All language subtitles for Body.Parts.1991.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,155 --> 00:03:59,032 So, what happened this morning, Ray? 2 00:04:01,743 --> 00:04:02,910 I don't fucking know, man. 3 00:04:02,911 --> 00:04:03,870 It just come over me, 4 00:04:03,871 --> 00:04:05,663 like something unstoppable, you know? 5 00:04:07,624 --> 00:04:08,624 Next thing, 6 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 I'm on top of him with a fucking shiv, 7 00:04:11,461 --> 00:04:13,463 and there's blood all over the place. 8 00:04:14,505 --> 00:04:16,632 All over the place, fucking, you know 9 00:04:16,633 --> 00:04:18,217 pumping up six feet in the air 10 00:04:18,218 --> 00:04:19,761 from his throat, right? 11 00:04:24,349 --> 00:04:26,600 So how does this make you feel, Ray? 12 00:04:26,601 --> 00:04:27,851 Taking someone else's life. 13 00:04:27,852 --> 00:04:29,979 How does this make you feel about yourself? 14 00:04:31,773 --> 00:04:32,773 How do you feel? 15 00:04:34,734 --> 00:04:35,901 How do you, how? 16 00:04:35,902 --> 00:04:37,611 What do you mean? 17 00:04:37,612 --> 00:04:39,822 I feel, I feel, I feel great. 18 00:04:41,491 --> 00:04:42,908 I fucking feel fantastic. 19 00:04:42,909 --> 00:04:43,785 How should I feel, man? 20 00:04:43,785 --> 00:04:44,744 I'm the one's gonna be alive 21 00:04:44,745 --> 00:04:46,329 come morning, not that son of a bitch. 22 00:04:48,373 --> 00:04:49,290 Hey, yeah. 23 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 How you feel? 24 00:04:50,125 --> 00:04:51,251 How do you feel, doc? 25 00:04:52,919 --> 00:04:53,919 You feel okay? 26 00:04:55,129 --> 00:04:56,380 Hmm? 27 00:04:56,381 --> 00:04:57,257 You're sitting there looking at me 28 00:04:57,258 --> 00:04:59,217 like I'm some kind of fucking head case. 29 00:05:02,011 --> 00:05:03,054 You think I like that? 30 00:05:05,598 --> 00:05:06,598 Hey! 31 00:05:09,477 --> 00:05:11,603 I don't like it. 32 00:05:11,604 --> 00:05:12,522 You think I like that I'm gonna spend 33 00:05:12,523 --> 00:05:14,399 the rest of my life in this fucking shithole? 34 00:05:15,692 --> 00:05:17,527 If I'm lucky enough not to fry first? 35 00:05:20,947 --> 00:05:25,284 The truth is, doc, I am massively fucked. 36 00:05:25,285 --> 00:05:26,285 Okay? 37 00:05:26,995 --> 00:05:29,205 And you sitting there with your, 38 00:05:30,248 --> 00:05:33,667 your little fucking prissy tape recorder 39 00:05:33,668 --> 00:05:35,210 and your questions. 40 00:05:35,211 --> 00:05:38,630 No way, you do me not one ounce 41 00:05:38,631 --> 00:05:39,966 of fucking good, man. 42 00:05:41,009 --> 00:05:42,009 Am I wrong? 43 00:05:45,722 --> 00:05:46,722 Can you help me? 44 00:05:49,517 --> 00:05:52,436 Can you, you know, 45 00:05:52,437 --> 00:05:54,187 can you help me? 46 00:05:54,188 --> 00:05:56,148 Can you fucking do something? 47 00:05:56,149 --> 00:05:58,818 Like rewire me so I start doing 48 00:06:00,361 --> 00:06:02,322 the right fucking thing? 49 00:06:03,239 --> 00:06:04,239 No! 50 00:06:04,240 --> 00:06:05,616 I don't think so! 51 00:06:10,538 --> 00:06:12,414 You're worthless, man. 52 00:06:12,415 --> 00:06:14,166 You got no moves. 53 00:06:14,167 --> 00:06:15,001 What are you gonna do? 54 00:06:15,002 --> 00:06:16,168 Do it. 55 00:06:16,169 --> 00:06:17,294 Go ahead, fix me. 56 00:06:17,295 --> 00:06:18,295 I'm here, I'm here. 57 00:06:19,172 --> 00:06:20,172 Fix me, goddamn it! 58 00:06:37,482 --> 00:06:40,068 Read the last part again, honey. 59 00:06:41,527 --> 00:06:42,527 Okay. 60 00:06:43,738 --> 00:06:45,989 How and in what way the child's sense of his body 61 00:06:45,990 --> 00:06:47,574 is converted by acts of parental 62 00:06:47,575 --> 00:06:48,867 and other external violence 63 00:06:48,868 --> 00:06:51,536 into a kind of theater of fantastic horror. 64 00:06:51,537 --> 00:06:53,622 How, in a sense, demons are introduced 65 00:06:53,623 --> 00:06:55,917 into the self still remains to be seen. 66 00:06:56,959 --> 00:06:57,959 It sounds good, honey. 67 00:07:03,007 --> 00:07:04,257 What'd you do that for? 68 00:07:04,258 --> 00:07:05,509 I don't know, sometimes I just, 69 00:07:05,510 --> 00:07:06,928 I just hate what I'm doing. 70 00:07:08,388 --> 00:07:09,513 - What do you mean? - Well, sometimes 71 00:07:09,514 --> 00:07:11,391 it just doesn't seem to make any sense. 72 00:07:13,184 --> 00:07:17,437 Hmm, you're upset about the new case at the prison, right? 73 00:07:17,438 --> 00:07:18,438 Yeah, I am. 74 00:07:19,607 --> 00:07:22,109 I am, this Kolberg, right? 75 00:07:22,110 --> 00:07:23,735 He's in for 20 years for cutting up 76 00:07:23,736 --> 00:07:25,779 his high school sweetheart. 77 00:07:25,780 --> 00:07:27,864 Then last week he kills his cellmate. 78 00:07:27,865 --> 00:07:29,866 Now, if I can prove that he can be redeemed, 79 00:07:29,867 --> 00:07:33,620 that there's some vestige of conscience, of sanity, 80 00:07:33,621 --> 00:07:35,580 well, that makes this guy eligible to fry. 81 00:07:35,581 --> 00:07:37,874 Huh, come on. 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,210 You don't pass sentence. 83 00:07:40,628 --> 00:07:42,671 That's for the judges, juries and lawyers. 84 00:07:42,672 --> 00:07:44,464 You have to fight to get this guy back 85 00:07:44,465 --> 00:07:46,758 to his soul before anybody worries 86 00:07:46,759 --> 00:07:48,469 about what happens to him in court. 87 00:07:50,346 --> 00:07:52,097 You know what I'd really like to do? 88 00:07:52,098 --> 00:07:53,223 Hmm? 89 00:07:53,224 --> 00:07:56,435 I'd just like to cure one human being. 90 00:07:56,436 --> 00:07:58,228 That's all, just one. 91 00:07:58,229 --> 00:08:00,730 I'd like to prove once and for all 92 00:08:00,731 --> 00:08:03,400 that you can shake a shattered mind 93 00:08:03,401 --> 00:08:05,902 and put it all back together again. 94 00:08:05,903 --> 00:08:07,530 That's what I'd really like to do. 95 00:08:08,781 --> 00:08:10,824 The truth of the matter is, in all my clinical experience, 96 00:08:10,825 --> 00:08:12,452 I've never really seen it happen. 97 00:08:13,911 --> 00:08:15,621 Yeah, maybe it's all bullshit. 98 00:08:18,374 --> 00:08:20,000 Maybe I'm just a fraud. 99 00:08:20,001 --> 00:08:22,586 Oh, honey, come on. 100 00:08:22,587 --> 00:08:23,796 You're not a fraud. 101 00:08:25,840 --> 00:08:27,133 You're the best man I know. 102 00:08:29,302 --> 00:08:30,510 Is that right? 103 00:08:30,511 --> 00:08:31,345 Yeah. 104 00:08:31,346 --> 00:08:32,846 The best? 105 00:08:32,847 --> 00:08:33,847 The best. 106 00:08:34,599 --> 00:08:37,226 Even though I'm not interested in football? 107 00:08:38,853 --> 00:08:39,853 Mm. 108 00:08:40,605 --> 00:08:44,400 Even though you're not interested in football. 109 00:08:48,196 --> 00:08:50,405 Okay, ready for breakfast? 110 00:08:50,406 --> 00:08:51,781 Stop it, stop it. 111 00:08:51,782 --> 00:08:54,494 Samantha, knock it off. 112 00:08:56,954 --> 00:08:58,414 Come on. 113 00:08:59,582 --> 00:09:01,833 - Ouch. - Samantha! 114 00:09:01,834 --> 00:09:02,834 Stop it. 115 00:09:03,711 --> 00:09:05,629 Now eat the cereal. 116 00:09:05,630 --> 00:09:07,172 Here, Billy, here's your stuff. 117 00:09:07,173 --> 00:09:08,090 - Stop it. - Ready for your coffee, 118 00:09:08,090 --> 00:09:08,925 - honey? - I'll take it with me. 119 00:09:08,926 --> 00:09:11,176 I'm gonna knock you out right now. 120 00:09:11,177 --> 00:09:12,845 Hey, hey, hey, hey. 121 00:09:13,846 --> 00:09:15,055 - God. - Hey. 122 00:09:15,056 --> 00:09:16,682 Eat the cereal, come on. 123 00:09:18,476 --> 00:09:19,601 Let's go say goodbye to your father. 124 00:09:19,602 --> 00:09:20,602 Come here. 125 00:09:22,271 --> 00:09:23,438 What time are you gonna be home, honey? 126 00:09:23,439 --> 00:09:25,191 - About six o'clock. - Okay. 127 00:09:26,692 --> 00:09:27,692 Here. 128 00:09:28,528 --> 00:09:29,445 Come on. 129 00:09:29,446 --> 00:09:31,279 Hurry up, here, honey. 