All language subtitles for Magnet of Doom (1963) - Jean Paul Belmondo, Michèle Mercier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,792 --> 00:01:00,667 My name is Michel Maudet. 2 00:01:00,875 --> 00:01:03,271 Or... At least let's say it is. 3 00:01:03,947 --> 00:01:06,090 At this period I was a boxer. 4 00:01:06,210 --> 00:01:09,521 Or more precisely, I was trying to become one. 5 00:01:09,737 --> 00:01:12,195 This fight would be the turning point. 6 00:01:12,512 --> 00:01:15,354 Because Mr. Andre my coach didn't want to go any further if... 7 00:01:16,427 --> 00:01:18,698 if we hadn't won that night. 8 00:01:19,295 --> 00:01:21,682 Tonight's welterweight fight, 9 00:01:21,802 --> 00:01:23,876 of six rounds of three minutes, 10 00:01:23,996 --> 00:01:28,480 between Michel Maudet and Marcel Lelac. 11 00:01:28,969 --> 00:01:32,155 They have been weighed this morning: 12 00:01:32,371 --> 00:01:35,090 Michel Maudet, 148 pounds, 13 00:01:35,210 --> 00:01:38,078 Marcel Lelac, 149 pounds. 14 00:01:39,117 --> 00:01:42,493 Judges, Mr. Magloire and Mr. Varand. 15 00:01:42,613 --> 00:01:44,446 Timekeeper, Mr. Geoffrey. 16 00:01:44,566 --> 00:01:46,834 Referee, Pierre Dupond. 17 00:01:47,326 --> 00:01:49,233 Marcel Lelac! 18 00:01:50,520 --> 00:01:52,434 Michel Maudet! 19 00:02:22,372 --> 00:02:23,617 Ready? Lelac? 20 00:02:23,737 --> 00:02:25,357 Ready Maudet? 21 00:02:34,209 --> 00:02:38,833 The Magnet of Doom 22 00:04:39,191 --> 00:04:42,517 Winner by points decision, Marcel Lelac! 23 00:05:34,571 --> 00:05:37,299 Now it's over, let's stop this messing about! 24 00:05:37,516 --> 00:05:40,912 You're made for boxing as I am for being a nun. 25 00:06:00,346 --> 00:06:01,875 Does it hurt, Michel? 26 00:06:02,129 --> 00:06:04,271 No. Not at all. 27 00:06:04,584 --> 00:06:07,084 Yes it hurt. A lot. 28 00:06:07,204 --> 00:06:09,792 But where did it hurt most? 29 00:06:18,656 --> 00:06:22,485 Michel! Are you coming? A last drink! 30 00:06:22,605 --> 00:06:24,740 And why not a last cigarette? 31 00:06:25,617 --> 00:06:27,448 No, no, not tonight, Mr. Andre. 32 00:06:28,454 --> 00:06:30,156 As you wish, Michel. 33 00:06:31,144 --> 00:06:35,783 Don't worry. Have no regrets. It's a dirty job, you know. 34 00:06:36,057 --> 00:06:38,284 You can die from a punch just like David Moore, 35 00:06:38,404 --> 00:06:40,826 go blind like Milo Platner, 36 00:06:41,028 --> 00:06:42,762 or go crazy. 37 00:06:43,578 --> 00:06:45,664 Have no regrets. 38 00:06:46,299 --> 00:06:48,283 No no, Mr. Andre. 39 00:06:51,640 --> 00:06:54,220 In my opinion, the referee was unfair. 40 00:06:54,324 --> 00:06:56,144 You're nice, Lina. 41 00:07:20,039 --> 00:07:21,929 I've been counting... 42 00:07:22,319 --> 00:07:25,471 Mr. Andre spent about a million francs to make me a boxer. 43 00:07:26,226 --> 00:07:29,032 He's not asking you to refund him... Why should you care? 44 00:07:31,822 --> 00:07:35,675 When I think that I'll have to live with this guy... 45 00:07:35,795 --> 00:07:37,404 What guy? 46 00:07:37,962 --> 00:07:41,861 This guy who had just betrayed me and couldn't be me. 47 00:07:42,070 --> 00:07:43,388 Me. 48 00:08:07,243 --> 00:08:10,910 Nobody is called Boussac, Dassau or Ferchaux with impunity. 49 00:08:11,422 --> 00:08:13,336 It is normal that my brother is attacked. 50 00:08:13,456 --> 00:08:16,259 And anyway let's be serious, what do you fear? 51 00:08:16,379 --> 00:08:19,840 The truth, simply the truth. - You want the truth? 52 00:08:20,491 --> 00:08:23,305 Let's talk about the truth. 53 00:08:23,871 --> 00:08:26,251 But once and for all! 54 00:08:26,445 --> 00:08:28,786 Here is the little story. 55 00:08:28,906 --> 00:08:31,887 Three negroes, that I killed 30 years ago, 56 00:08:32,007 --> 00:08:36,412 while I was going to meet my brother's caravan which was hundreds of miles away. 57 00:08:36,778 --> 00:08:41,584 Three negroes who were about to kill me! 58 00:08:42,220 --> 00:08:43,670 Purely and simply! 59 00:08:44,034 --> 00:08:45,953 To steal the food and the ammo. 60 00:08:46,073 --> 00:08:51,041 I lit some dynamite, and threw it in their faces! 61 00:08:52,321 --> 00:08:57,161 I'm asking you, who wouldn't have done the same? 62 00:08:57,391 --> 00:08:59,081 I'm asking you... 63 00:09:02,473 --> 00:09:06,042 I'm telling you again it's not the first time I've been attacked. 64 00:09:06,162 --> 00:09:10,026 The other times it was the papers, but today it's the Minister of Justice. 65 00:09:10,146 --> 00:09:13,654 The Minister of Justice? Yes, the Minister of Justice is holding an inquiry. 66 00:09:13,774 --> 00:09:15,899 And I doubt... - And you doubt! 67 00:09:16,019 --> 00:09:19,036 And when you draw the dividends from the company, 68 00:09:19,156 --> 00:09:20,598 do you still doubt? 69 00:09:21,118 --> 00:09:24,079 Are we not allowed to disagree with you at all? 70 00:09:24,199 --> 00:09:27,056 No! I don't acknowledge the right! 71 00:09:27,444 --> 00:09:31,723 It's the CEO's privilege when he represents the majority of the stockholders. 72 00:09:31,843 --> 00:09:35,078 Majority of the stockholders... Ghosts! 73 00:09:37,211 --> 00:09:40,111 The two of you are the majority. The two brothers... - Ah, yes, 74 00:09:40,231 --> 00:09:41,849 it's us... 75 00:09:41,969 --> 00:09:44,766 The stocks exist, they belong to the holder. 76 00:09:44,984 --> 00:09:47,891 And I only owe you whatever information I want! 77 00:09:48,011 --> 00:09:51,265 The Minister of Justice has lodged a complaint with the public prosecutor 78 00:09:51,385 --> 00:09:52,891 and asked for an inquiry. 79 00:09:53,011 --> 00:09:55,183 The newspapers say such things, not the minister... 80 00:09:55,287 --> 00:09:57,266 So, what about this negro story? 81 00:09:57,370 --> 00:10:00,391 People only started talking about it because of the financial affair! 82 00:10:00,495 --> 00:10:01,718 But the prescription? 83 00:10:01,987 --> 00:10:05,599 There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official 84 00:10:05,912 --> 00:10:10,808 who has regularly renewed the regulatory commission. 85 00:10:11,537 --> 00:10:14,129 Then he has persecuted the company 86 00:10:14,249 --> 00:10:20,404 regarding our accounts, our statements, our tax payments... 87 00:10:20,780 --> 00:10:24,117 It's these accounts scrutinization that we're worried about 88 00:10:25,097 --> 00:10:28,310 What about it? - We have the right to know! Right? 89 00:10:28,430 --> 00:10:31,418 Absolutely! - Gentlemen, please... - You're not Caesar! 90 00:10:31,693 --> 00:10:34,516 No, I'm not. But you're in the minority 91 00:10:34,636 --> 00:10:38,355 so you're not allowed to interfere in my business! 92 00:10:38,931 --> 00:10:43,206 Except that this situation of minority gives us the right to ask for the institution 93 00:10:43,326 --> 00:10:45,756 of a provisional receiver. 94 00:10:47,010 --> 00:10:48,697 You're not in Africa anymore. 95 00:10:48,817 --> 00:10:51,173 In France the law protects the weakest. 96 00:10:52,326 --> 00:10:56,167 Napoleonic code. And we have the right... - You don't have any right, Mr. Brassac. 97 00:10:56,287 --> 00:10:57,977 And if you want to eat your money, 98 00:10:58,097 --> 00:11:01,989 ask for the institution of a provisional receiver. 99 00:11:03,484 --> 00:11:05,986 You're trying to threaten me. You are all witnesses? 