Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,308 --> 00:01:19,105
Hongmian, �est�s enferma?
2
00:01:22,280 --> 00:01:24,077
�Est�s pre�ada?
3
00:01:28,052 --> 00:01:28,950
�Cu�nto hace?
4
00:01:29,954 --> 00:01:31,478
Dos meses.
5
00:01:43,401 --> 00:01:45,835
�No te hace feliz, mi amor?
6
00:01:49,173 --> 00:01:50,936
Tu marido...
7
00:01:51,042 --> 00:01:52,509
No se lo he dicho.
8
00:01:53,277 --> 00:01:54,505
T� dile...
9
00:01:54,612 --> 00:01:56,443
dile que �l es el padre.
10
00:01:57,281 --> 00:01:58,213
No puedo decirle eso.
11
00:01:58,316 --> 00:02:00,045
Hace seis meses que
no viene a casa.
12
00:02:08,926 --> 00:02:12,259
�Zorra!
�Tienes un amante?
13
00:02:13,498 --> 00:02:16,467
�Maldita sea!
Hoy vas a morir.
14
00:02:47,498 --> 00:02:48,556
Tuan Zhengchun,
15
00:02:48,666 --> 00:02:50,896
has usado magia negra para
herirme, t� no eres un h�roe.
16
00:02:51,002 --> 00:02:53,061
Se equivoca,
Se�or de la T�nica Amarilla.
17
00:02:53,171 --> 00:02:54,297
Esto no es magia negra.
18
00:02:54,405 --> 00:02:56,339
Es el dedo Yi Yang, la familia
Tuan es famosa por �l.
19
00:02:56,441 --> 00:02:57,430
El dedo Yi Yang.
20
00:02:58,876 --> 00:03:01,538
He visto de lo que es capaz.
21
00:03:01,646 --> 00:03:03,546
Me vengar� aunque
me lleve veinte a�os.
22
00:03:21,499 --> 00:03:22,898
Cari�o, ll�vame contigo.
23
00:03:23,000 --> 00:03:23,557
No puedo.
24
00:03:23,668 --> 00:03:24,657
Zhengchun.
25
00:03:25,536 --> 00:03:29,165
Zhengchun, he o�do
que tuviste una pelea.
26
00:03:29,273 --> 00:03:30,171
�Es verdad?
27
00:03:30,274 --> 00:03:30,968
�Est�s herido?
28
00:03:31,075 --> 00:03:32,064
No, estoy bien.
29
00:03:33,911 --> 00:03:34,843
�Qui�n sois vos?
30
00:03:36,147 --> 00:03:39,310
Shu Baifeng.
Soy su prometida.
31
00:03:39,417 --> 00:03:41,442
El mes que viene
contraeremos matrimonio.
32
00:03:41,552 --> 00:03:43,747
�Zhengchun, me mentiste!
33
00:03:47,558 --> 00:03:50,220
Se�orita, os ser� sincera.
34
00:03:50,328 --> 00:03:53,456
Zhengchun pertenece a
la realeza del pa�s de Dali.
35
00:03:53,564 --> 00:03:55,532
Es un hombre importante.
36
00:03:55,633 --> 00:03:59,467
�Os consider�is lo
bastante buena para �l?
37
00:03:59,570 --> 00:04:00,594
Sois...
38
00:04:06,244 --> 00:04:07,871
V�monos, Zhengchun.
39
00:04:08,913 --> 00:04:09,971
Vamos.
40
00:04:12,884 --> 00:04:14,943
Tuan Zhengchun, Shu Baifeng,
41
00:04:15,052 --> 00:04:17,680
�os detesto a ambos!
42
00:05:36,701 --> 00:05:39,499
Tuan Zhengchun.
Este es tu fin.
43
00:05:42,373 --> 00:05:43,237
Canglong.
44
00:05:44,809 --> 00:05:46,936
�Cu�les son sus �rdenes, venerable?
45
00:05:47,044 --> 00:05:51,037
Hace tiempo, Tuan Zhengchun
amput� mis piernas...
46
00:05:51,148 --> 00:05:53,139
con el dedo Yi Yang.
47
00:05:53,250 --> 00:05:54,717
�Lo recuerdas?
48
00:05:55,186 --> 00:05:58,815
Tras una d�cada de esfuerzo y
planificaci�n,
49
00:05:58,923 --> 00:06:01,255
ha llegado el d�a que
he estado esperando.
50
00:06:02,560 --> 00:06:06,929
�l tiene un hijo
llamado Tuan Yu.
51
00:06:07,031 --> 00:06:10,398
Tras tantos a�os se
habr� hecho mayor.
52
00:06:11,769 --> 00:06:15,136
Canglong. Desciende de la colina...
53
00:06:15,239 --> 00:06:16,570
y trae aqu� a Tuan Yu.
54
00:06:16,674 --> 00:06:17,368
S�.
55
00:06:29,220 --> 00:06:32,485
Guan-Guan sigui� al halc�n
pescador hasta el islote del r�o.
56
00:06:32,590 --> 00:06:35,423
La modesta dama hace
buena pareja con el pr�ncipe.
57
00:06:35,893 --> 00:06:37,952
�Qu� buena pareja
hace con el pr�ncipe!
58
00:06:38,596 --> 00:06:40,757
Excelente oda.
59
00:06:40,865 --> 00:06:41,889
�Oh Dios!
60
00:06:44,035 --> 00:06:45,900
Alteza. Su real
t�o ha ordenado...
61
00:06:46,003 --> 00:06:48,267
que practique artes marciales.
62
00:06:50,007 --> 00:06:51,406
No me interesan
las artes marciales.
63
00:06:52,043 --> 00:06:55,137
Uno puede lesionarse,
y se suda mucho.
64
00:06:56,447 --> 00:07:00,349
Yo soy estudiante,
65
00:07:00,451 --> 00:07:02,783
no guerrero.
66
00:07:02,887 --> 00:07:04,514
No me interesan la
violencia y las matanzas.
67
00:07:04,622 --> 00:07:06,886
Alteza, sois
el heredero al trono.
68
00:07:07,491 --> 00:07:10,551
El emperador no tiene hijos.
69
00:07:10,661 --> 00:07:12,652
Si fallece,
70
00:07:12,763 --> 00:07:15,163
vos gobernareis el pa�s.
71
00:07:15,266 --> 00:07:16,893
Ten�is que saber artes marciales.
72
00:07:19,704 --> 00:07:21,228
Los libros est�n en lo cierto.
73
00:07:21,338 --> 00:07:23,363
La bondad y la justicia
pueden traer la paz...
74
00:07:23,474 --> 00:07:26,204
y la estabilidad al pa�s,
las armas traen el fin.
75
00:07:26,310 --> 00:07:27,242
�Has comprendido?
76
00:07:27,778 --> 00:07:28,802
Yu.
77
00:07:32,083 --> 00:07:33,311
Padre.
78
00:07:38,689 --> 00:07:41,852
Te niegas a practicar artes marciales,
79
00:07:42,159 --> 00:07:43,820
�c�mo afrontar�s tus
responsabilidades en el futuro?
80
00:07:43,928 --> 00:07:44,895
Yo...
81
00:07:44,995 --> 00:07:46,929
Yu, ya lo sabes,
82
00:07:47,031 --> 00:07:50,967
tienes que estar versado en
las letras y las artes marciales.
83
00:07:51,068 --> 00:07:52,000
Cierto.
84
00:07:52,336 --> 00:07:53,803
No tienes fuerza ni para
estrangular a un pollo.
85
00:07:53,904 --> 00:07:56,532
As� no llegar�s a nada,
86
00:07:57,241 --> 00:07:59,766
a partir de hoy
entrenar�s duro.
87
00:07:59,877 --> 00:08:02,869
Dentro de un mes
te pondr� a prueba.
88
00:08:02,980 --> 00:08:04,038
�Lo has entendido?
89
00:08:04,482 --> 00:08:05,915
S�, padre.
90
00:08:06,917 --> 00:08:08,646
Ese es mi chico.
91
00:08:21,432 --> 00:08:24,060
Alteza, es la hora.
92
00:08:24,168 --> 00:08:25,465
M�rchate.
93
00:08:25,569 --> 00:08:26,900
Quiero un poco
de paz y tranquilidad.
94
00:08:27,404 --> 00:08:28,200
S�.
95
00:08:33,310 --> 00:08:35,904
�Tan mal me ir� si
no aprendo artes marciales?
96
00:08:36,013 --> 00:08:36,877
�No puedo creerlo!
97
00:08:38,916 --> 00:08:41,646
Tengo que salir de este palacio...
98
00:08:41,752 --> 00:08:45,017
y verlo por mi mismo.
99
00:08:50,027 --> 00:08:50,721
Madre.
100
00:08:50,828 --> 00:08:51,624
Wanqing.
101
00:08:51,729 --> 00:08:53,959
Llevas bastante tiempo practicando
la Espada Corta Huesos.
102
00:08:54,064 --> 00:08:56,828
Vamos, hazme una demostraci�n.
103
00:08:56,934 --> 00:08:57,696
S�, madre.
104
00:09:12,983 --> 00:09:13,915
Wanqing,
105
00:09:14,018 --> 00:09:15,952
Creo que eres
lo bastante buena...
106
00:09:16,053 --> 00:09:18,180
como para entrar en el
mundo de las artes marciales.
107
00:09:18,289 --> 00:09:20,689
No os defraudar�, madre.