130 00:09:31,280 --> 00:09:32,156 Here. 131 00:09:32,156 --> 00:09:33,156 Yeah, okay. 132 00:09:34,200 --> 00:09:35,034 Get this. 133 00:09:35,035 --> 00:09:36,910 - Say goodbye to your father. - Hey. 134 00:09:36,911 --> 00:09:38,203 - Bye, we love you. - Bye. 135 00:09:38,204 --> 00:09:40,288 Love you. 136 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 Stop at the grocery, okay? 137 00:09:42,458 --> 00:09:43,292 The grocery? 138 00:09:43,293 --> 00:09:45,460 - Yeah, for garbage bags. - Garbage bags? 139 00:09:45,461 --> 00:09:46,711 - Please? - Okay. 140 00:09:46,712 --> 00:09:48,380 Come on, let's go. 141 00:09:48,381 --> 00:09:49,381 Bye. 142 00:10:01,894 --> 00:10:03,895 Mary, I'm headed down to the prison 143 00:10:03,896 --> 00:10:06,065 for my fourth session with Kolberg. 144 00:10:07,149 --> 00:10:08,942 Oh, please remind Professor Collins 145 00:10:08,943 --> 00:10:11,945 that he'll be seeing all my fourth-year 146 00:10:11,946 --> 00:10:14,948 thesis advisees this afternoon. 147 00:10:14,949 --> 00:10:18,243 Um, put a note on my desk, will you please, 148 00:10:18,244 --> 00:10:20,496 in big letters: "Garbage bags." 149 00:10:22,123 --> 00:10:25,417 And, oh, you'll be receiving a copy 150 00:10:25,418 --> 00:10:27,919 on criminal psychology this afternoon 151 00:10:27,920 --> 00:10:29,754 for the Psych Quarterly Review. 152 00:10:29,755 --> 00:10:31,090 I'd appreciate it if you'd, 153 00:10:34,051 --> 00:10:38,054 I'd appreciate it if you'd, 154 00:10:38,055 --> 00:10:41,099 if you'd send a copy to all the members 155 00:10:41,100 --> 00:10:43,060 of my postgraduate seminar. 156 00:10:45,271 --> 00:10:49,482 And indicate that this will be groundwork 157 00:10:49,483 --> 00:10:53,112 for the next few months of classes. 158 00:11:52,046 --> 00:11:54,172 Mrs. Chrushank? 159 00:11:54,173 --> 00:11:55,173 Yes? 160 00:11:57,009 --> 00:11:58,009 I'm Dr. Webb. 161 00:11:59,095 --> 00:12:02,138 Your husband's condition has stabilized. 162 00:12:02,139 --> 00:12:03,349 Oh, thank God. 163 00:12:04,266 --> 00:12:06,351 It's a miracle he survived that accident. 164 00:12:06,352 --> 00:12:07,352 Mm. 165 00:12:08,312 --> 00:12:09,312 He'll live. 166 00:12:10,564 --> 00:12:11,399 But, Mrs. Chrushank, 167 00:12:11,400 --> 00:12:13,734 I'm sorry, we can't save his arm. 168 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 Oh, God. 169 00:12:17,196 --> 00:12:18,114 No. 170 00:12:18,115 --> 00:12:20,448 Now, I want you to listen to me very carefully. 171 00:12:20,449 --> 00:12:22,075 Oh. 172 00:12:22,076 --> 00:12:23,619 I can give him a new arm. 173 00:12:24,704 --> 00:12:25,538 What do you, 174 00:12:25,539 --> 00:12:27,497 what do you mean you, what? 175 00:12:27,498 --> 00:12:28,998 Okay, why don't you sit down. 176 00:12:28,999 --> 00:12:29,917 Mr. Dean Kates, 177 00:12:29,918 --> 00:12:31,626 to Main Reception. 178 00:12:31,627 --> 00:12:33,671 Mr. Dean Kates to Main Reception. 179 00:12:38,008 --> 00:12:40,261 Um, you mean, like, 180 00:12:41,137 --> 00:12:42,263 like a plastic or 181 00:12:44,473 --> 00:12:46,766 prosthetic or something? 182 00:12:46,767 --> 00:12:49,769 We have a donor who suits your husband, 183 00:12:49,770 --> 00:12:51,981 who can give him a normal human arm 184 00:12:52,940 --> 00:12:55,276 as fully functional as the one he's lost. 185 00:12:57,486 --> 00:12:58,945 Now, unfortunately, 186 00:12:58,946 --> 00:13:01,115 I need to perform the operation immediately. 187 00:13:02,241 --> 00:13:04,243 To maximize the chance of success, 188 00:13:05,286 --> 00:13:07,203 I need your signature right away. 189 00:13:07,204 --> 00:13:09,915 Oh, God, I don't know, um. 190 00:13:14,545 --> 00:13:15,545 Couldn't we, 191 00:13:16,714 --> 00:13:18,715 Couldn't we wait and ask him? 192 00:13:18,716 --> 00:13:20,593 There's no time, I'm afraid. 193 00:13:21,510 --> 00:13:22,762 Every second counts. 194 00:13:30,352 --> 00:13:31,187 Police officers 195 00:13:31,188 --> 00:13:34,482 and life support techs report to O.R. 5. 196 00:14:19,610 --> 00:14:20,903 Bill. 197 00:14:23,322 --> 00:14:24,322 Bill. 198 00:14:25,366 --> 00:14:27,367 There's nothing to worry about. 199 00:14:27,368 --> 00:14:30,204 Everything's gonna be just fine. 200 00:16:56,976 --> 00:16:57,976 Hi, honey. 201 00:17:01,105 --> 00:17:02,105 Hi. 202 00:17:07,277 --> 00:17:08,988 Bill, I'm Dr. Webb. 203 00:17:13,617 --> 00:17:16,704 You lost your arm in a car accident yesterday. 204 00:17:17,621 --> 00:17:20,124 We've transplanted another arm for you. 205 00:17:27,881 --> 00:17:28,881 I'm sorry. 206 00:17:33,887 --> 00:17:37,015 Could we be alone for a few minutes, please? 207 00:17:37,016 --> 00:17:38,016 Of course. 208 00:17:46,608 --> 00:17:47,928 It's gonna be all right, honey. 209 00:17:49,987 --> 00:17:53,072 We'll get through this, okay? 210 00:17:53,073 --> 00:17:54,073 I swear. 211 00:18:39,411 --> 00:18:40,411 Can you move it? 212 00:18:54,009 --> 00:18:55,010 It's a process. 213 00:18:57,304 --> 00:18:59,680 We take it one step at a time, 214 00:18:59,681 --> 00:19:00,682 one day at a time. 215 00:19:02,726 --> 00:19:03,726 Try again. 216 00:19:05,479 --> 00:19:08,107 Shit. 217 00:19:17,908 --> 00:19:18,908 Good. 218 00:19:22,371 --> 00:19:23,371 Very good. 219 00:19:41,056 --> 00:19:43,391 Lab 313 to the emergency room. 220 00:19:43,392 --> 00:19:45,853 Lab 313 to the emergency room. 221 00:20:09,835 --> 00:20:11,128 You can do it. 222 00:20:34,902 --> 00:20:37,112 - Did you see that? - I did. 223 00:21:08,101 --> 00:21:09,143 You're not supposed to that, 224 00:21:09,144 --> 00:21:10,478 you dumbbell. 225 00:21:10,479 --> 00:21:11,313 Hey, hey, hey. 226 00:21:11,314 --> 00:21:13,481 - Come on guys. - Stop it. 227 00:21:13,482 --> 00:21:14,857 - It's yours too. - Hey, you two. 228 00:21:14,858 --> 00:21:15,858 Remember me? 229 00:21:17,319 --> 00:21:18,694 You glad Daddy's coming home? 230 00:21:18,695 --> 00:21:20,155 Yeah. 231 00:21:22,616 --> 00:21:23,616 Hello, Karen. 232 00:21:24,284 --> 00:21:25,785 Hi, doctor. 233 00:21:25,786 --> 00:21:26,786 Billy. 234 00:21:30,165 --> 00:21:31,166 Dr. Webb, I, 235 00:21:34,169 --> 00:21:36,338 I can't find the words to thank you. 236 00:21:46,807 --> 00:21:47,890 Let's get in closer. 237 00:21:47,891 --> 00:21:49,058 Mr. Chrushank, how does it feel 238 00:21:49,059 --> 00:21:50,434 to have someone else's arm? 239 00:21:50,435 --> 00:21:52,019 Come on. 240 00:21:52,020 --> 00:21:53,980 How does your family feel about the operation? 241 00:21:53,981 --> 00:21:55,773 Mr. Chrushank, do you think the operation 242 00:21:55,774 --> 00:21:57,233 will affect your sex life? 243 00:21:57,234 --> 00:21:58,693 Mr. Chrushank, could you show us 244 00:21:58,694 --> 00:22:00,027 your arm so we could get a shot? 245 00:22:00,028 --> 00:22:01,153 Hold it up for the cameras, please. 246 00:22:01,154 --> 00:22:01,989 Let's have a look at it. 247 00:22:01,990 --> 00:22:03,447 Uh, I really don't think you people 248 00:22:03,448 --> 00:22:04,991 should be talking to me. 249 00:22:04,992 --> 00:22:07,410 You should be pointing the cameras at Dr. Webb. 250 00:22:07,411 --> 00:22:09,245 She's going to be a Nobel Prize winner. 251 00:22:09,246 --> 00:22:10,496 Could we have a comment, please? 252 00:22:10,497 --> 00:22:12,873 - Dr. Webb. - One question, please. 253 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 We hope that in a few years time 254 00:22:14,835 --> 00:22:16,502 the procedure which Bill Chrushank 255 00:22:16,503 --> 00:22:18,297 underwent will become commonplace. 256 00:22:20,048 --> 00:22:21,048 Other than to pay tribute 257 00:22:21,049 --> 00:22:22,049 to the courage of Bill Chrushank, 258 00:22:22,050 --> 00:22:23,467 there's nothing more to say. 259 00:22:23,468 --> 00:22:24,510 Thank you. 260 00:22:24,511 --> 00:22:26,151 - Thank you, Dr. Webb. - Move in, move in. 261 00:22:34,855 --> 00:22:36,439 You know, guys, uh, 262 00:22:36,440 --> 00:22:38,149 Mommy explained why I was away 263 00:22:38,150 --> 00:22:39,400 in the hospital, right? 264 00:22:39,401 --> 00:22:42,154 And she told you I got hurt and, 265 00:22:44,197 --> 00:22:45,573 well, they took care of me in the hospital, 266 00:22:45,574 --> 00:22:47,576 and I'm all better now. 267 00:22:48,660 --> 00:22:50,996 And I just wanna know if you have any questions. 