Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,030 --> 00:00:24,220
There's no time.
2
00:00:25,090 --> 00:00:28,580
The ones who possess the last of
Shikimori's ashes are the two of you.
3
00:00:30,030 --> 00:00:33,550
Will you restore his ashes or will you
draw them out and make him a ghost?
4
00:00:33,970 --> 00:00:34,870
Decide!
5
00:02:05,630 --> 00:02:07,360
There's no time.
6
00:02:07,360 --> 00:02:10,230
It'll be too late if he disappears.
7
00:02:11,230 --> 00:02:12,390
Hurry up and decide!
8
00:02:14,340 --> 00:02:18,240
Come on, Yamase, let's restore
Kazuki's ashes together!
9
00:02:19,370 --> 00:02:20,710
Yamase?
10
00:02:20,710 --> 00:02:22,070
No.
11
00:02:23,380 --> 00:02:27,680
Yamase, are you all right with
Kazuki remaining as a ghost?
12
00:02:27,680 --> 00:02:30,480
Don't you want him to return
to being human?
13
00:02:30,850 --> 00:02:35,290
But he'll forget everything that's
happened up until now, right?
14
00:02:35,920 --> 00:02:37,300
I don't want that.
15
00:02:37,760 --> 00:02:39,490
I absolutely don't want that.
16
00:02:39,490 --> 00:02:40,250
Yamase...
17
00:02:40,530 --> 00:02:42,400
Hold on, Chihaya!
18
00:02:42,400 --> 00:02:43,130
Yamase...
19
00:02:43,400 --> 00:02:46,370
You're Kazuki's childhood friend, aren't you?!
20
00:02:46,370 --> 00:02:48,700
Kazuki is in such pain and yet you...
21
00:02:48,700 --> 00:02:49,980
Whose fault is that?
22
00:02:51,340 --> 00:02:55,970
Whose fault is it that Kazuki used up
all of his magic and turned into a ghost?
23
00:02:56,650 --> 00:03:03,420
I worked frantically, because Kazuki could
only use his magic eight more times.
24
00:03:03,420 --> 00:03:07,860
I tried to prevent him from using it and yet...
25
00:03:08,390 --> 00:03:10,150
And yet, why didn't you stop him?!
26
00:03:25,410 --> 00:03:26,770
Please wait!
27
00:03:27,680 --> 00:03:28,800
Yamase...
28
00:03:34,250 --> 00:03:37,710
Please wait for me, Kazuki.
I'll being Yamase back.
29
00:04:05,150 --> 00:04:07,070
You remembered, didn't you?
30
00:04:08,320 --> 00:04:09,440
Dummy.
31
00:04:13,420 --> 00:04:15,050
Yamase...
32
00:04:17,890 --> 00:04:20,360
She said something that hurt to hear, huh?
33
00:04:21,660 --> 00:04:27,470
It's true that it's our fault that Kazuki
ended up this way, isn't it?
34
00:04:28,770 --> 00:04:31,900
If Kazuki Shikimori looks like
he's going to disappear...
35
00:04:34,310 --> 00:04:37,400
I will draw out his ashes. Understand?
36
00:04:39,980 --> 00:04:41,280
Let go of me!
37
00:04:41,550 --> 00:04:45,510
Yamase. Please, come back with me!
38
00:04:46,050 --> 00:04:47,160
I don't want to.
39
00:04:47,160 --> 00:04:49,690
Yamase, are you really
all right with this?
40
00:04:49,690 --> 00:04:51,220
At this rate, Kazuki is going to...
41
00:04:51,390 --> 00:04:55,860
I don't mind if Kazuki stays a ghost.
42
00:04:55,860 --> 00:04:56,500
That can't be...
43
00:04:56,970 --> 00:04:58,270
I don't want to hear it!
44
00:04:58,270 --> 00:05:01,940
You don't know how I feel,
so what do you know?
45
00:05:01,940 --> 00:05:05,200
What do you know?! You, who made
him use his last bit of magic!
46
00:05:08,110 --> 00:05:09,140
Shikimori!
47
00:05:09,140 --> 00:05:10,250
Kazuki!
48
00:05:10,250 --> 00:05:11,570
This is severe...
49
00:05:11,980 --> 00:05:16,280
At this rate, he could begin
disappearing at any time.