100 00:11:06,106 --> 00:11:07,841 No, I'm just warning you. 101 00:11:07,961 --> 00:11:10,026 If there is a provisional receiver... 102 00:11:10,146 --> 00:11:13,381 you'll do with me as you did with the three black men? 103 00:11:14,189 --> 00:11:15,725 It's a mania... 104 00:11:16,070 --> 00:11:19,315 Ask for the institution of a provisional receiver! 105 00:11:42,258 --> 00:11:43,770 These savages! 106 00:11:44,550 --> 00:11:46,407 Now Dieudonn�, tell us the truth. 107 00:11:46,527 --> 00:11:50,614 The truth, the truth... The real truth? - Yes. 108 00:11:50,957 --> 00:11:54,194 OK, so it's right that the Minister has given orders to the Prosecution Service. 109 00:11:54,314 --> 00:11:56,736 Although you were trying to make me believe it's working out... 110 00:11:56,856 --> 00:12:00,245 Everything's going to work out! Or still can work out... 111 00:12:00,365 --> 00:12:03,670 All that we would need would be that the Attorney General... 112 00:12:03,790 --> 00:12:06,245 Morel? Call the Attorney General for me. 113 00:12:06,365 --> 00:12:08,565 At this hour of the night? - Of course, at home! 114 00:12:08,685 --> 00:12:10,618 He won't like that, wait for tomorrow. 115 00:12:10,654 --> 00:12:13,620 I don't give a fuck if he likes it or not. Go ahead! 116 00:12:15,976 --> 00:12:19,493 He already told me the last time, you don't seem to understand, you're charged 117 00:12:19,613 --> 00:12:21,280 with a crime of common right. 118 00:12:21,400 --> 00:12:25,540 For the public you're just a murderer and you can't be free much longer 119 00:12:25,660 --> 00:12:29,300 without giving the impression that justice is not the same for everyone. 120 00:12:29,420 --> 00:12:32,098 And tonight the papers are attacking. They've probably got orders. 121 00:12:32,218 --> 00:12:36,065 Probably! Too bad. Go ahead, inch Allah... 122 00:12:37,218 --> 00:12:39,321 Don't overestimate your power... 123 00:12:39,441 --> 00:12:43,620 You suppressed the scandal ten times, each time it has been more difficult! 124 00:12:43,740 --> 00:12:45,201 They will finally get us. 125 00:12:45,321 --> 00:12:48,572 There is one thing they'll never get: the Ferchaux's money! 126 00:12:48,692 --> 00:12:52,515 What'll you do with it if we're in jail? - But the Ferchaux will never go to jail, 127 00:12:52,635 --> 00:12:55,551 Not a day! Not an hour! I hope you agree with me? 128 00:12:58,572 --> 00:13:02,739 Attorney General, my respects. Morel speaking. 129 00:13:03,768 --> 00:13:06,262 ...it's not imminent, is it? 130 00:13:06,697 --> 00:13:07,601 Yes? 131 00:13:08,364 --> 00:13:09,093 Well. 132 00:13:10,239 --> 00:13:11,176 Well. 133 00:13:12,114 --> 00:13:14,575 I'll tell him. Well. 134 00:13:15,797 --> 00:13:19,094 I'm sorry to have troubled you this late, sir. 135 00:13:19,897 --> 00:13:23,894 The regulatory commission has already left. - You guess quickly, but there's more. 136 00:13:24,014 --> 00:13:25,457 I'm lucky... 137 00:13:25,577 --> 00:13:28,183 We won't be able to avoid an arrest warrant. 138 00:13:31,596 --> 00:13:35,479 Well, children... There is only one thing we should do for the moment: 139 00:13:35,584 --> 00:13:37,306 to get the hell out of here. 140 00:13:37,426 --> 00:13:40,030 A short period, waiting for it to blow over and we'll be back... 141 00:13:40,150 --> 00:13:41,726 You can do this. 142 00:13:41,846 --> 00:13:45,434 Your egoism made you safe from responsibilities, no wife, no children. 143 00:13:45,554 --> 00:13:48,547 Me, I'm not single. - But it's not my egoism, 144 00:13:48,931 --> 00:13:51,535 it's my youth has which kept me safe. 145 00:13:51,655 --> 00:13:55,807 When I leave tomorrow with a little case in my hand, I'll be young! 146 00:13:56,118 --> 00:13:58,048 You have always been old! 147 00:13:58,168 --> 00:14:00,774 And if I decide to leave, it's not an escape, 148 00:14:00,894 --> 00:14:03,243 it's because I want to defend myself freely! To fight! 149 00:14:03,363 --> 00:14:05,537 You are thoughtless! - No! Powerful! 150 00:14:07,288 --> 00:14:11,258 Morel, put a small ad in every daily newspaper. Tomorrow morning, OK? 151 00:14:14,389 --> 00:14:18,949 I need a secretary, young. Who can travel. Handle this. 152 00:14:23,569 --> 00:14:27,384 Don't make such a face, we'll get out of this! 153 00:14:28,523 --> 00:14:31,488 You, maybe. - You'll get out of this too... 154 00:14:32,028 --> 00:14:32,983 Yes... 155 00:14:33,457 --> 00:14:35,793 I'll always have a way to get out of this. 156 00:14:41,209 --> 00:14:44,019 I prefer when you talk like that. 157 00:15:51,316 --> 00:15:52,878 HELP WANTED 158 00:16:30,080 --> 00:16:31,166 A white coffee please. 159 00:16:36,629 --> 00:16:40,692 Needed: a secretary, young, free, able to travel. 160 00:16:41,213 --> 00:16:46,421 Do not apply in person. Call Mr. Morel. 161 00:16:55,387 --> 00:16:56,975 I'm coming back. 162 00:17:22,020 --> 00:17:24,495 Hello, I'd like to talk to Mr. Morel. 163 00:18:01,231 --> 00:18:05,021 I found a job, as a secretary. I have to meet the employer tonight. 164 00:18:06,042 --> 00:18:07,692 But if it doesn't work... 165 00:18:09,719 --> 00:18:12,455 If we sell our clothes how much can we get? 166 00:18:13,215 --> 00:18:14,533 What "our clothes"? 167 00:18:14,653 --> 00:18:16,295 My coat for example. 168 00:18:16,415 --> 00:18:19,751 I would only keep my raincoat. And you your coat, 169 00:18:21,470 --> 00:18:22,320 And this? 170 00:18:23,145 --> 00:18:26,176 Oh no. Michel, not this. my mother who... - She's dead, she won't know. 171 00:18:26,400 --> 00:18:27,262 Michel... 172 00:18:28,692 --> 00:18:29,643 What Michel? 173 00:18:30,297 --> 00:18:31,841 Leave it, Michel! 174 00:18:36,701 --> 00:18:38,489 I'd never have believed that of you. 175 00:18:38,630 --> 00:18:39,937 Neither would I. 176 00:18:40,978 --> 00:18:42,083 However... 177 00:19:03,383 --> 00:19:05,787 We'll send her a money order. - When? - Later. 178 00:20:17,290 --> 00:20:18,303 So? 179 00:20:20,177 --> 00:20:22,109 8,000 francs for the lot. 180 00:20:23,561 --> 00:20:24,844 Take it. 181 00:20:25,963 --> 00:20:28,408 I didn't have enough courage to sell it. 182 00:20:28,528 --> 00:20:29,819 I knew it! 183 00:20:31,501 --> 00:20:33,098 I know you well. 184 00:20:34,119 --> 00:20:37,326 OK, I'll go and come back. - Michel! I've got no money... 185 00:20:37,446 --> 00:20:39,958 I told you, I'll be right back! 186 00:20:56,048 --> 00:20:58,425 Mr. Morel had only told me the hour and the address, 187 00:20:59,087 --> 00:21:01,799 so I wanted to know who I was going to meet. 188 00:21:03,592 --> 00:21:05,920 Ferchaux D. Banker. 189 00:21:34,074 --> 00:21:38,587 Nobody wearing a cap would get hired by a banker as a secretary. 190 00:21:39,400 --> 00:21:41,769 Above all when it's a red cap. 191 00:21:42,541 --> 00:21:47,662 Red like the paratrooper beret I was nostalgic about. 192 00:21:49,995 --> 00:21:53,510 The little piece of sticking plaster was superfluous too. 193 00:22:41,609 --> 00:22:43,413 I'm to see Mr. Morel. 194 00:22:45,578 --> 00:22:47,122 You are expected. 195 00:23:30,748 --> 00:23:32,035 You like it? 196 00:23:33,473 --> 00:23:37,880 Yes. Mr. Morel told me that you're looking for a secretary. 197 00:23:38,000 --> 00:23:39,587 Who is looking for a secretary? 198 00:23:40,102 --> 00:23:42,152 Mr. Morel didn't give me any name. 199 00:23:42,357 --> 00:23:44,840 He told me to come to this address at nine o'clock. 200 00:23:49,976 --> 00:23:52,410 What is your name? - Michel Maudet. 