268 00:22:52,456 --> 00:22:54,832 No, Dad, no questions. 269 00:22:54,833 --> 00:22:56,459 No questions. 270 00:22:56,460 --> 00:22:57,460 No questions? 271 00:23:01,923 --> 00:23:03,258 I love you guys very much. 272 00:23:04,718 --> 00:23:05,844 And, well, 273 00:23:06,970 --> 00:23:08,889 I don't want you to worry about anything. 274 00:23:11,141 --> 00:23:12,517 I'm here now and, uh, 275 00:23:14,269 --> 00:23:16,021 I'm the same old daddy I was before. 276 00:23:17,564 --> 00:23:18,689 Okay, and if you did worry 277 00:23:18,690 --> 00:23:20,442 about anything, you'd tell me, right? 278 00:23:25,197 --> 00:23:26,031 Hmm? 279 00:23:26,032 --> 00:23:27,323 Can we see the arm, Daddy? 280 00:23:27,324 --> 00:23:28,407 Oh, honey. 281 00:23:28,408 --> 00:23:29,242 Daddy just got home. 282 00:23:29,243 --> 00:23:30,326 Maybe later, okay? 283 00:23:30,327 --> 00:23:31,161 Please? 284 00:23:31,162 --> 00:23:32,788 - Dope head. - It's all right. 285 00:23:33,914 --> 00:23:35,122 - Yeah. - You sure? 286 00:23:35,123 --> 00:23:36,123 Sure. 287 00:23:36,875 --> 00:23:37,834 They gotta see it sooner or later, 288 00:23:37,835 --> 00:23:39,252 no time like the present. 289 00:23:47,010 --> 00:23:48,178 There it is, guys. 290 00:23:55,477 --> 00:23:58,020 - Mommy. - Oh, honey, it's Okay. 291 00:23:58,021 --> 00:23:58,897 It's all right, come on. 292 00:23:58,898 --> 00:24:02,108 Dad, it's sort of gross. 293 00:24:02,109 --> 00:24:02,943 Come on, guys, 294 00:24:02,944 --> 00:24:05,194 I know it looks a little funny, but, 295 00:24:05,195 --> 00:24:06,237 well, it's not how it looks, 296 00:24:06,238 --> 00:24:07,447 it's how it works, right? 297 00:24:08,407 --> 00:24:10,366 And it does work as good as the old arm. 298 00:24:10,367 --> 00:24:13,369 Matter of fact, it works even better in some ways. 299 00:24:13,370 --> 00:24:14,204 Even better, Pop? 300 00:24:14,205 --> 00:24:15,788 Even better, Billy. 301 00:24:15,789 --> 00:24:18,416 I still love you, Daddy. 302 00:24:18,417 --> 00:24:19,417 I love you, baby. 303 00:24:21,378 --> 00:24:22,503 Hey, Billy, I tell you what, why don't we 304 00:24:22,504 --> 00:24:24,588 go out and throw the football around. 305 00:24:24,589 --> 00:24:26,466 - You mean it, Pop? - Yeah, come on. 306 00:24:30,470 --> 00:24:31,637 Oh, yeah. 307 00:24:31,638 --> 00:24:32,638 - Throw it to me, Daddy. - Throw it to you? 308 00:24:32,639 --> 00:24:34,516 How about if I throw you? 309 00:24:38,520 --> 00:24:39,729 Come on, Billy. 310 00:24:53,118 --> 00:24:54,995 I missed you so much. 311 00:25:08,175 --> 00:25:11,720 It doesn't bother you to touch the scars? 312 00:25:12,846 --> 00:25:14,973 I thought it would, but. 313 00:25:39,956 --> 00:25:41,249 Keep doing that. 314 00:26:27,963 --> 00:26:28,963 Bye. 315 00:26:46,439 --> 00:26:47,439 What? 316 00:26:48,942 --> 00:26:50,859 What are you guys laughing at, huh? 317 00:26:50,860 --> 00:26:51,903 Get in there. 318 00:27:15,677 --> 00:27:18,220 Now, four months ago, we were discussing 319 00:27:18,221 --> 00:27:19,847 the psychological roots 320 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 and wellsprings of human violence. 321 00:27:23,476 --> 00:27:25,227 To continue on that, what we 322 00:27:25,228 --> 00:27:26,770 have before us, a paradox, you see. 323 00:27:26,771 --> 00:27:27,896 Because violence, when it's 324 00:27:27,897 --> 00:27:29,148 sanctioned by the state, 325 00:27:29,149 --> 00:27:30,442 is acceptable to us. 326 00:27:31,443 --> 00:27:34,236 For example, policemen defending our families 327 00:27:34,237 --> 00:27:36,238 and soldiers defending our country. 328 00:27:36,239 --> 00:27:37,531 We celebrate them as heroes. 329 00:27:37,532 --> 00:27:39,658 But this is not, not the case 330 00:27:39,659 --> 00:27:43,830 with the so-called freelance individual. 331 00:27:46,541 --> 00:27:49,710 Because we regard individual acts of violence 332 00:27:49,711 --> 00:27:51,838 with repugnance and revulsion. 333 00:27:53,715 --> 00:27:55,174 What is it that makes a man, 334 00:27:55,175 --> 00:27:56,717 or a woman for that matter, 335 00:27:56,718 --> 00:27:59,554 who is normal in most respects, 336 00:28:08,271 --> 00:28:09,272 lose control 337 00:28:13,109 --> 00:28:16,279 of the restraints that make him 338 00:28:17,656 --> 00:28:18,698 a civilized being 339 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 and do severe harm to others? 340 00:28:29,042 --> 00:28:32,087 Well, that's a mystery. 341 00:28:33,546 --> 00:28:35,590 And a mystery that you and I must explore 342 00:28:38,718 --> 00:28:39,761 to its very depths. 343 00:28:58,154 --> 00:28:59,154 Yeah. 344 00:29:12,085 --> 00:29:13,128 Oh, uh, shit! 345 00:29:15,046 --> 00:29:16,256 Son of a bitch! 346 00:29:17,799 --> 00:29:20,008 - Daddy, Daddy, what happened? - Shit! 347 00:29:20,009 --> 00:29:21,301 - What are you looking at? - Come here. 348 00:29:21,302 --> 00:29:23,512 - Bill, what's the matter? - Shit. 349 00:29:23,513 --> 00:29:24,847 - Oh, man. - Jesus. 350 00:29:24,848 --> 00:29:25,848 Here. 351 00:29:26,558 --> 00:29:27,975 How's it going, doc? 352 00:29:27,976 --> 00:29:29,226 All right. 353 00:29:29,227 --> 00:29:31,478 Heard you've been on the TV. 354 00:29:31,479 --> 00:29:33,564 Heard you were a regular freak of science. 355 00:29:33,565 --> 00:29:34,857 I've been pretty lucky. 356 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 Is that right? 357 00:29:36,443 --> 00:29:37,652 You don't look real good. 358 00:29:39,070 --> 00:29:40,487 What do you mean? 359 00:29:40,488 --> 00:29:41,888 What do you mean, what do I mean? 360 00:29:42,907 --> 00:29:43,907 You look 361 00:29:44,951 --> 00:29:47,369 like about how I usually feel. 362 00:29:47,370 --> 00:29:48,954 Be more specific. 363 00:29:48,955 --> 00:29:49,955 What do you mean? 364 00:29:51,291 --> 00:29:53,083 You look like shit, man. 365 00:29:53,084 --> 00:29:54,210 Do you speak English? 366 00:29:57,756 --> 00:29:59,256 Maybe you got some kind 367 00:29:59,257 --> 00:30:03,177 of little demon inside of you these days. 368 00:30:03,178 --> 00:30:04,720 How about that, doc? 369 00:30:04,721 --> 00:30:07,223 You been losing sleep lately, hmm? 370 00:30:11,478 --> 00:30:12,978 Let me ask you this, Ray, does it make it easier 371 00:30:12,979 --> 00:30:14,981 for you to talk to me, seeing me like this? 372 00:30:16,024 --> 00:30:17,941 Do you trust me? 373 00:30:17,942 --> 00:30:20,820 Yeah. 374 00:30:23,573 --> 00:30:25,366 - Yeah? - I don't know. 375 00:30:27,494 --> 00:30:29,537 I want you to trust me. 376 00:30:54,020 --> 00:30:56,523 They only give those out on death row, pal. 377 00:30:57,565 --> 00:31:00,651 You gotta be a stone killer to wear that shit. 378 00:31:00,652 --> 00:31:02,237 What kind of shrink are you, man? 379 00:31:03,363 --> 00:31:04,613 You get away from me! 380 00:31:04,614 --> 00:31:06,406 Get away from me! 381 00:31:06,407 --> 00:31:07,741 Get away, I'm not talking to you, man. 382 00:31:07,742 --> 00:31:09,201 You got that fucking thing on your arm. 383 00:31:09,202 --> 00:31:11,328 Get away! 384 00:31:11,329 --> 00:31:12,913 Get away from me! 385 00:31:12,914 --> 00:31:14,081 Two weeks and they haven't found the guy? 386 00:31:14,082 --> 00:31:16,542 - I told the cops, back off. - Excuse me. 387 00:31:16,543 --> 00:31:17,709 - Come on! - You're hurting my arm. 388 00:31:17,710 --> 00:31:20,754 - Don't give me any grief. - Was there a warrant? 389 00:31:20,755 --> 00:31:22,339 - Judge signed it. - No, get down to Forensics 390 00:31:22,340 --> 00:31:23,675 and check it out, will ya? 391 00:31:32,809 --> 00:31:33,643 Hey, Bill. 392 00:31:33,643 --> 00:31:34,602 What can I do you for? 393 00:31:34,603 --> 00:31:36,478 I want you to run my prints. 394 00:31:36,479 --> 00:31:37,980 You want me to run your prints? 395 00:31:37,981 --> 00:31:38,815 Yeah. 396 00:31:38,816 --> 00:31:40,190 Any past record I had would show up 397 00:31:40,191 --> 00:31:41,150 on the printout, right? 