All language subtitles for Little.House.on.the.prairie.S03E13-720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,860 --> 00:01:55,900 [GUN COCKING] TURN AROUND. 2 00:01:56,070 --> 00:01:58,110 THIS IS AS FAR AS YOU'RE GOING. 3 00:01:59,410 --> 00:02:01,240 Man: WE'VE GOT MOUNTAIN FEVER IN TOWN. 4 00:02:01,410 --> 00:02:04,450 20 CASES. NOBODY GOES IN OR OUT. 5 00:02:08,790 --> 00:02:10,210 I'M DR. BAKER. 6 00:02:10,380 --> 00:02:12,250 DR. QUIMBY SENT FOR ME. 7 00:02:12,420 --> 00:02:14,000 SENT FOR YOU, YEAH. 8 00:02:14,170 --> 00:02:16,300 AND BURIED 6 WHILE WE'VE BEEN WAITING. 9 00:02:20,590 --> 00:02:22,720 Man: HOLD IT! 10 00:02:22,890 --> 00:02:25,560 HE ANOTHER DOC? 11 00:02:25,720 --> 00:02:27,390 NO, HE'S A FRIEND. 12 00:02:27,560 --> 00:02:29,980 YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT ME. I'VE HAD THE FEVER. 13 00:02:30,150 --> 00:02:32,810 NO DIFFERENCE. MY ORDERS. 14 00:02:32,980 --> 00:02:35,940 ONLY THE DOC COMES IN. 15 00:02:36,110 --> 00:02:38,940 MAYBE IT'S JUST AS WELL, ISAIAH. 16 00:02:39,110 --> 00:02:40,530 THANK YOU. 17 00:02:41,410 --> 00:02:43,160 I'LL TAKE THIS. 18 00:02:49,250 --> 00:02:51,210 RIGHT THIS WAY, DOC. 19 00:02:51,370 --> 00:02:53,460 THEY'RE USING THE HOTEL FOR A HOSPITAL. 20 00:02:53,630 --> 00:02:55,840 DOC QUIMBY'LL BE GLAD TO SEE YOU. 21 00:03:09,890 --> 00:03:12,310 YOU DON'T WANT THAT COFFEE. 22 00:03:19,650 --> 00:03:23,160 WHAT YOU NEED IS...IS A SHOT OF GIANT KILLER. 23 00:03:23,320 --> 00:03:24,990 HA HA. NOW... 24 00:03:25,160 --> 00:03:28,490 THAT'LL KEEP THE MOUNTAIN FEVER SPOTS AWAY. 25 00:03:28,660 --> 00:03:31,330 WELL, I AIN'T A MAN TO SAY NO! HEH HEH. 26 00:03:33,250 --> 00:03:35,630 HMPH! OH, THAT'S GOOD. THANK YOU. 27 00:03:35,790 --> 00:03:37,170 HA HA HA HA. 28 00:03:37,340 --> 00:03:39,170 THAT KEEPS THE SPOTS AWAY. 29 00:03:39,340 --> 00:03:41,260 YEAH. IT'LL TAKE AN ANTLER OFF AN ELK! 30 00:03:41,420 --> 00:03:43,550 HA! WELL, THANK YOU. 31 00:03:43,720 --> 00:03:45,140 RIGHT. 32 00:04:01,280 --> 00:04:02,820 NOW, YOU BEST HURRY OR YOU'LL BE LATE. 33 00:04:02,990 --> 00:04:04,400 JUST WAITING FOR A KISS GOODBYE. 34 00:04:04,570 --> 00:04:07,820 [LAUGHS] HOW CAN I FORGET A THING LIKE THAT? 35 00:04:07,990 --> 00:04:09,030 GOOD-BYE. 36 00:04:09,200 --> 00:04:11,200 Isaiah: HELLO THERE! 37 00:04:11,370 --> 00:04:12,870 PA'S COMING! 38 00:04:13,040 --> 00:04:15,210 HA HA! 39 00:04:15,380 --> 00:04:17,750 Carl: PA! Alicia: PAPA, PAPA! 40 00:04:17,920 --> 00:04:20,050 [LAUGHS] 41 00:04:21,630 --> 00:04:23,170 WHOA! 42 00:04:23,340 --> 00:04:24,880 OH, ISAIAH! 43 00:04:25,050 --> 00:04:26,550 WHAT A WELCOMING COMMITTEE! 44 00:04:26,720 --> 00:04:28,550 HEH HEH HEH. 45 00:04:28,720 --> 00:04:30,970 THAT WAS A CLEAN DRESS. 46 00:04:31,140 --> 00:04:32,220 NOW LOOK AT THIS. 47 00:04:32,390 --> 00:04:34,020 WHAT AM I, SOME KIND OF FARMER OR SOMETHING? 48 00:04:34,190 --> 00:04:37,900 OH, MORE LIKE A WAGON DUST CLOUD. 49 00:04:38,060 --> 00:04:39,860 NEXT TIME YOU SAY HELLO FROM A DISTANCE, 50 00:04:40,020 --> 00:04:41,110 UNTIL YOU CAN WASH UP 51 00:04:41,280 --> 00:04:43,530 AND PUT ON SOME CLEAN CLOTHES. 52 00:04:43,700 --> 00:04:44,740 OFF YOU GO, CHILDREN. GO ON. 53 00:04:44,900 --> 00:04:46,110 WE'LL SEE YOU LATER, GO ON. 54 00:04:46,280 --> 00:04:48,200 HEH HEH. 55 00:04:50,910 --> 00:04:53,250 THERE'S FRESH CLOTHES ON YOUR BED. 56 00:04:53,410 --> 00:04:54,330 I'LL BE WANTING THESE IN THE KETTLE 57 00:04:54,500 --> 00:04:55,910 AS SOON AS YOU GET OUT OF THEM. 58 00:04:56,080 --> 00:04:57,790 HOW COME IT IS THAT EVERY TIME I GET SOMETHING BROKEN IN 59 00:04:57,960 --> 00:04:59,840 UNTIL IT'S REAL COMFORTABLE, YOU WANT TO POUR THE LIFE 60 00:05:00,000 --> 00:05:01,090 OUT OF IT? 61 00:05:01,250 --> 00:05:02,750 SURE YOU DON'T WANT ME IN THERE WITH IT? 62 00:05:02,920 --> 00:05:04,880 NOT UNLESS YOU WANT A RECORD CROP OF BLISTERS! 63 00:05:05,050 --> 00:05:06,090 [LAUGHS] 64 00:05:06,260 --> 00:05:08,800 THERE'S WATER HEATING ON THE KITCHEN STOVE! 65 00:05:08,970 --> 00:05:10,970 [CHATTERING] 66 00:05:17,060 --> 00:05:18,940 CLASS, ATTENTION! 67 00:05:19,110 --> 00:05:20,110 COME ON, NELLIE. 68 00:05:20,270 --> 00:05:22,940 Nellie: I AM SPEAKING TO YOU. 69 00:05:23,110 --> 00:05:24,940 I WOULD LIKE TO READ TO YOU TODAY. 70 00:05:25,110 --> 00:05:27,240 [CLASS BOOS] 71 00:05:27,410 --> 00:05:29,870 BE QUIET! 72 00:05:30,030 --> 00:05:31,620 "LITTLE WILLIE WITH A SHOUT 73 00:05:31,780 --> 00:05:33,740 "GOUGED THE BABY'S EYEBALLS OUT, 74 00:05:33,910 --> 00:05:35,790 "STOMPED ON THEM TO MAKE THEM POP. 75 00:05:35,960 --> 00:05:37,790 MOTHER CRIED, "NOW, WILLIAM, STOP!"" 76 00:05:37,960 --> 00:05:39,790 - [LAUGHTER] - IT DOESN'T SAY THAT. 77 00:05:39,960 --> 00:05:41,210 YOU'RE MAKING THAT UP! 78 00:05:41,380 --> 00:05:43,210 - DOES, TOO. Willie: DOES NOT! 79 00:05:43,380 --> 00:05:45,010 DOES, TOO. HERE'S ANOTHER ONE. 80 00:05:45,170 --> 00:05:47,050 "LITTLE WILLIE IN A BRIGHT NEW SASH 81 00:05:47,220 --> 00:05:49,630 FELL IN THE FIRE, WAS BURNED TO AN ASH." 82 00:05:49,800 --> 00:05:52,050 - [LAUGHTER] - LET ME SEE THAT! 83 00:05:53,350 --> 00:05:54,430 I'M NOT FINISHED! 84 00:05:54,600 --> 00:05:56,520 Miss Beadle: NELLIE! WILLIE! 85 00:05:59,270 --> 00:06:00,650 TAKE YOUR SEATS. 86 00:06:09,610 --> 00:06:11,820 WE'LL TALK ABOUT YOUR BEHAVIOR SOME OTHER TIME, 87 00:06:11,990 --> 00:06:15,490 BUT RIGHT NOW MR. HANSON HAS SOMETHING VERY IMPORTANT TO TELL YOU. 88 00:06:15,660 --> 00:06:17,450 I HAVE JUST COME FROM THE EDWARDS' PLACE, 89 00:06:17,620 --> 00:06:21,330 AND THE FEVER IS TAKING A LOT OF LIVES IN ELMSVILLE. 