All language subtitles for Maburaho - 24_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,030 --> 00:00:24,220 There's no time. 2 00:00:25,090 --> 00:00:28,580 The ones who possess the last of Shikimori's ashes are the two of you. 3 00:00:30,030 --> 00:00:33,550 Will you restore his ashes or will you draw them out and make him a ghost? 4 00:00:33,970 --> 00:00:34,870 Decide! 5 00:02:05,630 --> 00:02:07,360 There's no time. 6 00:02:07,360 --> 00:02:10,230 It'll be too late if he disappears. 7 00:02:11,230 --> 00:02:12,390 Hurry up and decide! 8 00:02:14,340 --> 00:02:18,240 Come on, Yamase, let's restore Kazuki's ashes together! 9 00:02:19,370 --> 00:02:20,710 Yamase? 10 00:02:20,710 --> 00:02:22,070 No. 11 00:02:23,380 --> 00:02:27,680 Yamase, are you all right with Kazuki remaining as a ghost? 12 00:02:27,680 --> 00:02:30,480 Don't you want him to return to being human? 13 00:02:30,850 --> 00:02:35,290 But he'll forget everything that's happened up until now, right? 14 00:02:35,920 --> 00:02:37,300 I don't want that. 15 00:02:37,760 --> 00:02:39,490 I absolutely don't want that. 16 00:02:39,490 --> 00:02:40,250 Yamase... 17 00:02:40,530 --> 00:02:42,400 Hold on, Chihaya! 18 00:02:42,400 --> 00:02:43,130 Yamase... 19 00:02:43,400 --> 00:02:46,370 You're Kazuki's childhood friend, aren't you?! 20 00:02:46,370 --> 00:02:48,700 Kazuki is in such pain and yet you... 21 00:02:48,700 --> 00:02:49,980 Whose fault is that? 22 00:02:51,340 --> 00:02:55,970 Whose fault is it that Kazuki used up all of his magic and turned into a ghost? 23 00:02:56,650 --> 00:03:03,420 I worked frantically, because Kazuki could only use his magic eight more times. 24 00:03:03,420 --> 00:03:07,860 I tried to prevent him from using it and yet... 25 00:03:08,390 --> 00:03:10,150 And yet, why didn't you stop him?! 26 00:03:25,410 --> 00:03:26,770 Please wait! 27 00:03:27,680 --> 00:03:28,800 Yamase... 28 00:03:34,250 --> 00:03:37,710 Please wait for me, Kazuki. I'll being Yamase back. 29 00:04:05,150 --> 00:04:07,070 You remembered, didn't you? 30 00:04:08,320 --> 00:04:09,440 Dummy. 31 00:04:13,420 --> 00:04:15,050 Yamase... 32 00:04:17,890 --> 00:04:20,360 She said something that hurt to hear, huh? 33 00:04:21,660 --> 00:04:27,470 It's true that it's our fault that Kazuki ended up this way, isn't it? 34 00:04:28,770 --> 00:04:31,900 If Kazuki Shikimori looks like he's going to disappear... 35 00:04:34,310 --> 00:04:37,400 I will draw out his ashes. Understand? 36 00:04:39,980 --> 00:04:41,280 Let go of me! 37 00:04:41,550 --> 00:04:45,510 Yamase. Please, come back with me! 38 00:04:46,050 --> 00:04:47,160 I don't want to. 39 00:04:47,160 --> 00:04:49,690 Yamase, are you really all right with this? 40 00:04:49,690 --> 00:04:51,220 At this rate, Kazuki is going to... 41 00:04:51,390 --> 00:04:55,860 I don't mind if Kazuki stays a ghost. 42 00:04:55,860 --> 00:04:56,500 That can't be... 43 00:04:56,970 --> 00:04:58,270 I don't want to hear it! 44 00:04:58,270 --> 00:05:01,940 You don't know how I feel, so what do you know? 45 00:05:01,940 --> 00:05:05,200 What do you know?! You, who made him use his last bit of magic! 46 00:05:08,110 --> 00:05:09,140 Shikimori! 47 00:05:09,140 --> 00:05:10,250 Kazuki! 48 00:05:10,250 --> 00:05:11,570 This is severe... 