50
00:05:16,520 --> 00:05:20,720
Yes. Right now, his own willpower is
the only thing keeping him intact.
51
00:05:21,160 --> 00:05:23,750
Oh, what in the world is Yuna doing?!
52
00:05:24,190 --> 00:05:25,260
Kuriko?
53
00:05:25,260 --> 00:05:27,930
Just standing by and waiting
isn't like me, anyway.
54
00:05:27,930 --> 00:05:30,500
I'll bring Chihaya back, even if by force!
55
00:05:30,500 --> 00:05:31,330
Kuriko!
56
00:05:31,330 --> 00:05:32,500
What? Do you mean to try to stop me?
57
00:05:32,670 --> 00:05:36,100
No. I cannot just sit idly by, either.
58
00:05:36,100 --> 00:05:37,000
Let us go.
59
00:05:37,710 --> 00:05:42,010
Okay. Together with Yuna, let's the three of
us bring Chihaya back, no matter what.
60
00:05:44,280 --> 00:05:47,250
Until we get back, please
take care of Kazuki.
61
00:05:47,250 --> 00:05:48,110
Please.
62
00:05:48,380 --> 00:05:49,550
Right...
63
00:05:49,550 --> 00:05:52,720
And also,Hirosaki, please
watch that woman
64
00:05:52,720 --> 00:05:56,180
and make sure that she doesn't
draw out Kazuki's ashes.
65
00:05:56,660 --> 00:05:57,630
Okay!
66
00:06:02,000 --> 00:06:06,460
Even that snow was really the snow
that he had promised me.
67
00:06:07,900 --> 00:06:13,100
Up until now, I'd always believed
that magic was for me and yet...
68
00:06:13,680 --> 00:06:16,700
That's why he started avoiding me.
69
00:06:17,750 --> 00:06:19,510
Stupid, aren't I?
70
00:06:20,150 --> 00:06:22,780
But that's the Kazuki that I...
71
00:06:24,320 --> 00:06:28,090
If he turns back into a human
it might cure his stupidity,
72
00:06:28,090 --> 00:06:30,310
but he'll forget everything
up until now, right?
73
00:06:30,930 --> 00:06:33,260
I couldn't bear that!
74
00:06:33,260 --> 00:06:37,030
I want Kazuki to always remain
the Kazuki that he is!
75
00:06:37,030 --> 00:06:38,630
Even if it's as a ghost!
76
00:06:40,540 --> 00:06:43,810
I have memories with Kazuki too.
77
00:06:43,810 --> 00:06:47,810
This is hard on me, too. But if we don't
restore his ashes right now,
78
00:06:47,810 --> 00:06:51,040
he won't be able to turn back
into a human ever again!
79
00:06:51,250 --> 00:06:53,080
I don't care.
80
00:06:53,080 --> 00:06:57,040
If it means that Kazuki will
no longer be himself, then...
81
00:06:58,920 --> 00:07:03,930
Did you know that Kazuki always puts
his shoes on left shoe first?
82
00:07:03,930 --> 00:07:07,600
Also, he was bitten by a dog
when he was little,
83
00:07:07,600 --> 00:07:11,600
so while he doesn't hate dogs,
he avoids them.
84
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
He doesn't have any particular likes
or dislikes when it comes to food,
85
00:07:14,300 --> 00:07:17,140
but he has a hard time dealing
with spicy things and eel.
86
00:07:17,140 --> 00:07:19,110
Eel alone, he...
87
00:07:19,470 --> 00:07:21,310
He hasn't changed.
88
00:07:21,310 --> 00:07:22,870
What are you dawdling around for?!
89
00:07:25,510 --> 00:07:29,350
There's no time. We're going to take
you back with us, even by force.
90
00:07:29,820 --> 00:07:31,790
Please, come with us.
91
00:07:32,190 --> 00:07:33,480
No!
92
00:07:59,780 --> 00:08:04,580
It looks like my magical power has increased,
thanks to Kazuki's ashes.
93
00:08:05,790 --> 00:08:09,660
It looks like we don't have
to hold back, doesn't it?
94
00:08:12,330 --> 00:08:13,200
Please stop it!
95
00:08:13,660 --> 00:08:15,830
Yamase! Kuriko! Rin!