398 00:31:41,151 --> 00:31:43,819 Sure, why, you got some blackouts you're worried about? 399 00:31:43,820 --> 00:31:45,363 No, just indulge me, will you? 400 00:31:47,532 --> 00:31:48,908 Give me your thumb. 401 00:32:52,138 --> 00:32:53,348 Jesus Christ. 402 00:33:43,314 --> 00:33:44,314 Honey. 403 00:33:46,567 --> 00:33:47,567 What's the matter? 404 00:33:49,529 --> 00:33:50,405 How long you been sitting 405 00:33:50,406 --> 00:33:51,489 here like this, hon? 406 00:33:52,573 --> 00:33:53,783 I don't know. 407 00:33:55,368 --> 00:33:57,036 Why can't you sleep, honey? 408 00:33:59,706 --> 00:34:00,748 Don't know. 409 00:34:02,333 --> 00:34:04,627 Bill, come on, talk to me. 410 00:34:11,718 --> 00:34:15,178 I think there's something the matter with me. 411 00:34:15,179 --> 00:34:16,179 What? 412 00:34:20,143 --> 00:34:21,352 It's the arm. 413 00:34:23,771 --> 00:34:25,815 The arm's okay. 414 00:34:27,108 --> 00:34:29,901 No, I think there's something wrong with it. 415 00:34:29,902 --> 00:34:31,279 What are you talking about? 416 00:34:34,741 --> 00:34:36,825 I found out who it belonged to. 417 00:34:36,826 --> 00:34:38,036 You did, who? 418 00:34:41,998 --> 00:34:42,999 A vicious killer. 419 00:34:47,170 --> 00:34:49,088 Somebody who makes Kolberg look like a, 420 00:34:50,256 --> 00:34:51,256 like an altar boy. 421 00:34:55,261 --> 00:34:58,638 Honey, you have this guy's arm. 422 00:34:58,639 --> 00:35:00,641 You don't have his personality. 423 00:35:05,021 --> 00:35:06,230 I don't know. 424 00:35:08,357 --> 00:35:10,442 You know nothing about this guy, right? 425 00:35:10,443 --> 00:35:11,486 Except his rap sheet? 426 00:35:14,030 --> 00:35:15,614 And you always say when you're confused, 427 00:35:15,615 --> 00:35:16,656 get more information. 428 00:35:16,657 --> 00:35:18,367 Find out who the guy really was. 429 00:35:19,577 --> 00:35:20,660 The differences between you 430 00:35:20,661 --> 00:35:21,996 and this creep will emerge. 431 00:35:23,456 --> 00:35:24,498 I chose not to tell you about Fletcher 432 00:35:24,499 --> 00:35:26,876 because I thought it would impede your recovery. 433 00:35:28,044 --> 00:35:30,212 In the long run, scientifically speaking, 434 00:35:30,213 --> 00:35:31,338 the psychological makeup 435 00:35:31,339 --> 00:35:32,632 of the donor is irrelevant. 436 00:35:33,591 --> 00:35:36,009 It's your arm now, not Charley Fletcher's. 437 00:35:36,010 --> 00:35:39,346 - Dr. - Brown, proceed with code red. 438 00:35:39,347 --> 00:35:42,140 Dr. Brown, proceed with code red. 439 00:35:42,141 --> 00:35:45,853 Yeah, well, 440 00:35:47,522 --> 00:35:49,272 that's what my wife says. 441 00:35:49,273 --> 00:35:50,191 You should make a practice 442 00:35:50,192 --> 00:35:51,818 of listening to her more closely. 443 00:35:54,654 --> 00:35:55,654 Dr. Webb, 444 00:35:57,490 --> 00:35:59,282 you put a killer's arm onto my body, 445 00:35:59,283 --> 00:36:00,700 and you didn't tell me. 446 00:36:00,701 --> 00:36:03,579 I now have a murderer's blood in my blood. 447 00:36:04,664 --> 00:36:08,041 I can't believe a man with your psychiatric background 448 00:36:08,042 --> 00:36:09,919 can be saying what you're saying. 449 00:36:11,462 --> 00:36:14,423 That arm can't do anything you don't want it to. 450 00:36:18,678 --> 00:36:19,803 How do you know that? 451 00:36:19,804 --> 00:36:20,804 Listen, Bill. 452 00:36:22,348 --> 00:36:24,432 Any physical problems you have with the arm, 453 00:36:24,433 --> 00:36:27,103 I and my staff will be thrilled to help you with. 454 00:36:28,563 --> 00:36:31,773 But as to these other matters you're bringing up, 455 00:36:31,774 --> 00:36:35,987 well, I suggest you talk to a good psychiatrist. 456 00:36:42,034 --> 00:36:43,536 Thanks for your time, doctor. 457 00:36:50,084 --> 00:36:51,293 Well right here, 458 00:36:51,294 --> 00:36:52,961 - do you see the icterus index? - Yes. 459 00:36:52,962 --> 00:36:53,962 Dr. Webb. 460 00:36:55,214 --> 00:36:57,632 Mr. Draper is having some problems. 461 00:36:57,633 --> 00:36:59,113 I'll take a look at him right away. 462 00:36:59,927 --> 00:37:01,470 Line four, there. 463 00:37:05,266 --> 00:37:06,100 Yes. 464 00:37:06,101 --> 00:37:07,393 Good enough, thank you. 465 00:38:57,712 --> 00:38:59,755 Goddammit, who is that? 466 00:39:12,852 --> 00:39:14,061 What do you want? 467 00:39:15,688 --> 00:39:16,856 I need to talk to you. 468 00:39:18,107 --> 00:39:19,525 You need to talk to me? 469 00:39:20,735 --> 00:39:21,735 What about? 470 00:39:23,070 --> 00:39:24,070 About your arm. 471 00:39:26,032 --> 00:39:27,032 My arm? 472 00:39:28,576 --> 00:39:29,910 Yeah, I got the other one. 473 00:39:31,037 --> 00:39:34,706 Yeah, so like, uh, 474 00:39:34,707 --> 00:39:36,917 you wanna arm wrestle, or what? 475 00:39:40,087 --> 00:39:41,964 That arm used to belong to a killer. 476 00:39:49,180 --> 00:39:50,680 Okay. 477 00:39:50,681 --> 00:39:51,682 You got my attention. 478 00:39:57,063 --> 00:39:58,439 This is it, old man. 479 00:40:00,566 --> 00:40:02,401 Magic digit saved my life. 480 00:40:04,070 --> 00:40:06,989 Death, transfiguration. 481 00:40:08,491 --> 00:40:09,491 Complete rebirth. 482 00:40:14,288 --> 00:40:16,623 Best work I have ever done. 483 00:40:16,624 --> 00:40:19,000 Best work anyone's ever done. 484 00:40:19,001 --> 00:40:20,419 In this century anyhow. 485 00:40:21,545 --> 00:40:23,756 You're a true believer in Dr. Webb, huh? 486 00:40:25,508 --> 00:40:30,261 Agatha Webb is the most brilliant woman I have ever met. 487 00:40:30,262 --> 00:40:32,931 Probably on a genius level. 488 00:40:32,932 --> 00:40:33,974 Darwin, 489 00:40:35,101 --> 00:40:36,519 Edward Hopper, 490 00:40:37,770 --> 00:40:40,230 Wilhelm Reich, Elvis Presley 491 00:40:40,231 --> 00:40:41,107 and Agatha Webb. 492 00:40:41,108 --> 00:40:42,316 I put her right up there. 493 00:40:46,112 --> 00:40:48,571 This is Charley Fletcher. 494 00:40:48,572 --> 00:40:49,573 Charley who? 495 00:40:50,574 --> 00:40:52,118 Charley Fletcher, the killer. 496 00:40:54,120 --> 00:40:55,121 Killed 20 people. 497 00:40:56,705 --> 00:40:57,540 With his bare hands. 498 00:40:57,541 --> 00:40:59,290 With that hand that you paint with. 499 00:40:59,291 --> 00:41:00,959 With the arm that Webb sewed 500 00:41:00,960 --> 00:41:02,752 onto your shoulder, that, 501 00:41:02,753 --> 00:41:04,504 that killed people. 502 00:41:04,505 --> 00:41:05,505 Yeah? 503 00:41:06,173 --> 00:41:08,551 Well, what did he do with your arm? 504 00:41:11,220 --> 00:41:13,012 Don't you wonder where these images come from? 505 00:41:13,013 --> 00:41:14,390 If maybe they come from him? 506 00:41:15,933 --> 00:41:17,475 Oh, look, pal, 507 00:41:17,476 --> 00:41:18,643 I don't know what you do, 508 00:41:18,644 --> 00:41:22,147 but you sure the hell ain't no art critic. 509 00:41:22,148 --> 00:41:24,442 Where do my images come from? 510 00:41:25,568 --> 00:41:26,527 If you or anybody have 511 00:41:26,528 --> 00:41:27,652 a sound theory on that one, 512 00:41:27,653 --> 00:41:29,863 I recommend you bottle it and sell it at auction. 513 00:41:29,864 --> 00:41:32,407 They just come to me, man. 514 00:41:32,408 --> 00:41:34,368 I snatch 'em out of the air. 515 00:41:35,411 --> 00:41:36,579 Thank God. 516 00:41:42,042 --> 00:41:43,752 I wanna show you something. 517 00:41:49,633 --> 00:41:50,676 You see this? 518 00:41:54,346 --> 00:41:55,473 For the last 25 years, 519 00:41:59,101 --> 00:42:01,145 I was a hack, I can say that now. 520 00:42:02,354 --> 00:42:03,354 Dumb, 521 00:42:04,690 --> 00:42:07,276 Cape Cod landscapes. 522 00:42:08,360 --> 00:42:11,988 Wall fillers for banks, hotel rooms, 523 00:42:11,989 --> 00:42:13,656 that was the best I could do. 524 00:42:13,657 --> 00:42:15,575 Nobody had two seconds 525 00:42:15,576 --> 00:42:18,912 of their precious fucking time for my serious work. 526 00:42:18,913 --> 00:42:21,789 I get this arm, and, hey, 527 00:42:21,790 --> 00:42:26,754 I make $250,000.00 in the first three weeks. 