108
00:09:20,791 --> 00:09:25,592
Para lograr una reputaci�n...
109
00:09:25,696 --> 00:09:30,133
tienes que ser cruel y despiadada.
110
00:09:30,634 --> 00:09:31,965
Entiendo.
111
00:09:32,069 --> 00:09:35,527
Prom�teme dos cosas.
112
00:09:35,639 --> 00:09:37,368
S�, lo que sea.
113
00:09:37,474 --> 00:09:38,065
Primero,
114
00:09:38,175 --> 00:09:40,700
si conoces a una mujer
llamada Shu Baifeng,
115
00:09:40,811 --> 00:09:42,108
tienes que matarla.
116
00:09:42,213 --> 00:09:45,944
Tiene un lunar rojo
en la mu�eca izquierda.
117
00:09:46,050 --> 00:09:48,109
En caso de que haya
cambiado de nombre,
118
00:09:48,219 --> 00:09:51,347
a�n podr�s identificarla
por el lunar.
119
00:09:52,289 --> 00:09:54,814
Existe una profunda
animadversi�n entre nosotras dos.
120
00:09:54,925 --> 00:09:55,892
Debes recordarlo.
121
00:09:55,993 --> 00:09:56,982
Lo har�.
122
00:10:01,699 --> 00:10:07,194
Y a partir de ahora
oculta tu rostro,
123
00:10:07,304 --> 00:10:08,430
no dejes que ning�n
hombre vea tu cara.
124
00:10:08,539 --> 00:10:09,369
�Por qu� no?
125
00:10:10,140 --> 00:10:12,768
Porque ning�n
hombre trae nada bueno.
126
00:10:19,950 --> 00:10:21,110
Wanqing, querida.
127
00:10:21,218 --> 00:10:23,345
Hoy te marchas,
128
00:10:23,454 --> 00:10:26,116
y no se cuando
volveremos a vernos.
129
00:10:26,223 --> 00:10:28,453
Esto es un recuerdo para ti.
130
00:10:28,559 --> 00:10:30,493
No lo pierdas.
131
00:10:49,413 --> 00:10:50,004
Se�orita, se�orita.
132
00:10:50,114 --> 00:10:51,274
No os mov�is.
133
00:10:56,153 --> 00:10:57,347
�Por qu� me hab�is pegado?
134
00:10:58,022 --> 00:10:59,546
�Qui�n eres t�?
135
00:10:59,823 --> 00:11:01,757
�Eres un maleducado!
136
00:11:01,926 --> 00:11:03,188
Estaba intentando
alejar a las serpientes,
137
00:11:03,294 --> 00:11:04,556
os iban a morder hasta mataros.
138
00:11:05,095 --> 00:11:06,357
�Y t� que sabes?
139
00:11:06,463 --> 00:11:08,158
Ellas son mis amigas.
140
00:11:08,265 --> 00:11:09,664
�Las serpientes
son vuestras amigas?
141
00:11:12,136 --> 00:11:13,728
No me asust�is con ellas.
142
00:11:14,872 --> 00:11:16,271
Buena chica.
143
00:11:19,076 --> 00:11:20,805
Sois un poco rara.
144
00:11:22,079 --> 00:11:25,845
�Qu� tiene de raro tener
serpientes como amigas?
145
00:11:26,750 --> 00:11:28,115
�Ten�is estudios?
146
00:11:28,218 --> 00:11:29,583
Seg�n he le�do,
147
00:11:29,687 --> 00:11:33,054
uno no debe aliarse con
serpientes o animales violentos.
148
00:11:33,157 --> 00:11:35,921
Solo traen problemas.
149
00:11:36,593 --> 00:11:38,220
�Qu� est�s farfullando?
No me suena nada.
150
00:11:39,096 --> 00:11:41,326
La serpiente es muy venenosa.
151
00:11:41,865 --> 00:11:43,332
La serpiente no,
152
00:11:43,434 --> 00:11:45,061
esto es m�s venenoso.
153
00:11:49,807 --> 00:11:50,899
Solo es una rana.
154
00:11:52,509 --> 00:11:55,137
Este sapo me
lo dio mi hermana,
155
00:11:55,245 --> 00:11:57,372
La secreci�n de su piel es
el veneno m�s poderoso.
156
00:11:57,481 --> 00:11:58,971
Es letal,
157
00:11:59,083 --> 00:12:00,573
aunque solo ingieras un poco.
158
00:12:03,620 --> 00:12:04,348
Adi�s.
159
00:12:07,291 --> 00:12:08,155
�Qui�n eres t�?
160
00:12:08,258 --> 00:12:09,657
�Y qu� haces aqu�?
161
00:12:09,760 --> 00:12:10,988
Me llamo Tuan Yu,
162
00:12:11,095 --> 00:12:12,494
me escap� de casa.
163
00:12:12,596 --> 00:12:15,224
Solo deseo saber si se
puede vivir en el mundo...
164
00:12:15,332 --> 00:12:16,856
sin saber artes marciales.
165
00:12:17,234 --> 00:12:19,293
�Y has llegado
a alguna conclusi�n?
166
00:12:19,403 --> 00:12:21,701
Al menos he
comprendido una cosa,
167
00:12:21,805 --> 00:12:24,000
la gente es violenta.
168
00:12:24,475 --> 00:12:25,999
�C�mo?
169
00:12:26,243 --> 00:12:27,733
Acab�is de agredirme.
170
00:12:29,046 --> 00:12:31,173
Atacaste a mis serpientes.
171
00:12:32,616 --> 00:12:36,143
Me hab�is interpretado mal,
estoy seguro.
172
00:12:36,520 --> 00:12:37,282
Adi�s.
173
00:12:44,528 --> 00:12:45,961
�Por qu� segu�s importun�ndome?
174
00:12:47,965 --> 00:12:49,796
�Podemos ser amigos?
175
00:12:50,067 --> 00:12:51,659
No quiero ser vuestro amigo.
176
00:12:52,403 --> 00:12:54,064
�Qu� tengo de malo?
177
00:12:54,338 --> 00:12:55,828
Me dan miedo vuestras serpientes.
178
00:12:57,941 --> 00:12:58,771
�Por qu�?
179
00:12:58,876 --> 00:13:01,572
Est�n bien amaestradas.
180
00:13:01,678 --> 00:13:02,337
Mira.
181
00:13:22,066 --> 00:13:23,090
�Qu� es lo que quer�is?
182
00:13:24,134 --> 00:13:25,931
�No tienes amigos?
183
00:13:27,571 --> 00:13:28,299
No.
184
00:13:28,872 --> 00:13:30,430
�Me est�s mintiendo?
185
00:13:31,542 --> 00:13:32,941
�Por qu� iba a hacerlo?
186
00:13:33,043 --> 00:13:36,479
�Quieres que sea tu amiga?
187
00:13:38,882 --> 00:13:40,747
Solo si os alej�is
de las serpientes.
188
00:13:40,851 --> 00:13:42,546
Entonces podremos ser amigos.
189
00:13:42,653 --> 00:13:43,585
Trato hecho.
190
00:13:45,122 --> 00:13:46,817
�Puedo saber como te llamas?
191
00:13:47,191 --> 00:13:48,021
Me apellido Zhong.
192
00:13:48,125 --> 00:13:49,717
Puedes llamarme...
193
00:13:49,827 --> 00:13:50,816
Ling-erh.
194
00:13:51,562 --> 00:13:52,529
Ling-erh.
195
00:13:53,997 --> 00:13:54,759
Hagamos un trato.
196
00:13:54,865 --> 00:13:56,492
T� me ense�as a leer y
yo te ense�o a luchar,
197
00:13:56,600 --> 00:13:57,658
�De acuerdo?
198
00:13:59,603 --> 00:14:01,969
Es una desventaja
no saber kung fu.
199
00:14:03,674 --> 00:14:04,902
Trato hecho.
200
00:14:05,476 --> 00:14:06,636
Bien, acomp��ame.
201
00:14:10,447 --> 00:14:12,005
Tuan Yu, �ataca!
202
00:14:12,449 --> 00:14:14,576
�Vamos!, se valiente.
Adelante.
203
00:14:25,395 --> 00:14:26,487
En pie.
204
00:14:29,600 --> 00:14:30,567
Otra vez.
205
00:14:32,536 --> 00:14:33,093
�Otra vez?
206
00:14:33,203 --> 00:14:34,101
Vamos.
207
00:14:47,451 --> 00:14:49,544
Que desastre.
Arriba.
208
00:14:51,221 --> 00:14:52,654
Basta.
209
00:14:53,023 --> 00:14:54,615
Ya he tenido suficiente.
210
00:14:56,894 --> 00:14:58,885
Me duele el trasero.
211
00:15:00,097 --> 00:15:01,359
No aguantas nada,
212
00:15:01,465 --> 00:15:02,625
�c�mo vas a aprender?
213
00:15:02,733 --> 00:15:03,563
Si este es el m�todo,
214
00:15:03,667 --> 00:15:06,329
prefiero no saber artes marciales.
215
00:15:08,205 --> 00:15:11,231
No lo conseguir�s en
un d�a, requiere tiempo.
216
00:15:11,341 --> 00:15:13,400
Llevo practicando
desde los tres a�os,
217
00:15:13,510 --> 00:15:16,070
y todos los d�as
aprendo algo nuevo.
218
00:15:16,180 --> 00:15:17,511
Yo no tengo tanto aguante.
