Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,155 --> 00:03:59,032
So, what happened this morning, Ray?
2
00:04:01,743 --> 00:04:02,910
I don't fucking know, man.
3
00:04:02,911 --> 00:04:03,870
It just come over me,
4
00:04:03,871 --> 00:04:05,663
like something unstoppable, you know?
5
00:04:07,624 --> 00:04:08,624
Next thing,
6
00:04:09,667 --> 00:04:11,460
I'm on top of him with a fucking shiv,
7
00:04:11,461 --> 00:04:13,463
and there's blood all over the place.
8
00:04:14,505 --> 00:04:16,632
All over the place, fucking, you know
9
00:04:16,633 --> 00:04:18,217
pumping up six feet in the air
10
00:04:18,218 --> 00:04:19,761
from his throat, right?
11
00:04:24,349 --> 00:04:26,600
So how does this make you feel, Ray?
12
00:04:26,601 --> 00:04:27,851
Taking someone else's life.
13
00:04:27,852 --> 00:04:29,979
How does this make you
feel about yourself?
14
00:04:31,773 --> 00:04:32,773
How do you feel?
15
00:04:34,734 --> 00:04:35,901
How do you, how?
16
00:04:35,902 --> 00:04:37,611
What do you mean?
17
00:04:37,612 --> 00:04:39,822
I feel, I feel, I feel great.
18
00:04:41,491 --> 00:04:42,908
I fucking feel fantastic.
19
00:04:42,909 --> 00:04:43,785
How should I feel, man?
20
00:04:43,785 --> 00:04:44,744
I'm the one's gonna be alive
21
00:04:44,745 --> 00:04:46,329
come morning, not that son of a bitch.
22
00:04:48,373 --> 00:04:49,290
Hey, yeah.
23
00:04:49,290 --> 00:04:50,124
How you feel?
24
00:04:50,125 --> 00:04:51,251
How do you feel, doc?
25
00:04:52,919 --> 00:04:53,919
You feel okay?
26
00:04:55,129 --> 00:04:56,380
Hmm?
27
00:04:56,381 --> 00:04:57,257
You're sitting there looking at me
28
00:04:57,258 --> 00:04:59,217
like I'm some kind of fucking head case.
29
00:05:02,011 --> 00:05:03,054
You think I like that?
30
00:05:05,598 --> 00:05:06,598
Hey!
31
00:05:09,477 --> 00:05:11,603
I don't like it.
32
00:05:11,604 --> 00:05:12,522
You think I like that I'm gonna spend
33
00:05:12,523 --> 00:05:14,399
the rest of my life in
this fucking shithole?
34
00:05:15,692 --> 00:05:17,527
If I'm lucky enough not to fry first?
35
00:05:20,947 --> 00:05:25,284
The truth is, doc, I am massively fucked.
36
00:05:25,285 --> 00:05:26,285
Okay?
37
00:05:26,995 --> 00:05:29,205
And you sitting there with your,
38
00:05:30,248 --> 00:05:33,667
your little fucking prissy tape recorder
39
00:05:33,668 --> 00:05:35,210
and your questions.
40
00:05:35,211 --> 00:05:38,630
No way, you do me not one ounce
41
00:05:38,631 --> 00:05:39,966
of fucking good, man.
42
00:05:41,009 --> 00:05:42,009
Am I wrong?
43
00:05:45,722 --> 00:05:46,722
Can you help me?
44
00:05:49,517 --> 00:05:52,436
Can you, you know,
45
00:05:52,437 --> 00:05:54,187
can you help me?
46
00:05:54,188 --> 00:05:56,148
Can you fucking do something?
47
00:05:56,149 --> 00:05:58,818
Like rewire me so I start doing
48
00:06:00,361 --> 00:06:02,322
the right fucking thing?
49
00:06:03,239 --> 00:06:04,239
No!
50
00:06:04,240 --> 00:06:05,616
I don't think so!
51
00:06:10,538 --> 00:06:12,414
You're worthless, man.
52
00:06:12,415 --> 00:06:14,166
You got no moves.
53
00:06:14,167 --> 00:06:15,001
What are you gonna do?
54
00:06:15,002 --> 00:06:16,168
Do it.
55
00:06:16,169 --> 00:06:17,294
Go ahead, fix me.
56
00:06:17,295 --> 00:06:18,295
I'm here, I'm here.
57
00:06:19,172 --> 00:06:20,172
Fix me, goddamn it!
58
00:06:37,482 --> 00:06:40,068
Read the last part again, honey.
59
00:06:41,527 --> 00:06:42,527
Okay.
60
00:06:43,738 --> 00:06:45,989
How and in what way the
child's sense of his body
61
00:06:45,990 --> 00:06:47,574
is converted by acts of parental
62
00:06:47,575 --> 00:06:48,867
and other external violence
63
00:06:48,868 --> 00:06:51,536
into a kind of theater
of fantastic horror.
64
00:06:51,537 --> 00:06:53,622
How, in a sense, demons are introduced
65
00:06:53,623 --> 00:06:55,917
into the self still remains to be seen.
66
00:06:56,959 --> 00:06:57,959
It sounds good, honey.