96
00:08:15,830 --> 00:08:18,530
Please, stop it!
97
00:08:19,800 --> 00:08:22,270
Stop it...
98
00:08:23,270 --> 00:08:26,140
Stop it, girls!
99
00:08:26,910 --> 00:08:28,840
Shikimori, hold on!
100
00:08:28,840 --> 00:08:29,970
Doctor!
101
00:08:30,450 --> 00:08:31,470
He's at his limit.
102
00:08:32,110 --> 00:08:34,420
It looks like they didn't make it.
103
00:08:34,420 --> 00:08:36,380
I'm going to draw out his ashes.
104
00:08:36,750 --> 00:08:38,150
Wait, Shino.
105
00:08:38,990 --> 00:08:40,660
Why are you stopping me?
106
00:08:40,660 --> 00:08:42,780
If I don't draw out his ashes right now...
107
00:08:43,960 --> 00:08:46,260
I should at least be able to buy some time.
108
00:08:46,830 --> 00:08:49,130
This goes against my methods, but...
109
00:08:49,960 --> 00:08:52,090
I did make a promise, after all.
110
00:08:59,110 --> 00:09:00,100
Big brother...
111
00:09:02,240 --> 00:09:03,710
Doctor...
112
00:09:06,050 --> 00:09:08,140
Fight on, Shikimori.
113
00:09:08,650 --> 00:09:12,560
Please, Yamase, go back
to where Kazuki is!
114
00:09:12,620 --> 00:09:16,110
I don't want to, I don't care
if he's a ghost.
115
00:09:16,690 --> 00:09:18,360
Are you really okay with this, Miyama?
116
00:09:18,360 --> 00:09:21,500
Kazuki's going to forget everything and
become a different person, you know!
117
00:09:32,070 --> 00:09:33,740
It really is useless!
118
00:09:33,740 --> 00:09:35,610
Now let me draw out his ashes...
119
00:09:36,010 --> 00:09:37,270
Doctor!
120
00:09:38,650 --> 00:09:40,810
Thank you, Karei.
121
00:09:41,220 --> 00:09:42,720
I'm all right now.
122
00:09:42,720 --> 00:09:45,220
The others will return soon.
123
00:09:45,220 --> 00:09:47,920
Let's do our best. I'll help too.
124
00:10:16,280 --> 00:10:20,240
Now, it's your turn next,
restore the ashes you have.
125
00:10:24,890 --> 00:10:26,900
Are you trying to repeat what
happened then again?
126
00:10:26,900 --> 00:10:29,690
Are you trying to make them
feel what we did?
127
00:10:30,270 --> 00:10:31,310
Make them regret this?
128
00:10:31,600 --> 00:10:34,200
I don't regret it.
129
00:10:34,200 --> 00:10:40,160
Just as I promised, no matter what happens,
I will continue to watch over him.
130
00:10:40,880 --> 00:10:43,300
And he's still alive.
131
00:10:44,780 --> 00:10:48,280
Kazuki is alive! Please don't
make him just a memory!
132
00:10:49,720 --> 00:10:54,300
Even if it's as a ghost, I want him
to stay the Kazuki I know!
133
00:10:54,790 --> 00:10:56,860
Is that so wrong?
134
00:10:56,860 --> 00:10:59,830
You have no right to talk,
you don't know anything about him!
135
00:11:00,460 --> 00:11:04,450
How much do you presume to know
about Kazuki, Chihaya?
136
00:11:04,970 --> 00:11:07,490
It looks like you know quite
a bit about Kazuki,
137
00:11:08,400 --> 00:11:12,760
but did you know he's
surprisingly nice to hug?
138
00:11:13,110 --> 00:11:14,720
Please let me go!
139
00:11:15,610 --> 00:11:18,080
Go on, you tell her too, Rin.
140
00:11:19,110 --> 00:11:23,180
Shikimori may seem like a man who is
irresponsible and indecisive,
141
00:11:23,180 --> 00:11:24,890
but he is quite patient.
142
00:11:24,890 --> 00:11:29,520
Yeah, the only one that can eat Rin's
cooking without leaving any is Kazuki.
143
00:11:31,290 --> 00:11:34,100
What are you doing, Kuriko, Rin?!