219
00:15:17,614 --> 00:15:20,139
Olv�dalo, no soy capaz.
220
00:15:20,250 --> 00:15:21,308
Lo dejo.
221
00:15:21,418 --> 00:15:22,407
Adi�s.
222
00:15:24,621 --> 00:15:25,610
Tuan Yu,
223
00:15:26,390 --> 00:15:27,322
quieres saberlo todo el primer d�a...
224
00:15:27,424 --> 00:15:29,949
sin esforzarte.
225
00:15:30,060 --> 00:15:31,584
Tengo un plan.
226
00:15:31,695 --> 00:15:32,923
�Qu� plan?
227
00:15:34,331 --> 00:15:36,424
Tendr�s que encontrar
la Pit�n Roja.
228
00:15:37,601 --> 00:15:38,693
�La Pit�n Roja?
229
00:15:39,803 --> 00:15:42,203
Es una gran serpiente
de escamas rojas.
230
00:15:42,573 --> 00:15:43,835
Que rara eres,
231
00:15:43,941 --> 00:15:45,431
sigues hablando de serpientes.
232
00:15:50,948 --> 00:15:52,415
Cuando encuentres la serpiente...
233
00:15:52,516 --> 00:15:53,608
bebe su sangre,
234
00:15:53,717 --> 00:15:56,709
y conseguir�s un poder invencible.
235
00:15:56,820 --> 00:15:58,287
Eso es incre�ble.
236
00:15:58,789 --> 00:16:01,314
Se esconde en un gran
estanque de las colinas.
237
00:16:01,425 --> 00:16:04,121
Se alimenta de ginseng
y cuernos de ciervo.
238
00:16:04,228 --> 00:16:07,026
Su sangre contiene la
fuerza de la naturaleza.
239
00:16:07,130 --> 00:16:09,826
Una vez bebes su sangre,
240
00:16:09,933 --> 00:16:11,059
consigues el poder absoluto.
241
00:16:11,168 --> 00:16:11,759
Estupendo.
242
00:16:11,868 --> 00:16:13,096
Ir� ahora mismo.
243
00:16:13,237 --> 00:16:14,568
No sabes donde est�.
244
00:16:14,671 --> 00:16:16,104
La encontrar� no importa
lo lejos que est�.
245
00:16:16,206 --> 00:16:17,173
A lo largo de los a�os...
246
00:16:17,274 --> 00:16:19,834
muchos han buscado
a la Pit�n Roja.
247
00:16:19,943 --> 00:16:21,433
Nadie la ha encontrado.
248
00:16:21,545 --> 00:16:23,308
No importa,
yo voy a intentarlo.
249
00:16:23,413 --> 00:16:24,880
Probar� suerte.
250
00:16:25,249 --> 00:16:26,773
Te acompa�ar�.
251
00:16:34,491 --> 00:16:37,016
Mira, �qu� son esas
luces en la niebla?
252
00:16:40,864 --> 00:16:42,161
El clan de la Mariposa Venenosa.
253
00:16:42,266 --> 00:16:43,995
Son expertos en venenos...
254
00:16:44,101 --> 00:16:46,092
y despiadados.
255
00:16:46,203 --> 00:16:46,965
V�monos,
256
00:16:47,070 --> 00:16:48,332
o saldremos heridos.
257
00:16:49,640 --> 00:16:51,073
Tendr�n sus propios asuntos,
258
00:16:51,174 --> 00:16:52,072
�qu� tienen que ver con nosotros?
259
00:16:57,514 --> 00:16:59,880
No te muevas...
260
00:17:00,317 --> 00:17:02,512
�No sabes que no
puedes estar aqu�?
261
00:17:02,619 --> 00:17:03,881
�No tienes miedo de morir?
262
00:17:21,905 --> 00:17:23,338
Que raro.
263
00:17:23,440 --> 00:17:25,203
No les conozco,
264
00:17:25,309 --> 00:17:27,641
�por qu� querr�an matarme?
265
00:17:28,045 --> 00:17:29,672
No pienses m�s idiota.
266
00:17:29,780 --> 00:17:32,044
Ser� mejor que
echemos a correr. Vamos.
267
00:17:35,585 --> 00:17:39,077
Quieres unirte a nosotros,
268
00:17:39,189 --> 00:17:40,588
�conoces las normas?
269
00:17:41,325 --> 00:17:44,522
Debes ser leal,
270
00:17:44,628 --> 00:17:48,155
y beber el veneno
antes de unirte.
271
00:17:50,534 --> 00:17:54,095
Este caldo es venenoso,
272
00:17:54,204 --> 00:17:56,434
y solo yo poseo el ant�doto.
273
00:17:56,540 --> 00:18:00,067
Si me traicionas morir�s.
274
00:18:00,177 --> 00:18:00,836
Hombres.
275
00:18:00,944 --> 00:18:01,535
S�.
276
00:18:01,645 --> 00:18:03,044
Dadle un cuenco.
277
00:18:03,146 --> 00:18:03,840
S�.
278
00:18:33,910 --> 00:18:36,378
Jefe.
279
00:18:36,913 --> 00:18:38,175
Un hombre y una mujer...
280
00:18:38,281 --> 00:18:39,248
han entrado en nuestro
territorio al pie de la colina.
281
00:18:39,349 --> 00:18:40,043
Ven�an muy decididos,
282
00:18:40,150 --> 00:18:41,549
no pudimos detenerles.
283
00:18:41,651 --> 00:18:42,811
Idiotas,
284
00:18:45,789 --> 00:18:46,778
tenemos intrusos.
285
00:18:46,890 --> 00:18:47,219
Seguidme.
286
00:18:48,158 --> 00:18:50,092
�Quietos!
287
00:19:15,619 --> 00:19:16,779
Usad las bengalas t�xicas.
288
00:19:29,499 --> 00:19:30,523
La red.
289
00:19:43,213 --> 00:19:45,113
�Jefe!
290
00:19:51,955 --> 00:19:53,217
Si intent�is algo
har� sonar el silbato,
291
00:19:53,323 --> 00:19:55,188
y la peque�a serpiente dar�
un paseo por su interior.
292
00:19:55,292 --> 00:19:56,884
Despu�s saldr� por su cabeza.
293
00:19:56,993 --> 00:19:57,891
�Cre�is que sobrevivir�?
294
00:19:57,994 --> 00:19:59,985
R�pido, s�lvame.
295
00:20:00,297 --> 00:20:01,525
Primero dejadnos marchar.
296
00:20:01,631 --> 00:20:03,326
No vais a enga�arme.
297
00:20:03,433 --> 00:20:04,593
Si os dejo ir...
298
00:20:04,701 --> 00:20:06,726
no me ayudareis.
299
00:20:06,837 --> 00:20:08,464
De todas formas
no conf�o en ti.
300
00:20:09,039 --> 00:20:09,903
�Y si dejas ir...
301
00:20:10,006 --> 00:20:11,234
al maestro Tuan?,
302
00:20:11,341 --> 00:20:13,036
�l no sabe artes marciales.
303
00:20:14,711 --> 00:20:16,679
No. No puedo abandonarte.
304
00:20:18,648 --> 00:20:19,580
No te hagas el h�roe,
305
00:20:19,683 --> 00:20:21,207
busca a Xiang Yaocha
para que me salve.
306
00:20:21,318 --> 00:20:22,376
�D�nde?
307
00:20:22,486 --> 00:20:23,510
En la ciudad de Shigu.
308
00:20:25,989 --> 00:20:27,752
�Qu� me dices?
309
00:20:27,858 --> 00:20:28,517
Dejadle ir,
310
00:20:28,625 --> 00:20:30,525
y sacar� a la serpiente.
311
00:20:34,030 --> 00:20:35,520
Est� bien, soltadle.
312
00:20:39,469 --> 00:20:40,561
Basta,
313
00:20:40,670 --> 00:20:42,831
me vais a sacar la cabeza.
314
00:20:43,940 --> 00:20:45,271
Haz que salga la serpiente.
315
00:20:45,375 --> 00:20:46,433
Primero soltadle a �l.
316
00:20:47,577 --> 00:20:48,601
Vamos.
317
00:20:51,314 --> 00:20:52,281
R�pido.
318
00:21:06,796 --> 00:21:08,661
Ahora.
319
00:21:22,612 --> 00:21:23,806
Sikong Xuan,
320
00:21:23,914 --> 00:21:27,372
la serpiente ha tenido
a otras m�s peque�as,
321
00:21:27,884 --> 00:21:29,374
si me matas,
322
00:21:29,486 --> 00:21:31,784
permanecer�n en tu cuerpo...
323
00:21:31,888 --> 00:21:33,116
toda tu vida.
324
00:21:41,631 --> 00:21:42,529
�Qu� dices ahora?
325
00:21:42,632 --> 00:21:43,564
Lib�rame,
326
00:21:43,667 --> 00:21:46,192
y todos los d�as sacar�
una serpiente de tu cuerpo.
327
00:22:12,395 --> 00:22:15,296
Ling-erh me dijo que
buscara a Xiang Yaocha,
328
00:22:15,398 --> 00:22:18,424
�Qu� es?
329
00:22:19,936 --> 00:22:21,961
�Una persona o una hierba?
330
00:22:23,640 --> 00:22:24,834
No tengo ni idea.
331
00:22:31,014 --> 00:22:31,571
Anciano,
332
00:22:31,681 --> 00:22:33,478
�Qu� significa Xiang Yaocha?