90 00:06:21,500 --> 00:06:22,670 SO, AS A PRECAUTION, 91 00:06:22,840 --> 00:06:25,000 I HAVE DECIDED, AS THE HEAD OF THE SCHOOL BOARD, 92 00:06:25,170 --> 00:06:28,920 TO CLOSE THE SCHOOL UNTIL THIS THREAT IS OVER. 93 00:06:29,090 --> 00:06:30,840 - HOORAY! - YAY! 94 00:06:31,010 --> 00:06:32,390 CHILDREN! 95 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 NOW WAIT, WAIT. 96 00:06:33,720 --> 00:06:36,010 CLOSING THE SCHOOL IS ONLY PART OF IT. 97 00:06:36,180 --> 00:06:37,640 YOU WILL GO STRAIGHT HOME 98 00:06:37,810 --> 00:06:40,980 AND YOU WILL NOT PLAY AT ONE ANOTHER'S HOMES OR FARMS. 99 00:06:41,150 --> 00:06:45,360 Hanson: THIS IS A QUARANTINE UNTIL FURTHER NOTICE. 100 00:06:45,530 --> 00:06:47,780 NOW, ARE THERE ANY QUESTIONS? 101 00:06:47,940 --> 00:06:49,030 Miss Beadle: YES, NELLIE? 102 00:06:49,200 --> 00:06:50,450 WHAT ABOUT SUNDAY SCHOOL? 103 00:06:50,610 --> 00:06:53,030 ALL SCHOOL SERVICES ARE CANCELED 104 00:06:53,200 --> 00:06:55,780 UNTIL THIS EMERGENCY IS PASSED. 105 00:06:55,950 --> 00:06:57,540 WELL... 106 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 I GUESS THAT'S ALL. 107 00:06:58,870 --> 00:07:00,410 - THANK YOU. - THANK YOU, MISS BEADLE. 108 00:07:00,580 --> 00:07:01,710 GOOD-BYE, CHILDREN. 109 00:07:01,870 --> 00:07:03,580 Class: GOOD-BYE. 110 00:07:09,470 --> 00:07:12,010 NOW, I WANT YOU TO TAKE YOUR BOOKS AND YOUR ASSIGNMENTS, 111 00:07:12,180 --> 00:07:13,890 AND GO STRAIGHT HOME, 112 00:07:14,050 --> 00:07:15,550 AND STAY THERE. 113 00:07:15,720 --> 00:07:18,100 DO YOU THINK THE FEVER WILL COME HERE? 114 00:07:18,270 --> 00:07:20,640 LAURA, WE SHOULD PRAY TO GOD THAT IT DOESN'T. 115 00:08:03,690 --> 00:08:05,600 Caroline: LAURA, YOU CAN POUR THE MILK. 116 00:08:05,770 --> 00:08:07,310 YES, MA'AM. 117 00:08:11,030 --> 00:08:12,400 CARRIE! 118 00:08:14,200 --> 00:08:15,950 GIVE ME THIS. GIVE IT TO ME! 119 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 IT'S MINE! 120 00:08:17,330 --> 00:08:19,620 LET GO! MA, SHE RUINED MY HOMEWORK! 121 00:08:19,790 --> 00:08:21,120 - MINE! - LET GO! 122 00:08:21,290 --> 00:08:23,410 Laura: CARRIE, STOP IT! STOP IT. 123 00:08:23,580 --> 00:08:24,540 HEY, HEY, HEY, COME ON, NOW. 124 00:08:24,710 --> 00:08:25,790 THAT'S ENOUGH. 125 00:08:25,960 --> 00:08:27,290 LET ME HAVE THE TABLET. WHAT'S GOING ON? 126 00:08:27,460 --> 00:08:29,710 I DECLARE, WITH ALL THE CHILDREN AND THE SCHOOLWORK, 127 00:08:29,880 --> 00:08:32,130 THIS HOUSE IS GETTING SMALLER AND SMALLER. 128 00:08:32,300 --> 00:08:33,720 Carrie: I DRAWED OUR HOUSE. 129 00:08:33,880 --> 00:08:35,340 YEAH, I CAN SEE THAT. 130 00:08:35,510 --> 00:08:37,260 I SEE YOU ALSO DREW THE SMOKE FROM THE CHIMNEY 131 00:08:37,430 --> 00:08:39,720 RIGHT THROUGH YOUR SISTER'S ARITHMETIC HOMEWORK. 132 00:08:39,890 --> 00:08:41,970 IF SHE'D ASKED, I WOULD HAVE GIVEN HER A SHEET. 133 00:08:42,140 --> 00:08:44,020 NOW I HAVE TO DO MY ARITHMETIC ALL OVER AGAIN, 134 00:08:44,190 --> 00:08:45,980 AND I WAS TRYING TO GET WAY AHEAD. 135 00:08:46,150 --> 00:08:48,860 MM-HMM. WELL, YOU TAKE THIS TABLET AND GO SIT DOWN AT THE TABLE, 136 00:08:49,020 --> 00:08:50,150 AND LOOK AT THE PROBLEMS. GO ON, SIT DOWN. 137 00:08:50,320 --> 00:08:51,980 YOU DID THOSE LIKE A RUNAWAY FREIGHT TRAIN. 138 00:08:52,150 --> 00:08:56,150 THERE'S 5 PROBLEMS, YOU HAD 4 OF THEM WRONG. WHAT'S YOUR HURRY? 139 00:08:56,320 --> 00:08:58,950 WELL, I THOUGHT IF I GOT ALL CAUGHT UP, 140 00:08:59,120 --> 00:09:00,160 AND IT WAS A NICE DAY OUT... 141 00:09:00,330 --> 00:09:01,580 AH, YOU COULD GO FISHING, HUH? 142 00:09:01,740 --> 00:09:03,790 I TOLD HER SHE'D HAVE TO HAVE YOUR PERMISSION. 143 00:09:03,960 --> 00:09:05,250 HALF-PINT, THE REASON FOR THIS QUARANTINE 144 00:09:05,410 --> 00:09:07,830 IS TO KEEP ADULTS AND CHILDREN FROM BUNCHING UP. 145 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 WELL, NO ONE WOULD BE AT THE FISHING HOLE. 146 00:09:10,170 --> 00:09:12,340 WELL, YOU DON'T KNOW THAT. THERE COULD BE. 147 00:09:12,510 --> 00:09:13,840 WELL, I WOULDN'T TALK TO THEM. 148 00:09:14,010 --> 00:09:17,260 I WOULDN'T EVEN GO NEAR THEM. I PROMISE. 149 00:09:17,430 --> 00:09:18,760 ALL RIGHT. 150 00:09:18,930 --> 00:09:20,010 YOU CAN GO FISHING. 151 00:09:20,180 --> 00:09:21,600 BUT ONLY WHEN YOU GET ALL THOSE PROBLEMS DONE, 152 00:09:21,760 --> 00:09:22,890 AND CORRECTLY. 153 00:09:23,060 --> 00:09:25,600 YOU MAKE SURE YOUR MOTHER OR I CHECK THEM, TOO. 154 00:09:25,770 --> 00:09:27,480 THAT'LL BE TOMORROW. 155 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 WELL, WHAT'S THE MATTER WITH TOMORROW? 156 00:09:29,810 --> 00:09:31,150 TOMORROW'S SATURDAY. 157 00:09:31,320 --> 00:09:34,400 IT'D BE MORE FUN TO GO FISHING ON A SCHOOL DAY! 158 00:09:35,780 --> 00:09:38,530 DON'T LOOK AT ME. SHE'S YOUR DAUGHTER. 159 00:09:38,700 --> 00:09:40,070 [GIGGLES] 160 00:09:40,240 --> 00:09:41,740 OLD DAN TUCKER WAS A FINE OLD MAN 161 00:09:41,910 --> 00:09:43,200 WASHED HIS FACE IN A FRYING PAN 162 00:09:43,370 --> 00:09:45,830 SURE GOT A LOT DONE SINCE SUNUP. 163 00:09:46,000 --> 00:09:47,160 SURE DID. 164 00:09:47,330 --> 00:09:48,870 HEY, HOW COME IT'S SO EASY TO GET YOU UP EARLY 165 00:09:49,040 --> 00:09:50,500 WHEN THERE AIN'T NO SCHOOL? 