201 00:23:53,973 --> 00:23:55,901 What happened to your eye? 202 00:23:59,066 --> 00:24:02,489 You probably won't believe me but I fell downstairs. 203 00:24:07,213 --> 00:24:09,345 Have you been starving for long? 204 00:24:09,541 --> 00:24:12,761 I mean... How long have you been looking for a job? 205 00:24:13,290 --> 00:24:15,454 No, I lost mine two weeks ago. 206 00:24:15,574 --> 00:24:19,872 I was... I was the secretary to a very famous singer. 207 00:24:20,085 --> 00:24:23,003 I guess you never keep a job for too long. 208 00:24:23,461 --> 00:24:25,279 You can use a typewriter? - Yes. 209 00:24:25,399 --> 00:24:26,602 Shorthand? 210 00:24:26,722 --> 00:24:28,689 Yes, a little bit. Enough, I guess. 211 00:24:28,809 --> 00:24:31,058 Have you done your military service? - Yes. 212 00:24:31,178 --> 00:24:33,575 A para, of course! - Why "of course"? 213 00:24:33,695 --> 00:24:37,292 Because you couldn't have been in the commissariat with such a nose, 214 00:24:37,546 --> 00:24:41,501 even if falling downstairs is always possible. 215 00:24:41,814 --> 00:24:45,917 No, this is a momento from before my national service, I was an amateur boxer. 216 00:24:46,037 --> 00:24:47,393 Sit down. 217 00:24:49,794 --> 00:24:52,329 Are you sure that you don't know my name? 218 00:24:52,449 --> 00:24:53,543 Absolutely. 219 00:24:54,642 --> 00:24:56,908 My name is Ferchaux. 220 00:24:57,168 --> 00:25:00,389 Dieudonn� Ferchaux. The oldest of the Ferchaux brothers. 221 00:25:00,509 --> 00:25:03,679 I guess that you know the news? - I understand, now. 222 00:25:04,130 --> 00:25:06,027 What do you understand? 223 00:25:06,215 --> 00:25:09,754 The ad said "able to travel". - And you can travel? 224 00:25:09,983 --> 00:25:12,191 Yes. - Right now? 225 00:25:12,485 --> 00:25:13,472 Right now. 226 00:25:14,170 --> 00:25:15,152 Tonight? 227 00:25:15,272 --> 00:25:16,775 Tonight. 228 00:25:18,713 --> 00:25:20,325 You're married. 229 00:25:20,619 --> 00:25:21,561 No, I'm not. 230 00:25:21,681 --> 00:25:23,180 Any affairs? 231 00:25:23,300 --> 00:25:24,493 None. 232 00:25:26,366 --> 00:25:28,116 200,000 francs a month, OK? 233 00:25:28,236 --> 00:25:29,938 Yes, very good. 234 00:25:30,058 --> 00:25:31,508 Good. 235 00:25:32,627 --> 00:25:36,762 I have to tell you that I'm naturally incredulous. 236 00:25:37,412 --> 00:25:40,399 I don't believe a word of what you've told me. 237 00:25:40,519 --> 00:25:42,601 But it doesn't matter, I'm hiring you. 238 00:25:43,377 --> 00:25:48,321 Morel, my businessman, is a true scoundrel, 239 00:25:49,073 --> 00:25:53,733 but I don't care, he has the face of an honest man. It's very important, a face. 240 00:25:53,853 --> 00:25:56,006 I like your face. 241 00:25:56,126 --> 00:25:57,877 Tell me your name again? 242 00:25:58,326 --> 00:25:59,098 Michel Maudet. 243 00:25:59,758 --> 00:26:01,251 You have a passport? - Yes. 244 00:26:01,371 --> 00:26:03,787 You'll give it to Morel, he'll get a visa, tomorrow. 245 00:26:03,977 --> 00:26:06,044 Do you have a case? - Yes. - Where? 246 00:26:06,479 --> 00:26:09,264 At my hotel. - Bring it. 247 00:26:09,477 --> 00:26:12,007 If you're back in half an hour, I'll take you on a trip. 248 00:26:12,127 --> 00:26:13,241 I'll be back. 249 00:26:13,361 --> 00:26:16,151 30 minutes! I'm not sleeping here tonight. 250 00:26:16,271 --> 00:26:18,370 We'll sleep in another flat. 251 00:26:52,658 --> 00:26:56,026 My darlings, Paul-Louis is going to take care of you during these few days. 252 00:26:56,353 --> 00:26:59,203 If you get bored, you can go to his house. 253 00:27:00,088 --> 00:27:01,453 Open the door. 254 00:27:07,626 --> 00:27:09,646 I'll miss you so, godfather. 255 00:27:09,766 --> 00:27:11,449 That's nice. 256 00:27:12,082 --> 00:27:16,811 Since you've shaved off your beard, you could pass for a schoolmate of ours. 257 00:27:18,678 --> 00:27:20,598 Goodbye, my darlings. 258 00:27:20,859 --> 00:27:22,697 Let's go, Mr. Maudet! 259 00:27:26,867 --> 00:27:28,893 They are my godchildren. 260 00:28:22,555 --> 00:28:25,602 Departure to New York... 261 00:29:44,690 --> 00:29:47,397 I pretended to think that everything was normal, 262 00:29:47,517 --> 00:29:51,252 but I could feel my heart pounding. 263 00:29:51,492 --> 00:29:53,749 Then, lots of memories came back. 264 00:29:53,869 --> 00:29:58,023 Mr. Andre. My last fight, suddenly seemed so far... 265 00:29:58,645 --> 00:29:59,690 Lina... 266 00:29:59,985 --> 00:30:04,001 And now, I sit in a Boeing, next to an old oak of a man 267 00:30:04,121 --> 00:30:07,425 that no wind or tempest could could frighten or affect. 268 00:30:07,545 --> 00:30:11,252 An old oak who wanted to be called, godfather. 269 00:30:12,246 --> 00:30:15,330 When we arrive in New York, we'll go to my bank. 270 00:30:15,450 --> 00:30:16,549 Safe deposit. 271 00:30:16,669 --> 00:30:19,311 Take the money deposited there, 272 00:30:19,431 --> 00:30:22,731 about fifty million in cash. 273 00:30:22,851 --> 00:30:23,752 Dollars. 274 00:30:25,361 --> 00:30:29,274 The rest in another bank, in an account. 275 00:30:30,822 --> 00:30:32,712 It will be more difficult. 276 00:30:34,483 --> 00:30:39,274 This is the key to my safe in Caracas, there too there's plenty of money. 277 00:30:42,721 --> 00:30:46,149 I'm not sure we'll have to go there, only if things turns bad. 278 00:30:46,832 --> 00:30:49,691 You've always prepared for a quick exit? 279 00:30:50,883 --> 00:30:52,191 No, I haven't. 280 00:30:52,913 --> 00:30:55,941 But Europe is not safe anymore. 281 00:30:57,816 --> 00:31:00,628 A war may happen, a revolution... 282 00:31:01,983 --> 00:31:03,337 Communism... 283 00:31:04,650 --> 00:31:06,983 Of course, there is Switzerland but... 284 00:31:08,020 --> 00:31:09,587 They extradite. 285 00:31:09,691 --> 00:31:10,942 And in Venezuela? 286 00:31:11,062 --> 00:31:12,296 They don't! 287 00:32:58,079 --> 00:32:59,573 Open the door. 288 00:33:09,648 --> 00:33:13,340 My name's Schroeder. - I know, won't you come in, please. 289 00:33:19,891 --> 00:33:23,163 How do you do, Mr. Ferchaux, it's a great privilege to meet you. 290 00:33:23,283 --> 00:33:26,662 This is Mr. Johnson. 291 00:33:28,080 --> 00:33:29,673 Do you speak French? 292 00:33:30,567 --> 00:33:33,080 Very badly, Mr. Ferchaux, very badly. 293 00:33:33,185 --> 00:33:34,456 Perfect. 294 00:33:34,652 --> 00:33:37,745 Let's see, what are we going to do? 295 00:33:38,164 --> 00:33:41,310 You know how important my accounts are in your bank, 296 00:33:41,346 --> 00:33:43,331 and I want to get back all my money. 297 00:33:44,426 --> 00:33:47,452 I must run this operation very quickly. 298 00:33:49,404 --> 00:33:52,725 Of course, given that it is a very large amount of money... 299 00:33:55,213 --> 00:33:58,889 Of course, Mr. Ferchaux, let me see... 300 00:33:59,142 --> 00:34:01,413 I think we can do it in a couple of days. 301 00:34:01,622 --> 00:34:02,771 Two days!? 302 00:34:03,106 --> 00:34:04,824 But why two days? 303 00:34:04,944 --> 00:34:08,203 No, right now! Tomorrow at the latest. 304 00:34:11,030 --> 00:34:15,612 Listen, Mr. Ferchaux, I'm terrible sorry. 305 00:34:16,823 --> 00:34:17,975 In French please. 306 00:34:18,361 --> 00:34:20,749 Yes, Mr. Ferchaux. 307 00:34:20,869 --> 00:34:22,856 You read the papers. 308 00:34:23,081 --> 00:34:32,175 You saw that your brother is in trouble. 