333
00:22:33,917 --> 00:22:35,885
�C�mo?, �Xiang Yaocha?
334
00:22:35,986 --> 00:22:37,851
�Est�s buscando a Xiang Yaocha?
335
00:22:37,954 --> 00:22:39,251
Exacto.
336
00:22:39,356 --> 00:22:40,823
Lo siento, no le conozco.
337
00:22:40,924 --> 00:22:41,948
Preg�ntale a otro.
338
00:22:49,666 --> 00:22:50,325
�Alto!
339
00:22:50,700 --> 00:22:51,689
Dame tu dinero.
340
00:22:52,869 --> 00:22:54,359
Si haces alg�n ruido te mato.
341
00:23:06,216 --> 00:23:08,081
Pod�is coger lo que quer�is,
342
00:23:08,184 --> 00:23:10,175
salvo esta caja.
343
00:23:10,286 --> 00:23:12,117
Tengo que d�rsela
a Xiang Yaocha.
344
00:23:12,222 --> 00:23:12,881
�C�mo?
345
00:23:12,989 --> 00:23:14,286
�Eres amigo de Xiang Yaocha?
346
00:23:14,658 --> 00:23:15,454
Siento haberte ofendido,
347
00:23:15,558 --> 00:23:17,219
por favor, perd�nanos.
348
00:23:17,327 --> 00:23:18,988
Lo siento.
V�monos.
349
00:23:31,174 --> 00:23:32,072
Anciano,
350
00:23:32,175 --> 00:23:34,837
�sab�is qui�n es Xiang Yaocha?
351
00:23:37,280 --> 00:23:38,577
�Por qu� me peg�is?
352
00:23:38,682 --> 00:23:41,378
�Qui�n te crees que eres joven?
353
00:23:41,484 --> 00:23:42,542
�Es que no tienes modales?
354
00:23:42,652 --> 00:23:44,483
�C�mo te atreves a llamar
por su apodo a la Dama Mu?
355
00:23:44,587 --> 00:23:46,248
�Quieres que te maten?
356
00:23:46,589 --> 00:23:48,887
�Qu� significa todo esto anciano?
357
00:23:48,992 --> 00:23:50,687
Tienes suerte de toparte conmigo,
358
00:23:50,794 --> 00:23:52,193
si no estar�as muerto.
359
00:23:53,029 --> 00:23:54,690
No entiendo nada.
360
00:23:54,798 --> 00:23:56,060
D�jame decirte algo,
361
00:23:56,166 --> 00:23:59,567
Xiang Yaocha es el
alias de Mu Wanqing,
362
00:23:59,669 --> 00:24:01,136
una experta en artes
marciales muy famosa.
363
00:24:02,739 --> 00:24:04,138
�Entonces es una persona!
364
00:24:04,941 --> 00:24:07,205
Es bella como una flor,
365
00:24:07,310 --> 00:24:08,641
pero tambi�n despiadada,
366
00:24:08,745 --> 00:24:10,542
su presencia impone,
367
00:24:10,647 --> 00:24:14,378
por eso la llaman Xiang Yaocha.
368
00:24:15,018 --> 00:24:16,679
�D�nde vive?
369
00:24:16,786 --> 00:24:19,619
En un valle desierto
a diez millas de aqu�.
370
00:24:20,490 --> 00:24:22,583
Muchos han ido hasta all�,
371
00:24:22,692 --> 00:24:24,592
pero ninguno volvi� jam�s.
372
00:24:24,961 --> 00:24:26,485
�Es una buena anfitriona?
373
00:24:26,596 --> 00:24:27,620
No,
374
00:24:27,731 --> 00:24:29,699
los mata a todos...
375
00:24:29,799 --> 00:24:33,200
y usa su piel para
protegerse del sol.
376
00:24:47,550 --> 00:24:48,642
Por favor, si�ntese.
377
00:24:48,852 --> 00:24:50,080
�Qu� desea para comer, maestro?
378
00:24:50,186 --> 00:24:51,244
Cualquier cosa estar� bien.
379
00:24:51,354 --> 00:24:52,946
De acuerdo.
380
00:24:58,695 --> 00:25:01,027
�Deber�a ir o no?
381
00:25:01,131 --> 00:25:01,756
Si no voy,
382
00:25:01,865 --> 00:25:03,423
estar� en juego la vida
de la se�orita Zhong.
383
00:25:03,533 --> 00:25:04,090
Si voy,
384
00:25:04,200 --> 00:25:06,760
ella podr�a usar mi piel
para protegerse del sol.
385
00:25:06,870 --> 00:25:08,030
Dif�cil decisi�n.
386
00:25:08,938 --> 00:25:09,870
Me gustar�a irrumpir all�...
387
00:25:09,973 --> 00:25:11,440
y matar a esa perra
de Xiang Yaocha.
388
00:25:11,541 --> 00:25:12,235
Se prudente,
389
00:25:12,342 --> 00:25:14,242
dicen que la espada
Corta Huesos es mortal.
390
00:25:14,344 --> 00:25:15,504
�En serio?
391
00:25:17,547 --> 00:25:18,172
Somos muchos,
392
00:25:18,281 --> 00:25:19,748
no tenemos miedo de su espada.
393
00:25:19,849 --> 00:25:21,578
Cierto...
A comer...
394
00:25:21,684 --> 00:25:23,345
Ellos quieren matarla,
395
00:25:23,453 --> 00:25:24,215
�ahora qu�?
396
00:25:24,687 --> 00:25:25,517
Si ella muere,
397
00:25:25,622 --> 00:25:28,022
nadie podr� salvar
a la se�orita Zhong.
398
00:25:28,324 --> 00:25:28,983
Est� bien.
399
00:25:29,092 --> 00:25:31,583
Le avisar� de todo
antes que nada,
400
00:25:31,694 --> 00:25:32,456
as� no me matar�.
401
00:25:36,399 --> 00:25:38,196
Camarero.
La cuenta.
402
00:25:52,382 --> 00:25:53,906
"Ciudad de Shigu"
403
00:25:54,417 --> 00:25:55,315
Esta es.
404
00:26:17,140 --> 00:26:18,402
�Hay alguien en casa?
405
00:26:23,179 --> 00:26:24,737
Hay ocho personas que
vienen a causarle problemas,
406
00:26:24,848 --> 00:26:26,076
Estoy aqu� para avisarla.
407
00:26:26,182 --> 00:26:26,944
�Hay alguien en casa?
408
00:26:28,318 --> 00:26:29,546
Vos sois...
409
00:26:30,453 --> 00:26:32,250
Deja de hacerte el inocente,
410
00:26:32,355 --> 00:26:33,413
�ven aqu�!
411
00:26:33,523 --> 00:26:34,387
Yo he...
412
00:26:39,863 --> 00:26:42,093
Se que vienen a
causaros problemas,
413
00:26:42,198 --> 00:26:43,961
por eso he entrado as�.
414
00:26:44,067 --> 00:26:45,864
Pero ya es tarde.
415
00:26:45,969 --> 00:26:46,663
�C�mo te llamas?
416
00:26:46,769 --> 00:26:48,066
Tuan Yu.
417
00:26:48,171 --> 00:26:49,695
�Alg�n �ltimo deseo?
418
00:26:49,806 --> 00:26:51,000
Ser� mejor que
me lo digas ahora.
419
00:26:51,107 --> 00:26:52,267
La dama Zhong Ling
est� en apuros,
420
00:26:52,375 --> 00:26:54,935
el clan de la Mariposa Venenosa
la ha hecho prisionera...
421
00:26:55,044 --> 00:26:56,204
en la colina Wuliang,
ella me ha enviado a buscarte.
422
00:26:56,312 --> 00:26:57,609
No perdamos el tiempo,
423
00:26:57,714 --> 00:26:58,840
empecemos.
424
00:27:01,084 --> 00:27:02,483
�Fuera de aqu�!
425
00:27:02,585 --> 00:27:04,075
Hoy no voy a
matar a nadie m�s.
426
00:27:04,187 --> 00:27:05,449
�Qu� est�s diciendo?
427
00:27:05,555 --> 00:27:06,249
Adelante.
428
00:27:13,897 --> 00:27:15,592
�A por ella...
429
00:27:40,657 --> 00:27:42,352
Os dije que no quer�a
matar a nadie m�s,
430
00:27:42,458 --> 00:27:43,447
�Por qu� no os fuisteis?
431
00:27:44,127 --> 00:27:45,492
�hab�is olvidado quien
es nuestra enemiga?
432
00:27:45,595 --> 00:27:46,357
�Atacad!
433
00:28:12,488 --> 00:28:13,477
Ven conmigo.
434
00:28:14,891 --> 00:28:16,051
Piedad, por favor.
435
00:28:21,898 --> 00:28:23,798
No sab�a que erais tan h�bil.
436
00:28:24,400 --> 00:28:25,094
Se�orita Mu,
437
00:28:25,201 --> 00:28:26,259
�podr�ais ir m�s despacio?
438
00:28:26,369 --> 00:28:27,358
Tengo miedo.
439
00:28:28,838 --> 00:28:30,066
Dejad que me baje.
440
00:28:32,041 --> 00:28:32,871
�A qu� vino eso?
441
00:28:32,976 --> 00:28:33,670
�Silencio!
442
00:28:33,776 --> 00:28:34,606
No te dije que hablaras,
443
00:28:34,711 --> 00:28:35,507
cierra la boca.
444
00:28:35,611 --> 00:28:36,509
�Por qu�?