166 00:09:50,670 --> 00:09:52,920 SCHOOL AIN'T NOTHING LIKE WORKING WITH YOU, PA. 167 00:09:53,090 --> 00:09:55,050 BESIDES, I CAN LEARN A LOT MORE. 168 00:09:55,210 --> 00:09:57,380 HEY, YOU'D BETTER NOT LET YOUR MA HEAR YOU SAY THAT. 169 00:09:57,550 --> 00:09:58,380 Grace: ISAIAH! 170 00:09:58,550 --> 00:09:59,880 OH, LET'S GET OUT OF HERE. 171 00:10:00,050 --> 00:10:01,800 I DON'T WANT HER TO SEE THIS TILL IT'S FINISHED. 172 00:10:01,970 --> 00:10:03,890 COME ON. 173 00:10:04,060 --> 00:10:05,970 ISAIAH! 174 00:10:06,140 --> 00:10:09,560 IT'S ALICIA! SHE JUST WOKE UP, AND SHE'S SICK! 175 00:10:09,730 --> 00:10:10,770 SHE GOT SPOTS? 176 00:10:10,940 --> 00:10:12,360 [SOBS] YES! 177 00:10:12,520 --> 00:10:13,940 STAY HERE. 178 00:10:30,040 --> 00:10:31,420 - PAPA. - YEAH, BABY. 179 00:10:31,580 --> 00:10:34,460 I'M HERE. I'M RIGHT HERE. 180 00:10:45,430 --> 00:10:46,970 OH, MY GOD. 181 00:10:49,060 --> 00:10:50,560 ISAIAH. 182 00:10:51,940 --> 00:10:53,560 IS IT THE FEVER? 183 00:10:56,480 --> 00:10:58,030 STAY OUT OF HERE. 184 00:11:08,040 --> 00:11:11,120 IT'S MY FAULT. I BROUGHT IT TO HER. 185 00:11:11,290 --> 00:11:13,210 JUST LIKE I DONE BEFORE. 186 00:11:14,840 --> 00:11:17,340 SECOND TIME I BROUGHT IT TO MY FAMILY. 187 00:11:18,880 --> 00:11:21,630 FIRST TIME, THEY DIED, AND I WANTED TO. 188 00:11:24,220 --> 00:11:26,720 LOST MY WIFE AND MY LITTLE BABY GIRL. 189 00:11:28,930 --> 00:11:30,520 Isaiah: THIS IS MY FAULT. 190 00:11:32,850 --> 00:11:34,730 I KNEW I COULDN'T... I KNEW I COULDN'T GET IT. 191 00:11:34,900 --> 00:11:37,940 THAT'S WHY I WENT WITH DOC TO ELMSVILLE. 192 00:11:39,240 --> 00:11:42,570 I COULDN'T GET IT, BUT I COULD BRING IT HOME. 193 00:11:42,740 --> 00:11:44,450 JUST LIKE I DONE BEFORE. 194 00:11:45,740 --> 00:11:46,780 JUST LIKE I DONE BEFORE! 195 00:11:46,950 --> 00:11:48,330 OH, NO, ISAIAH, YOU DIDN'T! 196 00:11:48,490 --> 00:11:50,950 [SHOUTS] I SAID STAY OUT OF HERE! 197 00:11:54,330 --> 00:11:56,330 ALL RIGHT. YOU MAKE A BUNDLE. 198 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 MAKE A BUNDLE. A CLEAN NIGHTGOWN, T--TOWELS, 199 00:11:59,670 --> 00:12:01,550 AND, UH, SHEETS. 200 00:12:04,140 --> 00:12:07,010 I'M TAKING HER TO MY OLD CABIN. 201 00:12:07,180 --> 00:12:09,260 AND YOU AND EVERYBODY ELSE ARE GOING TO STAY CLEAR AWAY FROM HER. 202 00:12:09,430 --> 00:12:10,560 BUT I WAS JUST WITH HER! 203 00:12:10,730 --> 00:12:12,100 THAT DON'T MEAN YOU GOT IT! 204 00:12:12,270 --> 00:12:13,440 GOD WILLING, YOU AIN'T. 205 00:12:13,600 --> 00:12:16,100 I'VE HAD IT BEFORE. I CAN'T GET IT AGAIN. 206 00:12:16,270 --> 00:12:18,820 I'M THE ONE TO TAKE CARE OF HER, AND I KNOW HOW! 207 00:12:18,980 --> 00:12:20,780 NOW, STAND BACK SO I CAN BRING HER OUT. 208 00:12:32,750 --> 00:12:33,790 NOW, BRING WHAT I TOLD YOU AND SOME GRUB 209 00:12:33,960 --> 00:12:35,460 AND LEAVE IT OUTSIDE THE CABIN. 210 00:12:35,620 --> 00:12:37,710 THEN COME BACK HERE AND DON'T LET ANYBODY NEAR YOU OR CARL 211 00:12:37,880 --> 00:12:40,550 UNTIL WE'RE SURE. SCRUB THIS PLACE CLEAN. 212 00:12:40,710 --> 00:12:42,880 FLOORS, WALLS, AND EVERYTHING. 213 00:13:19,590 --> 00:13:21,750 I NEED ANOTHER SHEET OF PAPER. 214 00:13:21,920 --> 00:13:23,420 I JUST GAVE YOU ONE. 215 00:13:23,590 --> 00:13:24,590 Carrie: I USED IT. 216 00:13:24,760 --> 00:13:25,880 Laura: USE THE OTHER SIDE! 217 00:13:26,050 --> 00:13:27,260 Carrie: I ALREADY DID. 218 00:13:27,430 --> 00:13:28,720 GIVE HER A PIECE, LAURA. 219 00:13:28,890 --> 00:13:30,510 HOW DO YOU EXPECT ME TO STUDY IF YOU'RE ARGUING? 220 00:13:30,680 --> 00:13:32,970 Laura: YOU GIVE HER SOME. SHE ALREADY USED HALF MY TABLET. 221 00:13:33,140 --> 00:13:34,600 GIRLS, TRY TO GET ALONG. 222 00:13:34,770 --> 00:13:36,480 Laura: I AM TRYING. 223 00:13:39,020 --> 00:13:41,060 - GIVE THAT BACK! - NO, I NEED IT. 224 00:13:41,230 --> 00:13:42,400 - GIRLS! - CARRIE, COME BACK HERE! 225 00:13:42,570 --> 00:13:44,320 HEY, HEY, HEY! COME HERE! 226 00:13:44,490 --> 00:13:45,610 WHAT'S GOING ON NOW? 227 00:13:45,780 --> 00:13:47,030 Laura: SHE SWIPED A SHEET OF MY PAPER. 228 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 BECAUSE I DON'T HAVE A TABLET. 229 00:13:49,320 --> 00:13:51,950 YOU DON'T HAVE A TABLET, HUH? 230 00:13:52,120 --> 00:13:55,910 I THINK IT'S TIME WE CALLED A LITTLE RECESS. 231 00:13:56,080 --> 00:13:58,120 NOW, HOW MANY DAYS HAVE WE BEEN QUARANTINED? 232 00:13:58,290 --> 00:13:59,540 8 OR 9. 233 00:13:59,710 --> 00:14:01,380 IT SEEMS LIKE FOREVER. 234 00:14:01,540 --> 00:14:02,460 SO, 9 DAYS OF QUARANTINE, 235 00:14:02,630 --> 00:14:03,920 AND STILL NO FEVER IN WALNUT GROVE, 236 00:14:04,090 --> 00:14:05,170 AND I DON'T THINK THERE'S GOING TO BE ANY. 237 00:14:05,340 --> 00:14:06,300 SO, INSTEAD OF YOU ALL SITTING AROUND 238 00:14:06,470 --> 00:14:07,970 THE HOUSE ARGUING WITH EACH OTHER, 239 00:14:08,130 --> 00:14:09,970 WHY DON'T YOU TAKE A NICE WALK OVER TO THE EDWARDS' PLACE 240 00:14:10,140 --> 00:14:12,140 AND SAY HELLO TO YOUR FRIENDS. 241 00:14:12,300 --> 00:14:13,300 IS IT SAFE? 242 00:14:13,470 --> 00:14:14,720 Charles: I DON'T SEE WHY NOT. 243 00:14:14,890 --> 00:14:15,970 THAT WOULD BE A BLESSING. 244 00:14:16,140 --> 00:14:17,430 Charles: ALL RIGHT. IT'S SETTLED, THEN. 245 00:14:17,600 --> 00:14:18,640 NO MORE ARGUING? 246 00:14:18,810 --> 00:14:19,980 - RIGHT. - PROMISE? 247 00:14:20,150 --> 00:14:21,270 - YES. - YOU PROMISE? 248 00:14:21,440 --> 00:14:22,310 I PROMISE. 