67
00:07:03,007 --> 00:07:04,257
What'd you do that for?
68
00:07:04,258 --> 00:07:05,509
I don't know, sometimes I just,
69
00:07:05,510 --> 00:07:06,928
I just hate what I'm doing.
70
00:07:08,388 --> 00:07:09,513
- What do you mean?
- Well, sometimes
71
00:07:09,514 --> 00:07:11,391
it just doesn't seem to make any sense.
72
00:07:13,184 --> 00:07:17,437
Hmm, you're upset about the
new case at the prison, right?
73
00:07:17,438 --> 00:07:18,438
Yeah, I am.
74
00:07:19,607 --> 00:07:22,109
I am, this Kolberg, right?
75
00:07:22,110 --> 00:07:23,735
He's in for 20 years for cutting up
76
00:07:23,736 --> 00:07:25,779
his high school sweetheart.
77
00:07:25,780 --> 00:07:27,864
Then last week he kills his cellmate.
78
00:07:27,865 --> 00:07:29,866
Now, if I can prove
that he can be redeemed,
79
00:07:29,867 --> 00:07:33,620
that there's some vestige
of conscience, of sanity,
80
00:07:33,621 --> 00:07:35,580
well, that makes this guy eligible to fry.
81
00:07:35,581 --> 00:07:37,874
Huh, come on.
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,210
You don't pass sentence.
83
00:07:40,628 --> 00:07:42,671
That's for the judges, juries and lawyers.
84
00:07:42,672 --> 00:07:44,464
You have to fight to get this guy back
85
00:07:44,465 --> 00:07:46,758
to his soul before anybody worries
86
00:07:46,759 --> 00:07:48,469
about what happens to him in court.
87
00:07:50,346 --> 00:07:52,097
You know what
I'd really like to do?
88
00:07:52,098 --> 00:07:53,223
Hmm?
89
00:07:53,224 --> 00:07:56,435
I'd just like to cure one human being.
90
00:07:56,436 --> 00:07:58,228
That's all, just one.
91
00:07:58,229 --> 00:08:00,730
I'd like to prove once and for all
92
00:08:00,731 --> 00:08:03,400
that you can shake a shattered mind
93
00:08:03,401 --> 00:08:05,902
and put it all back together again.
94
00:08:05,903 --> 00:08:07,530
That's what I'd really like to do.
95
00:08:08,781 --> 00:08:10,824
The truth of the matter is,
in all my clinical experience,
96
00:08:10,825 --> 00:08:12,452
I've never really seen it happen.
97
00:08:13,911 --> 00:08:15,621
Yeah, maybe it's all bullshit.
98
00:08:18,374 --> 00:08:20,000
Maybe I'm just a fraud.
99
00:08:20,001 --> 00:08:22,586
Oh, honey, come on.
100
00:08:22,587 --> 00:08:23,796
You're not a fraud.
101
00:08:25,840 --> 00:08:27,133
You're the best man I know.
102
00:08:29,302 --> 00:08:30,510
Is that right?
103
00:08:30,511 --> 00:08:31,345
Yeah.
104
00:08:31,346 --> 00:08:32,846
The best?
105
00:08:32,847 --> 00:08:33,847
The best.
106
00:08:34,599 --> 00:08:37,226
Even though I'm not
interested in football?
107
00:08:38,853 --> 00:08:39,853
Mm.
108
00:08:40,605 --> 00:08:44,400
Even though you're not
interested in football.
109
00:08:48,196 --> 00:08:50,405
Okay, ready for breakfast?
110
00:08:50,406 --> 00:08:51,781
Stop it, stop it.
111
00:08:51,782 --> 00:08:54,494
Samantha, knock it off.
112
00:08:56,954 --> 00:08:58,414
Come on.
113
00:08:59,582 --> 00:09:01,833
- Ouch.
- Samantha!
114
00:09:01,834 --> 00:09:02,834
Stop it.
115
00:09:03,711 --> 00:09:05,629
Now eat the cereal.
116
00:09:05,630 --> 00:09:07,172
Here, Billy, here's your stuff.
117
00:09:07,173 --> 00:09:08,090
- Stop it.
- Ready for your coffee,
118
00:09:08,090 --> 00:09:08,925
- honey?
- I'll take it with me.
119
00:09:08,926 --> 00:09:11,176
I'm gonna knock you out right now.
120
00:09:11,177 --> 00:09:12,845
Hey, hey, hey, hey.
121
00:09:13,846 --> 00:09:15,055
- God.
- Hey.
122
00:09:15,056 --> 00:09:16,682
Eat the cereal, come on.
123
00:09:18,476 --> 00:09:19,601
Let's go say goodbye to your father.
124
00:09:19,602 --> 00:09:20,602
Come here.
125
00:09:22,271 --> 00:09:23,438
What time are you gonna be home, honey?
126
00:09:23,439 --> 00:09:25,191
- About six o'clock.
- Okay.
127
00:09:26,692 --> 00:09:27,692
Here.
128
00:09:28,528 --> 00:09:29,445
Come on.
129
00:09:29,446 --> 00:09:31,279
Hurry up, here, honey.