309 00:34:32,681 --> 00:34:36,222 There is the possibility of an extradition. 310 00:34:37,678 --> 00:34:39,974 I'm really terribly sorry. 311 00:34:40,693 --> 00:34:44,819 Yes, you're terribly sorry, but your bank has enough money 312 00:34:44,939 --> 00:34:47,305 to build a few branches with my millions. 313 00:34:50,281 --> 00:34:52,872 I'm sure you can settle this immediately. 314 00:34:57,576 --> 00:34:59,839 Think about that, Mr. Schroeder. 315 00:35:01,678 --> 00:35:05,885 I said a couple of days. I'm sorry we can do no better. 316 00:35:13,083 --> 00:35:14,796 OK, two days. 317 00:35:18,555 --> 00:35:21,234 Goodbye, Mr. Ferchaux, it was a pleasure. 318 00:35:23,203 --> 00:35:24,812 Two days! 319 00:35:35,518 --> 00:35:39,150 They're all the same, when they've to give back the money they were entrusted with, 320 00:35:39,270 --> 00:35:40,685 it breaks their hearts. 321 00:35:40,805 --> 00:35:43,287 These bankers are such charlatans... 322 00:35:43,698 --> 00:35:46,349 And you? Weren't you a banker in Paris? 323 00:35:46,469 --> 00:35:49,177 So what? I was just like them. 324 00:35:50,327 --> 00:35:53,427 With these sharks who are trying to profit from the situation, 325 00:35:54,140 --> 00:35:56,624 let's go quickly to my safe. - And if they see us? 326 00:35:56,744 --> 00:35:59,950 Mr. Maudet, if one day you become rich... 327 00:36:01,316 --> 00:36:05,411 If one day you become rich, never trust a banker. 328 00:36:05,531 --> 00:36:08,037 An account in one bank, a safe deposit in another. 329 00:36:08,157 --> 00:36:10,553 It's a rule without any exception. 330 00:36:11,188 --> 00:36:12,977 Remember this. 331 00:37:09,199 --> 00:37:10,980 Hello, what number? 332 00:37:46,555 --> 00:37:50,960 If you find you've more money now than you did before the election, don't be surprised. 333 00:37:51,080 --> 00:37:53,715 Everything happens that way with Jack. 334 00:37:53,976 --> 00:37:55,683 President Kennedy. 335 00:38:14,540 --> 00:38:16,364 Put it in your pocket. 336 00:38:16,484 --> 00:38:18,853 No, not there, an inside pocket. 337 00:39:22,854 --> 00:39:24,420 Mr. Emile Ferchaux? 338 00:39:25,454 --> 00:39:26,191 Yes? 339 00:39:26,311 --> 00:39:27,962 We've got a warrant. 340 00:39:28,486 --> 00:39:31,125 I'm at your disposal but... 341 00:39:31,509 --> 00:39:33,243 Let's not waste time! 342 00:39:42,868 --> 00:39:44,524 We can't stay here. 343 00:39:45,991 --> 00:39:49,524 If there is a request for extradition... 344 00:39:49,644 --> 00:39:51,558 I don't like this at all! 345 00:39:52,963 --> 00:39:54,420 We'll go. 346 00:39:55,906 --> 00:39:56,920 Where? 347 00:39:57,362 --> 00:39:59,441 I don't know. The South. 348 00:39:59,561 --> 00:40:00,670 Venezuela? 349 00:40:01,891 --> 00:40:04,212 Not yet, but on the way. 350 00:40:37,859 --> 00:40:39,537 We left New York. 351 00:40:40,207 --> 00:40:44,254 Ferchaux chose to drive not fly to avoid the airport checks. 352 00:40:44,753 --> 00:40:46,713 But before taking the road South, 353 00:40:46,749 --> 00:40:48,484 I had something to do. 354 00:40:50,399 --> 00:40:53,369 I wanted to see the house where a little American boy was born, 355 00:40:53,489 --> 00:40:59,110 whose impoverished parents, Italian immigrants, lived in Hoboken. 356 00:41:07,223 --> 00:41:10,392 I felt, I still feel, 357 00:41:10,512 --> 00:41:13,714 close to, just like this little American boy... 358 00:41:14,046 --> 00:41:15,761 who has now grown up. 359 00:41:16,407 --> 00:41:20,743 This identification was due to the fact I'm originally Italian too. 360 00:41:21,062 --> 00:41:24,640 But maybe also because he was very ambitious, 361 00:41:24,885 --> 00:41:28,485 while I could only resolve to be what I was. 362 00:41:38,389 --> 00:41:40,048 It was this house. 363 00:41:48,384 --> 00:41:51,395 And this little girl watching Dieudonn� Ferchaux and me, 364 00:41:51,515 --> 00:41:54,444 probably didn't know that she lived in the birthplace of 365 00:41:54,564 --> 00:41:57,272 Frank Sinatra. On Monroe Street. 366 00:42:04,397 --> 00:42:07,027 We'd been driving for hours. 367 00:42:07,147 --> 00:42:10,793 Ferchaux had said nothing about his brother's death. 368 00:42:10,913 --> 00:42:13,019 He was indifferent to it. 369 00:42:13,139 --> 00:42:17,404 Who exactly was this man, so psychologically perceptive? 370 00:42:17,600 --> 00:42:19,792 Cold, cynical, 371 00:42:19,912 --> 00:42:23,604 not letting himself be impressed by anything or anyone. 372 00:42:24,995 --> 00:42:29,661 I decided to question him about myself, to learn more about him. 373 00:42:29,931 --> 00:42:32,114 Mr. Ferchaux... - Yes? 374 00:42:33,535 --> 00:42:36,072 I need to know what you think about me. 375 00:42:39,243 --> 00:42:41,173 Oh, I think... 376 00:42:42,260 --> 00:42:44,449 I think you'll become someone. 377 00:42:44,998 --> 00:42:47,032 That's what I would like to know. 378 00:42:47,294 --> 00:42:49,455 You know men quite well... 379 00:42:49,575 --> 00:42:52,705 Do you trust me? Do you think I can succeed? 380 00:42:54,480 --> 00:42:57,185 These are two different questions... 381 00:42:57,305 --> 00:43:00,190 Then give me two answers, please. - It's not so easy. 382 00:43:00,944 --> 00:43:02,974 There are only three kinds of men. 383 00:43:03,094 --> 00:43:04,328 What kinds? 384 00:43:04,588 --> 00:43:06,059 There are the sheep. 385 00:43:07,269 --> 00:43:08,816 The leopards. 386 00:43:09,040 --> 00:43:10,475 And then... 387 00:43:10,773 --> 00:43:12,382 the jackals. 388 00:43:12,998 --> 00:43:14,236 I see. 389 00:43:15,290 --> 00:43:18,206 I don't know what category you're in. 390 00:43:18,326 --> 00:43:21,540 Except the sheep, of course. 391 00:43:22,238 --> 00:43:25,922 Between the leopard and the jackal you don't want to choose. 392 00:43:26,571 --> 00:43:29,724 I'm a banker, Mr. Maudet. So I'm cautious. 393 00:43:30,606 --> 00:43:33,779 The limited psychology which is the only one which 394 00:43:33,884 --> 00:43:37,497 can be used by a banker to decide who he is going to trust, 395 00:43:37,617 --> 00:43:40,971 this limited psychology isn't able us let to decide so quickly. 396 00:43:41,091 --> 00:43:42,757 So no overdraft... 397 00:43:45,027 --> 00:43:47,842 I see that you have smatterings of trade. 398 00:43:48,107 --> 00:43:49,588 Evening class. 399 00:43:49,708 --> 00:43:53,715 Probably when you were that singer's secretary no doubt... 400 00:45:12,619 --> 00:45:14,751 What is this? 401 00:45:15,640 --> 00:45:17,780 I want Presley. 402 00:45:17,968 --> 00:45:20,656 Get out, Mr. Sinatra, you wop. 403 00:45:38,121 --> 00:45:40,751 Please put on Sinatra again. 404 00:45:41,364 --> 00:45:44,688 Please put on Mr. Sinatra again. 405 00:45:53,013 --> 00:45:57,179 Wow, are you a marine, mister? - No, darling. 406 00:45:58,006 --> 00:46:01,029 I am a wop and I like Frankie boy. 407 00:46:03,541 --> 00:46:05,703 A drink, mister? - Yes, mister. 408 00:46:05,963 --> 00:46:08,109 Let me help you up. - That's alright. 409 00:46:08,229 --> 00:46:10,388 You too, Sir? - Yes. 410 00:46:14,727 --> 00:46:16,859 Don't come back, you son of a gun. 411 00:46:17,121 --> 00:46:20,111 So long fellows. See you around, 412 00:46:34,236 --> 00:46:37,594 From that moment on, Ferchaux looked at me differently. 413 00:46:37,831 --> 00:46:42,070 He gave me his attention. if not not his esteem. 414 00:46:47,703 --> 00:46:51,481 Always be suspicious with limited psychology. 