445
00:28:37,480 --> 00:28:38,777
Sois muy violenta.
446
00:28:38,881 --> 00:28:39,575
Dejadme marchar.
447
00:28:39,682 --> 00:28:40,979
No quiero estar con vos.
448
00:28:41,084 --> 00:28:41,914
�Que te calles!
449
00:28:42,018 --> 00:28:42,985
No quiero.
450
00:28:43,086 --> 00:28:43,711
�C�llate!
451
00:28:43,953 --> 00:28:45,784
No quiero.
452
00:28:45,888 --> 00:28:47,378
Si no me dej�is
ir os maldecir�.
453
00:28:58,634 --> 00:29:00,067
Atr�vete si tienes agallas.
454
00:29:00,169 --> 00:29:01,136
Durante toda mi vida...
455
00:29:01,237 --> 00:29:02,465
he sido maldecida por muchos.
456
00:29:05,274 --> 00:29:06,138
�Qu� importa uno m�s?
457
00:29:06,976 --> 00:29:08,170
Me dais pena,
458
00:29:08,277 --> 00:29:09,107
por eso no lo har�.
459
00:29:09,212 --> 00:29:10,338
No cre�is que os tengo miedo.
460
00:29:26,796 --> 00:29:27,262
Te matar�,
461
00:29:27,363 --> 00:29:28,455
�no tienes miedo?
462
00:29:28,564 --> 00:29:30,691
No tengo miedo.
463
00:29:31,667 --> 00:29:33,464
Se�orita Mu,
464
00:29:35,271 --> 00:29:39,935
esperad, se�orita Mu.
465
00:29:43,546 --> 00:29:44,604
Se�orita Zhong.
466
00:29:44,714 --> 00:29:47,308
De todas las personas...
467
00:29:47,417 --> 00:29:49,647
quer�is precisamente
ayuda de ella.
468
00:29:50,520 --> 00:29:51,748
�Por qu�?
469
00:30:11,908 --> 00:30:12,966
Sikong Xuan.
470
00:30:13,076 --> 00:30:14,008
�Suelta a mi hermana!
471
00:30:14,110 --> 00:30:15,008
Hermana Mu.
472
00:30:17,447 --> 00:30:18,414
�Xiang Yaocha?
473
00:30:19,315 --> 00:30:21,180
Ha llegado Xiang Yaocha.
474
00:30:23,252 --> 00:30:24,378
Sikong Xuan.
475
00:30:24,487 --> 00:30:26,387
�C�mo te atreves a
llamarme por mi apodo?
476
00:30:26,689 --> 00:30:28,281
Disculpad por no recibiros
adecuadamente, he sido envenenado.
477
00:30:28,391 --> 00:30:29,289
La se�orita Zhong es mi hermana,
478
00:30:29,392 --> 00:30:29,915
�lo sab�as?
479
00:30:30,026 --> 00:30:31,357
No ten�a la m�s m�nima idea.
480
00:30:31,461 --> 00:30:32,758
Deja que se vaya.
481
00:30:32,862 --> 00:30:33,920
Yo...
482
00:30:36,799 --> 00:30:39,097
Sabes lo que les ocurre...
483
00:30:39,202 --> 00:30:40,635
a aquellos que
no me obedecen.
484
00:30:40,736 --> 00:30:42,294
�Y bien?
�Qu� piensas hacer t�?
485
00:30:42,505 --> 00:30:45,099
Te lo pondr� f�cil,
486
00:30:45,208 --> 00:30:48,837
ens��eme su rostro.
487
00:30:50,146 --> 00:30:52,239
Creo que buscas que te maten.
488
00:30:52,348 --> 00:30:53,212
�Capturadla!
489
00:30:53,316 --> 00:30:56,615
S�, r�pido.
490
00:30:56,719 --> 00:30:57,845
Wanqing.
491
00:31:04,427 --> 00:31:08,659
�Aprisa, que no escape!
492
00:31:38,261 --> 00:31:38,989
Wanqing.
493
00:31:39,095 --> 00:31:40,756
Os he ofendido.
494
00:31:41,597 --> 00:31:42,996
�Ahora me obedecer�s?
495
00:31:43,099 --> 00:31:45,090
Impresionante.
496
00:31:45,201 --> 00:31:46,725
T� lo has querido.
497
00:31:46,836 --> 00:31:48,064
No me gusta hacer esto.
498
00:32:06,989 --> 00:32:08,354
Gracias por rescatarme.
499
00:32:08,457 --> 00:32:08,946
Peque�a Zhong.
500
00:32:09,058 --> 00:32:10,389
Vuelve a casa por el valle Wanjie.
501
00:32:14,197 --> 00:32:16,188
Maestro Tuan.
Cu�date.
502
00:32:22,038 --> 00:32:23,369
Vos...
503
00:32:51,567 --> 00:32:54,968
Yue Canglong viene a
vengar a su maestro.
504
00:32:58,941 --> 00:32:59,703
�Yue Canglong?
505
00:33:04,947 --> 00:33:06,039
R�pido se�orita Mu.
506
00:33:37,113 --> 00:33:37,875
�Aprisa!
507
00:35:15,211 --> 00:35:15,939
No ten�is escapatoria,
508
00:35:16,045 --> 00:35:17,478
os sacar� el coraz�n
y me lo comer�.
509
00:35:22,651 --> 00:35:23,743
Est�is muertos.
510
00:35:44,573 --> 00:35:45,631
hab�is despertado.
511
00:35:45,741 --> 00:35:46,708
�Un poco de agua?
512
00:35:50,146 --> 00:35:52,706
�Has visto mi cara?
513
00:35:52,815 --> 00:35:53,509
No.
514
00:35:53,616 --> 00:35:55,777
�No?
�De verdad?
515
00:35:55,885 --> 00:35:57,045
�Por qu� iba a mentir?
516
00:35:57,286 --> 00:35:58,913
Cuando me desmay�...
517
00:35:59,021 --> 00:36:01,148
podr�as haber levantado mi velo.
518
00:36:01,257 --> 00:36:03,987
Estaba limpiando vuestra herida.
519
00:36:04,593 --> 00:36:05,617
No me di cuenta de ello.
520
00:36:05,995 --> 00:36:07,053
�Limpiaste mi herida?
521
00:36:07,163 --> 00:36:08,858
�Entonces has visto mi cuerpo?
522
00:36:08,964 --> 00:36:10,454
Claro.
523
00:36:10,566 --> 00:36:11,464
Ven aqu�.
524
00:36:15,538 --> 00:36:16,197
�quer�is agua?
525
00:36:20,810 --> 00:36:22,675
�A qu� viene eso?
526
00:36:23,179 --> 00:36:26,307
�C�mo te atreves
a ver mi cuerpo!
527
00:36:27,616 --> 00:36:29,083
Te matar�.
528
00:37:45,694 --> 00:37:48,356
Ahora la sangre circula limpia.
529
00:37:48,464 --> 00:37:50,056
Dejad que os busque
alg�n remedio natural.
530
00:37:52,268 --> 00:37:53,633
No finjas amabilidad.
531
00:38:20,396 --> 00:38:21,488
La Pit�n Roja.
532
00:38:23,499 --> 00:38:25,091
Tuan Yu, atr�pala.
533
00:38:35,578 --> 00:38:37,569
Muerde su garganta y
bebe toda su sangre.
534
00:38:38,280 --> 00:38:39,008
Bebe la sangre,
535
00:38:39,114 --> 00:38:40,547
te har�s muy poderoso.
536
00:39:16,619 --> 00:39:19,816
He o�do que llevabas un velo...
537
00:39:19,922 --> 00:39:21,651
para que nadie viera tu cara.
538
00:39:21,757 --> 00:39:22,815
Si alguien te ve,
539
00:39:22,925 --> 00:39:25,655
tendr�as que matarle
o casarte con �l.
540
00:39:25,761 --> 00:39:26,989
�Es eso cierto?
541
00:39:27,296 --> 00:39:27,853
S�.
542
00:39:27,963 --> 00:39:30,898
Estupendo. Ahora quitemos el velo,
543
00:39:31,000 --> 00:39:32,968
d�jame verte.
544
00:39:34,837 --> 00:39:36,361
R�pido, si no lo haces,
545
00:39:36,472 --> 00:39:38,406
te desnudar�.
546
00:39:44,647 --> 00:39:47,309
Eres el primer hombre
que ha visto mi cara.
547
00:39:47,416 --> 00:39:48,508
Ya que no puedo matarte
me casar� contigo.
548
00:39:48,617 --> 00:39:49,606
Ahora eres mi marido.
549
00:39:50,519 --> 00:39:51,451
Que bonita.
550
00:39:57,359 --> 00:39:58,758
Cuando le mate a �l...
551
00:39:58,861 --> 00:40:01,193
te convertir�s en
una viuda feliz.
552
00:40:14,743 --> 00:40:15,505
�Has visto eso?
553
00:40:15,611 --> 00:40:17,511
Si te atreves a
tocarme te matar�.
554
00:40:17,613 --> 00:40:18,511
�A qui�n le importa?
555
00:40:32,194 --> 00:40:33,752
La Pit�n Roja est� muerta.
556
00:40:34,063 --> 00:40:36,463
�Qui�n la mat� y
se bebi� su sangre?
557
00:40:36,565 --> 00:40:38,260
Fui yo.
558
00:40:38,634 --> 00:40:39,862
Estupendo.