249 00:14:22,480 --> 00:14:23,610 OKAY. HEY, ON THE WAY BACK, 250 00:14:23,770 --> 00:14:24,820 WHY DON'T YOU GIRLS CHECK UP ON THE HILL? 251 00:14:24,980 --> 00:14:26,030 I SAW SOME NICE RASPBERRIES UP THERE. 252 00:14:26,190 --> 00:14:27,240 MAYBE WE COULD HAVE SOME PIE TONIGHT. 253 00:14:27,400 --> 00:14:28,820 Mary: WON'T YOU GO WITH US, PA? 254 00:14:28,990 --> 00:14:31,280 I'D LIKE TO, BUT I GOT A LOT OF PLOWING TO DO, DARLING. 255 00:14:31,450 --> 00:14:33,740 - HAVE FUN. - BYE-BYE, PA. 256 00:14:34,950 --> 00:14:36,950 I THINK I'LL TAKE GRACE SOME FRESH BREAD 257 00:14:37,120 --> 00:14:38,450 AND SOME APPLE JELLY. 258 00:14:38,620 --> 00:14:40,040 I'LL BRING THE APPLE JELLY. 259 00:14:40,210 --> 00:14:41,330 Caroline: ALL RIGHT. 260 00:14:41,500 --> 00:14:42,670 I WANT TO! 261 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 Laura: I'M GOING TO! 262 00:14:44,000 --> 00:14:47,210 GIRLS, I'LL BRING THE APPLE JELLY. 263 00:14:47,380 --> 00:14:49,340 YES, MA'AM. 264 00:14:52,010 --> 00:14:54,140 [LAUGHING] 265 00:14:59,690 --> 00:15:01,060 CAROLINE, STOP! 266 00:15:02,690 --> 00:15:03,900 STOP, GIRLS. 267 00:15:04,060 --> 00:15:05,730 Grace: DON'T COME ANY CLOSER! 268 00:15:05,900 --> 00:15:06,860 WHAT'S WRONG? 269 00:15:07,030 --> 00:15:09,190 THERE'S BEEN FEVER IN THE HOUSE! 270 00:15:09,360 --> 00:15:10,450 OH, NO. 271 00:15:10,610 --> 00:15:12,610 Grace: ALICIA CAME DOWN WITH IT! 272 00:15:12,780 --> 00:15:15,200 ISAIAH TOOK HER UP TO HIS OLD CABIN! 273 00:15:15,370 --> 00:15:18,700 HE SAYS FOR US NOT TO LET ANYBODY COME NEAR US! 274 00:15:18,870 --> 00:15:20,500 ARE YOU AND CARL ALL RIGHT? 275 00:15:20,660 --> 00:15:21,830 SO FAR! 276 00:15:22,000 --> 00:15:23,250 YOU'RE SURE IT'S THE FEVER? 277 00:15:23,420 --> 00:15:25,340 Grace: ISAIAH SAID SO! 278 00:15:25,500 --> 00:15:28,630 HE THINKS HE BROUGHT IT BACK FROM ELMSVILLE! 279 00:15:28,800 --> 00:15:31,590 OH, CAROLINE, IT HAPPENED SO FAST! 280 00:15:31,760 --> 00:15:34,260 WHEN I SAW HER WITH ALL THOSE SPOTS, I-- 281 00:15:34,430 --> 00:15:36,970 I'VE JUST NEVER BEEN SO FRIGHTENED IN ALL MY LIFE! 282 00:15:39,890 --> 00:15:42,060 WE'LL BE PRAYING FOR HER, GRACE. 283 00:15:42,230 --> 00:15:43,900 THANK YOU, CAROLINE. 284 00:15:44,060 --> 00:15:45,610 WE'RE PRAYING, TOO. 285 00:15:48,730 --> 00:15:50,530 I'LL LEAVE THESE THINGS FOR YOU. 286 00:15:59,080 --> 00:16:00,620 COME ON, GIRLS. 287 00:16:28,190 --> 00:16:30,230 I'LL HAVE TO TELL YOUR PA. 288 00:16:36,280 --> 00:16:37,450 WHY DON'T YOU GET YOUR BUCKETS 289 00:16:37,620 --> 00:16:40,660 AND GO PICK RASPBERRIES? 290 00:16:40,830 --> 00:16:43,710 YOU THINK IT'LL BE ALL RIGHT? 291 00:16:43,870 --> 00:16:44,960 WELL, THERE'S NO ROAD UP THERE. 292 00:16:45,120 --> 00:16:47,130 I DON'T THINK YOU'LL SEE ANYONE. 293 00:16:47,290 --> 00:16:49,630 IF WE DO, WE'LL RUN. 294 00:16:49,800 --> 00:16:51,630 YOU DON'T HAVE TO RUN. 295 00:16:51,800 --> 00:16:55,090 JUST PICK THE BERRIES AND COME ON HOME. 296 00:16:55,260 --> 00:16:57,930 - ALL RIGHT. - WE'LL HAVE PIE TONIGHT. 297 00:17:12,650 --> 00:17:14,400 WHOA! 298 00:17:37,800 --> 00:17:39,220 Mary: CARRIE! 299 00:17:43,180 --> 00:17:44,600 HOW MANY HAVE YOU PICKED? 300 00:17:46,390 --> 00:17:47,940 LET ME SEE. 301 00:17:52,980 --> 00:17:54,820 WHAT'S CARRIE DOING? 302 00:17:54,990 --> 00:17:57,990 EATING. AS FAST AS SHE PICKS! 303 00:17:58,160 --> 00:17:59,530 IT'S ALL RIGHT, CARRIE. 304 00:17:59,700 --> 00:18:02,450 WE HAVE ENOUGH HERE FOR HALF A DOZEN PIES. 305 00:18:05,160 --> 00:18:07,250 I WAS THINKING. 306 00:18:07,410 --> 00:18:09,870 ALICIA SURE LIKES RASPBERRIES. 307 00:18:10,040 --> 00:18:11,460 LAURA, ALICIA'S SICK! 308 00:18:11,630 --> 00:18:12,880 OH, I KNOW THAT. 309 00:18:13,050 --> 00:18:15,050 BUT THAT'S ONE OF THE THINGS SHE LIKES ESPECIALLY, 310 00:18:15,210 --> 00:18:17,720 ARE THE ONLY THINGS THAT TASTE GOOD. 311 00:18:17,880 --> 00:18:19,720 Laura: WE COULD SPARE A SMALL PAIL OF BERRIES. 312 00:18:19,890 --> 00:18:21,970 YES, BUT YOU CAN'T GO TO THE CABIN. 313 00:18:22,140 --> 00:18:23,600 IF I TAKE THE BACK TRAIL, 314 00:18:23,760 --> 00:18:25,520 CLEAR AWAY FROM THE OTHER HOUSES, 315 00:18:25,680 --> 00:18:27,180 I WOULDN'T SEE A SINGLE SOUL. 316 00:18:27,350 --> 00:18:28,730 PA'D SKIN YOU FOR SURE. 317 00:18:28,890 --> 00:18:31,060 I'D GO TO THE BACK DOOR, PUT THE BUCKET DOWN, 318 00:18:31,230 --> 00:18:32,900 KNOCK, AND THEN RUN. 319 00:18:33,070 --> 00:18:36,070 THEN ALICIA'LL HAVE SOMETHING SHE LIKES, AND NOBODY'D HAVE TO KNOW. 320 00:18:36,240 --> 00:18:37,900 YOU'LL BE BREAKING QUARANTINE. 321 00:18:38,070 --> 00:18:39,950 STAY AWAY FROM OTHER FOLKS. 322 00:18:40,110 --> 00:18:41,740 THAT'S ALL WE PROMISED. 323 00:18:41,910 --> 00:18:43,410 I'LL JUST KNOCK AND RUN. 324 00:18:45,330 --> 00:18:46,910 YOU WON'T TALK TO ANYBODY? 325 00:18:47,080 --> 00:18:49,250 NO. CROSS MY HEART. 326 00:18:59,470 --> 00:19:00,840 PAPA. 327 00:19:01,010 --> 00:19:02,140 YES, BABY. 328 00:19:02,300 --> 00:19:05,050 THROAT HURTS. I'M THIRSTY. 329 00:19:05,220 --> 00:19:07,010 ALL RIGHT. JUST A MINUTE. 330 00:19:20,150 --> 00:19:20,950 NO, PAPA. HOT. 331 00:19:21,110 --> 00:19:22,320 JUST DRINK SOME. 332 00:19:22,490 --> 00:19:24,030 IT'LL BE GOOD FOR YOUR THROAT AND YOUR MOUTH. 333 00:19:24,200 --> 00:19:26,240 NO, PAPA. HOT WATER. 334 00:19:27,830 --> 00:19:31,500 ALL RIGHT. I'LL GET YOU SOME COOL WATER. 335 00:19:31,670 --> 00:19:32,750 BE A GOOD GIRL. 336 00:19:32,920 --> 00:19:35,080 KEEP THIS ON YOUR FOREHEAD TILL I GET BACK. 337 00:19:35,250 --> 00:19:36,590 ALL RIGHT? 