415 00:46:53,427 --> 00:46:57,528 And think that two American soldiers are not enough against you... 416 00:46:58,247 --> 00:47:01,375 Against a French para, you'd need at least three. 417 00:47:01,608 --> 00:47:04,165 Actually, it wasn't a regular fight. 418 00:47:04,483 --> 00:47:06,180 And I had revenge to take. 419 00:47:06,285 --> 00:47:07,522 Against whom? 420 00:47:08,053 --> 00:47:10,219 It's a story I'll tell later. 421 00:47:10,339 --> 00:47:13,715 I see! You have your little secret garden! 422 00:47:14,111 --> 00:47:18,420 A garden? A park! A virgin forest! 423 00:47:18,540 --> 00:47:20,787 A jungle... - Yes. 424 00:47:21,910 --> 00:47:24,279 With leopards and jackals. 425 00:47:28,649 --> 00:47:30,123 What is it? 426 00:47:30,873 --> 00:47:34,132 Nothing, but that car has been following us for quite some time. 427 00:47:36,291 --> 00:47:38,153 Slow down a little bit. 428 00:47:39,799 --> 00:47:42,824 Has it been there long? - Since the diner. 429 00:47:42,944 --> 00:47:44,619 Maybe before. 430 00:47:45,954 --> 00:47:47,832 We should stop to check. 431 00:47:47,952 --> 00:47:49,515 It's forbidden here. 432 00:47:49,635 --> 00:47:52,015 We'll do it at the first motel I see. 433 00:47:52,598 --> 00:47:54,098 We'll sleep there. 434 00:48:19,027 --> 00:48:20,587 I'm going to check. 435 00:48:45,321 --> 00:48:47,183 Hello, Mr. Maudet. 436 00:48:47,877 --> 00:48:51,553 Who are you? - Immigration Control, F.B.I. 437 00:48:52,626 --> 00:48:55,787 What for? - Not for you, Mr. Maudet. 438 00:48:56,003 --> 00:48:58,862 Just for Mr. Ferchaux. - Why? 439 00:49:00,662 --> 00:49:03,831 In a couple of weeks he could be arrested and deported. 440 00:49:03,951 --> 00:49:06,700 If Washington decides to do this. 441 00:49:06,907 --> 00:49:10,321 The French government has sent extradition papers to Washington. 442 00:49:10,513 --> 00:49:14,696 But not for you, just your friend. - Oh, I see. 443 00:49:16,207 --> 00:49:18,404 Now you can tell your friend... 444 00:49:18,760 --> 00:49:20,990 or you can keep it to yourself. 445 00:49:22,329 --> 00:49:24,915 But look out for your own interests. 446 00:49:25,397 --> 00:49:27,063 Thank you. 447 00:49:35,704 --> 00:49:36,848 Well? 448 00:49:38,163 --> 00:49:39,413 It was two... 449 00:49:47,131 --> 00:49:48,865 two traveling salesmen. 450 00:49:48,985 --> 00:49:50,300 Nothing at all. 451 00:49:50,594 --> 00:49:52,114 I've talked to them. 452 00:52:15,030 --> 00:52:16,852 Don't stop, speed up! 453 00:52:19,798 --> 00:52:21,891 Don't stop! Go goddamit! 454 00:52:28,755 --> 00:52:30,972 Hello, very kind of you, 455 00:52:31,748 --> 00:52:33,365 Very kind of you, 456 00:52:34,966 --> 00:52:36,544 Hello, sir. 457 00:52:43,822 --> 00:52:46,134 Michel, tell this girl to get out immediately. 458 00:52:46,534 --> 00:52:48,701 You hear me, Michel, immediately! 459 00:52:53,141 --> 00:52:55,703 Will you stop! It's my car! 460 00:53:01,927 --> 00:53:03,201 Are you crazy? 461 00:53:03,544 --> 00:53:05,970 Get out of here, D'you understand, goddamit! 462 00:53:06,090 --> 00:53:08,403 Now, sit in the backseat. - Hey, what are you doing? 463 00:53:08,523 --> 00:53:09,947 I said get in. 464 00:53:33,655 --> 00:53:37,347 Mr. Ferchaux, don't ever talk to me like you did just now, please. 465 00:56:25,805 --> 00:56:27,717 Come on, in the car. 466 00:56:34,180 --> 00:56:35,438 Where are the notes? 467 00:56:35,700 --> 00:56:37,709 You mean my notes? 468 00:56:38,183 --> 00:56:38,886 Yes. 469 00:56:41,334 --> 00:56:42,834 Flown away. 470 00:56:43,139 --> 00:56:45,177 Where are they, answer me! 471 00:56:45,525 --> 00:56:47,156 If I want to. 472 00:56:49,088 --> 00:56:50,594 There. 473 00:56:51,155 --> 00:56:53,026 Where there? - In the river. 474 00:56:53,332 --> 00:56:54,623 Tell me why, please? 475 00:56:54,865 --> 00:56:57,711 Because I want to keep on being master of the situation. 476 00:56:58,760 --> 00:57:01,011 How, if we no longer have a nickel? 477 00:57:03,041 --> 00:57:06,239 I've kept enough money to get to Caracas. 478 00:57:06,476 --> 00:57:08,297 You'll take me there. 479 00:57:10,074 --> 00:57:11,636 Now, let's go. 480 00:57:16,327 --> 00:57:20,199 Hey what's happened, darling. - The old fool, come with me. 481 00:58:54,785 --> 00:58:56,215 Fill it up! 482 00:59:38,258 --> 00:59:40,170 Where is the young girl? 483 00:59:40,290 --> 00:59:42,825 When you was in the rest room, she grabs her bag in a hurry 484 00:59:42,945 --> 00:59:46,460 and asked the truck driver to take her with him just as he takes off. 485 00:59:53,534 --> 00:59:55,233 Young lovers. 486 01:01:07,129 --> 01:01:09,578 No trouble, Mister, no trouble. 487 01:01:10,429 --> 01:01:13,174 Oh, darling, don't leave me, 488 01:01:17,189 --> 01:01:18,676 What'll I do all alone? 489 01:01:19,345 --> 01:01:21,641 Hitch-hike. Come on, get in. 490 01:02:07,158 --> 01:02:10,107 Do you smoke, Michel? - Not much. No thank you. 491 01:02:23,876 --> 01:02:26,960 Everything could have gotten better between Ferchaux and me. 492 01:02:27,151 --> 01:02:31,777 But fate had chosen. Only I could watch in the rear-view mirror. 493 01:02:36,772 --> 01:02:40,693 If it had still been possible I would have felt ashamed. 494 01:02:41,249 --> 01:02:42,637 Maybe. 495 01:03:16,866 --> 01:03:18,394 Come on in. 496 01:03:20,724 --> 01:03:22,145 Sit down. 497 01:03:27,557 --> 01:03:30,410 Well, we just got word from Washington. 498 01:03:32,395 --> 01:03:35,454 The extradition papers haven't been processed yet. 499 01:03:35,840 --> 01:03:39,737 But I've got to tell you, you are not, under any circumstances, 500 01:03:39,857 --> 01:03:42,655 to leave the United States, either now 501 01:03:42,867 --> 01:03:44,963 or for perhaps a long time. 502 01:03:45,755 --> 01:03:47,348 Is that clear? 503 01:03:48,142 --> 01:03:49,376 OK. 504 01:03:50,291 --> 01:03:52,268 Goodbye. - Good luck. 505 01:04:09,829 --> 01:04:15,452 After miles and miles of rain we finally entered the true South. 506 01:04:15,930 --> 01:04:19,306 The South with its residential districts for whites, 507 01:04:27,907 --> 01:04:30,973 and its residential districts for blacks. 508 01:04:38,027 --> 01:04:41,327 Ferchaux chose to settle down near New Orleans. 509 01:04:41,447 --> 01:04:45,457 Hidden in a park which looked oddly like a jungle. 510 01:05:06,314 --> 01:05:07,491 Dear Morel... 511 01:05:07,611 --> 01:05:09,664 At the beginning he was in great shape. 512 01:05:09,784 --> 01:05:12,280 the time has come to fight. 513 01:05:23,421 --> 01:05:25,700 But suddenly, he began to feel bad. 514 01:05:25,820 --> 01:05:30,021 The tropical climate was visibly changing him. 515 01:05:41,031 --> 01:05:43,038 Then, he fell sick. 516 01:05:43,661 --> 01:05:46,163 But maybe he was faking. 517 01:06:01,215 --> 01:06:04,027 Give me a bottle of milk and a book. 518 01:06:05,739 --> 01:06:07,986 Don't you want to eat anything? 519 01:06:08,106 --> 01:06:09,856 No, it's impossible. 520 01:06:12,581 --> 01:06:15,472 You'll be as weak as a baby! If it's not already the case... 521 01:06:15,592 --> 01:06:17,892 Give me a bottle of milk! 522 01:06:18,012 --> 01:06:19,567 As you wish. 523 01:06:31,522 --> 01:06:34,422 I'm going to eat at Jeff's. - Come right back afterwards. 524 01:06:34,542 --> 01:06:35,321 Why? 525 01:06:35,441 --> 01:06:38,711 Because I need you, I've got some letters to write. 