49 00:05:11,980 --> 00:05:16,280 At this rate, he could begin disappearing at any time. 50 00:05:16,520 --> 00:05:20,720 Yes. Right now, his own willpower is the only thing keeping him intact. 51 00:05:21,160 --> 00:05:23,750 Oh, what in the world is Yuna doing?! 52 00:05:24,190 --> 00:05:25,260 Kuriko? 53 00:05:25,260 --> 00:05:27,930 Just standing by and waiting isn't like me, anyway. 54 00:05:27,930 --> 00:05:30,500 I'll bring Chihaya back, even if by force! 55 00:05:30,500 --> 00:05:31,330 Kuriko! 56 00:05:31,330 --> 00:05:32,500 What? Do you mean to try to stop me? 57 00:05:32,670 --> 00:05:36,100 No. I cannot just sit idly by, either. 58 00:05:36,100 --> 00:05:37,000 Let us go. 59 00:05:37,710 --> 00:05:42,010 Okay. Together with Yuna, let's the three of us bring Chihaya back, no matter what. 60 00:05:44,280 --> 00:05:47,250 Until we get back, please take care of Kazuki. 61 00:05:47,250 --> 00:05:48,110 Please. 62 00:05:48,380 --> 00:05:49,550 Right... 63 00:05:49,550 --> 00:05:52,720 And also,Hirosaki, please watch that woman 64 00:05:52,720 --> 00:05:56,180 and make sure that she doesn't draw out Kazuki's ashes. 65 00:05:56,660 --> 00:05:57,630 Okay! 66 00:06:02,000 --> 00:06:06,460 Even that snow was really the snow that he had promised me. 67 00:06:07,900 --> 00:06:13,100 Up until now, I'd always believed that magic was for me and yet... 68 00:06:13,680 --> 00:06:16,700 That's why he started avoiding me. 69 00:06:17,750 --> 00:06:19,510 Stupid, aren't I? 70 00:06:20,150 --> 00:06:22,780 But that's the Kazuki that I... 71 00:06:24,320 --> 00:06:28,090 If he turns back into a human it might cure his stupidity, 72 00:06:28,090 --> 00:06:30,310 but he'll forget everything up until now, right? 73 00:06:30,930 --> 00:06:33,260 I couldn't bear that! 74 00:06:33,260 --> 00:06:37,030 I want Kazuki to always remain the Kazuki that he is! 75 00:06:37,030 --> 00:06:38,630 Even if it's as a ghost! 76 00:06:40,540 --> 00:06:43,810 I have memories with Kazuki too. 77 00:06:43,810 --> 00:06:47,810 This is hard on me, too. But if we don't restore his ashes right now, 78 00:06:47,810 --> 00:06:51,040 he won't be able to turn back into a human ever again! 79 00:06:51,250 --> 00:06:53,080 I don't care. 80 00:06:53,080 --> 00:06:57,040 If it means that Kazuki will no longer be himself, then... 81 00:06:58,920 --> 00:07:03,930 Did you know that Kazuki always puts his shoes on left shoe first? 82 00:07:03,930 --> 00:07:07,600 Also, he was bitten by a dog when he was little, 83 00:07:07,600 --> 00:07:11,600 so while he doesn't hate dogs, he avoids them. 84 00:07:11,600 --> 00:07:14,300 He doesn't have any particular likes or dislikes when it comes to food, 85 00:07:14,300 --> 00:07:17,140 but he has a hard time dealing with spicy things and eel. 86 00:07:17,140 --> 00:07:19,110 Eel alone, he... 87 00:07:19,470 --> 00:07:21,310 He hasn't changed. 88 00:07:21,310 --> 00:07:22,870 What are you dawdling around for?! 89 00:07:25,510 --> 00:07:29,350 There's no time. We're going to take you back with us, even by force. 90 00:07:29,820 --> 00:07:31,790 Please, come with us. 91 00:07:32,190 --> 00:07:33,480 No! 92 00:07:59,780 --> 00:08:04,580 It looks like my magical power has increased, thanks to Kazuki's ashes. 93 00:08:05,790 --> 00:08:09,660 It looks like we don't have to hold back, doesn't it? 94 00:08:12,330 --> 00:08:13,200 Please stop it! 95 00:08:13,660 --> 00:08:15,830 Yamase! Kuriko! Rin! 96 00:08:15,830 --> 00:08:18,530 Please, stop it! 97 00:08:19,800 --> 00:08:22,270 Stop it... 98 00:08:23,270 --> 00:08:26,140 Stop it, girls! 