130
00:09:31,280 --> 00:09:32,156
Here.
131
00:09:32,156 --> 00:09:33,156
Yeah, okay.
132
00:09:34,200 --> 00:09:35,034
Get this.
133
00:09:35,035 --> 00:09:36,910
- Say goodbye to your father.
- Hey.
134
00:09:36,911 --> 00:09:38,203
- Bye, we love you.
- Bye.
135
00:09:38,204 --> 00:09:40,288
Love you.
136
00:09:40,289 --> 00:09:42,457
Stop at the grocery, okay?
137
00:09:42,458 --> 00:09:43,292
The grocery?
138
00:09:43,293 --> 00:09:45,460
- Yeah, for garbage bags.
- Garbage bags?
139
00:09:45,461 --> 00:09:46,711
- Please?
- Okay.
140
00:09:46,712 --> 00:09:48,380
Come on, let's go.
141
00:09:48,381 --> 00:09:49,381
Bye.
142
00:10:01,894 --> 00:10:03,895
Mary, I'm headed down to the prison
143
00:10:03,896 --> 00:10:06,065
for my fourth session with Kolberg.
144
00:10:07,149 --> 00:10:08,942
Oh, please remind Professor Collins
145
00:10:08,943 --> 00:10:11,945
that he'll be seeing all my fourth-year
146
00:10:11,946 --> 00:10:14,948
thesis advisees this afternoon.
147
00:10:14,949 --> 00:10:18,243
Um, put a note on my
desk, will you please,
148
00:10:18,244 --> 00:10:20,496
in big letters: "Garbage bags."
149
00:10:22,123 --> 00:10:25,417
And, oh, you'll be receiving a copy
150
00:10:25,418 --> 00:10:27,919
on criminal psychology this afternoon
151
00:10:27,920 --> 00:10:29,754
for the Psych Quarterly Review.
152
00:10:29,755 --> 00:10:31,090
I'd appreciate it if you'd,
153
00:10:34,051 --> 00:10:38,054
I'd appreciate it if you'd,
154
00:10:38,055 --> 00:10:41,099
if you'd send a copy to all the members
155
00:10:41,100 --> 00:10:43,060
of my postgraduate seminar.
156
00:10:45,271 --> 00:10:49,482
And indicate that this will be groundwork
157
00:10:49,483 --> 00:10:53,112
for the next few months of classes.
158
00:11:52,046 --> 00:11:54,172
Mrs. Chrushank?
159
00:11:54,173 --> 00:11:55,173
Yes?
160
00:11:57,009 --> 00:11:58,009
I'm Dr. Webb.
161
00:11:59,095 --> 00:12:02,138
Your husband's condition has stabilized.
162
00:12:02,139 --> 00:12:03,349
Oh, thank God.
163
00:12:04,266 --> 00:12:06,351
It's a miracle he
survived that accident.
164
00:12:06,352 --> 00:12:07,352
Mm.
165
00:12:08,312 --> 00:12:09,312
He'll live.
166
00:12:10,564 --> 00:12:11,399
But, Mrs. Chrushank,
167
00:12:11,400 --> 00:12:13,734
I'm sorry, we can't save his arm.
168
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
Oh, God.
169
00:12:17,196 --> 00:12:18,114
No.
170
00:12:18,115 --> 00:12:20,448
Now, I want you to listen
to me very carefully.
171
00:12:20,449 --> 00:12:22,075
Oh.
172
00:12:22,076 --> 00:12:23,619
I can give him a new arm.
173
00:12:24,704 --> 00:12:25,538
What do you,
174
00:12:25,539 --> 00:12:27,497
what do you mean you, what?
175
00:12:27,498 --> 00:12:28,998
Okay, why don't you sit down.
176
00:12:28,999 --> 00:12:29,917
Mr. Dean Kates,
177
00:12:29,918 --> 00:12:31,626
to Main Reception.
178
00:12:31,627 --> 00:12:33,671
Mr. Dean Kates to Main Reception.
179
00:12:38,008 --> 00:12:40,261
Um, you mean, like,
180
00:12:41,137 --> 00:12:42,263
like a plastic or
181
00:12:44,473 --> 00:12:46,766
prosthetic or something?
182
00:12:46,767 --> 00:12:49,769
We have a donor who suits your husband,
183
00:12:49,770 --> 00:12:51,981
who can give him a normal human arm
184
00:12:52,940 --> 00:12:55,276
as fully functional as the one he's lost.
185
00:12:57,486 --> 00:12:58,945
Now, unfortunately,
186
00:12:58,946 --> 00:13:01,115
I need to perform the
operation immediately.
187
00:13:02,241 --> 00:13:04,243
To maximize the chance of success,
188
00:13:05,286 --> 00:13:07,203
I need your signature right away.
189
00:13:07,204 --> 00:13:09,915
Oh, God, I don't know, um.
190
00:13:14,545 --> 00:13:15,545
Couldn't we,
191
00:13:16,714 --> 00:13:18,715
Couldn't we wait and ask him?
192
00:13:18,716 --> 00:13:20,593
There's no time, I'm afraid.
193
00:13:21,510 --> 00:13:22,762
Every second counts.