144
00:11:34,100 --> 00:11:36,620
Yuna, you have some too, don't you?
145
00:11:37,500 --> 00:11:41,300
Secrets about Kazuki that only you know.
146
00:11:42,540 --> 00:11:44,630
I won't let you say that you don't.
147
00:11:46,040 --> 00:11:47,540
That's true.
148
00:11:47,540 --> 00:11:52,380
Kazuki will always stop the alarm clock
by slapping it with his right hand.
149
00:11:52,380 --> 00:11:58,290
Also, he has two bowls of rice for breakfast,
and when there are clams in the miso soup,
150
00:11:58,290 --> 00:12:00,320
he has three extra servings.
151
00:12:00,320 --> 00:12:05,120
When he eats seasoned dried seaweed,
he puts soy sauce on both sides.
152
00:12:05,230 --> 00:12:09,130
Oh! He picks up fried fish by
the tail with his chopsticks.
153
00:12:09,400 --> 00:12:11,300
Right, right, stop right there.
154
00:12:11,300 --> 00:12:12,500
Well?
155
00:12:12,500 --> 00:12:16,140
It's not like you know everything about
Kazuki either, right Chihaya?
156
00:12:16,140 --> 00:12:19,250
He might still have other secrets.
157
00:12:19,570 --> 00:12:22,370
There's a Kazuki that I don't know.
158
00:12:23,280 --> 00:12:25,580
I thought that he hadn't changed and yet...
159
00:12:25,810 --> 00:12:28,220
It's not whether he changed or didn't change.
160
00:12:28,650 --> 00:12:30,950
Kazuki is Kazuki.
161
00:12:33,490 --> 00:12:38,260
You're right. Kazuki is Kazuki, isn't he?
162
00:12:38,260 --> 00:12:42,980
If only I could become to Kazuki
what you are to him, Miyama.
163
00:12:43,500 --> 00:12:45,030
I think you can.
164
00:12:45,030 --> 00:12:46,700
That is right.
165
00:12:46,700 --> 00:12:50,910
Because the reality is, Shikimori's
ashes went to you too, Yamase.
166
00:12:51,210 --> 00:12:56,700
You're right. Kazuki came
to me too, didn't he?
167
00:12:58,150 --> 00:13:00,710
So I've been with Kazuki this whole time!
168
00:13:08,590 --> 00:13:09,510
Yamase!
169
00:13:10,690 --> 00:13:11,780
Yeah.
170
00:13:13,090 --> 00:13:16,120
Let's go to Kazuki.
171
00:13:35,580 --> 00:13:37,750
We made a promise, didn't we?
172
00:13:37,750 --> 00:13:40,590
That if he were able to return
to being human,
173
00:13:40,590 --> 00:13:44,290
that we would be all right with
just watching over him.
174
00:13:47,830 --> 00:13:49,130
Yes, we did.
175
00:13:51,830 --> 00:13:53,630
Don't get me wrong.
176
00:13:53,630 --> 00:13:57,430
I'm just helping you keep your
promise, big brother.
177
00:14:05,910 --> 00:14:08,920
Big brother, your power is dropping.
178
00:14:08,920 --> 00:14:10,880
Oh, sorry.
179
00:14:12,120 --> 00:14:14,520
Keep on fighting, Shikimori!
180
00:14:15,960 --> 00:14:18,260
Kazuki, I'm coming right now.
181
00:14:18,860 --> 00:14:21,560
I'm sorry, Kazuki. I'm coming right now!
182
00:14:28,270 --> 00:14:29,740
Kazuki!
183
00:14:30,610 --> 00:14:32,040
Kazuki!
184
00:14:33,110 --> 00:14:35,010
Kazuki!
185
00:14:36,540 --> 00:14:38,600
Kazuki!
186
00:14:45,750 --> 00:14:46,980
Oww...
187
00:14:48,620 --> 00:14:50,860
We have a request.
188
00:14:50,860 --> 00:14:55,060
Don't forget about us, about any of us.
189
00:14:55,060 --> 00:14:55,860
Okay.
190
00:14:56,200 --> 00:14:58,320
It's a promise!
191
00:14:59,700 --> 00:15:02,900
Don't forget about me, no matter what.