526 01:06:38,831 --> 01:06:42,775 It can wait. That's all we can do here, wait. 527 01:07:21,025 --> 01:07:24,251 I've made a list of all the things I want picked up from the market this afternoon. 528 01:07:24,371 --> 01:07:26,931 Go down and do as I ask, OK? 529 01:07:27,051 --> 01:07:30,355 Yes, boss. - And next time don't take all afternoon, you hear? 530 01:07:32,422 --> 01:07:35,722 I told you, keep that thing out of my way, 531 01:07:37,625 --> 01:07:40,133 Doggone bitch. 532 01:07:40,356 --> 01:07:43,599 Hey! The old man let you go, I see. 533 01:07:44,075 --> 01:07:46,076 What do you want? Are you going to eat? 534 01:07:46,196 --> 01:07:48,619 Today I've got a great chili con carne. 535 01:07:48,739 --> 01:07:51,537 I don't like that. I'd rather that you bring me some spaghetti. 536 01:08:16,655 --> 01:08:18,346 Hi, Frenchie. 537 01:08:19,549 --> 01:08:23,242 Well, you and little old me, gonna have a good time. 538 01:08:23,742 --> 01:08:27,467 Your pillows aren't soft enough for me. 539 01:08:27,720 --> 01:08:29,828 You'd be surprised. 540 01:08:30,592 --> 01:08:32,258 See you later. 541 01:08:47,710 --> 01:08:49,508 Who is this man? 542 01:08:49,628 --> 01:08:51,648 Sometimes, I ask myself if he's not tailing me. 543 01:08:51,768 --> 01:08:55,972 Suska? He could do that as he could do other things. 544 01:08:56,092 --> 01:08:57,469 Anything. 545 01:08:57,927 --> 01:09:00,542 But more than anything, he's able to shut up. 546 01:09:00,821 --> 01:09:04,281 That's the rarest thing in the world, a man able to keep quiet. 547 01:09:04,401 --> 01:09:07,039 Silence never betrayed anybody. 548 01:09:08,122 --> 01:09:12,484 Suska never talked to me to ask me for a drink, it's not compromising. 549 01:09:12,740 --> 01:09:14,456 Enjoy your meal. 550 01:09:18,899 --> 01:09:20,280 How's the old man doing? 551 01:09:21,448 --> 01:09:22,347 As usual. 552 01:09:23,822 --> 01:09:26,662 Tell me, why is a guy like you with him? 553 01:09:27,658 --> 01:09:31,114 I was his secretary in France. The man he trusted. 554 01:09:32,384 --> 01:09:36,422 The last few months, it was practically me who was managing the company. 555 01:09:36,795 --> 01:09:38,496 You heard about the scandal? 556 01:09:38,717 --> 01:09:40,697 Vaguely. In the papers. 557 01:09:41,400 --> 01:09:43,927 The catastrophe happened 558 01:09:44,164 --> 01:09:46,984 and he asked me to follow him in his flight. 559 01:09:47,104 --> 01:09:51,044 He told me if I hadn't come with him, he'd have risked not leaving at all. 560 01:09:53,176 --> 01:09:56,958 He was alone, tired. Sad. 561 01:09:57,946 --> 01:09:59,229 He almost begged me. 562 01:09:59,485 --> 01:10:00,961 No kidding? 563 01:10:01,531 --> 01:10:04,312 That's true. The collapse must have aged him. 564 01:10:05,844 --> 01:10:07,365 He still has the money? 565 01:10:08,327 --> 01:10:09,471 Yes. 566 01:10:10,812 --> 01:10:12,618 How much... is there? 567 01:10:14,415 --> 01:10:16,045 Why should you care? 568 01:10:17,052 --> 01:10:18,182 I don't. 569 01:10:18,302 --> 01:10:20,113 Don't stop, keep talking about him. 570 01:10:21,219 --> 01:10:22,910 He's become fussy. 571 01:10:23,198 --> 01:10:25,518 He's extremely afraid to be alone. 572 01:10:25,638 --> 01:10:28,281 However, he can't stand new faces. 573 01:10:28,401 --> 01:10:32,033 He hardly tolerates the black woman who does the cleaning. 574 01:10:32,752 --> 01:10:36,767 I have to be with him from morning to evening, and all through the night. 575 01:10:36,887 --> 01:10:39,734 When I seem to be leaving, 576 01:10:39,938 --> 01:10:43,296 he feigns a heart-attack, or something else. 577 01:10:43,984 --> 01:10:48,408 Since he's quite crafty, he talks to me as if I were his son. 578 01:10:49,598 --> 01:10:51,745 Actually he's no more sick than me. 579 01:10:53,623 --> 01:10:56,784 And... In the evening, where does he hide it? - What? 580 01:10:59,515 --> 01:11:00,995 His money. 581 01:11:04,428 --> 01:11:07,912 Is it true what people say about you? - What do they say? 582 01:11:09,086 --> 01:11:12,413 That you spent years in jail for killing a man. 583 01:11:12,658 --> 01:11:14,463 In the American army in France. 584 01:11:15,887 --> 01:11:17,186 So what? 585 01:11:17,866 --> 01:11:20,531 Now I've got this bar, I count the money each evening, 586 01:11:20,651 --> 01:11:24,012 and I take my money to the bank. Something bothers you? 587 01:11:24,897 --> 01:11:27,266 Nothing. Nothing at all. 588 01:12:22,326 --> 01:12:25,680 Don't you think that we could have settled in a country less rotten? 589 01:12:27,533 --> 01:12:30,403 Not yet, later we'll see. 590 01:12:31,162 --> 01:12:37,260 Until I've left this country and got the money from New York, 591 01:12:37,840 --> 01:12:41,120 we'll have to live as economically as possible. 592 01:12:45,639 --> 01:12:48,417 It won't last very much longer, don't worry. 593 01:12:50,293 --> 01:12:53,775 I've to keep fighting as if I wasn't sick. 594 01:12:54,521 --> 01:12:55,785 What's wrong with you? 595 01:12:57,795 --> 01:13:00,562 Given that I no longer eat anything and only drink... 596 01:13:01,099 --> 01:13:03,598 nothing but milk, 597 01:13:05,153 --> 01:13:07,048 stomach cancer? 598 01:13:08,817 --> 01:13:10,890 The other day it was your heart. 599 01:13:13,291 --> 01:13:15,039 You have to choose. 600 01:13:16,019 --> 01:13:18,217 Tell me what's next. 601 01:13:20,353 --> 01:13:21,827 Where was I? 602 01:13:22,269 --> 01:13:23,925 It was a letter to Morel. 603 01:13:24,045 --> 01:13:26,014 Always the same. - What? 604 01:13:26,441 --> 01:13:28,908 I'm telling you it's a letter to Morel, 605 01:13:29,291 --> 01:13:31,931 the one which tells him to give a big envelope 606 01:13:32,051 --> 01:13:34,412 to the person whose name is written on it. 607 01:13:35,135 --> 01:13:38,631 The envelope which contains the great Mercator file, 608 01:13:38,895 --> 01:13:43,151 which is supposed to overthrow the government. - Don't talk to me like that, please. 609 01:13:45,185 --> 01:13:49,092 You're going too far, even if I am fond of you. 610 01:13:49,943 --> 01:13:53,442 Which means that you tie me with a chain to this apartment. 611 01:13:54,757 --> 01:13:57,040 Why do you talk like that? 612 01:13:57,160 --> 01:13:59,760 Because it's true. And you know it. 613 01:14:01,489 --> 01:14:03,019 My dear Morel, 614 01:14:04,672 --> 01:14:07,921 it is now time to fight. 615 01:14:08,924 --> 01:14:13,664 Too bad for these gentlemen who thought that I would be afraid. 616 01:14:14,771 --> 01:14:17,891 As soon as you receive this letter, 617 01:14:19,010 --> 01:14:22,985 put the Mercator file 618 01:14:23,475 --> 01:14:28,302 on the desk of the newspaper editor 619 01:14:31,291 --> 01:14:34,984 who would be the most capable of using it... 620 01:14:36,364 --> 01:14:38,121 as we expect... 621 01:14:44,435 --> 01:14:45,802 How pale I am. 622 01:14:45,922 --> 01:14:47,548 The same as usual. 623 01:14:49,524 --> 01:14:51,093 Take my pulse. 624 01:14:54,672 --> 01:14:57,609 It's just like mine. A little bit weaker, it's normal. 625 01:14:59,324 --> 01:15:02,268 I'm sure that I'm going to have an attack tonight. 626 01:15:03,920 --> 01:15:05,893 I'm your secretary, not a doctor! 627 01:15:06,013 --> 01:15:07,590 I'm going! 628 01:15:28,183 --> 01:15:29,564 Michel! 