338 00:19:46,310 --> 00:19:48,180 YOU'RE GOING TO GET WELL. 339 00:20:03,110 --> 00:20:11,370 PAPA. 340 00:20:36,020 --> 00:20:37,860 Alicia: PAPA. 341 00:20:38,820 --> 00:20:40,570 PAPA, HELP ME. 342 00:20:43,490 --> 00:20:44,820 PAPA? 343 00:20:58,040 --> 00:20:59,920 PAPA, HELP ME. 344 00:21:08,890 --> 00:21:10,640 I'LL HELP YOU, ALICIA. 345 00:21:18,440 --> 00:21:19,860 LAURA? 346 00:21:24,950 --> 00:21:27,200 WHERE'S MY PA? 347 00:21:27,360 --> 00:21:29,120 HERE SOMEPLACE. 348 00:21:29,280 --> 00:21:32,120 JUST LET ME GET THIS OUT FROM UNDER. 349 00:21:32,290 --> 00:21:33,330 Isaiah: HALF-PINT! 350 00:21:33,500 --> 00:21:35,040 WHAT ARE YOU DOING HERE? 351 00:21:35,210 --> 00:21:37,250 I BROUGHT SOME BERRIES. I HEARD ALICIA CRYING. I WAS ONLY TRYING TO-- 352 00:21:37,420 --> 00:21:38,500 YOU'RE TRYING TO CATCH THE FEVER, 353 00:21:38,670 --> 00:21:40,000 THAT'S WHAT YOU'RE TRYING TO DO! 354 00:21:40,170 --> 00:21:42,040 YOU SHOULDN'T HAVE COME WITHIN A MILE OF HERE! 355 00:21:42,210 --> 00:21:43,250 NOW GET OUT AND STAY OUT! 356 00:21:43,420 --> 00:21:45,170 NO, I WAS ONLY TRYING TO HELP HER. 357 00:21:45,340 --> 00:21:46,880 I SAID GET OUT! 358 00:21:50,640 --> 00:21:51,850 AND STAY AWAY FROM HERE! 359 00:21:52,010 --> 00:21:53,180 IT'S BAD ENOUGH I BROUGHT IT TO HER 360 00:21:53,350 --> 00:21:55,220 WITHOUT YOU SNEAKING AROUND TRYING TO GET IT! 361 00:22:07,450 --> 00:22:10,570 ALL RIGHT. ONE. BUT JUST ONE. 362 00:22:18,370 --> 00:22:19,620 DID YOU LEAVE THE BERRIES? 363 00:22:19,790 --> 00:22:21,920 YEAH. YEAH, I JUST LEFT THEM. 364 00:22:22,090 --> 00:22:23,380 DID YOU SEE ANYBODY? 365 00:22:23,550 --> 00:22:28,340 NO, NO. JUST LEFT THE BERRIES OUTSIDE LIKE I PROMISED. 366 00:22:28,510 --> 00:22:30,130 WELL... 367 00:22:30,300 --> 00:22:31,470 THEN IT'S ALL RIGHT, 368 00:22:31,640 --> 00:22:33,720 I GUESS. 369 00:22:33,890 --> 00:22:35,640 WE'RE LATE. WE'D BETTER GO. 370 00:22:49,950 --> 00:22:52,160 IS THE PIE ALL RIGHT, CHARLES? 371 00:22:52,320 --> 00:22:54,740 YEAH. YEAH, IT'S FINE. 372 00:22:57,500 --> 00:22:59,580 JUST WISH THERE WAS SOMETHING WE COULD DO FOR ISAIAH. 373 00:23:03,210 --> 00:23:04,670 DO YOU THINK HE REALLY BROUGHT THE FEVER BACK 374 00:23:04,840 --> 00:23:06,500 FROM ELMSVILLE? 375 00:23:06,670 --> 00:23:09,170 HE COULD HAVE. I DON'T KNOW. 376 00:23:09,340 --> 00:23:11,680 HE'S GOING TO BLAME HIMSELF, THAT'S FOR SURE. 377 00:23:13,680 --> 00:23:17,680 DEAR GOD, THE SECOND TIME HE'S BROUGHT IT TO HIS FAMILY. 378 00:23:17,850 --> 00:23:19,560 SECOND TIME? 379 00:23:21,480 --> 00:23:22,690 YEAH, HALF-PINT. THE FIRST TIME, 380 00:23:22,850 --> 00:23:25,820 HIS WIFE AND DAUGHTER DIED. 381 00:23:25,980 --> 00:23:28,440 IF ANYTHING HAPPENS TO ALICIA... 382 00:23:28,610 --> 00:23:30,780 IS THAT HOW YOU CATCH THE FEVER? 383 00:23:30,950 --> 00:23:34,030 BY BEING NEXT TO SOMEBODY WHO HAS IT? 384 00:23:34,200 --> 00:23:37,540 NOBODY REALLY KNOWS FOR SURE, HALF-PINT. 385 00:23:37,700 --> 00:23:40,120 BUT IT HAPPENED TO ISAIAH TWICE. 386 00:23:42,210 --> 00:23:43,870 IF OUR PRAYERS ARE ANSWERED, 387 00:23:44,040 --> 00:23:45,790 ALICIA WILL RECOVER. 388 00:23:47,500 --> 00:23:48,960 LET'S JUST PRAY THE FEVER DOESN'T TURN LOOSE 389 00:23:49,130 --> 00:23:52,260 ON WALNUT GROVE THE WAY IT DID IN ELMSVILLE. 390 00:23:52,430 --> 00:23:53,880 ISAIAH SAID THAT, ONCE THE SPOTS APPEAR, 391 00:23:54,050 --> 00:23:56,680 ONE OUT OF EVERY TWO PATIENTS DIES. 392 00:23:57,560 --> 00:23:59,060 AND YOU GIRLS, REMEMBER THAT. 393 00:23:59,220 --> 00:24:01,600 I DON'T WANT YOU TO GO NEAR ANYONE, YOU UNDERSTAND? NO ONE. 394 00:24:01,770 --> 00:24:04,190 - YES, SIR. Mary: YES, SIR. 395 00:26:15,280 --> 00:26:18,320 [BREATHING HEAVILY] 396 00:26:18,490 --> 00:26:20,110 NO, PAPA. 397 00:26:20,280 --> 00:26:21,740 THIRSTY. 398 00:26:21,910 --> 00:26:24,160 OKAY, DARLING. I'LL GET YOU WATER. 399 00:26:24,330 --> 00:26:27,040 YOU BE A GOOD GIRL. KEEP THAT CLOTH ON YOUR FOREHEAD. 400 00:26:43,640 --> 00:26:45,970 [KNOCK ON DOOR] 401 00:26:46,140 --> 00:26:47,390 WHO IS IT? 402 00:26:47,560 --> 00:26:49,270 LAURA. 403 00:26:49,440 --> 00:26:50,810 LAURA INGALLS. 404 00:26:50,980 --> 00:26:52,810 I TOLD YOU TO STAY AWAY . I MEANT THAT. 405 00:26:52,980 --> 00:26:54,360 NOW, GO HOME! 406 00:26:54,520 --> 00:26:57,230 I CAN'T, MR. EDWARDS. 407 00:26:57,400 --> 00:26:58,820 I GOT THE FEVER. 408 00:27:00,570 --> 00:27:01,950 STAND BACK. 409 00:27:22,090 --> 00:27:23,970 I COULDN'T STAY HOME. 410 00:27:24,140 --> 00:27:27,850 I DIDN'T WANT TO GIVE IT TO MA OR PA, 411 00:27:28,020 --> 00:27:30,600 MARY OR CARRIE. 412 00:27:30,770 --> 00:27:32,600 WELL, YOU DID RIGHT. 413 00:27:33,900 --> 00:27:36,020 COME ON IN, HALF-PINT. 414 00:27:59,710 --> 00:28:01,670 ISAIAH, WHERE'S LAURA? 415 00:28:01,840 --> 00:28:03,720 DON'T COME ANY CLOSER, EITHER ONE OF YOU. 416 00:28:03,890 --> 00:28:05,720 LAURA WASN'T IN HER BED THIS MORNING. HER NOTE SAID THAT-- 417 00:28:05,890 --> 00:28:07,430 SHE'S HERE. 418 00:28:07,600 --> 00:28:09,010 NO, DON'T, CHARLES. 419 00:28:10,560 --> 00:28:12,810 SHE'S GOT THE FEVER. 420 00:28:12,980 --> 00:28:15,400 THE FEVER? SHE WAS FINE YESTERDAY. 421 00:28:15,560 --> 00:28:16,900 THAT'S, UM... 422 00:28:17,070 --> 00:28:18,980 THAT'S THE WAY IT WORKS. 423 00:28:19,150 --> 00:28:23,490 LOOK, I, UM... I CAN TAKE CARE OF ALICIA AND LAURA BOTH. 424 00:28:23,660 --> 00:28:24,910 WHAT DO YOU MEAN YOU CAN TAKE CARE OF THEM? 425 00:28:25,070 --> 00:28:27,070 YOU LOOK LIKE YOU CAN BARELY STAND UP YOURSELF. 