192
00:15:05,040 --> 00:15:08,600
If you do forget, I'll stick by you
until you remember.
193
00:15:11,380 --> 00:15:13,550
Please don't forget...
194
00:15:13,550 --> 00:15:17,810
you're the greatest magician
in the world, Kazuki.
195
00:17:59,950 --> 00:18:01,570
I have to get up.
196
00:18:12,630 --> 00:18:16,460
Yes, the bed I got this time
is truly amazing.
197
00:18:16,460 --> 00:18:18,270
How about coming by to try it out?
198
00:18:18,270 --> 00:18:20,370
That's all right, I'll pass.
199
00:18:20,370 --> 00:18:23,860
Really? I do have others, you know.
Different kinds too.
200
00:18:25,440 --> 00:18:28,180
More importantly, do something about that.
201
00:18:28,180 --> 00:18:30,040
About that, huh?
202
00:18:39,650 --> 00:18:42,060
Good morning, Manager.
203
00:18:42,620 --> 00:18:45,430
Good morning, Shikimori.
204
00:18:45,430 --> 00:18:49,390
Isn't it just wonderful that you've
turned back into a human?
205
00:18:49,500 --> 00:18:53,230
I'm sorry to have made you
worry about me so much.
206
00:18:53,230 --> 00:18:55,330
I'm looking forward to living
here from here on.
207
00:18:55,670 --> 00:18:58,060
"Looking forward to living here," you say?
208
00:18:58,570 --> 00:19:01,440
I was wondering why you weren't
waking up all this time,
209
00:19:01,440 --> 00:19:04,280
and I find you messing
around with Manager?!
210
00:19:04,550 --> 00:19:06,510
You've got it wrong, Yuna.
211
00:19:06,510 --> 00:19:08,480
I was just saying good morning and...
212
00:19:13,650 --> 00:19:15,450
Oh my...
213
00:19:16,160 --> 00:19:17,630
Have a good day!
214
00:19:19,290 --> 00:19:23,250
That's the first time you've been the
one to start the conversation.
215
00:19:24,570 --> 00:19:31,990
Just as I promised, I will continue
to watch over you, forever.
216
00:19:39,430 --> 00:19:41,600
He's alive.
217
00:19:41,600 --> 00:19:44,220
That's what this means.
218
00:19:44,220 --> 00:19:47,090
What do you mean, Shino?
219
00:19:47,490 --> 00:19:49,520
Nothing at all.
220
00:19:49,520 --> 00:19:52,650
You're the very picture of health.
You're a complete human.
221
00:19:53,760 --> 00:19:54,870
Thank you very much!
222
00:19:55,700 --> 00:19:58,390
I'm glad that I didn't make you into a ghost.
223
00:19:58,600 --> 00:19:59,630
Huh?
224
00:19:59,630 --> 00:20:02,070
Never mind, go back to your classroom.
225
00:20:02,070 --> 00:20:03,230
Right.
226
00:20:03,700 --> 00:20:05,440
Oh, Shikimori.
227
00:20:05,440 --> 00:20:05,970
Yes?
228
00:20:06,740 --> 00:20:09,310
Come by the nurse's office
anytime you want.
229
00:20:09,310 --> 00:20:12,800
I'll have a comfortable bed
ready and waiting for you.
230
00:20:13,850 --> 00:20:15,480
Thank you for the food!
231
00:20:20,550 --> 00:20:22,720
How is it, Shikimori?
232
00:20:22,720 --> 00:20:23,990
It's horrible.
233
00:20:25,030 --> 00:20:28,050
I see, so it's horrible?
234
00:20:28,700 --> 00:20:30,260
Kazuki!
235
00:20:30,260 --> 00:20:33,230
This is what happens when I take my
eyes off of you, even for a second!
236
00:20:34,070 --> 00:20:36,260
No, Yuna, this is, you see...
237
00:20:47,550 --> 00:20:49,610
Kazuki...
238
00:20:49,850 --> 00:20:52,350
I've taken quite a lot of detours to get here,
239
00:20:52,350 --> 00:20:55,550
but today, I'm finally
going to take your genes.
240
00:20:55,920 --> 00:20:59,160
But Kuriko, doing something
like that at school is...
241
00:20:59,160 --> 00:21:02,330
Come now, it gets you more
turned on, doesn't it?