629 01:15:37,260 --> 01:15:37,922 Shit! 630 01:16:13,820 --> 01:16:16,785 What's the matter, honey had too much? 631 01:16:42,061 --> 01:16:43,681 What's your problem now? 632 01:16:43,801 --> 01:16:46,153 Can't I just play without being bothered? 633 01:16:47,844 --> 01:16:50,346 I didn't want to bother you but... 634 01:16:52,449 --> 01:16:55,137 I'm afraid I'm going to have an attack tonight. 635 01:16:56,562 --> 01:16:59,454 Go on back. I'll come see you later. 636 01:17:17,898 --> 01:17:19,368 Bye-bye. 637 01:17:26,776 --> 01:17:28,262 How many? 638 01:17:30,419 --> 01:17:31,644 Two. 639 01:17:33,999 --> 01:17:35,951 Dealer takes one. 640 01:17:37,900 --> 01:17:40,317 Are you going to play the nurse, now? 641 01:17:40,710 --> 01:17:41,976 Sure. 642 01:17:45,027 --> 01:17:47,735 That night, I decided to do a runner, 643 01:17:47,855 --> 01:17:52,309 to take a look at New Orleans and its streetcar named desire. 644 01:18:15,715 --> 01:18:18,737 I needed to free myself from the old man's influence. 645 01:20:19,053 --> 01:20:21,703 Hey, that one's for me, girls. 646 01:20:26,025 --> 01:20:29,343 Hello. Don't tell me, let me guess. 647 01:20:30,373 --> 01:20:33,632 You must be one of the Rockefeller boys, am I right? 648 01:20:33,752 --> 01:20:37,777 Sure I am, and you are Elizabeth Taylor. 649 01:20:38,997 --> 01:20:43,449 Wise guy. And what do you say to some champagne? 650 01:20:43,753 --> 01:20:47,815 Sweetie darling, is it possible to have a drink 651 01:20:48,183 --> 01:20:50,927 with that young lady 652 01:20:51,047 --> 01:20:54,107 It's impossible to refuse you anything. 653 01:20:55,185 --> 01:20:57,661 I'll go see if her parents will let her out. 654 01:20:57,781 --> 01:21:01,394 Thanks, honey. - You're welcome, honey. 655 01:21:45,867 --> 01:21:48,008 I've had it, I'm going straight home. 656 01:21:48,128 --> 01:21:50,785 Come in and talk to me if you don't get home too late. 657 01:21:54,949 --> 01:21:57,141 Is it true that you're French? - Yes. 658 01:21:57,261 --> 01:22:01,254 Incredible! While I was dancing, I was thinking: 659 01:22:01,374 --> 01:22:02,855 "What a strange American!" 660 01:22:02,975 --> 01:22:06,126 He's an American who watches women just like the French do. 661 01:22:06,532 --> 01:22:09,688 Because I knew you were French. I saw your posters outside. 662 01:22:09,808 --> 01:22:11,919 Of course, it's essential. 663 01:22:12,326 --> 01:22:16,791 You know, French ladies are always the first on the international market. 664 01:22:16,911 --> 01:22:19,029 Is Lou your real name? 665 01:22:19,635 --> 01:22:21,451 It's my stage name. 666 01:22:21,571 --> 01:22:23,566 And your real name? - Louise. 667 01:22:24,334 --> 01:22:26,479 What do you want to drink? 668 01:22:26,667 --> 01:22:29,287 We have wonderful champagne, the best. 669 01:22:29,547 --> 01:22:32,205 French champagne. - No sir, Californian. 670 01:22:32,325 --> 01:22:34,102 So, two whiskies. 671 01:22:35,967 --> 01:22:37,815 I'm afraid that you're wasting your time with me. 672 01:22:37,935 --> 01:22:40,837 Nowadays I no longer waste my time. 673 01:22:41,519 --> 01:22:43,864 And before? - Before, yes, 674 01:22:44,417 --> 01:22:45,814 May I know about before? 675 01:22:46,372 --> 01:22:48,006 Yes, why not? 676 01:22:48,728 --> 01:22:51,222 Two years ago, I was acting in movies in Roma. 677 01:22:51,342 --> 01:22:53,189 Cinecitta! 678 01:22:53,752 --> 01:22:56,834 And then, there's been a co-production with Mexico. 679 01:22:57,996 --> 01:22:59,401 And then? 680 01:22:59,801 --> 01:23:03,684 It would take too long to tell. Anyway, it's here that I've ended up. 681 01:23:04,444 --> 01:23:05,644 The last stop. 682 01:23:06,331 --> 01:23:08,618 But it's not the worst that could have happened. 683 01:23:09,500 --> 01:23:11,203 You don't want to go any further? 684 01:23:12,518 --> 01:23:14,103 No, not anymore. 685 01:23:14,381 --> 01:23:16,435 One day, later. 686 01:23:17,105 --> 01:23:18,257 Maybe. 687 01:23:23,172 --> 01:23:25,117 There were lots of other whiskies... 688 01:23:25,237 --> 01:23:29,612 I was alone, walking in a gloomy land. 689 01:24:14,830 --> 01:24:17,429 Come on, cowboy, get on your horse. 690 01:24:30,371 --> 01:24:33,377 Thanks for the ride, dear. - He's the rider. 691 01:24:33,614 --> 01:24:36,228 I doubt if you'll get much use out of him tonight. 692 01:24:36,348 --> 01:24:39,345 Oh, I just want to let him sleep. 693 01:24:39,465 --> 01:24:41,191 Sure, honey. 694 01:24:42,582 --> 01:24:44,656 Sure thing. 695 01:24:46,286 --> 01:24:48,263 If you say so. 696 01:25:19,964 --> 01:25:20,945 Lina! 697 01:25:24,666 --> 01:25:25,720 Lina! 698 01:25:26,569 --> 01:25:29,447 I didn't sell your medallion... 699 01:25:29,684 --> 01:25:31,497 because they didn't want it. 700 01:25:32,191 --> 01:25:34,018 Do you hear me, Lina? 701 01:25:34,138 --> 01:25:35,943 Yes, I hear you, Michel. 702 01:25:46,594 --> 01:25:49,651 The next morning, as soon as I entered Jeff's bar, 703 01:25:49,771 --> 01:25:53,357 Suska left as was his habit when he saw me. 704 01:26:07,182 --> 01:26:09,616 I guess you didn't go to see the old man? 705 01:26:09,943 --> 01:26:11,846 No and I don't think I'll go. 706 01:26:12,959 --> 01:26:15,704 And people say that women are naughty... Tell me! 707 01:26:16,400 --> 01:26:19,488 Do you have something for my headache? - What have you done? 708 01:26:20,485 --> 01:26:23,185 Maybe you're not talkative, well me neither. 709 01:26:23,544 --> 01:26:25,262 As you wish. 710 01:26:25,382 --> 01:26:28,404 But be aware that the old man called a nurse last night. 711 01:26:28,524 --> 01:26:30,248 Maybe he's really sick. 712 01:26:31,240 --> 01:26:33,446 How do you know he called a nurse? 713 01:26:33,683 --> 01:26:35,442 Suska told me. 714 01:26:35,562 --> 01:26:37,175 Oh, that one... 715 01:26:43,175 --> 01:26:45,822 If only I could be sure that he was really sick... 716 01:26:46,467 --> 01:26:48,274 He's just playing, again. 717 01:26:50,542 --> 01:26:55,103 He must think that once I see a nurse with him, I'll go running back. 718 01:27:04,540 --> 01:27:07,937 For my headache, give me a double-scotch. 719 01:27:32,381 --> 01:27:34,055 May I help you? 720 01:27:34,509 --> 01:27:37,458 Is he really sick? - No, he's much better today. 721 01:27:37,645 --> 01:27:41,281 If I'm here at all, it's more as a substitute secretary than a nurse. 722 01:27:41,401 --> 01:27:43,490 Would you like to come in? 723 01:27:52,493 --> 01:27:54,221 Sit down, Michel. 724 01:27:59,596 --> 01:28:02,149 You didn't believe that I was ill, did you? 725 01:28:02,700 --> 01:28:05,469 Just like you, I'm naturally incredulous. 726 01:28:08,267 --> 01:28:10,553 Tell me what you've done... 727 01:28:11,494 --> 01:28:13,156 It's not interesting. 728 01:28:14,259 --> 01:28:16,508 Do you remember a conversation we had 729 01:28:16,628 --> 01:28:18,150 while leaving New York? 730 01:28:19,367 --> 01:28:20,837 I remember. 731 01:28:21,907 --> 01:28:23,427 I told you... 732 01:28:24,346 --> 01:28:26,917 Actually what I said is not important. 733 01:28:27,037 --> 01:28:30,112 It's what I didn't tell you that's important. 734 01:28:30,409 --> 01:28:34,149 At that moment, you were worried about my opinion about you. 735 01:28:34,853 --> 01:28:39,512 More exactly: my opinion about your possibilities, because that is 736 01:28:39,893 --> 01:28:42,904 the only thing you've always been interested in. 737 01:28:45,616 --> 01:28:48,087 You wanted to feel your power. 