426 00:28:27,240 --> 00:28:30,700 THAT'S...NOTHING A LITTLE SLEEP WON'T CURE. 427 00:28:30,870 --> 00:28:33,540 NOW, REMEMBER, I'VE HAD THE FEVER, YOU HAVEN'T. 428 00:28:33,710 --> 00:28:35,370 YEAH, WELL, I'M GOING TO TAKE MY CHANCES. 429 00:28:35,540 --> 00:28:37,500 Laura: NO, PA. 430 00:28:37,670 --> 00:28:39,960 DO LIKE MR. EDWARDS SAYS. 431 00:28:40,130 --> 00:28:41,340 LAURA. 432 00:28:41,510 --> 00:28:43,380 Edwards: SHE DID RIGHT BY COMING HERE. 433 00:28:43,550 --> 00:28:46,390 NOW, CHARLES, YOU CAN'T HELP HER OR ME OR ANYBODY 434 00:28:46,550 --> 00:28:48,930 IF YOU GET THE FEVER. 435 00:28:49,100 --> 00:28:51,430 IT'S OKAY, PA. 436 00:28:51,600 --> 00:28:54,020 ME AND MR. EDWARDS CAN HANDLE THINGS FINE. 437 00:28:55,600 --> 00:28:57,230 Edwards: CHARLES. 438 00:28:57,400 --> 00:28:59,690 YOU GOT TWO YOUNG'UNS AT HOME. 439 00:28:59,860 --> 00:29:01,280 KEEP THEM SAFE. 440 00:29:04,780 --> 00:29:06,990 I'M GOING TO BE JUST FINE. 441 00:29:08,200 --> 00:29:10,780 WE KNOW YOU WILL, DARLING. 442 00:29:13,080 --> 00:29:14,250 I'M--I'M GOING TO GET DR. BAKER. 443 00:29:14,410 --> 00:29:16,750 NOW YOU... JUST DO WHAT ISAIAH TELLS YOU. 444 00:29:16,920 --> 00:29:18,040 Laura: I WILL, PA. 445 00:29:18,210 --> 00:29:20,420 WE LOVE YOU. 446 00:29:20,590 --> 00:29:22,250 AND I LOVE YOU. 447 00:29:27,760 --> 00:29:30,220 THE WORST PART ABOUT BEING SICK, 448 00:29:30,390 --> 00:29:33,100 I THINK, IS HOW SAD IT MAKES OTHER PEOPLE. 449 00:29:36,390 --> 00:29:38,810 THAT'S JUST BECAUSE THEY LOVE YOU, CHILD. 450 00:29:40,440 --> 00:29:41,980 THEY LOVE YOU. 451 00:30:00,420 --> 00:30:01,920 Charles: YOU GIRLS BE GOOD WHILE I'M GONE, 452 00:30:02,090 --> 00:30:04,130 AND BE SURE TO HELP YOUR MOTHER. I'LL BE BACK TOMORROW. 453 00:30:04,300 --> 00:30:06,090 - WE WILL, PA. - BYE, PA. 454 00:30:06,260 --> 00:30:08,220 GOOD-BYE, DARLING. GOOD-BYE. 455 00:30:08,380 --> 00:30:09,930 BYE, PA. 456 00:30:11,470 --> 00:30:13,140 YOU THINK I'M GOING TO BE GONE FOR A WEEK? 457 00:30:13,310 --> 00:30:16,100 WELL, I PUT IN ENOUGH FOR DR. BAKER ON THE WAY BACK, 458 00:30:16,270 --> 00:30:17,980 AND BESIDES, YOU HAVE TO EAT TO KEEP YOUR STRENGTH UP. 459 00:30:18,140 --> 00:30:19,600 DON'T WANT YOU COMING DOWN WITH THE FEVER. 460 00:30:19,770 --> 00:30:21,270 ALL RIGHT, DON'T YOU WORRY ABOUT ME. I WON'T. 461 00:30:21,440 --> 00:30:22,770 I DON'T WANT YOU TAKING ANY CHANCES, EITHER. 462 00:30:22,940 --> 00:30:24,780 YOU MAKE SURE YOU STAY PUT HERE TILL I GET BACK. 463 00:30:24,940 --> 00:30:26,030 BUT THERE'S LAURA'S THINGS-- 464 00:30:26,190 --> 00:30:27,320 IT'S ONLY GOING TO BE FOR 24 HOURS. 465 00:30:27,490 --> 00:30:29,200 NOW, I WANT YOU TO PROMISE. 466 00:30:29,360 --> 00:30:30,530 I PROMISE. 467 00:30:30,700 --> 00:30:32,240 ALL RIGHT. I LOVE YOU. 468 00:30:32,410 --> 00:30:34,910 I'LL PICK YOU UP ON THE WAY BACK WITH DR. BAKER. 469 00:30:35,080 --> 00:30:36,830 BYE, GIRLS. Girls: BYE, PA. 470 00:30:37,000 --> 00:30:38,410 Caroline: TAKE CARE. 471 00:31:27,760 --> 00:31:30,170 SORRY, THAT'S AS FAR AS YOU CAN GO! 472 00:31:30,340 --> 00:31:31,840 LOOK, I'VE GOT TO GET TO ELMSVILLE! 473 00:31:32,010 --> 00:31:33,180 FEVER THERE. 474 00:31:33,340 --> 00:31:34,600 I KNOW THAT. WE'VE GOT IT IN WALNUT GROVE. 475 00:31:34,760 --> 00:31:36,180 I'M GOING AFTER OUR DOCTOR. 476 00:31:36,350 --> 00:31:39,180 YOU CAN'T GO THIS WAY. FARMERS BURNT DOWN THE BRIDGE. 477 00:31:39,350 --> 00:31:41,600 YOU MIGHT GET A BOAT OVER AT CIDER FERRY, THOUGH. 478 00:31:41,770 --> 00:31:43,100 ABOUT A MILE UP THAT ROAD. 479 00:31:43,270 --> 00:31:44,350 THANK YOU! 480 00:31:44,520 --> 00:31:46,060 YOU WATCH YOURSELF! FOLKS'RE MIGHTY TOUCHY. 481 00:31:46,230 --> 00:31:48,110 WILL DO IT! 482 00:31:48,280 --> 00:31:49,610 HYAH! 483 00:32:16,220 --> 00:32:17,640 MR. EDWARDS? 484 00:32:20,310 --> 00:32:22,230 I GOT SOME, UH... 485 00:32:22,390 --> 00:32:24,390 WOOD TO GET US THROUGH THE NIGHT. 486 00:32:38,200 --> 00:32:39,740 YOU, UM... 487 00:32:39,910 --> 00:32:41,240 YOU BEST-- 488 00:32:42,080 --> 00:32:43,410 MR. EDWARDS! 489 00:32:46,250 --> 00:32:48,170 MR. EDWARDS, WHAT HAPPENED? 490 00:32:48,340 --> 00:32:50,210 I GOT TO GET UP. I GOT TO GET UP. 491 00:32:50,380 --> 00:32:52,550 I GOT TO TAKE CARE OF ALICIA. 492 00:32:52,720 --> 00:32:55,090 I'LL HELP YOU. YOU HAVE TO REST. 493 00:32:55,260 --> 00:32:57,430 I CAN'T LET HER DIE. I CAN'T-- 494 00:32:57,600 --> 00:32:59,220 SHE WON'T, MR. EDWARDS. 495 00:32:59,390 --> 00:33:00,810 I'LL TAKE CARE OF HER. 496 00:33:00,970 --> 00:33:02,470 [PANTING] 497 00:33:02,640 --> 00:33:04,940 NOW THEY'RE GONE. 498 00:33:05,100 --> 00:33:06,480 IF I LOSE ALICIA, I-- 499 00:33:08,190 --> 00:33:11,360 I GOT TO GET UP. I GOT TO GET UP. 500 00:33:11,530 --> 00:33:13,900 [WHISPERS] I GOT TO GET UP. 501 00:33:15,950 --> 00:33:17,160 AAH! 502 00:33:17,320 --> 00:33:19,160 [WHISPERS] I GOT--I GOT-- 503 00:33:19,330 --> 00:33:22,580 REST. 504 00:33:23,450 --> 00:33:24,870 SHE'LL BE ALL RIGHT. 505 00:33:25,040 --> 00:33:28,000 SHE'S NOT GOING TO DIE. 506 00:33:28,170 --> 00:33:30,790 YOU'LL BE FINE, MR. EDWARDS. 507 00:33:30,960 --> 00:33:32,670 I'LL TAKE CARE OF YOU. 508 00:33:32,840 --> 00:33:34,590 YOU'LL SEE. 509 00:33:36,300 --> 00:33:37,590 REST. 510 00:34:12,170 --> 00:34:14,590 HERE YOU GO. BEST IN THE WEST. 511 00:34:16,050 --> 00:34:17,220 WHAT'S THE MATTER? 