559
00:40:39,968 --> 00:40:41,458
La Pit�n Roja
vive en las colinas.
560
00:40:41,570 --> 00:40:43,800
Se alimenta de ginseng y
de cuerno de ciervo.
561
00:40:43,906 --> 00:40:46,636
Tras miles de a�os sus
escamas se han vuelto rojas.
562
00:40:46,742 --> 00:40:47,936
Aquel que bebe su sangre,
563
00:40:48,043 --> 00:40:49,943
crece interiormente,
564
00:40:50,045 --> 00:40:52,741
y adquiere la t�cnica
del Alma del Drag�n Rojo.
565
00:40:53,682 --> 00:40:55,115
Es una buena noticia.
566
00:40:55,217 --> 00:40:56,548
Ya se artes marciales.
567
00:40:59,288 --> 00:41:00,220
�De qu� te r�es?
568
00:41:00,322 --> 00:41:02,313
El Alma del Drag�n Rojo
no puede herirme.
569
00:41:02,424 --> 00:41:04,392
Todo lo que tengo que hacer
es beberme tu sangre.
570
00:41:04,493 --> 00:41:06,723
Entonces ser� invencible.
571
00:41:31,420 --> 00:41:34,082
Cuando traiga a mi maestro...
572
00:41:34,189 --> 00:41:35,850
te arrepentir�s.
573
00:41:48,303 --> 00:41:51,898
Se�orita Mu, acerca de
lo sucedido antes...
574
00:41:52,007 --> 00:41:54,134
No tuvisteis elecci�n,
575
00:41:54,243 --> 00:41:56,541
no os preocup�is
por el juramento.
576
00:41:56,645 --> 00:41:58,374
Lo he jurado.
577
00:41:58,480 --> 00:41:59,606
Ahora no puedo volverme atr�s.
578
00:42:01,216 --> 00:42:03,616
Si no te gusto,
579
00:42:03,719 --> 00:42:05,619
tendr� que matarte,
580
00:42:05,721 --> 00:42:07,154
y luego suicidarme.
581
00:42:09,324 --> 00:42:10,882
�Quieres ser mi marido?
582
00:42:10,993 --> 00:42:12,119
Estoy dispuesto a
casarme contigo.
583
00:42:25,140 --> 00:42:26,107
Buenos d�as, maestro.
584
00:42:26,208 --> 00:42:27,106
Buenos d�as.
585
00:42:29,111 --> 00:42:30,100
�Maestro?
586
00:42:30,646 --> 00:42:31,977
�Qu� clase de
maestro eres t�?
587
00:42:33,148 --> 00:42:33,876
Nos llev� bastante
tiempo localizarle,
588
00:42:33,982 --> 00:42:34,471
volvamos al palacio.
589
00:42:34,583 --> 00:42:37,074
Pensaba ir a presentarles a
la se�orita Mu a mis padres.
590
00:42:37,452 --> 00:42:38,714
Adelantaos y ponedles al corriente.
591
00:42:38,821 --> 00:42:40,049
Hemos encontrado
a nuestro maestro.
592
00:42:44,726 --> 00:42:46,057
�Qu� clase de
maestro eres t�?
593
00:42:46,395 --> 00:42:48,090
Ten paciencia.
594
00:42:48,197 --> 00:42:49,061
Cuando bajemos de la
colina y veas la comitiva...
595
00:42:49,164 --> 00:42:51,632
lo sabr�s todo.
596
00:42:56,405 --> 00:42:57,633
�Qui�n eres t�?
597
00:42:58,273 --> 00:43:00,468
Ten�amos un trato, �recuerdas?
598
00:43:00,576 --> 00:43:01,201
Cuando lleguemos a Dali...
599
00:43:01,310 --> 00:43:02,436
te dar� todos los detalles.
600
00:43:08,817 --> 00:43:09,476
Venerable.
601
00:43:09,585 --> 00:43:10,552
�D�nde est� Tuan Yu?
602
00:43:10,652 --> 00:43:11,710
Venerable.
603
00:43:11,820 --> 00:43:13,185
Tuan Yu mat� a la Pit�n Roja,
604
00:43:13,288 --> 00:43:15,256
se bebi� su sangre,
605
00:43:15,357 --> 00:43:17,484
y ahora posee la t�cnica
del Alma del Drag�n Rojo.
606
00:43:17,593 --> 00:43:19,117
No fui rival para �l.
607
00:43:19,228 --> 00:43:20,126
�C�mo?
608
00:43:20,229 --> 00:43:21,423
�D�nde se encuentra ahora?
609
00:43:21,530 --> 00:43:25,660
Imagino que ha vuelto a
casa con Xiang Yaocha.
610
00:43:26,268 --> 00:43:28,236
�Qui�n es Xiang Yaocha?
611
00:43:28,837 --> 00:43:30,862
Mu Wanqing.
612
00:43:32,307 --> 00:43:33,968
�Mu Wanqing?
613
00:43:37,613 --> 00:43:41,481
La hija bastarda de Tuan
Zhengchun y Qin Hongmian.
614
00:43:41,583 --> 00:43:43,210
�Ella es su hija?
615
00:43:43,752 --> 00:43:45,014
Cu�nteme la historia.
616
00:43:45,120 --> 00:43:48,487
Qin Hongmian intent�
evitar la verg�enza...
617
00:43:48,590 --> 00:43:49,887
cambi�ndole el apellido
de su hija a Mu.
618
00:43:49,992 --> 00:43:52,017
Xiang Yaocha es un apodo.
619
00:43:53,695 --> 00:43:56,255
�Qui�n iba a decir que su hija...
620
00:43:56,365 --> 00:43:59,528
iba a encontrarse con
el hijo de Zhengchun?
621
00:43:59,635 --> 00:44:01,796
Yo estaba presente
cuando Mu Wanqing...
622
00:44:01,904 --> 00:44:04,065
se prometi� a Tuan Yu.
623
00:44:05,007 --> 00:44:06,304
�En serio?
624
00:44:06,408 --> 00:44:09,104
Me alegra saberlo.
625
00:44:09,211 --> 00:44:10,143
En otras palabras,
626
00:44:10,245 --> 00:44:11,576
usar� a ambos...
627
00:44:11,680 --> 00:44:13,807
para vengarme de
Tuan Zhengchun.
628
00:44:19,154 --> 00:44:22,988
R�pido, acomp��ame
hasta el valle Wanjie.
629
00:44:23,158 --> 00:44:24,386
�No vamos tras Tuan Yu?
630
00:44:25,294 --> 00:44:26,818
Claro que lo haremos.
631
00:44:27,129 --> 00:44:28,721
Pero primero tenemos que pedir ayuda...
632
00:44:28,830 --> 00:44:32,095
al jefe del valle Wanjie.
633
00:44:33,502 --> 00:44:35,026
Entiendo.
634
00:44:35,137 --> 00:44:37,662
O� que la mujer
del jefe Zhong tuvo...
635
00:44:37,773 --> 00:44:40,469
un romance
con Tuan Zhengchun.
636
00:44:40,575 --> 00:44:44,102
Est� muy resentido con
Tuan Zhengchun.
637
00:44:45,080 --> 00:44:46,377
Por eso...
638
00:44:46,481 --> 00:44:50,178
estoy tan seguro
de que nos ayudar�.
639
00:44:50,285 --> 00:44:51,445
No deber�amos perder m�s tiempo.
640
00:44:51,553 --> 00:44:53,020
Partimos inmediatamente.
641
00:44:59,962 --> 00:45:00,951
Padre.
642
00:45:02,898 --> 00:45:04,490
�Os encontr�is bien?
643
00:45:04,599 --> 00:45:05,327
�Bien?
644
00:45:05,434 --> 00:45:06,696
�Casi me vuelvo loco busc�ndote!
645
00:45:09,771 --> 00:45:12,365
Padre, esta es la se�orita Mu.
646
00:45:16,611 --> 00:45:21,378
�Tu padre es general?
647
00:45:22,017 --> 00:45:24,076
S�, es tu futuro suegro.
648
00:45:26,521 --> 00:45:28,011
Vamos,
649
00:45:28,123 --> 00:45:29,112
tu t�o est� deseando verte.
650
00:45:41,336 --> 00:45:43,770
Su alteza real.
651
00:45:43,872 --> 00:45:44,634
Sin formalidades.
652
00:45:44,740 --> 00:45:45,434
De rodillas.
653
00:45:45,540 --> 00:45:46,404
En pie.
654
00:45:46,908 --> 00:45:47,806
Gracias, alteza.
655
00:45:50,812 --> 00:45:51,779
�Vos sois el emperador?
656
00:45:51,880 --> 00:45:53,211
Soy el emperador de Zhennan.
657
00:45:53,615 --> 00:45:54,843
�Y sois su t�o?
658
00:45:55,283 --> 00:45:56,443
�l me dijo que...
659
00:45:56,551 --> 00:45:59,884
tem�a que estuvierais
enfadado con �l.
660
00:45:59,988 --> 00:46:01,888
por favor, no le castigu�is.
661
00:46:03,091 --> 00:46:04,888
La se�orita Mu es muy sincera,
662
00:46:04,993 --> 00:46:06,051
y se preocupa por los dem�s.
663
00:46:07,162 --> 00:46:09,995
Pensaba castigarle con una vara.
664
00:46:10,098 --> 00:46:11,588
Pero ya que ha intercedido por ti,
665
00:46:11,700 --> 00:46:12,758
lo olvidar� todo.