528 00:42:28,214 --> 00:42:30,757 My dealer's phone never stops ringing. 529 00:42:30,758 --> 00:42:33,092 The New York-fucking-Times is talking 530 00:42:33,093 --> 00:42:36,096 about my searing, original talent. 531 00:42:37,348 --> 00:42:38,849 I got no complaints. 532 00:42:39,892 --> 00:42:42,602 The world is my fucking oyster. 533 00:42:42,603 --> 00:42:45,188 I'm a 10-year-old kid on the street corner 534 00:42:45,189 --> 00:42:46,648 flying a red, white and blue kite. 535 00:42:46,649 --> 00:42:47,858 You hear what I'm saying? 536 00:42:50,528 --> 00:42:52,529 This, this isn't art. 537 00:42:52,530 --> 00:42:53,530 This, these, these, 538 00:42:55,032 --> 00:42:55,950 these aren't your pictures. 539 00:42:55,951 --> 00:42:57,116 This is, 540 00:42:57,117 --> 00:42:58,993 these are Charley Fletcher's pictures. 541 00:42:58,994 --> 00:43:00,370 Don't you see, that's what he saw. 542 00:43:00,371 --> 00:43:01,829 This, this right here? 543 00:43:01,830 --> 00:43:02,872 This is what he saw 544 00:43:02,873 --> 00:43:04,624 when he was breaking a girl's neck. 545 00:43:04,625 --> 00:43:05,833 That over there, that's what he saw 546 00:43:05,834 --> 00:43:07,335 when he killed five police officers. 547 00:43:07,336 --> 00:43:08,586 And this one, this one right here? 548 00:43:08,587 --> 00:43:10,171 This is what he saw when he was laying 549 00:43:10,172 --> 00:43:11,839 on the table, on the operating table 550 00:43:11,840 --> 00:43:12,840 and they were cutting him to pieces! 551 00:43:12,841 --> 00:43:14,592 That's what he saw, these are his pictures! 552 00:43:14,593 --> 00:43:15,927 I know what I'm talking about 553 00:43:15,928 --> 00:43:17,846 'cause I see these pictures in my mind! 554 00:43:19,348 --> 00:43:21,308 You see those pictures in your mind? 555 00:43:23,978 --> 00:43:24,978 Yeah? 556 00:43:27,773 --> 00:43:29,274 You see this? 557 00:43:29,275 --> 00:43:30,275 It's a paintbrush. 558 00:43:31,610 --> 00:43:33,820 You see this? 559 00:43:33,821 --> 00:43:35,196 This is paint. 560 00:43:35,197 --> 00:43:36,365 Go ahead, have at it! 561 00:43:38,450 --> 00:43:40,618 Everybody's a fucking painter. 562 00:43:40,619 --> 00:43:42,787 I'm sorry that you got a problem 563 00:43:42,788 --> 00:43:44,039 with all this, but, hey. 564 00:43:45,082 --> 00:43:45,916 I'm busy. 565 00:43:45,917 --> 00:43:48,876 The inspiration is on the flow. 566 00:43:48,877 --> 00:43:50,920 The bluebird is on the wing, 567 00:43:50,921 --> 00:43:52,922 and I gotta catch it. 568 00:43:52,923 --> 00:43:55,426 I gotta, see, I'm working on my first million here. 569 00:43:56,969 --> 00:43:58,053 Nice talking to you. 570 00:44:01,056 --> 00:44:03,391 It's childish of me, I know. 571 00:44:03,392 --> 00:44:06,227 But I'm somewhat disturbed to learn 572 00:44:06,228 --> 00:44:08,396 that I'm not the only beneficiary 573 00:44:08,397 --> 00:44:10,065 of Dr. Webb's experiments. 574 00:44:11,483 --> 00:44:13,860 I must find out if other experimental subjects 575 00:44:13,861 --> 00:44:18,531 are having the same turbulent shifts in mood and activity 576 00:44:18,532 --> 00:44:19,908 that I've been experiencing. 577 00:44:21,243 --> 00:44:23,329 Does the arm really have a soul of its own? 578 00:44:24,997 --> 00:44:26,165 These questions are, 579 00:44:27,166 --> 00:44:29,251 I know, monstrous and fantastic. 580 00:44:30,628 --> 00:44:32,630 But what has happened since the accident? 581 00:44:34,381 --> 00:44:35,840 Is it not fantastic? 582 00:44:35,841 --> 00:44:36,924 - Honey, we're late. - Jesus Christ, what? 583 00:44:36,925 --> 00:44:38,551 You scared the shit out of me. 584 00:44:38,552 --> 00:44:39,636 What? 585 00:44:39,637 --> 00:44:40,471 Well, piss off. 586 00:44:40,472 --> 00:44:41,638 I'm not the one who said we had to go 587 00:44:41,639 --> 00:44:42,930 to this faculty dinner party 588 00:44:42,931 --> 00:44:45,017 for the new German guy in your department. 589 00:44:45,976 --> 00:44:47,143 Oh, shit, I forgot all about it. 590 00:44:47,144 --> 00:44:49,062 You know, if you think going and listening to a bunch 591 00:44:49,063 --> 00:44:51,356 of faculty clowns gossip is my idea of a good time, 592 00:44:51,357 --> 00:44:52,649 you've got another thing coming. 593 00:44:52,650 --> 00:44:55,401 If you don't wanna leave your blessed study, let's not go. 594 00:44:55,402 --> 00:44:56,611 Hey, hey, hold on a second! 595 00:44:56,612 --> 00:44:57,904 What are you so angry about? 596 00:44:57,905 --> 00:44:58,822 What am I so angry about? 597 00:44:58,822 --> 00:44:59,740 I don't know, what have I got 598 00:44:59,741 --> 00:45:00,866 to be so angry about? 599 00:45:01,784 --> 00:45:02,909 Last night you scare the shit 600 00:45:02,910 --> 00:45:04,202 out of me about the guy who had your arm. 601 00:45:04,203 --> 00:45:06,329 Today you bury yourself in here with your books. 602 00:45:06,330 --> 00:45:08,248 What have I got to be angry about, huh? 603 00:45:11,377 --> 00:45:13,961 Okay, I'm sorry, all right? 604 00:45:13,962 --> 00:45:15,588 I'm sorry, there's nothing wrong. 605 00:45:15,589 --> 00:45:16,798 I'm sorry, everything's fine. 606 00:45:16,799 --> 00:45:18,716 I talked to Dr. Webb, everything is perfect. 607 00:45:18,717 --> 00:45:20,218 You saw Dr. Webb and you didn't tell me? 608 00:45:20,219 --> 00:45:21,053 Why should I tell ya? 609 00:45:21,054 --> 00:45:22,261 There's nothing wrong, everything's fine. 610 00:45:22,262 --> 00:45:24,472 She says, I got this guy Fletcher's arm. 611 00:45:24,473 --> 00:45:25,890 It's no big deal, who cares? 612 00:45:25,891 --> 00:45:27,142 Everything's perfect. 613 00:45:29,395 --> 00:45:30,520 So it's okay? 614 00:45:30,521 --> 00:45:31,980 Yeah, it's okay, it's great! 615 00:45:48,956 --> 00:45:49,997 He took five of my men. 616 00:45:49,998 --> 00:45:51,541 Good ones. 617 00:45:51,542 --> 00:45:52,543 I took him in. 618 00:45:53,752 --> 00:45:55,462 The judge gave him the chair. 619 00:45:56,672 --> 00:45:59,174 Then it kinda gets hazy. 620 00:46:00,884 --> 00:46:03,928 There's this lady doctor who wants to experiment 621 00:46:03,929 --> 00:46:06,515 grafting techniques on convicts. 622 00:46:07,683 --> 00:46:09,809 She's up to her neck in politics. 623 00:46:09,810 --> 00:46:11,519 Charley's got no family. 624 00:46:11,520 --> 00:46:12,438 No lawyer. 625 00:46:12,439 --> 00:46:14,355 No money, he's nobody. 626 00:46:14,356 --> 00:46:16,816 She pulls the right strings 627 00:46:16,817 --> 00:46:17,943 and cha-cha-cha, 628 00:46:19,111 --> 00:46:20,111 you've got his arm. 629 00:46:23,615 --> 00:46:26,200 I was in the operation room 630 00:46:26,201 --> 00:46:27,827 with eight armed officers 631 00:46:27,828 --> 00:46:29,747 when they sawed his head off. 632 00:46:30,706 --> 00:46:31,706 End of story. 633 00:46:34,918 --> 00:46:35,918 I'm home. 634 00:46:38,797 --> 00:46:42,008 Hey, where is everybody? 635 00:46:42,009 --> 00:46:43,009 Hey! 636 00:46:43,719 --> 00:46:44,719 - Dad! - Hey! 637 00:46:47,765 --> 00:46:48,974 Come here, you. 638 00:47:01,487 --> 00:47:02,487 Dammit! 639 00:47:04,990 --> 00:47:05,949 - Billy! - Mom! 640 00:47:05,949 --> 00:47:06,867 What's going on? 641 00:47:06,868 --> 00:47:08,451 Billy, what is it? 642 00:47:08,452 --> 00:47:10,077 What is wrong with you? 643 00:47:10,078 --> 00:47:11,121 Are you crazy? 644 00:47:12,331 --> 00:47:13,165 Huh? 645 00:47:13,166 --> 00:47:14,207 - Billy, I'm sorry. - He's a child. 646 00:47:14,208 --> 00:47:15,208 You don't, you don't hit a child! 647 00:47:15,209 --> 00:47:17,503 Don't you ever put your hands on him! 648 00:47:19,004 --> 00:47:20,004 Come here. 649 00:47:22,174 --> 00:47:24,301 Mommy, what's wrong with Daddy? 