512 00:34:17,380 --> 00:34:19,890 DIXON ATE OUT OF THESE PLATES, DIDN'T HE? 513 00:34:20,050 --> 00:34:21,430 WE SCALDED THEM ALL DOWN. 514 00:34:21,600 --> 00:34:24,350 BESIDES, I'VE BEEN EATING OFF THEM, AND I'M FINE. 515 00:34:26,850 --> 00:34:28,520 BUT DIXON'S DEAD. 516 00:34:28,690 --> 00:34:31,230 LOOK, YOU DON'T WANT TO EAT, DON'T EAT. 517 00:34:46,370 --> 00:34:48,370 LOOKS LIKE WE GOT COMPANY. 518 00:34:54,050 --> 00:34:56,550 HOLD IT. HOLD IT RIGHT THERE, MISTER. 519 00:34:56,710 --> 00:34:58,760 LOOK, MY NAME'S CHARLES INGALLS. 520 00:34:58,930 --> 00:35:00,130 I NEED DR. BAKER. 521 00:35:00,300 --> 00:35:03,640 SORRY. NOBODY GOES IN OR OUT. 522 00:35:03,810 --> 00:35:05,560 LOOK, I'D APPRECIATE IT IF YOU'D GET THE DOCTOR FOR ME. 523 00:35:05,720 --> 00:35:08,270 WE GOT FEVER IN WALNUT GROVE. WE NEED HIM BAD. 524 00:35:08,430 --> 00:35:09,980 YOU'LL GET HIM WHEN HE'S FINISHED HERE. 525 00:35:10,140 --> 00:35:12,730 BEST THING FOR YOU TO DO IS GET BACK IN THAT BOAT. 526 00:35:12,900 --> 00:35:14,900 TELL YOUR PEOPLE WE HOPE THEY FARE BETTER THAN WE HAVE. 527 00:35:15,070 --> 00:35:16,820 LOOK, MISTER, MY DAUGHTER'S GOT THE FEVER. 528 00:35:16,980 --> 00:35:18,440 I NEED THE DOCTOR. 529 00:35:18,610 --> 00:35:20,360 GET BACK IN THE BOAT. 530 00:35:20,530 --> 00:35:22,780 YOU HEARD WHAT THE MAN SAID. MOVE! 531 00:35:26,620 --> 00:35:28,040 [COCKS RIFLE] 532 00:35:49,430 --> 00:35:51,310 COME ON, LET'S GET HIM IN THE BOAT. 533 00:36:01,950 --> 00:36:04,660 BLAME FOOL, THOUGHT HE COULD TAKE THE 3 OF US! 534 00:36:12,120 --> 00:36:13,710 GET HIM OUT OF HERE. 535 00:36:32,270 --> 00:36:47,620 [SOBBING] 536 00:37:25,360 --> 00:37:26,530 DON'T CRY, MOTHER. 537 00:37:26,700 --> 00:37:29,070 EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT. 538 00:37:32,040 --> 00:37:33,250 I KNOW. 539 00:37:33,410 --> 00:37:36,000 THEN WHY ARE YOU CRYING? 540 00:37:40,090 --> 00:37:42,050 EVERYBODY CRIES SOMETIMES. 541 00:37:42,210 --> 00:37:44,760 IT SCARES ME WHEN YOU CRY. 542 00:37:44,920 --> 00:37:46,880 OH... 543 00:37:47,050 --> 00:37:48,550 WHY? 544 00:37:48,720 --> 00:37:50,220 WHEN BIG PEOPLE CRY, 545 00:37:50,390 --> 00:37:53,010 THEY ONLY CRY WHEN BAD THINGS HAPPEN, 546 00:37:53,180 --> 00:37:56,270 AND I DON'T WANT NOTHING BAD TO HAPPEN. 547 00:37:58,350 --> 00:38:00,480 WELL NOW, DON'T YOU START CRYING. 548 00:38:02,360 --> 00:38:04,780 I WON'T IF YOU WON'T. 549 00:38:04,940 --> 00:38:07,450 [LAUGHS] 550 00:38:07,610 --> 00:38:09,660 Caroline: I WON'T CRY ANYMORE. 551 00:38:09,820 --> 00:38:11,160 PROMISE? 552 00:38:13,080 --> 00:38:14,700 I PROMISE. 553 00:38:20,000 --> 00:38:22,960 CAN I CLIMB UNDER THE COVERS WITH YOU? 554 00:38:23,130 --> 00:38:24,920 [LAUGHS] 555 00:38:25,090 --> 00:38:26,670 OF COURSE. 556 00:38:26,840 --> 00:38:29,680 I'M GOING TO DREAM ABOUT LAURA BEING HOME. 557 00:38:29,840 --> 00:38:32,050 OH, THAT'LL BE A NICE DREAM. 558 00:38:34,470 --> 00:38:36,270 [KISSING] 559 00:38:36,430 --> 00:38:38,230 GOOD NIGHT. 560 00:38:38,390 --> 00:38:40,020 GOOD NIGHT, MOMMY. 561 00:38:46,440 --> 00:38:47,900 Alicia: PAPA. 562 00:38:56,540 --> 00:38:58,250 I'M THIRSTY. 563 00:39:16,220 --> 00:39:18,520 WHAT ARE YOU DOING HERE? 564 00:39:18,680 --> 00:39:21,230 CAME DOWN WITH IT, SAME AS YOU. 565 00:39:21,400 --> 00:39:23,150 WHERE'S PA? 566 00:39:23,310 --> 00:39:24,690 HE'S SLEEPING. 567 00:39:26,650 --> 00:39:28,400 HE'S NOT SICK, IS HE? 568 00:39:28,570 --> 00:39:31,950 DON'T KNOW. HE DOESN'T HAVE ANY SPOTS OR ANYTHING. 569 00:39:32,110 --> 00:39:34,660 I THINK HE'S JUST TUCKERED. 570 00:39:34,830 --> 00:39:37,120 ARE YOU FEELING REAL BAD? 571 00:39:37,290 --> 00:39:39,160 NO, NOT YET. 572 00:39:39,330 --> 00:39:40,750 JUST GOT THE SPOTS. 573 00:39:42,500 --> 00:39:44,210 DO YOU THINK WE'LL DIE? 574 00:39:48,210 --> 00:39:50,470 I DON'T KNOW. 575 00:39:50,630 --> 00:39:53,180 Alicia: I CAN'T DIE NOW. 576 00:39:53,340 --> 00:39:55,350 I WON'T GO TO HEAVEN. 577 00:39:55,510 --> 00:39:57,140 OF COURSE YOU WILL! 578 00:39:57,310 --> 00:39:59,430 Alicia: WON'T NEITHER. 579 00:39:59,600 --> 00:40:01,520 I DID A BAD THING. 580 00:40:01,690 --> 00:40:06,230 I WAS GOING TO BRING IT BACK. HONEST. 581 00:40:06,400 --> 00:40:07,980 NOW IF I GET... 582 00:40:08,150 --> 00:40:10,190 DEAD... 583 00:40:10,360 --> 00:40:12,200 I WON'T BE ABLE TO. 584 00:40:12,360 --> 00:40:14,110 WHAT WAS IT? 585 00:40:14,280 --> 00:40:17,410 A HAIR RIBBON, FROM THE OLESONS. 586 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 I WISH I DIDN'T TAKE IT. 587 00:40:21,210 --> 00:40:23,080 IT'LL BE ALL RIGHT. 588 00:40:23,250 --> 00:40:25,880 JUST ASK GOD TO FORGIVE. 589 00:40:26,040 --> 00:40:27,420 DO YOU THINK HE WILL? 590 00:40:27,590 --> 00:40:29,880 SURE. HE FORGIVES LOTS OF THINGS, 591 00:40:30,050 --> 00:40:32,550 EVEN WORSE THAN THAT. 592 00:40:32,720 --> 00:40:35,300 I'LL TALK TO HIM NOW. 593 00:40:44,690 --> 00:40:47,560 - LAURA? - HMM? 594 00:40:47,730 --> 00:40:51,730 JUST IN CASE SOMETHING HAPPENS, 595 00:40:51,900 --> 00:40:55,070 MAYBE YOU CAN BRING THE RIBBON BACK. 596 00:40:57,450 --> 00:40:59,240 IT'S HIDDEN UNDER MY DRESSER. 597 00:41:02,200 --> 00:41:04,750 I WILL. 598 00:41:04,920 --> 00:41:06,830 THANKS. 599 00:41:39,280 --> 00:41:41,280 I CAN'T USE THAT ONE. 600 00:41:41,450 --> 00:41:44,700 WELL...HE'S KIND OF DUMB LUCKY ANYWAY. 