666
00:46:13,168 --> 00:46:14,328
Yu.
667
00:46:14,436 --> 00:46:15,528
Agrad�ceselo inmediatamente
a la se�orita Mu.
668
00:46:15,637 --> 00:46:17,264
S�.
669
00:46:17,372 --> 00:46:18,669
Gracias por su
petici�n se�orita Mu.
670
00:46:21,743 --> 00:46:24,041
Es un buen momento para
una reuni�n familiar.
671
00:46:24,780 --> 00:46:25,405
S�.
672
00:46:26,014 --> 00:46:27,038
Adi�s alteza.
673
00:46:32,721 --> 00:46:34,382
Madre, deja que brinde por vos.
674
00:46:34,489 --> 00:46:35,387
No puedo beber.
675
00:46:35,490 --> 00:46:37,424
Y t� lo sabes.
676
00:46:37,526 --> 00:46:40,017
Madre, esto hay que celebrarlo.
677
00:46:40,495 --> 00:46:44,056
Vamos, la se�orita Mu
tambi�n brinda por vos.
678
00:46:44,166 --> 00:46:47,033
Vamos, tomemos una copa.
679
00:46:47,135 --> 00:46:49,467
De ahora en
adelante somos familia.
680
00:46:51,006 --> 00:46:53,201
Baifeng, toma un sorbo.
681
00:47:06,455 --> 00:47:09,322
"Esa mujer tiene un
lunar rojo en su mu�eca.
682
00:47:09,424 --> 00:47:11,289
En caso de que haya
cambiado su nombre,
683
00:47:11,393 --> 00:47:13,793
podr�s identificarla por el lunar.
684
00:47:15,097 --> 00:47:17,622
Hay una profunda animadversi�n
entre nosotras.
685
00:47:17,732 --> 00:47:19,097
Recu�rdalo."
686
00:47:28,443 --> 00:47:30,274
�Vos sois Shu Baifeng?
687
00:47:34,850 --> 00:47:35,874
Se�orita Mu.
688
00:47:35,984 --> 00:47:37,884
Admiro su audacia,
689
00:47:37,986 --> 00:47:39,749
pero no es apropiado llamarme
por mi nombre completo.
690
00:47:41,523 --> 00:47:43,855
�No ten�is educaci�n?
691
00:47:43,959 --> 00:47:44,857
No puedo desobedecer
a mi madre.
692
00:47:52,067 --> 00:47:53,227
Mi madre me dijo...
693
00:47:53,335 --> 00:47:54,734
que deb�a buscar a
mi enemiga Shu Baifeng,
694
00:47:54,836 --> 00:47:55,598
para matarla.
695
00:48:00,242 --> 00:48:01,470
�Qui�n es tu madre?
696
00:48:01,843 --> 00:48:03,242
Qin Hongmian.
697
00:48:04,312 --> 00:48:05,370
Esto es culpa tuya.
698
00:48:16,558 --> 00:48:17,286
Dejadnos solos.
699
00:48:17,392 --> 00:48:18,017
S�.
700
00:48:18,727 --> 00:48:19,625
Vosotros tambi�n.
701
00:48:27,469 --> 00:48:28,834
�Os parec�is mucho!
702
00:48:28,937 --> 00:48:32,532
Deber�a haberme percatado.
Esa personalidad...
703
00:48:32,641 --> 00:48:33,733
�De qu� est�s hablando?
704
00:48:35,043 --> 00:48:35,873
Acomp��ame.
705
00:49:06,875 --> 00:49:08,240
�C�mo conoces el dedo Yi Yang?
706
00:49:08,610 --> 00:49:10,510
Es el estilo exclusivo
de mi padre.
707
00:49:11,646 --> 00:49:13,876
Es el ataque especial
de la familia Tuan.
708
00:49:14,849 --> 00:49:16,441
�Tu madre no te lo cont�?
709
00:49:17,719 --> 00:49:20,153
T� se lo robaste a mi padre.
710
00:49:20,255 --> 00:49:21,552
De nada sirven las excusas.
711
00:49:23,191 --> 00:49:24,180
Dile a Tuan Yu que venga,
712
00:49:24,559 --> 00:49:26,527
tenemos que poner fin a esto.
713
00:49:26,628 --> 00:49:30,223
Se�orita. No podr�s
casarte jam�s con mi hijo.
714
00:49:30,599 --> 00:49:31,566
Te retractas de lo dicho.
715
00:49:31,666 --> 00:49:32,997
Quiero que sea �l
quien lo decida.
716
00:49:33,635 --> 00:49:34,795
�l no puede verte ahora.
717
00:49:34,903 --> 00:49:36,165
�Por qu� no?
718
00:49:36,271 --> 00:49:39,832
Porque es tu
hermano peque�o.
719
00:49:44,980 --> 00:49:46,880
T� eres mi hija.
720
00:49:46,982 --> 00:49:48,540
Yo soy tu verdadero padre.
721
00:49:49,484 --> 00:49:50,610
Tonter�as.
722
00:49:50,719 --> 00:49:52,687
�No te creo!
723
00:49:53,054 --> 00:49:55,215
Tenemos diferentes apellidos.
724
00:50:08,803 --> 00:50:10,464
Hija m�a.
725
00:50:13,742 --> 00:50:15,972
El apellido no importa,
726
00:50:16,077 --> 00:50:17,977
eres hija m�a de verdad.
727
00:50:21,049 --> 00:50:23,483
Aqu� tengo un
pendiente de jade,
728
00:50:23,585 --> 00:50:26,486
es similar al que llevas.
729
00:50:26,855 --> 00:50:30,655
Son s�mbolos del amor
entre tu madre y yo.
730
00:50:30,759 --> 00:50:33,057
Exam�nalo.
731
00:50:43,938 --> 00:50:45,303
Madre.
732
00:50:46,641 --> 00:50:47,972
Madre.
733
00:50:49,611 --> 00:50:50,737
�Qu� ocurre?
734
00:50:51,613 --> 00:50:53,103
Todo es culpa de tu padre.
735
00:50:56,584 --> 00:50:57,846
�No lo sabes?
736
00:50:57,952 --> 00:51:00,113
La se�orita Mu es
tu hermana mayor.
737
00:51:14,402 --> 00:51:15,300
�Qu� pretend�is?
738
00:51:15,403 --> 00:51:16,700
Su real t�o nos ha
ordenado tenerle vigilado.
739
00:51:25,046 --> 00:51:26,411
El Se�or de la T�nica Amarilla...
740
00:51:35,724 --> 00:51:37,624
Canglong.
Atr�s.
741
00:51:37,992 --> 00:51:39,653
Yo mismo me
encargar� de ellos.
742
00:51:49,571 --> 00:51:50,697
Apartaos.
743
00:51:50,805 --> 00:51:51,863
Dejadme a mi con �l.
744
00:51:53,842 --> 00:51:55,207
Palma de Luz de Luna.
745
00:52:16,398 --> 00:52:18,059
Si salto,
746
00:52:18,166 --> 00:52:21,101
ya no habr� nada por
lo que preocuparse.
747
00:52:31,012 --> 00:52:31,910
Capt�rala.
748
00:52:32,013 --> 00:52:33,742
�Cu�les son tus
malditos planes?
749
00:52:46,628 --> 00:52:47,356
Venerable.
750
00:52:47,462 --> 00:52:49,157
�A d�nde los llevamos?
751
00:52:49,264 --> 00:52:50,356
Al Valle de Wanjie.
752
00:52:50,465 --> 00:52:52,228
Alimentar�n al gorila.
753
00:52:52,867 --> 00:52:54,596
�Por qu� no les mata ahora?,
754
00:52:54,702 --> 00:52:55,726
�para qu� molestarse?
755
00:52:56,204 --> 00:52:57,296
T� no lo entiendes.
756
00:52:57,405 --> 00:52:59,464
Tuan Yu ha bebido la
sangre de la Pit�n Roja.
757
00:52:59,574 --> 00:53:02,805
El gorila se volver� muy
poderoso si se alimenta de �l.
758
00:53:05,747 --> 00:53:06,839
"Valle Wanjie".
759
00:53:25,667 --> 00:53:26,827
Canglong.
760
00:53:26,935 --> 00:53:28,596
T�ralos abajo.
761
00:53:28,703 --> 00:53:30,432
Yo ir� a hablar
con el jefe Zhong.
762
00:53:30,538 --> 00:53:31,197
S�.
763
00:53:50,291 --> 00:53:51,280
Se�or de la T�nica Amarilla.
764
00:53:51,392 --> 00:53:53,553
�Qu� os ha tra�do hasta aqu�?
765
00:53:53,661 --> 00:53:54,457
Jefe Zhong.
766
00:53:54,562 --> 00:53:56,325
He capturado a Tuan Yu,
del reino de Dali y
767
00:53:56,431 --> 00:53:57,762
a Xiang Yaocha.
768
00:53:57,866 --> 00:53:59,458
Vaya a comprobarlo.
769
00:54:00,568 --> 00:54:01,830
Fant�stico.
770
00:54:01,936 --> 00:54:03,699
Mi sue�o se ha hecho realidad.
771
00:54:03,805 --> 00:54:05,238
Por fin.
772
00:54:05,340 --> 00:54:05,863
Abrid la puerta.
773
00:54:05,974 --> 00:54:06,633
S�.
774
00:54:16,885 --> 00:54:18,876
Canglong, esto es rid�culo.