738 01:28:48,438 --> 01:28:49,964 To weigh it. 739 01:28:50,161 --> 01:28:52,896 I don't remember now how I answered. 740 01:28:53,215 --> 01:28:55,600 But I know that I've not been 741 01:28:55,720 --> 01:28:57,569 perfectly sincere. 742 01:28:58,622 --> 01:29:00,639 Your claws were growing. 743 01:29:02,039 --> 01:29:05,358 You wanted to know if you could be a force, 744 01:29:05,478 --> 01:29:07,668 a man who could be powerful. 745 01:29:17,275 --> 01:29:22,948 That day I wanted you to understand I had always known what I was doing. 746 01:29:28,108 --> 01:29:31,114 As a consequence there is no disillusion. 747 01:29:33,937 --> 01:29:37,781 Anyway, I'm very glad that you've come back. 748 01:29:38,380 --> 01:29:39,843 Because... 749 01:29:41,873 --> 01:29:44,419 Because I'm an old man who has his habits 750 01:29:44,525 --> 01:29:47,240 and it would be difficult to live without them. 751 01:29:49,302 --> 01:29:51,941 Did you find outside what you were looking for? 752 01:29:53,297 --> 01:29:54,391 Maybe. 753 01:29:55,964 --> 01:29:58,704 Now we're used to each other. 754 01:30:00,156 --> 01:30:04,287 In our relationships, our quarrels, we are just like 755 01:30:05,256 --> 01:30:08,280 two old lovers who don't love each other anymore. 756 01:30:08,544 --> 01:30:11,054 But who can't live without each other. 757 01:30:17,213 --> 01:30:19,411 I'm speaking for myself. 758 01:30:24,773 --> 01:30:28,850 During last night, you've tested your freedom. 759 01:30:35,054 --> 01:30:39,628 Without choosing it, I've tested my loneliness. 760 01:31:06,119 --> 01:31:08,235 It won't last. 761 01:31:09,028 --> 01:31:10,602 I've told you. 762 01:31:11,805 --> 01:31:13,701 When I die... 763 01:31:21,229 --> 01:31:25,771 Michel, I'll try to be less demanding. 764 01:31:26,959 --> 01:31:29,504 To be less severe. 765 01:31:30,194 --> 01:31:32,328 You'll go out when you want. 766 01:31:32,448 --> 01:31:36,202 And if any night you don't want to come back... 767 01:31:38,010 --> 01:31:40,964 Now come, please, I've tried to work... 768 01:31:44,267 --> 01:31:45,909 Good morning. 769 01:31:47,449 --> 01:31:51,517 If you don't need me any longer, Sir, this morning now, I'll be back later. 770 01:31:55,584 --> 01:31:59,060 Michel? Do you agree to try? 771 01:32:03,430 --> 01:32:06,185 Please, go tell her that you're eating here. 772 01:32:09,390 --> 01:32:12,348 And when the nurse comes back, 773 01:32:12,468 --> 01:32:14,897 could you please pay her off? 774 01:32:15,017 --> 01:32:19,220 You'll give her ten dollars more, as she did her best. 775 01:32:19,522 --> 01:32:22,913 To make Mr. Ferchaux happy, I will have lunch with him. 776 01:32:26,137 --> 01:32:31,220 You know Michel, actually if you prefer to go out... 777 01:32:34,263 --> 01:32:36,942 What are you looking for? A pointless argument? 778 01:32:40,655 --> 01:32:43,071 You act like a pathetic, old man, 779 01:32:43,392 --> 01:32:45,598 and suddenly you're yourself again. 780 01:32:46,267 --> 01:32:49,248 I've not forgotten what a character you've been. 781 01:32:50,233 --> 01:32:51,834 Who killed three negroes? 782 01:32:51,954 --> 01:32:55,154 Proud to have humiliated his employees, his whole life? 783 01:32:55,465 --> 01:32:56,723 And I've forgotten? 784 01:32:56,843 --> 01:32:59,462 And all these little traders that you ruined, knowingly? 785 01:32:59,582 --> 01:33:03,738 And your two lovely little slaves in your townhouse in Paris? 786 01:33:03,858 --> 01:33:04,942 Godfather! 787 01:33:05,290 --> 01:33:07,563 You don't like I mention these things... 788 01:33:07,683 --> 01:33:11,599 Maybe you're right... Let's not talk about this anymore. 789 01:33:11,719 --> 01:33:13,458 I was wrong. 790 01:33:13,792 --> 01:33:17,004 We can't understand each other. - No, that's obvious. 791 01:33:39,161 --> 01:33:40,541 Do you want to eat? 792 01:33:40,661 --> 01:33:43,187 Yes, give me a hamburger and two eggs. 793 01:33:54,506 --> 01:33:55,290 So? 794 01:33:56,164 --> 01:33:57,378 So what? 795 01:33:59,379 --> 01:34:02,205 He promised to leave me in peace and not keep watch on me anymore. 796 01:34:02,325 --> 01:34:03,921 For that price, I'd stay. 797 01:34:13,791 --> 01:34:15,170 For that price? 798 01:34:15,990 --> 01:34:16,978 What? 799 01:34:18,378 --> 01:34:19,544 Nothing. 800 01:34:19,742 --> 01:34:21,237 Just an idea. 801 01:34:24,586 --> 01:34:27,970 Go ahead, tell me your idea? Don't be a chicken. 802 01:34:34,621 --> 01:34:35,863 At night... 803 01:34:37,376 --> 01:34:39,443 while the old man's sleeping, 804 01:34:39,563 --> 01:34:43,538 haven't you ever wanted to knock him out and leave with his money? 805 01:35:12,221 --> 01:35:15,431 Here's your hamburger. - 806 01:35:22,716 --> 01:35:27,089 No, it wasn't Jeff who gave me this idea. 807 01:35:28,118 --> 01:35:30,665 It had trudged slowly, by my side, 808 01:35:31,101 --> 01:35:34,075 all along the road since we'd left New York. 809 01:35:50,741 --> 01:35:54,642 Tonight, I would leave Dieudonn� Ferchaux. 810 01:35:55,628 --> 01:35:57,710 But I didn't want to leave alone. 811 01:36:56,814 --> 01:36:59,988 Oh no, don't be afraid... 812 01:37:02,160 --> 01:37:03,843 Afraid of what? 813 01:37:04,603 --> 01:37:05,925 Of who? 814 01:37:07,619 --> 01:37:09,408 If one of us has to be afraid, 815 01:37:09,528 --> 01:37:11,181 it's not me. 816 01:37:11,434 --> 01:37:13,083 I swear that it's not me. 817 01:37:16,191 --> 01:37:18,136 Oh no, not you! 818 01:37:19,475 --> 01:37:21,463 Why not me, after all? 819 01:37:21,999 --> 01:37:24,189 Wouldn't it be a logical end to this story? 820 01:37:25,849 --> 01:37:28,329 Brutus, killing Caesar... 821 01:37:29,849 --> 01:37:31,946 You're not Brutus, Mr. Maudet. 822 01:37:33,370 --> 01:37:35,155 And you, old fool, 823 01:37:36,246 --> 01:37:38,330 do you still think you're Caesar? 824 01:37:53,532 --> 01:37:56,954 I think that I need a doctor! 825 01:38:04,133 --> 01:38:07,789 Michel, Michel, a doctor! 826 01:38:08,291 --> 01:38:11,690 Crying wolf, masquerade. 827 01:38:12,263 --> 01:38:14,982 Don't tire yourself out. It won't work any more. 828 01:38:19,228 --> 01:38:20,224 Ciao! 829 01:38:21,384 --> 01:38:22,593 Adios. 830 01:39:15,229 --> 01:39:17,590 He just split out with his bag. 831 01:39:17,788 --> 01:39:20,083 He left the old man to us. 832 01:39:20,428 --> 01:39:22,732 Are you sure? - Sure I'm sure. 833 01:40:20,523 --> 01:40:24,158 Hey, you two mind knocking it off and getting back to work? 834 01:40:32,741 --> 01:40:36,254 Who is that Lina you were talking about the other night when you were drunk? 835 01:40:37,160 --> 01:40:39,368 Did I talk about Lina? - Yes. 836 01:40:39,834 --> 01:40:41,559 Who is she? 837 01:40:42,760 --> 01:40:44,887 A girl I left in France. 838 01:40:47,680 --> 01:40:50,222 Just like the old man I've just abandoned. 839 01:40:52,165 --> 01:40:54,421 I'm kind of getting used to it. 840 01:41:14,647 --> 01:41:17,947 Take over for a couple of minutes, I'll be right back. 841 01:43:59,277 --> 01:44:01,810 I knew that you'd come back. 842 01:44:04,562 --> 01:44:06,294 In my pocket... 843 01:44:07,005 --> 01:44:08,512 The key... 844 01:44:09,541 --> 01:44:11,020 Caracas... 845 01:44:37,142 --> 01:44:38,952 You and your key... 846 01:44:40,087 --> 01:44:41,924 You can go to hell. 847 01:45:19,565 --> 01:45:21,477 Subtitles: 2018 Corvus edit 63857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.