194
00:13:30,352 --> 00:13:31,187
Police officers
195
00:13:31,188 --> 00:13:34,482
and life support techs report to O.R. 5.
196
00:14:19,610 --> 00:14:20,903
Bill.
197
00:14:23,322 --> 00:14:24,322
Bill.
198
00:14:25,366 --> 00:14:27,367
There's nothing to worry about.
199
00:14:27,368 --> 00:14:30,204
Everything's gonna be just fine.
200
00:16:56,976 --> 00:16:57,976
Hi, honey.
201
00:17:01,105 --> 00:17:02,105
Hi.
202
00:17:07,277 --> 00:17:08,988
Bill, I'm Dr. Webb.
203
00:17:13,617 --> 00:17:16,704
You lost your arm in a
car accident yesterday.
204
00:17:17,621 --> 00:17:20,124
We've transplanted another arm for you.
205
00:17:27,881 --> 00:17:28,881
I'm sorry.
206
00:17:33,887 --> 00:17:37,015
Could we be alone for
a few minutes, please?
207
00:17:37,016 --> 00:17:38,016
Of course.
208
00:17:46,608 --> 00:17:47,928
It's gonna be all right, honey.
209
00:17:49,987 --> 00:17:53,072
We'll get through this, okay?
210
00:17:53,073 --> 00:17:54,073
I swear.
211
00:18:39,411 --> 00:18:40,411
Can you move it?
212
00:18:54,009 --> 00:18:55,010
It's a process.
213
00:18:57,304 --> 00:18:59,680
We take it one step at a time,
214
00:18:59,681 --> 00:19:00,682
one day at a time.
215
00:19:02,726 --> 00:19:03,726
Try again.
216
00:19:05,479 --> 00:19:08,107
Shit.
217
00:19:17,908 --> 00:19:18,908
Good.
218
00:19:22,371 --> 00:19:23,371
Very good.
219
00:19:41,056 --> 00:19:43,391
Lab 313 to the emergency room.
220
00:19:43,392 --> 00:19:45,853
Lab 313 to the emergency room.
221
00:20:09,835 --> 00:20:11,128
You can do it.
222
00:20:34,902 --> 00:20:37,112
- Did you see that?
- I did.
223
00:21:08,101 --> 00:21:09,143
You're not supposed to that,
224
00:21:09,144 --> 00:21:10,478
you dumbbell.
225
00:21:10,479 --> 00:21:11,313
Hey, hey, hey.
226
00:21:11,314 --> 00:21:13,481
- Come on guys.
- Stop it.
227
00:21:13,482 --> 00:21:14,857
- It's yours too.
- Hey, you two.
228
00:21:14,858 --> 00:21:15,858
Remember me?
229
00:21:17,319 --> 00:21:18,694
You glad Daddy's coming home?
230
00:21:18,695 --> 00:21:20,155
Yeah.
231
00:21:22,616 --> 00:21:23,616
Hello, Karen.
232
00:21:24,284 --> 00:21:25,785
Hi, doctor.
233
00:21:25,786 --> 00:21:26,786
Billy.
234
00:21:30,165 --> 00:21:31,166
Dr. Webb, I,
235
00:21:34,169 --> 00:21:36,338
I can't find the words to thank you.
236
00:21:46,807 --> 00:21:47,890
Let's get in closer.
237
00:21:47,891 --> 00:21:49,058
Mr. Chrushank, how does it feel
238
00:21:49,059 --> 00:21:50,434
to have someone else's arm?
239
00:21:50,435 --> 00:21:52,019
Come on.
240
00:21:52,020 --> 00:21:53,980
How does your family
feel about the operation?
241
00:21:53,981 --> 00:21:55,773
Mr. Chrushank, do
you think the operation
242
00:21:55,774 --> 00:21:57,233
will affect your sex life?
243
00:21:57,234 --> 00:21:58,693
Mr. Chrushank, could you show us
244
00:21:58,694 --> 00:22:00,027
your arm so we could get a shot?
245
00:22:00,028 --> 00:22:01,153
Hold it up for the cameras, please.
246
00:22:01,154 --> 00:22:01,989
Let's have a look at it.
247
00:22:01,990 --> 00:22:03,447
Uh, I really don't think you people
248
00:22:03,448 --> 00:22:04,991
should be talking to me.
249
00:22:04,992 --> 00:22:07,410
You should be pointing
the cameras at Dr. Webb.
250
00:22:07,411 --> 00:22:09,245
She's going to be a Nobel Prize winner.
251
00:22:09,246 --> 00:22:10,496
Could we have a comment, please?
252
00:22:10,497 --> 00:22:12,873
- Dr. Webb.
- One question, please.
253
00:22:12,874 --> 00:22:14,834
We hope that in a few years time
254
00:22:14,835 --> 00:22:16,502
the procedure which Bill Chrushank
255
00:22:16,503 --> 00:22:18,297
underwent will become commonplace.
256
00:22:20,048 --> 00:22:21,048
Other than to pay tribute
257
00:22:21,049 --> 00:22:22,049
to the courage of Bill Chrushank,
258
00:22:22,050 --> 00:22:23,467
there's nothing more to say.