650 00:47:29,681 --> 00:47:31,390 That arm can't do anything 651 00:47:31,391 --> 00:47:32,768 you don't want it to. 652 00:47:36,313 --> 00:47:37,605 - Go, go, go. - Look at that. 653 00:47:37,606 --> 00:47:39,023 Go for a shot, put it up. 654 00:47:39,024 --> 00:47:40,483 - Oh, nice shot. - Come on. 655 00:47:40,484 --> 00:47:42,360 Oh, nice shot. 656 00:47:42,361 --> 00:47:44,445 - Hey, Mark! - Put that up, man. 657 00:47:44,446 --> 00:47:45,280 - Keep it going. - I'll tell you what. 658 00:47:45,281 --> 00:47:47,366 - Pump it up, Mark. - Yo, Mark, what's up? 659 00:47:48,784 --> 00:47:51,536 - Foul shot. - Hey, guys. 660 00:47:51,537 --> 00:47:53,162 - Hey, Mark, how you doing? - Good. 661 00:47:53,163 --> 00:47:54,163 You positive you're up for this? 662 00:47:54,164 --> 00:47:56,082 I'm positive, come on, let's do it. 663 00:47:56,083 --> 00:48:00,545 - Okay, you're on my side. - Come on, roll it here. 664 00:48:00,546 --> 00:48:01,380 All right, let's go. 665 00:48:01,381 --> 00:48:02,797 Play it tight, now, play it tight. 666 00:48:02,798 --> 00:48:04,841 Shot clock, let's go. 667 00:48:04,842 --> 00:48:07,135 Bring it down, man-to-man. 668 00:48:08,804 --> 00:48:10,471 Watch that hole. 669 00:48:10,472 --> 00:48:12,014 Watch the zone, watch the pick there! 670 00:48:12,015 --> 00:48:13,015 Get on him. 671 00:48:15,310 --> 00:48:18,563 Go from the side, go for it. 672 00:48:18,564 --> 00:48:19,481 Let me have it. 673 00:48:19,482 --> 00:48:20,565 Okay, move around. 674 00:48:20,566 --> 00:48:22,108 Harris, go for the boards now. 675 00:48:22,109 --> 00:48:23,526 - Oh. - Hey, over here. 676 00:48:23,527 --> 00:48:26,779 Come on, Casey, come on, now. 677 00:48:26,780 --> 00:48:29,156 Get at him, all right, go for it, Mark. 678 00:48:29,157 --> 00:48:30,157 Holy shit! 679 00:48:35,622 --> 00:48:36,622 Yeah! 680 00:49:36,391 --> 00:49:37,309 Jesus Christ! 681 00:49:37,310 --> 00:49:41,563 What the? 682 00:49:46,026 --> 00:49:47,152 What the fuck? 683 00:49:54,368 --> 00:49:56,494 You all right? 684 00:49:56,495 --> 00:49:58,412 - Huh, yeah? - Yeah, I, I think so. 685 00:49:58,413 --> 00:49:59,914 What happened? 686 00:49:59,915 --> 00:50:04,878 I, uh, I don't know what happened. 687 00:50:05,087 --> 00:50:06,964 Just, my leg, uh. 688 00:50:08,048 --> 00:50:08,882 - Fuck. - Your leg? 689 00:50:08,883 --> 00:50:10,884 What, what's the matter with your leg? 690 00:50:12,052 --> 00:50:14,095 I don't know, it just kind of, uh, 691 00:50:14,096 --> 00:50:15,554 just kind of stomped on the gas there. 692 00:50:15,555 --> 00:50:16,722 And I couldn't, I couldn't get it 693 00:50:16,723 --> 00:50:18,057 to hit the fucking brake. 694 00:50:18,058 --> 00:50:21,143 I don't, it probably sounds pretty nuts, huh? 695 00:50:21,144 --> 00:50:23,313 No, it doesn't, doesn't sound nuts at all. 696 00:50:24,439 --> 00:50:25,649 My name's Bill Chrushank. 697 00:50:26,525 --> 00:50:27,984 Hi. 698 00:50:27,985 --> 00:50:29,568 I know this sounds weird but I got my arm 699 00:50:29,569 --> 00:50:31,446 from the same place you got your legs. 700 00:50:33,949 --> 00:50:35,199 I'm Mark, Mark Draper. 701 00:50:35,200 --> 00:50:36,618 - Hi, Mark. - Hi. 702 00:50:38,620 --> 00:50:40,579 Mark, uh, you all right? 703 00:50:40,580 --> 00:50:41,872 Okay. 704 00:50:41,873 --> 00:50:43,458 Can I talk to you a little bit? 705 00:50:44,668 --> 00:50:46,086 Yeah, sure. 706 00:50:47,546 --> 00:50:49,005 Listen, I, I, 707 00:50:49,006 --> 00:50:51,590 see, I've been having some side effects from, 708 00:50:51,591 --> 00:50:53,092 from this operation and I just, 709 00:50:53,093 --> 00:50:54,343 I need to talk to somebody 710 00:50:54,344 --> 00:50:55,678 who's been through the same procedure, 711 00:50:55,679 --> 00:50:56,929 you know what I mean? 712 00:50:56,930 --> 00:50:59,849 And, well, my arm, it's kind of like, 713 00:50:59,850 --> 00:51:02,351 it's been doing things on its own. 714 00:51:02,352 --> 00:51:03,561 And, and something's wrong. 715 00:51:03,562 --> 00:51:05,604 See, something's wrong with this operation. 716 00:51:05,605 --> 00:51:06,981 I don't know what it is. 717 00:51:06,982 --> 00:51:10,901 No, it's, probably just rehabilitation, you know? 718 00:51:10,902 --> 00:51:13,237 I mean, it takes a while for it to come back. 719 00:51:13,238 --> 00:51:14,238 I think that's what happened here. 720 00:51:14,239 --> 00:51:16,490 I just, you know, having some trouble with my coordination. 721 00:51:16,491 --> 00:51:17,367 Coordination, Mark, 722 00:51:17,368 --> 00:51:19,285 - Yeah. - Mark, I followed you. 723 00:51:19,286 --> 00:51:20,661 I, I saw you play basketball. 724 00:51:20,662 --> 00:51:23,456 You looked pretty coordinated on the court there. 725 00:51:23,457 --> 00:51:24,623 What's the matter with the car here, 726 00:51:24,624 --> 00:51:26,001 that's not coordination. 727 00:51:27,711 --> 00:51:30,129 Hey, it was an accident, you know. 728 00:51:30,130 --> 00:51:31,882 I mean, accidents happen. 729 00:51:34,384 --> 00:51:35,635 Hey, look, I can walk. 730 00:51:37,095 --> 00:51:39,764 I had an accident three years ago at work. 731 00:51:39,765 --> 00:51:42,559 It crushed both my legs, put me in a fucking wheelchair. 732 00:51:43,685 --> 00:51:44,810 Lose your legs sometime, 733 00:51:44,811 --> 00:51:46,687 I'm telling you, all your other problems 734 00:51:46,688 --> 00:51:49,356 shrink to nothing in comparison. 735 00:51:49,357 --> 00:51:50,900 Jesus Christ, why, 736 00:51:50,901 --> 00:51:51,735 why doesn't anybody wanna ask 737 00:51:51,736 --> 00:51:53,778 any questions about these operations? 738 00:51:53,779 --> 00:51:55,071 What are you talking about, ask questions? 739 00:51:55,072 --> 00:51:58,657 I mean, look, all I want to do is get good 740 00:51:58,658 --> 00:52:00,702 with these babies and get on with my life. 741 00:52:02,370 --> 00:52:03,622 I suggest you do the same. 742 00:52:05,457 --> 00:52:06,499 Yeah, all right, all right, Mark. 743 00:52:06,500 --> 00:52:07,792 Yeah, okay. 744 00:52:07,793 --> 00:52:09,919 Listen, I'll tell you what. 745 00:52:09,920 --> 00:52:11,171 Here's my card, all right? 746 00:52:12,464 --> 00:52:14,340 Here, I'm sorry I bothered you. 747 00:52:14,341 --> 00:52:16,133 - If you, just talk sometime. - No bother, I'm just, 748 00:52:16,134 --> 00:52:19,678 you know, I gotta get on with it. 749 00:52:19,679 --> 00:52:21,514 - Yeah. - All right. 750 00:52:21,515 --> 00:52:23,934 Thanks for, thanks for stopping. 751 00:53:29,249 --> 00:53:30,332 Bill. 752 00:53:30,333 --> 00:53:31,333 Bill. 753 00:53:33,461 --> 00:53:34,461 Bill. 754 00:53:35,380 --> 00:53:37,923 Stop it, no, no! 755 00:53:37,924 --> 00:53:38,924 Let go! 756 00:53:44,389 --> 00:53:45,764 Karen. 757 00:53:45,765 --> 00:53:47,142 Get away from me! 758 00:53:51,021 --> 00:53:52,898 Just stay away from me! 759 00:53:55,400 --> 00:53:56,693 Stay away from me. 760 00:54:00,864 --> 00:54:01,907 Wake up, honey. 761 00:54:05,285 --> 00:54:07,829 Daddy, I'm asleep. 762 00:54:24,429 --> 00:54:26,305 Sit down here, honey. 763 00:54:26,306 --> 00:54:28,642 Billy. 764 00:54:33,438 --> 00:54:35,105 Dad. 765 00:54:35,106 --> 00:54:36,149 I was asleep. 766 00:54:37,609 --> 00:54:39,777 What's the matter? 767 00:54:39,778 --> 00:54:40,778 Where's Mommy? 768 00:54:43,823 --> 00:54:44,990 Daddy has to go away 769 00:54:44,991 --> 00:54:46,952 for a little while, guys, okay? 770 00:54:48,370 --> 00:54:49,370 How long? 771 00:54:50,789 --> 00:54:52,499 I don't know, Billy. 772 00:54:56,711 --> 00:54:58,004 Daddy loves you guys 773 00:54:58,964 --> 00:55:00,382 very, very much. 774 00:55:01,883 --> 00:55:02,759 Why? 775 00:55:02,760 --> 00:55:04,969 Are you upset with Mommy? 776 00:55:04,970 --> 00:55:07,805 No, honey. 777 00:55:07,806 --> 00:55:09,516 Can I come? 778 00:55:12,560 --> 00:55:14,437 No, Billy, you can't. 779 00:55:55,603 --> 00:55:57,479 I want it off. 780 00:55:57,480 --> 00:55:59,023 Are you insane? 781 00:55:59,024 --> 00:56:00,859 I got serious problems, doctor. 782 00:56:01,776 --> 00:56:02,610 I hit my kid. 783 00:56:02,611 --> 00:56:04,194 I tried to strangle my wife. 784 00:56:04,195 --> 00:56:05,905 I have nightmares every night! 785 00:56:07,032 --> 00:56:08,741 Look, it's, it's okay, all right? 786 00:56:08,742 --> 00:56:09,867 The arm's fine, I don't want it. 787 00:56:09,868 --> 00:56:10,785 Just give it to somebody else. 788 00:56:10,786 --> 00:56:12,995 Just give me a hook or something. 