242
00:21:02,330 --> 00:21:03,920
Kazuki!
243
00:21:11,140 --> 00:21:14,510
I've told you time and time again
not to get close to Kuriko and yet...
244
00:21:16,240 --> 00:21:18,550
I was almost there!
245
00:21:18,550 --> 00:21:21,670
But how did she know he was here?
246
00:21:22,520 --> 00:21:24,520
Did you not know, Kuriko?
247
00:21:24,520 --> 00:21:25,000
About?
248
00:21:25,520 --> 00:21:29,150
She possesses Shikimori radar.
249
00:21:32,160 --> 00:21:34,460
We've finished with our goodbyes
to the teachers,
250
00:21:34,460 --> 00:21:36,830
so let's hurry up and head
home to Kyoto, Kazuki.
251
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
Why you, Kazuki...
252
00:21:48,210 --> 00:21:50,610
Class 2-B again?
253
00:21:50,610 --> 00:21:52,990
Please give them the guidance you
should as a homeroom teacher!
254
00:21:53,280 --> 00:21:54,750
Yes, sir.
255
00:21:54,750 --> 00:21:57,750
I'll make the students who destroyed
it take care of it quickly.
256
00:21:57,750 --> 00:21:59,290
Is that all, sir?
257
00:21:59,290 --> 00:22:00,910
No, there's one more thing!
258
00:22:02,120 --> 00:22:05,210
There are transfer students for your class.
259
00:22:10,300 --> 00:22:13,770
Man, but this is irritating!
How many of you are there, Shikimori?!
260
00:22:13,770 --> 00:22:17,240
He's one of those pests where when you see
one, you'd better bet there's a hundred.
261
00:22:17,240 --> 00:22:19,970
First you were a ghost, and now
you're Team Shikimori?
262
00:22:19,970 --> 00:22:21,980
What the heck is with you?!
263
00:22:21,980 --> 00:22:24,580
Oh, I'm not that impressive.
264
00:22:24,580 --> 00:22:25,950
That wasn't a compliment!
265
00:22:26,080 --> 00:22:29,120
He's finally back to being a human
after having been a ghost, but...
266
00:22:29,120 --> 00:22:31,590
And he's definitely got his memories too.
267
00:22:31,590 --> 00:22:33,920
Jeez, and we were so worried!
268
00:22:34,050 --> 00:22:36,520
Please hurry up and go back
to being one person.
269
00:22:36,520 --> 00:22:38,630
This is really tough on me as your wife.
270
00:22:38,630 --> 00:22:43,930
Well, you can say that, but I don't know
why this has happened, either.
271
00:22:43,930 --> 00:22:46,300
I guess it can't be helped.
And live through a worn-out destiny
272
00:22:46,300 --> 00:22:48,870
I'll take care of five or six of him.
273
00:22:49,240 --> 00:22:51,570
I'll give one to each of you, Rin and Chihaya.
274
00:22:51,870 --> 00:22:52,770
Okay!
275
00:22:52,770 --> 00:22:53,940
That's not allowed!
276
00:22:53,940 --> 00:22:58,280
In this kind of situation, what happens
to the value of Shikimori's genes?
277
00:22:58,280 --> 00:23:02,320
He had worth because there was
only one of him, but now...
278
00:23:02,950 --> 00:23:07,920
This phenomenon must have occurred because
of Shikimori's extraordinary magic.
279
00:23:07,920 --> 00:23:12,560
That's why he stayed on as a ghost even
though he had used up all of his magic,
280
00:23:12,560 --> 00:23:16,700
and why even now, after he's regained his
humanity, he still has all of his memories.
281
00:23:17,500 --> 00:23:21,840
Well, in his own way he was probably concerned
about everyone, so that they wouldn't fight.
282
00:23:22,370 --> 00:23:24,940
You're so nice.
283
00:23:25,070 --> 00:23:25,970
Huh?
284
00:23:25,970 --> 00:23:28,980
I'll become your wife!
285
00:23:32,180 --> 00:23:33,980
Kazuki!
286
00:23:33,980 --> 00:23:35,970
Yuna, calm down!
287
00:23:36,720 --> 00:23:39,410
Hey! Has anyone seen the transfer students?
21609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.