259
00:22:23,468 --> 00:22:24,510
Thank you.
260
00:22:24,511 --> 00:22:26,151
- Thank you, Dr. Webb.
- Move in, move in.
261
00:22:34,855 --> 00:22:36,439
You know, guys, uh,
262
00:22:36,440 --> 00:22:38,149
Mommy explained why I was away
263
00:22:38,150 --> 00:22:39,400
in the hospital, right?
264
00:22:39,401 --> 00:22:42,154
And she told you I got hurt and,
265
00:22:44,197 --> 00:22:45,573
well, they took care
of me in the hospital,
266
00:22:45,574 --> 00:22:47,576
and I'm all better now.
267
00:22:48,660 --> 00:22:50,996
And I just wanna know if
you have any questions.
268
00:22:52,456 --> 00:22:54,832
No, Dad, no questions.
269
00:22:54,833 --> 00:22:56,459
No questions.
270
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
No questions?
271
00:23:01,923 --> 00:23:03,258
I love you guys very much.
272
00:23:04,718 --> 00:23:05,844
And, well,
273
00:23:06,970 --> 00:23:08,889
I don't want you to worry about anything.
274
00:23:11,141 --> 00:23:12,517
I'm here now and, uh,
275
00:23:14,269 --> 00:23:16,021
I'm the same old daddy I was before.
276
00:23:17,564 --> 00:23:18,689
Okay, and if you did worry
277
00:23:18,690 --> 00:23:20,442
about anything, you'd tell me, right?
278
00:23:25,197 --> 00:23:26,031
Hmm?
279
00:23:26,032 --> 00:23:27,323
Can we see the arm, Daddy?
280
00:23:27,324 --> 00:23:28,407
Oh, honey.
281
00:23:28,408 --> 00:23:29,242
Daddy just got home.
282
00:23:29,243 --> 00:23:30,326
Maybe later, okay?
283
00:23:30,327 --> 00:23:31,161
Please?
284
00:23:31,162 --> 00:23:32,788
- Dope head.
- It's all right.
285
00:23:33,914 --> 00:23:35,122
- Yeah.
- You sure?
286
00:23:35,123 --> 00:23:36,123
Sure.
287
00:23:36,875 --> 00:23:37,834
They gotta see it sooner or later,
288
00:23:37,835 --> 00:23:39,252
no time like the present.
289
00:23:47,010 --> 00:23:48,178
There it is, guys.
290
00:23:55,477 --> 00:23:58,020
- Mommy.
- Oh, honey, it's Okay.
291
00:23:58,021 --> 00:23:58,897
It's all right, come on.
292
00:23:58,898 --> 00:24:02,108
Dad, it's sort of gross.
293
00:24:02,109 --> 00:24:02,943
Come on, guys,
294
00:24:02,944 --> 00:24:05,194
I know it looks a little funny, but,
295
00:24:05,195 --> 00:24:06,237
well, it's not how it looks,
296
00:24:06,238 --> 00:24:07,447
it's how it works, right?
297
00:24:08,407 --> 00:24:10,366
And it does work as good as the old arm.
298
00:24:10,367 --> 00:24:13,369
Matter of fact, it works
even better in some ways.
299
00:24:13,370 --> 00:24:14,204
Even better, Pop?
300
00:24:14,205 --> 00:24:15,788
Even better, Billy.
301
00:24:15,789 --> 00:24:18,416
I still love you, Daddy.
302
00:24:18,417 --> 00:24:19,417
I love you, baby.
303
00:24:21,378 --> 00:24:22,503
Hey, Billy, I tell you what, why don't we
304
00:24:22,504 --> 00:24:24,588
go out and throw the football around.
305
00:24:24,589 --> 00:24:26,466
- You mean it, Pop?
- Yeah, come on.
306
00:24:30,470 --> 00:24:31,637
Oh, yeah.
307
00:24:31,638 --> 00:24:32,638
- Throw it to me, Daddy.
- Throw it to you?
308
00:24:32,639 --> 00:24:34,516
How about if I throw you?
309
00:24:38,520 --> 00:24:39,729
Come on, Billy.
310
00:24:53,118 --> 00:24:54,995
I missed you so much.
311
00:25:08,175 --> 00:25:11,720
It doesn't bother
you to touch the scars?
312
00:25:12,846 --> 00:25:14,973
I thought it would, but.
313
00:25:39,956 --> 00:25:41,249
Keep doing that.
314
00:26:27,963 --> 00:26:28,963
Bye.
315
00:26:46,439 --> 00:26:47,439
What?
316
00:26:48,942 --> 00:26:50,859
What are you guys laughing at, huh?
317
00:26:50,860 --> 00:26:51,903
Get in there.
318
00:27:15,677 --> 00:27:18,220
Now, four months ago, we were discussing
319
00:27:18,221 --> 00:27:19,847
the psychological roots
320
00:27:19,848 --> 00:27:21,808
and wellsprings of human violence.
321
00:27:23,476 --> 00:27:25,227
To continue on that, what we
322
00:27:25,228 --> 00:27:26,770
have before us, a paradox, you see.