789 00:56:12,996 --> 00:56:15,164 Do you realize what I and my team 790 00:56:15,165 --> 00:56:17,167 have accomplished with that arm of yours? 791 00:56:18,460 --> 00:56:19,835 Don't you realize that if a gun 792 00:56:19,836 --> 00:56:21,754 were put to my head, I wouldn't jeopardize 793 00:56:21,755 --> 00:56:24,173 the accomplishment that your surgery represents? 794 00:56:24,174 --> 00:56:26,051 Can't you see this arm is killing me? 795 00:56:27,052 --> 00:56:28,969 I'm sorry to put this so bluntly, Bill. 796 00:56:28,970 --> 00:56:30,846 But the pain you're in just isn't 797 00:56:30,847 --> 00:56:32,848 that important when I balance it against 798 00:56:32,849 --> 00:56:34,601 the significance of the experiment. 799 00:56:42,609 --> 00:56:45,152 You won't perform the operation to remove the arm? 800 00:56:45,153 --> 00:56:46,153 No. 801 00:56:47,947 --> 00:56:50,449 And I'll see you put in a mental institution 802 00:56:50,450 --> 00:56:52,327 before I let you undo what I've done. 803 00:56:56,373 --> 00:56:57,707 Let me be blunt, doctor. 804 00:56:59,000 --> 00:57:00,585 Why don't you go fuck yourself. 805 00:57:02,253 --> 00:57:04,880 Get the hell out of this office. 806 00:57:04,881 --> 00:57:06,840 Fuck you and all your bullshit! 807 00:57:06,841 --> 00:57:11,805 I want this fucking arm off! 808 00:57:14,891 --> 00:57:17,143 I don't know how we got to be like this. 809 00:57:21,940 --> 00:57:24,317 It all seemed to go so well at first and now, 810 00:57:29,447 --> 00:57:31,156 now we can't seem to have a normal moment 811 00:57:31,157 --> 00:57:32,158 with you around here. 812 00:57:34,536 --> 00:57:35,911 Jesus, if only I hadn't signed 813 00:57:35,912 --> 00:57:36,746 that damn piece of paper, 814 00:57:36,747 --> 00:57:39,124 none of this would be happening. 815 00:57:46,589 --> 00:57:49,883 The corollary of violence is loneliness. 816 00:57:49,884 --> 00:57:51,802 Humanity shrinks from the violent man 817 00:57:51,803 --> 00:57:53,680 as if he were a carrier of disease. 818 00:57:55,140 --> 00:57:56,265 Cut off from my family, 819 00:57:56,266 --> 00:57:58,143 I'm terrified of what I am becoming. 820 00:57:59,519 --> 00:58:02,063 I need someone to share my sense of isolation with. 821 00:58:03,273 --> 00:58:05,733 And yes, a growing sense of horror. 822 00:58:07,193 --> 00:58:08,193 I'm alone 823 00:58:08,987 --> 00:58:09,987 and afraid. 824 00:58:24,210 --> 00:58:26,171 I really appreciate you guys showing up. 825 00:58:28,965 --> 00:58:30,341 Every time I look at my hand, 826 00:58:33,011 --> 00:58:34,011 I keep thinking 827 00:58:36,181 --> 00:58:37,932 about how many people it's killed. 828 00:58:41,603 --> 00:58:43,354 How can one man kill so many people? 829 00:58:49,402 --> 00:58:51,404 I'm having terrible nightmares, you guys. 830 00:58:52,447 --> 00:58:54,740 Look, I've had some problems 831 00:58:54,741 --> 00:58:57,034 with the legs too, but I mean, 832 00:58:57,035 --> 00:58:58,453 just as soon keep 'em, right? 833 00:59:00,914 --> 00:59:02,247 It's just pieces of this guy we got. 834 00:59:02,248 --> 00:59:03,832 Not his, uh, 835 00:59:03,833 --> 00:59:05,210 not him, you know. 836 00:59:06,628 --> 00:59:08,213 That's what I'm wondering, see? 837 00:59:10,131 --> 00:59:11,925 I mean, where is evil? 838 00:59:12,884 --> 00:59:13,884 Where does it live? 839 00:59:15,678 --> 00:59:17,639 Does it live in the soul? 840 00:59:19,891 --> 00:59:20,891 In the mind? 841 00:59:21,809 --> 00:59:23,478 Maybe it lives in the heart. 842 00:59:26,689 --> 00:59:28,399 Maybe it lives in the flesh. 843 00:59:30,944 --> 00:59:33,446 How can one man kill so many people? 844 00:59:34,864 --> 00:59:35,864 Look, Bill. 845 00:59:37,033 --> 00:59:38,742 You gotta stop torturing yourself. 846 00:59:38,743 --> 00:59:41,036 Lay off the metaphysical speculation. 847 00:59:41,037 --> 00:59:42,746 It's a waste of fucking time, 848 00:59:42,747 --> 00:59:45,500 you know what I'm saying? 849 00:59:48,211 --> 00:59:50,004 Maybe evil lives in the skin. 850 00:59:54,300 --> 00:59:55,300 I don't know. 851 00:59:55,969 --> 01:00:00,722 Look, why don't you talk to Agatha Webb about this. 852 01:00:00,723 --> 01:00:02,849 She knows what she's talking about. 853 01:00:02,850 --> 01:00:04,851 I mean, she's looked into these things. 854 01:00:04,852 --> 01:00:06,603 She's spent her whole life on it. 855 01:00:06,604 --> 01:00:08,982 She's gone to the mountain, man. 856 01:00:11,317 --> 01:00:14,279 How come you guys don't have the same symptoms I do, huh? 857 01:00:15,488 --> 01:00:19,993 I mean, why wasn't my transplant a success like yours? 858 01:00:21,286 --> 01:00:25,581 Yeah, I mean, she might be brilliant. 859 01:00:25,582 --> 01:00:26,582 You might be right. 860 01:00:27,417 --> 01:00:29,293 Maybe, 861 01:00:29,294 --> 01:00:30,420 maybe it is me. 862 01:00:32,046 --> 01:00:34,131 You, you gotta stop fighting it. 863 01:00:34,132 --> 01:00:36,425 Go with the flow. 864 01:00:36,426 --> 01:00:37,677 Don't be so stiff. 865 01:00:38,761 --> 01:00:40,847 Listen to what your arm's saying to you. 866 01:00:43,808 --> 01:00:44,934 What's my arm saying? 867 01:00:46,019 --> 01:00:48,312 Right now it's saying, 868 01:00:48,313 --> 01:00:50,189 "Have another drink, old buddy." 869 01:00:55,778 --> 01:00:57,070 Now, that's funny. 870 01:00:57,071 --> 01:00:59,573 Because that's just what my legs are saying too. 871 01:00:59,574 --> 01:01:00,533 Gentlemen. 872 01:01:00,534 --> 01:01:02,784 I'd like to propose a toast. 873 01:01:02,785 --> 01:01:05,204 To our benefactor, Charley. 874 01:01:07,790 --> 01:01:08,958 - To Charley. - To Charley. 875 01:01:09,959 --> 01:01:10,959 Thanks, Chuck. 876 01:01:11,836 --> 01:01:12,836 Hey. 877 01:01:14,088 --> 01:01:15,256 Hey, asshole. 878 01:01:17,133 --> 01:01:18,133 I know you. 879 01:01:19,510 --> 01:01:20,887 I've seen you on the TV news. 880 01:01:22,305 --> 01:01:23,514 - Oh, yeah? - Yeah. 881 01:01:25,808 --> 01:01:27,726 Come on, let's see the hand. 882 01:01:27,727 --> 01:01:28,561 It's just a hand, 883 01:01:28,562 --> 01:01:30,312 just like any other hand. 884 01:01:30,313 --> 01:01:31,189 You wanna see mine too? 885 01:01:31,190 --> 01:01:32,357 It's a matched pair. 886 01:01:36,027 --> 01:01:37,820 I wanna see the one from the TV. 887 01:01:40,281 --> 01:01:43,451 Hey, come on, I ain't no circus attraction. 888 01:01:44,410 --> 01:01:46,495 Yeah? 889 01:01:46,496 --> 01:01:48,164 You're some kind of fucking freak. 890 01:01:49,749 --> 01:01:51,376 Oh, I wish he hadn't said that. 891 01:01:53,044 --> 01:01:54,252 Come on. 892 01:01:54,253 --> 01:01:55,837 - Let me see your hand. - Back off, man. 893 01:01:55,838 --> 01:01:56,673 Come on, let me see 894 01:01:56,674 --> 01:01:58,800 - that hand. - Hey! 895 01:02:07,892 --> 01:02:09,686 Hey, take it outside, come on! 896 01:02:10,520 --> 01:02:11,645 Hello, police. 897 01:02:11,646 --> 01:02:12,688 This is L.B.'s Bar. 898 01:02:12,689 --> 01:02:13,564 Get over here right away. 899 01:02:13,565 --> 01:02:14,857 There's a fight going on. 900 01:02:34,085 --> 01:02:35,877 Move it, move it! 901 01:02:35,878 --> 01:02:37,754 Somebody get these people out of here. 902 01:02:37,755 --> 01:02:40,173 Come on, Bill! 903 01:02:40,174 --> 01:02:42,301 What are you looking at? 904 01:02:46,431 --> 01:02:48,849 - Everybody get back. - All right, that's enough. 905 01:02:48,850 --> 01:02:50,559 What the hell is going on? 906 01:02:50,560 --> 01:02:51,936 Get an ambulance! 907 01:03:08,327 --> 01:03:09,661 Ah! 908 01:03:09,662 --> 01:03:10,662 Ow. 909 01:03:11,664 --> 01:03:12,957 What is up here? 910 01:03:37,190 --> 01:03:38,190 Come on, legs. 911 01:03:55,249 --> 01:03:56,249 Whoa. 912 01:04:34,997 --> 01:04:35,957 This is Bill Chrushank 913 01:04:35,957 --> 01:04:36,833 in exile. 914 01:04:36,834 --> 01:04:39,000 Current location, the Hillcrest Hotel. 915 01:04:39,001 --> 01:04:39,919 Well, enough about me. 916 01:04:39,920 --> 01:04:41,211 How are you doing? 