99 00:08:26,910 --> 00:08:28,840 Shikimori, hold on! 100 00:08:28,840 --> 00:08:29,970 Doctor! 101 00:08:30,450 --> 00:08:31,470 He's at his limit. 102 00:08:32,110 --> 00:08:34,420 It looks like they didn't make it. 103 00:08:34,420 --> 00:08:36,380 I'm going to draw out his ashes. 104 00:08:36,750 --> 00:08:38,150 Wait, Shino. 105 00:08:38,990 --> 00:08:40,660 Why are you stopping me? 106 00:08:40,660 --> 00:08:42,780 If I don't draw out his ashes right now... 107 00:08:43,960 --> 00:08:46,260 I should at least be able to buy some time. 108 00:08:46,830 --> 00:08:49,130 This goes against my methods, but... 109 00:08:49,960 --> 00:08:52,090 I did make a promise, after all. 110 00:08:59,110 --> 00:09:00,100 Big brother... 111 00:09:02,240 --> 00:09:03,710 Doctor... 112 00:09:06,050 --> 00:09:08,140 Fight on, Shikimori. 113 00:09:08,650 --> 00:09:12,560 Please, Yamase, go back to where Kazuki is! 114 00:09:12,620 --> 00:09:16,110 I don't want to, I don't care if he's a ghost. 115 00:09:16,690 --> 00:09:18,360 Are you really okay with this, Miyama? 116 00:09:18,360 --> 00:09:21,500 Kazuki's going to forget everything and become a different person, you know! 117 00:09:32,070 --> 00:09:33,740 It really is useless! 118 00:09:33,740 --> 00:09:35,610 Now let me draw out his ashes... 119 00:09:36,010 --> 00:09:37,270 Doctor! 120 00:09:38,650 --> 00:09:40,810 Thank you, Karei. 121 00:09:41,220 --> 00:09:42,720 I'm all right now. 122 00:09:42,720 --> 00:09:45,220 The others will return soon. 123 00:09:45,220 --> 00:09:47,920 Let's do our best. I'll help too. 124 00:10:16,280 --> 00:10:20,240 Now, it's your turn next, restore the ashes you have. 125 00:10:24,890 --> 00:10:26,900 Are you trying to repeat what happened then again? 126 00:10:26,900 --> 00:10:29,690 Are you trying to make them feel what we did? 127 00:10:30,270 --> 00:10:31,310 Make them regret this? 128 00:10:31,600 --> 00:10:34,200 I don't regret it. 129 00:10:34,200 --> 00:10:40,160 Just as I promised, no matter what happens, I will continue to watch over him. 130 00:10:40,880 --> 00:10:43,300 And he's still alive. 131 00:10:44,780 --> 00:10:48,280 Kazuki is alive! Please don't make him just a memory! 132 00:10:49,720 --> 00:10:54,300 Even if it's as a ghost, I want him to stay the Kazuki I know! 133 00:10:54,790 --> 00:10:56,860 Is that so wrong? 134 00:10:56,860 --> 00:10:59,830 You have no right to talk, you don't know anything about him! 135 00:11:00,460 --> 00:11:04,450 How much do you presume to know about Kazuki, Chihaya? 136 00:11:04,970 --> 00:11:07,490 It looks like you know quite a bit about Kazuki, 137 00:11:08,400 --> 00:11:12,760 but did you know he's surprisingly nice to hug? 138 00:11:13,110 --> 00:11:14,720 Please let me go! 139 00:11:15,610 --> 00:11:18,080 Go on, you tell her too, Rin. 140 00:11:19,110 --> 00:11:23,180 Shikimori may seem like a man who is irresponsible and indecisive, 141 00:11:23,180 --> 00:11:24,890 but he is quite patient. 142 00:11:24,890 --> 00:11:29,520 Yeah, the only one that can eat Rin's cooking without leaving any is Kazuki. 