de Dali. 829 00:59:27,495 --> 00:59:28,393 �Una serpiente! 830 00:59:29,330 --> 00:59:30,262 �Qu� est� ocurriendo? 831 00:59:30,364 --> 00:59:34,095 �Una serpiente!, �hay una serpiente! 832 00:59:44,078 --> 00:59:44,772 Alteza, 833 00:59:44,879 --> 00:59:46,403 es la serpiente dorada del valle Wanjie. 834 00:59:48,082 --> 00:59:50,107 Debe ser un mensaje del jefe. 835 01:00:00,528 --> 01:00:03,258 "El maestro Tuan est� en la c�mara de piedra". 836 01:00:06,033 --> 01:00:08,001 Ha llegado el jefe de la familia Tuan. 837 01:00:08,102 --> 01:00:08,761 Por favor. 838 01:00:28,155 --> 01:00:30,055 Ha pasado mucho tiempo. Sentaos. 839 01:00:33,494 --> 01:00:37,590 Aquella vez me cortaste las piernas con el dedo Yi Yang. 840 01:00:38,633 --> 01:00:41,796 Hoy, tus hijos pagar�n por ello. 841 01:00:43,104 --> 01:00:46,005 �D�nde los tienes prisioneros? 842 01:00:53,714 --> 01:00:57,309 En la c�mara de piedra, 843 01:00:57,418 --> 01:01:00,387 apunto de alimentar al gorila. 844 01:01:42,396 --> 01:01:44,261 No te preocupes Zhengchun. 845 01:01:44,365 --> 01:01:46,060 Creo que Tuan Yu es capaz... 846 01:01:46,167 --> 01:01:48,158 de acabar con esa bestia. 847 01:01:48,269 --> 01:01:50,601 Entonces vamos a comprobarlo. 848 01:01:50,972 --> 01:01:52,064 �Viejo ladr�n y sinverg�enza! 849 01:02:46,093 --> 01:02:46,650 Tuan Yu. 850 01:02:46,761 --> 01:02:48,194 R�pido, c�mete el sapo. 851 01:02:52,600 --> 01:02:53,726 Bebiste la sangre de la serpiente, 852 01:02:53,834 --> 01:02:54,698 despu�s de comerte el sapo... 853 01:02:54,802 --> 01:02:56,861 te volver�s invencible. 854 01:02:57,238 --> 01:02:57,761 �Tenemos que salir de aqu�! 855 01:02:57,872 --> 01:02:58,998 �Vamos, c�metelo! 856 01:02:59,106 --> 01:03:00,095 R�pido. 857 01:05:02,563 --> 01:05:03,291 Tuan Yu, 858 01:05:03,397 --> 01:05:04,955 ahora tienes superpoderes. 859 01:05:05,065 --> 01:05:07,465 Eres capaz de matar con las manos desnudas. 860 01:05:24,885 --> 01:05:25,681 Zhengchun. 861 01:05:41,101 --> 01:05:41,999 Tuan Zhengchun. 862 01:05:42,102 --> 01:05:43,899 Me robaste a mi mujer. 863 01:05:44,004 --> 01:05:45,801 Este es tu fin. 864 01:06:00,821 --> 01:06:02,288 Tuan Zhengming. 865 01:06:02,389 --> 01:06:03,822 No cantes victoria a�n. 866 01:06:03,924 --> 01:06:06,984 Veamos a tus queridos hijos. 867 01:06:08,562 --> 01:06:09,290 Tuan Yu. 868 01:06:09,396 --> 01:06:10,761 Ataca. 869 01:06:10,864 --> 01:06:12,456 Estoy segura de que puedes romper el techo. 870 01:06:15,035 --> 01:06:16,059 Int�ntalo. 871 01:07:25,539 --> 01:07:26,369 Yu. 872 01:07:30,344 --> 01:07:31,504 Ling-erh. 873 01:07:31,612 --> 01:07:32,078 Madre. 874 01:07:32,179 --> 01:07:32,941 Ling-erh. 875 01:07:45,793 --> 01:07:47,055 �Ahora ver�is! 876 01:08:02,276 --> 01:08:03,675 Alma del Drag�n Rojo. 877 01:08:39,680 --> 01:08:41,011 Alma del Drag�n Rojo. 878 01:08:58,098 --> 01:08:59,360 Palma de Luz de Luna. 879 01:09:27,294 --> 01:09:28,318 Padre. 880 01:10:45,873 --> 01:10:46,862 Hermana. 881 01:10:53,180 --> 01:10:54,112 Hermana. 882 01:10:54,214 --> 01:10:55,442 Wanqing. 883 01:10:57,150 --> 01:10:58,515 Tuan Yu. 884 01:11:09,062 --> 01:11:10,461 Padre. 885 01:11:22,075 --> 01:11:23,099 - Hermana. - Wanqing. 886 01:11:23,210 --> 01:11:24,142 �Wanqing! 57645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.