917 01:04:41,212 --> 01:04:42,295 Leave a message at the beep, 918 01:04:42,296 --> 01:04:43,296 and tell me all about it. 919 01:04:43,965 --> 01:04:44,799 Hey, Bill. 920 01:04:44,800 --> 01:04:47,093 Hey, Bill, it's Mark Draper calling. 921 01:04:48,302 --> 01:04:50,303 Just calling to, just, you know, 922 01:04:50,304 --> 01:04:51,513 to see what's going on with you. 923 01:04:51,514 --> 01:04:53,139 To see what's up. 924 01:04:53,140 --> 01:04:55,183 I'm, I'm at home. 925 01:04:55,184 --> 01:04:56,184 Just... 926 01:05:01,774 --> 01:05:02,650 Mark? 927 01:05:02,651 --> 01:05:03,817 No. 928 01:05:03,818 --> 01:05:04,818 No! 929 01:06:57,723 --> 01:06:58,932 - Hello. - Karen. 930 01:06:58,933 --> 01:07:01,309 Take the kids and go to your mother's. 931 01:07:01,310 --> 01:07:03,603 What? 932 01:07:03,604 --> 01:07:04,981 Mark Draper's been murdered. 933 01:07:06,273 --> 01:07:07,233 Now, just go. 934 01:07:07,233 --> 01:07:08,067 Just don't pack. 935 01:07:08,067 --> 01:07:09,067 Just go now! 936 01:07:10,861 --> 01:07:12,570 Samantha? 937 01:07:12,571 --> 01:07:13,571 Billy? 938 01:07:14,865 --> 01:07:15,865 Samantha. 939 01:07:16,867 --> 01:07:19,161 Okay, lift. 940 01:07:23,165 --> 01:07:24,499 - Tell me again. - All right, we're loaded 941 01:07:24,500 --> 01:07:25,376 up here. 942 01:07:25,377 --> 01:07:27,794 You were home when you got his call. 943 01:07:27,795 --> 01:07:30,423 And you hadn't seen Draper since the bar. 944 01:07:34,218 --> 01:07:36,554 What was your fight about at the bar? 945 01:07:41,392 --> 01:07:42,684 We weren't fighting. 946 01:07:42,685 --> 01:07:44,853 It sounded like a fight to me. 947 01:07:44,854 --> 01:07:46,062 He was just trying to stop me. 948 01:07:46,063 --> 01:07:47,063 Stop what? 949 01:07:48,566 --> 01:07:49,859 Listen, I'm tired. 950 01:07:53,029 --> 01:07:53,946 You got any more questions? 951 01:07:53,946 --> 01:07:54,946 Yes, I do. 952 01:07:58,117 --> 01:07:59,743 Bill. 953 01:07:59,744 --> 01:08:00,744 I'm sorry. 954 01:08:02,872 --> 01:08:04,957 I'll have to start asking them downtown. 955 01:09:30,751 --> 01:09:32,961 You better check with Remo Lacey. 956 01:09:32,962 --> 01:09:33,963 What for? 957 01:09:36,090 --> 01:09:38,050 Because I think his life is in danger. 958 01:10:25,973 --> 01:10:27,766 Give it back. 959 01:10:56,712 --> 01:10:57,712 You'll be safe. 960 01:10:59,882 --> 01:11:01,383 From now on, you'll be with me. 961 01:11:03,761 --> 01:11:04,761 I'm not safe. 962 01:11:06,472 --> 01:11:07,472 I'm next. 963 01:12:13,539 --> 01:12:14,665 It's Charley! 964 01:12:21,171 --> 01:12:22,755 What the hell's going on? 965 01:12:22,756 --> 01:12:24,466 You son of a bitch! 966 01:12:25,843 --> 01:12:27,511 - Hang on! - Look out! 967 01:12:35,519 --> 01:12:36,603 Oh, shit! 968 01:12:38,022 --> 01:12:39,939 Turn right, right, right! 969 01:12:39,940 --> 01:12:40,940 Stay on him! 970 01:12:56,749 --> 01:12:57,750 Stay with him! 971 01:12:59,335 --> 01:13:01,210 Shoot him, where's your gun? 972 01:13:01,211 --> 01:13:02,211 Goddamn! 973 01:13:02,921 --> 01:13:04,255 Shoot him! 974 01:13:04,256 --> 01:13:05,798 No, no, don't shoot him! 975 01:13:05,799 --> 01:13:07,551 Don't shoot him, stop! 976 01:13:08,552 --> 01:13:09,845 You son of a bitch! 977 01:13:26,820 --> 01:13:28,029 Son of a bitch! 978 01:13:28,030 --> 01:13:30,114 Get out of the fucking way! 979 01:13:30,115 --> 01:13:31,574 Oh, shit! 980 01:13:31,575 --> 01:13:33,242 Go left, go left! 981 01:13:33,243 --> 01:13:34,661 Shit! 982 01:13:38,207 --> 01:13:39,708 Give me the gun, I'll shoot him! 983 01:14:05,359 --> 01:14:10,322 Damn, shit. 984 01:14:33,137 --> 01:14:34,263 Oh, Charley! 985 01:16:07,397 --> 01:16:09,690 Dearest Karen, 986 01:16:09,691 --> 01:16:11,527 This may be my final journal entry. 987 01:16:12,778 --> 01:16:14,571 Having read this, you know the truth. 988 01:16:15,656 --> 01:16:16,822 I hope you understand why 989 01:16:16,823 --> 01:16:18,575 I have to do I what I'm about to do. 990 01:16:19,743 --> 01:16:20,743 I love you, Karen. 991 01:16:20,744 --> 01:16:23,746 You and the kids are the best thing I've known. 992 01:16:23,747 --> 01:16:24,747 Bill. 993 01:18:38,507 --> 01:18:40,091 Welcome, Bill. 994 01:18:40,092 --> 01:18:43,094 You wanted to give back Charley's arm? 995 01:18:43,095 --> 01:18:45,222 We're ready to take it. 996 01:18:50,227 --> 01:18:52,437 You're completely out of your fucking mind. 997 01:18:54,439 --> 01:18:56,983 And you're a threat to every living thing you touch. 998 01:19:01,196 --> 01:19:05,325 The grafting on of limbs was only the beginning. 999 01:19:07,077 --> 01:19:08,077 The beginning? 1000 01:19:09,287 --> 01:19:11,580 Saving Charley Fletcher's head 1001 01:19:11,581 --> 01:19:13,500 so he could run around and kill people? 1002 01:19:15,544 --> 01:19:17,420 That's quite an achievement, doctor. 1003 01:19:17,421 --> 01:19:20,173 Science, like nature, destroys to build. 1004 01:19:21,591 --> 01:19:24,177 I'm part of a process that's bigger than all of us. 1005 01:19:26,430 --> 01:19:29,391 Now we transplant heads 1006 01:19:31,351 --> 01:19:34,479 with full brain chemistry and functions intact. 1007 01:19:38,024 --> 01:19:40,235 Don't you see where this can lead? 1008 01:19:44,030 --> 01:19:45,239 God. 1009 01:19:45,240 --> 01:19:46,240 Yeah. 1010 01:19:47,284 --> 01:19:48,284 Straight to hell! 1011 01:19:51,955 --> 01:19:52,955 Fuck you. 1012 01:20:18,190 --> 01:20:19,190 No! 1013 01:20:20,484 --> 01:20:21,484 No! 1014 01:20:22,861 --> 01:20:25,405 No! 1015 01:22:04,129 --> 01:22:06,840 Get me Detective Sawchuck. 1016 01:22:07,799 --> 01:22:08,799 Homicide. 1017 01:22:13,263 --> 01:22:14,180 Homicide. 1018 01:22:14,181 --> 01:22:15,807 This is Chrushank. 1019 01:22:17,601 --> 01:22:19,185 I'm over at the clinic. 1020 01:22:21,021 --> 01:22:22,188 Charley Fletcher's dead. 1021 01:22:23,982 --> 01:22:27,234 I've got Dr. Webb here. 1022 01:22:27,235 --> 01:22:28,445 You better get over here. 1023 01:23:00,727 --> 01:23:02,645 As I sit here today, the only survivor 1024 01:23:02,646 --> 01:23:04,897 of Dr. Webb's experiments, 1025 01:23:04,898 --> 01:23:07,107 I feel somewhat resigned. 1026 01:23:07,108 --> 01:23:08,275 The questions I've been asking 1027 01:23:08,276 --> 01:23:10,527 are quite simply beyond my reach. 1028 01:23:10,528 --> 01:23:12,321 Where does evil live? 1029 01:23:12,322 --> 01:23:14,198 Is evil in the flesh? 1030 01:23:14,199 --> 01:23:15,616 If a tree falls in the forest, 1031 01:23:15,617 --> 01:23:17,701 and nobody is there to hear it, 1032 01:23:17,702 --> 01:23:19,120 does it make a sound? 1033 01:23:20,121 --> 01:23:22,331 Inquiring minds want to know. 1034 01:23:22,332 --> 01:23:23,625 And life goes on. 1035 01:23:24,584 --> 01:23:26,543 I do know that evil does not live in my arm, 1036 01:23:26,544 --> 01:23:27,878 because since Charley has died, 1037 01:23:27,879 --> 01:23:29,880 I've experienced none of the violent tendencies 1038 01:23:29,881 --> 01:23:32,174 the arm initially manifested. 1039 01:23:32,175 --> 01:23:34,134 I've adjusted and accepted 1040 01:23:34,135 --> 01:23:35,803 the fact that I am the recipient 1041 01:23:35,804 --> 01:23:38,389 of a miraculous new surgical technique. 1042 01:23:38,390 --> 01:23:39,765 And to that end, 1043 01:23:39,766 --> 01:23:41,726 I owe Dr. Webb and Charley. 1044 01:23:43,019 --> 01:23:44,437 The arm's mine now, Chuck. 1045 01:23:45,355 --> 01:23:47,524 I won it, fair and square. 1046 01:23:55,115 --> 01:23:56,949 You're not leaving those last lines in, are you? 1047 01:23:56,950 --> 01:23:58,492 Sure. 1048 01:23:58,493 --> 01:23:59,327 Well, I thought you said that this was gonna 1049 01:23:59,328 --> 01:24:01,537 be published in the Journal of Medicine? 1050 01:24:01,538 --> 01:24:03,957 It is, I just thought I'd inject a little humor. 1051 01:24:05,083 --> 01:24:08,711 Oh, well, then it's brilliant. 1052 01:24:08,712 --> 01:24:10,337 - You think so? - Mm-hmm. 1053 01:24:10,338 --> 01:24:12,840 The rest of it ain't so bad either. 1054 01:24:12,841 --> 01:24:13,883 I love you. 65242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.