323
00:27:26,771 --> 00:27:27,896
Because violence, when it's
324
00:27:27,897 --> 00:27:29,148
sanctioned by the state,
325
00:27:29,149 --> 00:27:30,442
is acceptable to us.
326
00:27:31,443 --> 00:27:34,236
For example, policemen
defending our families
327
00:27:34,237 --> 00:27:36,238
and soldiers defending our country.
328
00:27:36,239 --> 00:27:37,531
We celebrate them as heroes.
329
00:27:37,532 --> 00:27:39,658
But this is not, not the case
330
00:27:39,659 --> 00:27:43,830
with the so-called freelance individual.
331
00:27:46,541 --> 00:27:49,710
Because we regard
individual acts of violence
332
00:27:49,711 --> 00:27:51,838
with repugnance and revulsion.
333
00:27:53,715 --> 00:27:55,174
What is it that makes a man,
334
00:27:55,175 --> 00:27:56,717
or a woman for that matter,
335
00:27:56,718 --> 00:27:59,554
who is normal in most respects,
336
00:28:08,271 --> 00:28:09,272
lose control
337
00:28:13,109 --> 00:28:16,279
of the restraints that make him
338
00:28:17,656 --> 00:28:18,698
a civilized being
339
00:28:21,409 --> 00:28:22,952
and do severe harm to others?
340
00:28:29,042 --> 00:28:32,087
Well, that's a mystery.
341
00:28:33,546 --> 00:28:35,590
And a mystery that you and I must explore
342
00:28:38,718 --> 00:28:39,761
to its very depths.
343
00:28:58,154 --> 00:28:59,154
Yeah.
344
00:29:12,085 --> 00:29:13,128
Oh, uh, shit!
345
00:29:15,046 --> 00:29:16,256
Son of a bitch!
346
00:29:17,799 --> 00:29:20,008
- Daddy, Daddy, what happened?
- Shit!
347
00:29:20,009 --> 00:29:21,301
- What are you looking at?
- Come here.
348
00:29:21,302 --> 00:29:23,512
- Bill, what's the matter?
- Shit.
349
00:29:23,513 --> 00:29:24,847
- Oh, man.
- Jesus.
350
00:29:24,848 --> 00:29:25,848
Here.
351
00:29:26,558 --> 00:29:27,975
How's it going, doc?
352
00:29:27,976 --> 00:29:29,226
All right.
353
00:29:29,227 --> 00:29:31,478
Heard you've been on the TV.
354
00:29:31,479 --> 00:29:33,564
Heard you were a regular freak of science.
355
00:29:33,565 --> 00:29:34,857
I've been pretty lucky.
356
00:29:34,858 --> 00:29:36,442
Is that right?
357
00:29:36,443 --> 00:29:37,652
You don't look real good.
358
00:29:39,070 --> 00:29:40,487
What do you mean?
359
00:29:40,488 --> 00:29:41,888
What do you mean, what do I mean?
360
00:29:42,907 --> 00:29:43,907
You look
361
00:29:44,951 --> 00:29:47,369
like about how I usually feel.
362
00:29:47,370 --> 00:29:48,954
Be more specific.
363
00:29:48,955 --> 00:29:49,955
What do you mean?
364
00:29:51,291 --> 00:29:53,083
You look like shit, man.
365
00:29:53,084 --> 00:29:54,210
Do you speak English?
366
00:29:57,756 --> 00:29:59,256
Maybe you got some kind
367
00:29:59,257 --> 00:30:03,177
of little demon inside of you these days.
368
00:30:03,178 --> 00:30:04,720
How about that, doc?
369
00:30:04,721 --> 00:30:07,223
You been losing sleep lately, hmm?
370
00:30:11,478 --> 00:30:12,978
Let me ask you this,
Ray, does it make it easier
371
00:30:12,979 --> 00:30:14,981
for you to talk to me,
seeing me like this?
372
00:30:16,024 --> 00:30:17,941
Do you trust me?
373
00:30:17,942 --> 00:30:20,820
Yeah.
374
00:30:23,573 --> 00:30:25,366
- Yeah?
- I don't know.
375
00:30:27,494 --> 00:30:29,537
I want you to trust me.
376
00:30:54,020 --> 00:30:56,523
They only give those
out on death row, pal.
377
00:30:57,565 --> 00:31:00,651
You gotta be a stone
killer to wear that shit.
378
00:31:00,652 --> 00:31:02,237
What kind of shrink are you, man?
379
00:31:03,363 --> 00:31:04,613
You get away from me!
380
00:31:04,614 --> 00:31:06,406
Get away from me!
381
00:31:06,407 --> 00:31:07,741
Get away, I'm not talking to you, man.
382
00:31:07,742 --> 00:31:09,201
You got that fucking thing on your arm.
383
00:31:09,202 --> 00:31:11,328
Get away!
384
00:31:11,329 --> 00:31:12,913
Get away from me!
385
00:31:12,914 --> 00:31:14,081
Two weeks and
they haven't found the guy?
386
00:31:14,082 --> 00:31:16,542
- I told the cops, back off.
- Excuse me.
387
00:31:16,543 --> 00:31:17,709
- Come on!
- You're hurting my arm.