143 00:11:31,290 --> 00:11:34,100 What are you doing, Kuriko, Rin?! 144 00:11:34,100 --> 00:11:36,620 Yuna, you have some too, don't you? 145 00:11:37,500 --> 00:11:41,300 Secrets about Kazuki that only you know. 146 00:11:42,540 --> 00:11:44,630 I won't let you say that you don't. 147 00:11:46,040 --> 00:11:47,540 That's true. 148 00:11:47,540 --> 00:11:52,380 Kazuki will always stop the alarm clock by slapping it with his right hand. 149 00:11:52,380 --> 00:11:58,290 Also, he has two bowls of rice for breakfast, and when there are clams in the miso soup, 150 00:11:58,290 --> 00:12:00,320 he has three extra servings. 151 00:12:00,320 --> 00:12:05,120 When he eats seasoned dried seaweed, he puts soy sauce on both sides. 152 00:12:05,230 --> 00:12:09,130 Oh! He picks up fried fish by the tail with his chopsticks. 153 00:12:09,400 --> 00:12:11,300 Right, right, stop right there. 154 00:12:11,300 --> 00:12:12,500 Well? 155 00:12:12,500 --> 00:12:16,140 It's not like you know everything about Kazuki either, right Chihaya? 156 00:12:16,140 --> 00:12:19,250 He might still have other secrets. 157 00:12:19,570 --> 00:12:22,370 There's a Kazuki that I don't know. 158 00:12:23,280 --> 00:12:25,580 I thought that he hadn't changed and yet... 159 00:12:25,810 --> 00:12:28,220 It's not whether he changed or didn't change. 160 00:12:28,650 --> 00:12:30,950 Kazuki is Kazuki. 161 00:12:33,490 --> 00:12:38,260 You're right. Kazuki is Kazuki, isn't he? 162 00:12:38,260 --> 00:12:42,980 If only I could become to Kazuki what you are to him, Miyama. 163 00:12:43,500 --> 00:12:45,030 I think you can. 164 00:12:45,030 --> 00:12:46,700 That is right. 165 00:12:46,700 --> 00:12:50,910 Because the reality is, Shikimori's ashes went to you too, Yamase. 166 00:12:51,210 --> 00:12:56,700 You're right. Kazuki came to me too, didn't he? 167 00:12:58,150 --> 00:13:00,710 So I've been with Kazuki this whole time! 168 00:13:08,590 --> 00:13:09,510 Yamase! 169 00:13:10,690 --> 00:13:11,780 Yeah. 170 00:13:13,090 --> 00:13:16,120 Let's go to Kazuki. 171 00:13:35,580 --> 00:13:37,750 We made a promise, didn't we? 172 00:13:37,750 --> 00:13:40,590 That if he were able to return to being human, 173 00:13:40,590 --> 00:13:44,290 that we would be all right with just watching over him. 174 00:13:47,830 --> 00:13:49,130 Yes, we did. 175 00:13:51,830 --> 00:13:53,630 Don't get me wrong. 176 00:13:53,630 --> 00:13:57,430 I'm just helping you keep your promise, big brother. 177 00:14:05,910 --> 00:14:08,920 Big brother, your power is dropping. 178 00:14:08,920 --> 00:14:10,880 Oh, sorry. 179 00:14:12,120 --> 00:14:14,520 Keep on fighting, Shikimori! 180 00:14:15,960 --> 00:14:18,260 Kazuki, I'm coming right now. 181 00:14:18,860 --> 00:14:21,560 I'm sorry, Kazuki. I'm coming right now! 182 00:14:28,270 --> 00:14:29,740 Kazuki! 183 00:14:30,610 --> 00:14:32,040 Kazuki! 184 00:14:33,110 --> 00:14:35,010 Kazuki! 185 00:14:36,540 --> 00:14:38,600 Kazuki! 186 00:14:45,750 --> 00:14:46,980 Oww... 187 00:14:48,620 --> 00:14:50,860 We have a request. 188 00:14:50,860 --> 00:14:55,060 Don't forget about us, about any of us. 189 00:14:55,060 --> 00:14:55,860 Okay. 190 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 It's a promise! 191 00:14:59,700 --> 00:15:02,900 Don't forget about me, no matter what. 192 00:15:05,040 --> 00:15:08,600 If you do forget, I'll stick by you until you remember. 193 00:15:11,380 --> 00:15:13,550 Please don't forget... 194 00:15:13,550 --> 00:15:17,810 you're the greatest magician in the world, Kazuki. 