601 00:41:44,870 --> 00:41:46,410 Man: HURRY UP, WILL YOU? 602 00:41:46,580 --> 00:41:49,250 YOU'RE ALWAYS PLAYING WITH THOSE CARDS. CAN'T YOU SEE THEM? 603 00:41:52,050 --> 00:41:53,420 - HOLD IT. - WHAT? WHAT? 604 00:41:53,590 --> 00:41:55,670 - THAT'S GIN, MEN. - DAGBURN IT. 605 00:41:55,840 --> 00:41:58,550 Man: YOU KNOW, I KNEW I NEVER SHOULD'VE THROWN THAT 7 OUT! 606 00:41:58,720 --> 00:42:00,760 I HAD A HUNCH. I HAD A HUNCH ON THAT CARD. 607 00:42:00,930 --> 00:42:03,310 WELL, IF YOU KNOWED IT, WHY'D YOU THROW IT DOWN? 608 00:42:03,470 --> 00:42:06,310 WHY DON'T YOU JUST KEEP CHAWING ON THAT OLD CUD OF YOURS? 609 00:42:06,480 --> 00:42:07,810 THAT'S ALL YOU'RE EVER GOOD FOR ANYWAY. 610 00:42:07,980 --> 00:42:09,690 WHY DO YOU TWO PLAY IT OFF? ALL YOU DO IS ARGUE! 611 00:42:09,860 --> 00:42:11,940 Man: FOR SOMETHING BETTER TO DO, I THINK, MORE THAN ANYTHING ELSE. 612 00:42:12,110 --> 00:42:13,820 Man 2: WE AIN'T PLAYING FOR MONEY ANYWAY. 613 00:42:13,980 --> 00:42:16,820 Man: WELL, I THOUGHT I WAS. DEAL THE CARDS, WILL YOU? 614 00:42:16,990 --> 00:42:17,990 [THUNK] 615 00:42:18,160 --> 00:42:19,450 HEY, WHO'S THERE? 616 00:42:20,620 --> 00:42:22,530 - IT'S THE ONE FROM THE BOAT! - COME ON! 617 00:43:03,080 --> 00:43:04,660 YOU CAN TAKE HER OUT NOW. 618 00:43:13,090 --> 00:43:15,340 - DOC! - GET HIM...UNH! 619 00:43:17,510 --> 00:43:18,380 DOC! 620 00:43:18,550 --> 00:43:19,760 WHOEVER THAT IS, GET HIM OUT OF HERE! 621 00:43:19,930 --> 00:43:20,880 WAIT A MINUTE! 622 00:43:21,050 --> 00:43:22,550 DOC, THERE'S FEVER IN WALNUT GROVE. 623 00:43:25,890 --> 00:43:27,310 WHO HAS IT? 624 00:43:27,470 --> 00:43:29,480 ALICIA AND LAURA. 625 00:43:29,640 --> 00:43:31,060 THEY NEED YOU. 626 00:43:31,230 --> 00:43:33,440 Man: HE SWAM OVER. GOT PAST US. 627 00:43:33,610 --> 00:43:34,730 YOU'RE A COUPLE OF FOOLS 628 00:43:34,900 --> 00:43:36,070 FOR CHASING HIM IN HERE. 629 00:43:36,230 --> 00:43:38,150 NOW, GET OUT! 630 00:43:40,240 --> 00:43:42,860 EDWARDS IS TRYING TO TAKE CARE OF THEM IN HIS CABIN. 631 00:43:43,030 --> 00:43:44,200 LOOKS LIKE YOUR PATIENTS NEED YOU 632 00:43:44,370 --> 00:43:46,120 MORE THAN WE DO, DOCTOR. 633 00:43:46,290 --> 00:43:48,580 NOTHING HERE NOW THAT I CAN'T TAKE CARE OF. 634 00:43:48,750 --> 00:43:50,160 I'LL SEE THAT YOU GET TO THE BOAT 635 00:43:50,330 --> 00:43:52,120 WITHOUT ANY TROUBLE. 636 00:43:52,290 --> 00:43:53,670 THANK YOU, DOC. 637 00:43:55,960 --> 00:43:57,460 [SNIFF] 638 00:44:02,930 --> 00:44:06,180 YOU PUT A WET CLOTH ON ME. 639 00:44:06,350 --> 00:44:08,680 THAT I DID, DARLING. 640 00:44:08,850 --> 00:44:10,310 LET ME TAKE A LOOK AT YOU. 641 00:44:12,060 --> 00:44:13,390 HERE. 642 00:44:15,560 --> 00:44:17,150 THERE'S NO SPOTS. 643 00:44:20,820 --> 00:44:22,570 THE SPOTS ARE GONE. 644 00:44:24,280 --> 00:44:26,870 THERE'S NO FEVER. 645 00:44:27,030 --> 00:44:28,700 YOU'RE NOT GOING TO DIE, ALICIA! 646 00:44:28,870 --> 00:44:30,790 YOU'RE NOT GOING TO DIE, YOU'RE GOING TO BE FINE. 647 00:44:30,950 --> 00:44:35,580 YOU'RE GOING TO LIVE TO BE 4 YEARS OLDER THAN THE MOUNTAINS. 648 00:44:35,750 --> 00:44:38,090 YOU'RE WELL, BABY. 649 00:44:39,380 --> 00:44:41,960 THANK YOU, GOD. 650 00:44:42,130 --> 00:44:44,800 THANK YOU. 651 00:44:44,970 --> 00:44:46,430 IT'S MA AND PA! 652 00:44:46,600 --> 00:44:48,760 AND DR. BAKER AND YOUR MA! 653 00:44:54,770 --> 00:44:56,600 THERE'S NO MORE SPOTS AND NO MORE FEVER! 654 00:44:56,770 --> 00:44:58,310 ALICIA'S WELL! 655 00:45:00,820 --> 00:45:01,940 LET ME LOOK AT HER, ISAIAH. 656 00:45:02,110 --> 00:45:04,360 WHAT ABOUT LAURA? 657 00:45:08,830 --> 00:45:10,370 LAURA? 658 00:45:11,790 --> 00:45:13,870 LAURA, HONEY, UNLOCK THE DOOR AND LET ME IN. 659 00:45:15,250 --> 00:45:16,960 Laura: I CAN'T, PA. 660 00:45:17,130 --> 00:45:19,840 PLEASE, OPEN THE DOOR. 661 00:45:20,000 --> 00:45:21,880 IT'S DOC BAKER, LAURA. 662 00:45:22,050 --> 00:45:24,010 YOUR PA BROUGHT ME ALL THE WAY FROM ELMSVILLE 663 00:45:24,170 --> 00:45:25,720 TO TAKE A LOOK AT YOU. 664 00:45:25,880 --> 00:45:28,470 OPEN THE DOOR, HONEY. 665 00:45:28,640 --> 00:45:31,060 Laura: I'VE GOT THE FEVER SPOTS. 666 00:45:32,350 --> 00:45:34,390 Dr. Baker: OH, I'VE SEEN THOSE SPOTS BEFORE, LAURA. 667 00:45:34,560 --> 00:45:37,060 THAT'S WHY I CAME TO LOOK AT YOURS. 668 00:45:37,230 --> 00:45:41,070 LAURA, UNLOCK THE DOOR AND LET THE DOCTOR SEE YOU. 669 00:45:41,230 --> 00:45:42,980 Charles: PLEASE! 670 00:45:43,150 --> 00:45:46,820 Laura: ONLY IF YOU STAY BACK, PA. 671 00:45:46,990 --> 00:45:48,780 GO AHEAD, CHARLES. 672 00:45:58,580 --> 00:46:00,500 IT'S ALL RIGHT, LAURA. 673 00:46:00,670 --> 00:46:03,880 YOUR PA IS SAFE AWAY NOW. 674 00:46:04,050 --> 00:46:06,300 OPEN THE DOOR, PLEASE? 675 00:46:13,220 --> 00:46:15,350 [UNLOCKING DOOR] 676 00:46:20,400 --> 00:46:23,110 THAT'S MY GIRL. 677 00:46:23,280 --> 00:46:25,900 A LITTLE WIDER, PLEASE? 678 00:46:26,070 --> 00:46:28,910 I DON'T WANT ANYONE GETTING SICK ON ACCOUNT OF ME. 679 00:46:29,070 --> 00:46:31,070 THAT'S ALL RIGHT, CHILD. 680 00:46:31,240 --> 00:46:35,290 IF I HAVEN'T GOT IT BY NOW, I'M NEVER GOING TO GET IT. 681 00:46:35,450 --> 00:46:36,790 PLEASE? 682 00:46:39,630 --> 00:46:41,210 LET ME TAKE A LOOK. 683 00:47:05,480 --> 00:47:08,280 [LAUGHS] 684 00:47:08,450 --> 00:47:11,070 Dr. Baker: SPOTS... BUT NO FEVER. 685 00:47:11,240 --> 00:47:13,200 NOT EVEN CLOSE TO FEVER! 686 00:47:13,370 --> 00:47:15,370 YOU'VE GOT POISON IVY, HONEY! 687 00:47:15,540 --> 00:47:16,870 [LAUGHING] 47147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.