388
00:31:17,710 --> 00:31:20,754
- Don't give me any grief.
- Was there a warrant?
389
00:31:20,755 --> 00:31:22,339
- Judge signed it.
- No, get down to Forensics
390
00:31:22,340 --> 00:31:23,675
and check it out, will ya?
391
00:31:32,809 --> 00:31:33,643
Hey, Bill.
392
00:31:33,643 --> 00:31:34,602
What can I do you for?
393
00:31:34,603 --> 00:31:36,478
I want you to run my prints.
394
00:31:36,479 --> 00:31:37,980
You want me to run your prints?
395
00:31:37,981 --> 00:31:38,815
Yeah.
396
00:31:38,816 --> 00:31:40,190
Any past record I had would show up
397
00:31:40,191 --> 00:31:41,150
on the printout, right?
398
00:31:41,151 --> 00:31:43,819
Sure, why, you got some
blackouts you're worried about?
399
00:31:43,820 --> 00:31:45,363
No, just indulge me, will you?
400
00:31:47,532 --> 00:31:48,908
Give me your thumb.
401
00:32:52,138 --> 00:32:53,348
Jesus Christ.
402
00:33:43,314 --> 00:33:44,314
Honey.
403
00:33:46,567 --> 00:33:47,567
What's the matter?
404
00:33:49,529 --> 00:33:50,405
How long you been sitting
405
00:33:50,406 --> 00:33:51,489
here like this, hon?
406
00:33:52,573 --> 00:33:53,783
I don't know.
407
00:33:55,368 --> 00:33:57,036
Why can't you sleep, honey?
408
00:33:59,706 --> 00:34:00,748
Don't know.
409
00:34:02,333 --> 00:34:04,627
Bill, come on, talk to me.
410
00:34:11,718 --> 00:34:15,178
I think there's something
the matter with me.
411
00:34:15,179 --> 00:34:16,179
What?
412
00:34:20,143 --> 00:34:21,352
It's the arm.
413
00:34:23,771 --> 00:34:25,815
The arm's okay.
414
00:34:27,108 --> 00:34:29,901
No, I think there's
something wrong with it.
415
00:34:29,902 --> 00:34:31,279
What are you talking about?
416
00:34:34,741 --> 00:34:36,825
I found out who it belonged to.
417
00:34:36,826 --> 00:34:38,036
You did, who?
418
00:34:41,998 --> 00:34:42,999
A vicious killer.
419
00:34:47,170 --> 00:34:49,088
Somebody who makes Kolberg look like a,
420
00:34:50,256 --> 00:34:51,256
like an altar boy.
421
00:34:55,261 --> 00:34:58,638
Honey, you have this guy's arm.
422
00:34:58,639 --> 00:35:00,641
You don't have his personality.
423
00:35:05,021 --> 00:35:06,230
I don't know.
424
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
You know nothing about this guy, right?
425
00:35:10,443 --> 00:35:11,486
Except his rap sheet?
426
00:35:14,030 --> 00:35:15,614
And you always say when you're confused,
427
00:35:15,615 --> 00:35:16,656
get more information.
428
00:35:16,657 --> 00:35:18,367
Find out who the guy really was.
429
00:35:19,577 --> 00:35:20,660
The differences between you
430
00:35:20,661 --> 00:35:21,996
and this creep will emerge.
431
00:35:23,456 --> 00:35:24,498
I chose not to tell you about Fletcher
432
00:35:24,499 --> 00:35:26,876
because I thought it would
impede your recovery.
433
00:35:28,044 --> 00:35:30,212
In the long run, scientifically speaking,
434
00:35:30,213 --> 00:35:31,338
the psychological makeup
435
00:35:31,339 --> 00:35:32,632
of the donor is irrelevant.
436
00:35:33,591 --> 00:35:36,009
It's your arm now, not Charley Fletcher's.
437
00:35:36,010 --> 00:35:39,346
- Dr.
- Brown, proceed with code red.
438
00:35:39,347 --> 00:35:42,140
Dr. Brown, proceed with code red.
439
00:35:42,141 --> 00:35:45,853
Yeah, well,
440
00:35:47,522 --> 00:35:49,272
that's what my wife says.
441
00:35:49,273 --> 00:35:50,191
You should make a practice
442
00:35:50,192 --> 00:35:51,818
of listening to her more closely.
443
00:35:54,654 --> 00:35:55,654
Dr. Webb,
444
00:35:57,490 --> 00:35:59,282
you put a killer's arm onto my body,
445
00:35:59,283 --> 00:36:00,700
and you didn't tell me.
446
00:36:00,701 --> 00:36:03,579
I now have a murderer's blood in my blood.
447
00:36:04,664 --> 00:36:08,041
I can't believe a man with
your psychiatric background
448
00:36:08,042 --> 00:36:09,919
can be saying what you're saying.
449
00:36:11,462 --> 00:36:14,423
That arm can't do anything
you don't want it to.
450
00:36:18,678 --> 00:36:19,803
How do you know that?
451
00:36:19,804 --> 00:36:20,804
Listen, Bill.