195 00:17:59,950 --> 00:18:01,570 I have to get up. 196 00:18:12,630 --> 00:18:16,460 Yes, the bed I got this time is truly amazing. 197 00:18:16,460 --> 00:18:18,270 How about coming by to try it out? 198 00:18:18,270 --> 00:18:20,370 That's all right, I'll pass. 199 00:18:20,370 --> 00:18:23,860 Really? I do have others, you know. Different kinds too. 200 00:18:25,440 --> 00:18:28,180 More importantly, do something about that. 201 00:18:28,180 --> 00:18:30,040 About that, huh? 202 00:18:39,650 --> 00:18:42,060 Good morning, Manager. 203 00:18:42,620 --> 00:18:45,430 Good morning, Shikimori. 204 00:18:45,430 --> 00:18:49,390 Isn't it just wonderful that you've turned back into a human? 205 00:18:49,500 --> 00:18:53,230 I'm sorry to have made you worry about me so much. 206 00:18:53,230 --> 00:18:55,330 I'm looking forward to living here from here on. 207 00:18:55,670 --> 00:18:58,060 "Looking forward to living here," you say? 208 00:18:58,570 --> 00:19:01,440 I was wondering why you weren't waking up all this time, 209 00:19:01,440 --> 00:19:04,280 and I find you messing around with Manager?! 210 00:19:04,550 --> 00:19:06,510 You've got it wrong, Yuna. 211 00:19:06,510 --> 00:19:08,480 I was just saying good morning and... 212 00:19:13,650 --> 00:19:15,450 Oh my... 213 00:19:16,160 --> 00:19:17,630 Have a good day! 214 00:19:19,290 --> 00:19:23,250 That's the first time you've been the one to start the conversation. 215 00:19:24,570 --> 00:19:31,990 Just as I promised, I will continue to watch over you, forever. 216 00:19:39,430 --> 00:19:41,600 He's alive. 217 00:19:41,600 --> 00:19:44,220 That's what this means. 218 00:19:44,220 --> 00:19:47,090 What do you mean, Shino? 219 00:19:47,490 --> 00:19:49,520 Nothing at all. 220 00:19:49,520 --> 00:19:52,650 You're the very picture of health. You're a complete human. 221 00:19:53,760 --> 00:19:54,870 Thank you very much! 222 00:19:55,700 --> 00:19:58,390 I'm glad that I didn't make you into a ghost. 223 00:19:58,600 --> 00:19:59,630 Huh? 224 00:19:59,630 --> 00:20:02,070 Never mind, go back to your classroom. 225 00:20:02,070 --> 00:20:03,230 Right. 226 00:20:03,700 --> 00:20:05,440 Oh, Shikimori. 227 00:20:05,440 --> 00:20:05,970 Yes? 228 00:20:06,740 --> 00:20:09,310 Come by the nurse's office anytime you want. 229 00:20:09,310 --> 00:20:12,800 I'll have a comfortable bed ready and waiting for you. 230 00:20:13,850 --> 00:20:15,480 Thank you for the food! 231 00:20:20,550 --> 00:20:22,720 How is it, Shikimori? 232 00:20:22,720 --> 00:20:23,990 It's horrible. 233 00:20:25,030 --> 00:20:28,050 I see, so it's horrible? 234 00:20:28,700 --> 00:20:30,260 Kazuki! 235 00:20:30,260 --> 00:20:33,230 This is what happens when I take my eyes off of you, even for a second! 236 00:20:34,070 --> 00:20:36,260 No, Yuna, this is, you see... 237 00:20:47,550 --> 00:20:49,610 Kazuki... 238 00:20:49,850 --> 00:20:52,350 I've taken quite a lot of detours to get here, 239 00:20:52,350 --> 00:20:55,550 but today, I'm finally going to take your genes. 240 00:20:55,920 --> 00:20:59,160 But Kuriko, doing something like that at school is... 241 00:20:59,160 --> 00:21:02,330 Come now, it gets you more turned on, doesn't it? 242 00:21:02,330 --> 00:21:03,920 Kazuki! 243 00:21:11,140 --> 00:21:14,510 I've told you time and time again not to get close to Kuriko and yet... 244 00:21:16,240 --> 00:21:18,550 I was almost there! 