775
00:54:18,987 --> 00:54:20,852
�Qu� crees que est�s haciendo?
776
00:54:20,955 --> 00:54:21,979
Aparta.
777
00:54:26,327 --> 00:54:27,885
Cubridla con algo.
778
00:54:27,996 --> 00:54:28,758
S�.
779
00:54:41,943 --> 00:54:42,932
T�rala abajo.
780
00:54:43,044 --> 00:54:43,703
S�.
781
00:54:58,226 --> 00:54:59,215
Vosotros ten�is mucho
de que hablar.
782
00:54:59,327 --> 00:55:00,316
Yo ir� en busca de Ling-erh.
783
00:55:01,262 --> 00:55:02,024
Por favor.
784
00:55:19,314 --> 00:55:20,679
No esperaba encontrar...
785
00:55:20,782 --> 00:55:22,841
a una chica tan
guapa por aqu�.
786
00:55:31,593 --> 00:55:32,491
�Qu� est�s haciendo?
787
00:55:41,502 --> 00:55:42,969
�Apartad!
788
00:56:03,057 --> 00:56:03,682
Padre.
789
00:56:03,791 --> 00:56:05,190
Canglong, �eres un animal?
790
00:56:05,293 --> 00:56:06,055
Ling-erh.
791
00:56:06,160 --> 00:56:06,990
Madre.
792
00:56:09,163 --> 00:56:10,596
�Silencio!
793
00:56:10,698 --> 00:56:12,131
Si me enfado...
794
00:56:12,233 --> 00:56:14,599
me comer� vuestros corazones.
795
00:56:15,870 --> 00:56:17,030
Canglong.
796
00:56:20,441 --> 00:56:22,875
Tenemos invitados.
797
00:56:22,977 --> 00:56:25,275
�C�mo te atreves a ser tan
grosero son la se�orita Zhong?
798
00:56:27,148 --> 00:56:28,046
Abajo.
799
00:56:44,365 --> 00:56:47,334
Despierta.
800
00:56:53,608 --> 00:56:54,540
�D�nde estamos?
801
00:56:55,143 --> 00:56:56,804
Fuimos capturados y
nos trajeron aqu�.
802
00:57:10,558 --> 00:57:11,957
Bien. T� bebiste la
sangre de la serpiente,
803
00:57:12,060 --> 00:57:13,459
la cual te ha imbuido
del Alma del Drag�n Rojo.
804
00:57:13,561 --> 00:57:14,823
Escala la pared y
explora un poco.
805
00:57:14,929 --> 00:57:15,918
Quiz�s tengas que romper el techo,
806
00:57:16,030 --> 00:57:17,292
as� podremos escapar.
807
00:57:17,398 --> 00:57:18,422
Lo intentar�.
808
00:57:45,560 --> 00:57:46,857
La losa es muy resistente.
809
00:57:46,961 --> 00:57:48,155
No puedo romperla.
810
00:57:57,271 --> 00:57:58,067
Venerable.
811
00:57:58,172 --> 00:58:00,231
�Tuan Zhengchun vendr�
por sus hijos?
812
00:58:00,975 --> 00:58:02,203
Por supuesto.
813
00:58:03,511 --> 00:58:05,843
Les he tra�do aqu�...
814
00:58:05,947 --> 00:58:08,541
como cebo para
Tuan Zhengchun.
815
00:58:08,916 --> 00:58:11,510
El jefe Zhong tiene un
gorila gigante en la c�mara.
816
00:58:11,619 --> 00:58:15,487
Despu�s de devorar a Tuan Yu,
817
00:58:15,957 --> 00:58:18,551
se convertir� en una
bestia muy poderosa.
818
00:58:18,659 --> 00:58:20,490
Nadie podr� enfrentarse a �l.
819
00:58:20,595 --> 00:58:22,529
Ni siquiera el dedo Yi Yang...
820
00:58:22,630 --> 00:58:24,222
podr� vencerle.
821
00:58:24,332 --> 00:58:26,766
Podemos acabar de una
vez con toda la familia.
822
00:58:26,868 --> 00:58:28,927
Solo entonces calmar� mi ira.
823
00:58:44,552 --> 00:58:46,315
A juzgar por la
expresi�n de su rostro...
824
00:58:46,420 --> 00:58:48,650
debe planear algo terrible contra
Wanqing y el maestro Tuan.
825
00:58:49,991 --> 00:58:50,821
No.
826
00:58:50,925 --> 00:58:52,290
Tengo que avisar
a la familia Tuan.
827
00:59:10,044 --> 00:59:11,341
Vamos, peque�a serpiente.
828
00:59:11,445 --> 00:59:12,707
Ve hasta el palacio de Dali.
829
00:59:27,495 --> 00:59:28,393
�Una serpiente!
830
00:59:29,330 --> 00:59:30,262
�Qu� est� ocurriendo?
831
00:59:30,364 --> 00:59:34,095
�Una serpiente!,
�hay una serpiente!
832
00:59:44,078 --> 00:59:44,772
Alteza,
833
00:59:44,879 --> 00:59:46,403
es la serpiente dorada
del valle Wanjie.
834
00:59:48,082 --> 00:59:50,107
Debe ser un mensaje del jefe.
835
01:00:00,528 --> 01:00:03,258
"El maestro Tuan est�
en la c�mara de piedra".
836
01:00:06,033 --> 01:00:08,001
Ha llegado el jefe
de la familia Tuan.
837
01:00:08,102 --> 01:00:08,761
Por favor.
838
01:00:28,155 --> 01:00:30,055
Ha pasado mucho tiempo.
Sentaos.
839
01:00:33,494 --> 01:00:37,590
Aquella vez me cortaste las
piernas con el dedo Yi Yang.
840
01:00:38,633 --> 01:00:41,796
Hoy, tus hijos
pagar�n por ello.
841
01:00:43,104 --> 01:00:46,005
�D�nde los tienes prisioneros?
842
01:00:53,714 --> 01:00:57,309
En la c�mara de piedra,
843
01:00:57,418 --> 01:01:00,387
apunto de alimentar al gorila.
844
01:01:42,396 --> 01:01:44,261
No te preocupes Zhengchun.
845
01:01:44,365 --> 01:01:46,060
Creo que Tuan Yu es capaz...
846
01:01:46,167 --> 01:01:48,158
de acabar con esa bestia.
847
01:01:48,269 --> 01:01:50,601
Entonces vamos a comprobarlo.
848
01:01:50,972 --> 01:01:52,064
�Viejo ladr�n y sinverg�enza!
849
01:02:46,093 --> 01:02:46,650
Tuan Yu.
850
01:02:46,761 --> 01:02:48,194
R�pido, c�mete el sapo.
851
01:02:52,600 --> 01:02:53,726
Bebiste la sangre de la serpiente,
852
01:02:53,834 --> 01:02:54,698
despu�s de comerte el sapo...
853
01:02:54,802 --> 01:02:56,861
te volver�s invencible.
854
01:02:57,238 --> 01:02:57,761
�Tenemos que salir de aqu�!
855
01:02:57,872 --> 01:02:58,998
�Vamos, c�metelo!
856
01:02:59,106 --> 01:03:00,095
R�pido.
857
01:05:02,563 --> 01:05:03,291
Tuan Yu,
858
01:05:03,397 --> 01:05:04,955
ahora tienes superpoderes.
859
01:05:05,065 --> 01:05:07,465
Eres capaz de matar
con las manos desnudas.
860
01:05:24,885 --> 01:05:25,681
Zhengchun.
861
01:05:41,101 --> 01:05:41,999
Tuan Zhengchun.
862
01:05:42,102 --> 01:05:43,899
Me robaste a mi mujer.
863
01:05:44,004 --> 01:05:45,801
Este es tu fin.
864
01:06:00,821 --> 01:06:02,288
Tuan Zhengming.
865
01:06:02,389 --> 01:06:03,822
No cantes victoria a�n.
866
01:06:03,924 --> 01:06:06,984
Veamos a tus queridos hijos.
867
01:06:08,562 --> 01:06:09,290
Tuan Yu.
868
01:06:09,396 --> 01:06:10,761
Ataca.
869
01:06:10,864 --> 01:06:12,456
Estoy segura de que
puedes romper el techo.
870
01:06:15,035 --> 01:06:16,059
Int�ntalo.
871
01:07:25,539 --> 01:07:26,369
Yu.
872
01:07:30,344 --> 01:07:31,504
Ling-erh.
873
01:07:31,612 --> 01:07:32,078
Madre.
874
01:07:32,179 --> 01:07:32,941
Ling-erh.
875
01:07:45,793 --> 01:07:47,055
�Ahora ver�is!
876
01:08:02,276 --> 01:08:03,675
Alma del Drag�n Rojo.
877
01:08:39,680 --> 01:08:41,011
Alma del Drag�n Rojo.
878
01:08:58,098 --> 01:08:59,360
Palma de Luz de Luna.
879
01:09:27,294 --> 01:09:28,318
Padre.
880
01:10:45,873 --> 01:10:46,862
Hermana.
881
01:10:53,180 --> 01:10:54,112
Hermana.
882
01:10:54,214 --> 01:10:55,442
Wanqing.
883
01:10:57,150 --> 01:10:58,515
Tuan Yu.
884
01:11:09,062 --> 01:11:10,461
Padre.
885
01:11:22,075 --> 01:11:23,099
- Hermana.
- Wanqing.
886
01:11:23,210 --> 01:11:24,142
�Wanqing!
57645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.