245 00:21:18,550 --> 00:21:21,670 But how did she know he was here? 246 00:21:22,520 --> 00:21:24,520 Did you not know, Kuriko? 247 00:21:24,520 --> 00:21:25,000 About? 248 00:21:25,520 --> 00:21:29,150 She possesses Shikimori radar. 249 00:21:32,160 --> 00:21:34,460 We've finished with our goodbyes to the teachers, 250 00:21:34,460 --> 00:21:36,830 so let's hurry up and head home to Kyoto, Kazuki. 251 00:21:39,200 --> 00:21:41,400 Why you, Kazuki... 252 00:21:48,210 --> 00:21:50,610 Class 2-B again? 253 00:21:50,610 --> 00:21:52,990 Please give them the guidance you should as a homeroom teacher! 254 00:21:53,280 --> 00:21:54,750 Yes, sir. 255 00:21:54,750 --> 00:21:57,750 I'll make the students who destroyed it take care of it quickly. 256 00:21:57,750 --> 00:21:59,290 Is that all, sir? 257 00:21:59,290 --> 00:22:00,910 No, there's one more thing! 258 00:22:02,120 --> 00:22:05,210 There are transfer students for your class. 259 00:22:10,300 --> 00:22:13,770 Man, but this is irritating! How many of you are there, Shikimori?! 260 00:22:13,770 --> 00:22:17,240 He's one of those pests where when you see one, you'd better bet there's a hundred. 261 00:22:17,240 --> 00:22:19,970 First you were a ghost, and now you're Team Shikimori? 262 00:22:19,970 --> 00:22:21,980 What the heck is with you?! 263 00:22:21,980 --> 00:22:24,580 Oh, I'm not that impressive. 264 00:22:24,580 --> 00:22:25,950 That wasn't a compliment! 265 00:22:26,080 --> 00:22:29,120 He's finally back to being a human after having been a ghost, but... 266 00:22:29,120 --> 00:22:31,590 And he's definitely got his memories too. 267 00:22:31,590 --> 00:22:33,920 Jeez, and we were so worried! 268 00:22:34,050 --> 00:22:36,520 Please hurry up and go back to being one person. 269 00:22:36,520 --> 00:22:38,630 This is really tough on me as your wife. 270 00:22:38,630 --> 00:22:43,930 Well, you can say that, but I don't know why this has happened, either. 271 00:22:43,930 --> 00:22:46,300 I guess it can't be helped. And live through a worn-out destiny 272 00:22:46,300 --> 00:22:48,870 I'll take care of five or six of him. 273 00:22:49,240 --> 00:22:51,570 I'll give one to each of you, Rin and Chihaya. 274 00:22:51,870 --> 00:22:52,770 Okay! 275 00:22:52,770 --> 00:22:53,940 That's not allowed! 276 00:22:53,940 --> 00:22:58,280 In this kind of situation, what happens to the value of Shikimori's genes? 277 00:22:58,280 --> 00:23:02,320 He had worth because there was only one of him, but now... 278 00:23:02,950 --> 00:23:07,920 This phenomenon must have occurred because of Shikimori's extraordinary magic. 279 00:23:07,920 --> 00:23:12,560 That's why he stayed on as a ghost even though he had used up all of his magic, 280 00:23:12,560 --> 00:23:16,700 and why even now, after he's regained his humanity, he still has all of his memories. 281 00:23:17,500 --> 00:23:21,840 Well, in his own way he was probably concerned about everyone, so that they wouldn't fight. 282 00:23:22,370 --> 00:23:24,940 You're so nice. 283 00:23:25,070 --> 00:23:25,970 Huh? 284 00:23:25,970 --> 00:23:28,980 I'll become your wife! 285 00:23:32,180 --> 00:23:33,980 Kazuki! 286 00:23:33,980 --> 00:23:35,970 Yuna, calm down! 287 00:23:36,720 --> 00:23:39,410 Hey! Has anyone seen the transfer students? 21609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.