452
00:36:22,348 --> 00:36:24,432
Any physical problems
you have with the arm,
453
00:36:24,433 --> 00:36:27,103
I and my staff will be
thrilled to help you with.
454
00:36:28,563 --> 00:36:31,773
But as to these other
matters you're bringing up,
455
00:36:31,774 --> 00:36:35,987
well, I suggest you talk
to a good psychiatrist.
456
00:36:42,034 --> 00:36:43,536
Thanks for your time, doctor.
457
00:36:50,084 --> 00:36:51,293
Well right here,
458
00:36:51,294 --> 00:36:52,961
- do you see the icterus index?
- Yes.
459
00:36:52,962 --> 00:36:53,962
Dr. Webb.
460
00:36:55,214 --> 00:36:57,632
Mr. Draper is having some problems.
461
00:36:57,633 --> 00:36:59,113
I'll take a look at him right away.
462
00:36:59,927 --> 00:37:01,470
Line four, there.
463
00:37:05,266 --> 00:37:06,100
Yes.
464
00:37:06,101 --> 00:37:07,393
Good enough, thank you.
465
00:38:57,712 --> 00:38:59,755
Goddammit, who is that?
466
00:39:12,852 --> 00:39:14,061
What do you want?
467
00:39:15,688 --> 00:39:16,856
I need to talk to you.
468
00:39:18,107 --> 00:39:19,525
You need to talk to me?
469
00:39:20,735 --> 00:39:21,735
What about?
470
00:39:23,070 --> 00:39:24,070
About your arm.
471
00:39:26,032 --> 00:39:27,032
My arm?
472
00:39:28,576 --> 00:39:29,910
Yeah, I got the other one.
473
00:39:31,037 --> 00:39:34,706
Yeah, so like, uh,
474
00:39:34,707 --> 00:39:36,917
you wanna arm wrestle, or what?
475
00:39:40,087 --> 00:39:41,964
That arm used to belong to a killer.
476
00:39:49,180 --> 00:39:50,680
Okay.
477
00:39:50,681 --> 00:39:51,682
You got my attention.
478
00:39:57,063 --> 00:39:58,439
This is it, old man.
479
00:40:00,566 --> 00:40:02,401
Magic digit saved my life.
480
00:40:04,070 --> 00:40:06,989
Death, transfiguration.
481
00:40:08,491 --> 00:40:09,491
Complete rebirth.
482
00:40:14,288 --> 00:40:16,623
Best work I have ever done.
483
00:40:16,624 --> 00:40:19,000
Best work anyone's ever done.
484
00:40:19,001 --> 00:40:20,419
In this century anyhow.
485
00:40:21,545 --> 00:40:23,756
You're a true believer in Dr. Webb, huh?
486
00:40:25,508 --> 00:40:30,261
Agatha Webb is the most
brilliant woman I have ever met.
487
00:40:30,262 --> 00:40:32,931
Probably on a genius level.
488
00:40:32,932 --> 00:40:33,974
Darwin,
489
00:40:35,101 --> 00:40:36,519
Edward Hopper,
490
00:40:37,770 --> 00:40:40,230
Wilhelm Reich, Elvis Presley
491
00:40:40,231 --> 00:40:41,107
and Agatha Webb.
492
00:40:41,108 --> 00:40:42,316
I put her right up there.
493
00:40:46,112 --> 00:40:48,571
This is Charley Fletcher.
494
00:40:48,572 --> 00:40:49,573
Charley who?
495
00:40:50,574 --> 00:40:52,118
Charley Fletcher, the killer.
496
00:40:54,120 --> 00:40:55,121
Killed 20 people.
497
00:40:56,705 --> 00:40:57,540
With his bare hands.
498
00:40:57,541 --> 00:40:59,290
With that hand that you paint with.
499
00:40:59,291 --> 00:41:00,959
With the arm that Webb sewed
500
00:41:00,960 --> 00:41:02,752
onto your shoulder, that,
501
00:41:02,753 --> 00:41:04,504
that killed people.
502
00:41:04,505 --> 00:41:05,505
Yeah?
503
00:41:06,173 --> 00:41:08,551
Well, what did he do with your arm?
504
00:41:11,220 --> 00:41:13,012
Don't you wonder where
these images come from?
505
00:41:13,013 --> 00:41:14,390
If maybe they come from him?
506
00:41:15,933 --> 00:41:17,475
Oh, look, pal,
507
00:41:17,476 --> 00:41:18,643
I don't know what you do,
508
00:41:18,644 --> 00:41:22,147
but you sure the hell ain't no art critic.
509
00:41:22,148 --> 00:41:24,442
Where do my images come from?
510
00:41:25,568 --> 00:41:26,527
If you or anybody have
511
00:41:26,528 --> 00:41:27,652
a sound theory on that one,
512
00:41:27,653 --> 00:41:29,863
I recommend you bottle it
and sell it at auction.
513
00:41:29,864 --> 00:41:32,407
They just come to me, man.
514
00:41:32,408 --> 00:41:34,368
I snatch 'em out of the air.
515
00:41:35,411 --> 00:41:36,579
Thank God.
516
00:41:42,042 --> 00:41:43,752
I wanna show you something.
517
00:41:49,633 --> 00:41:50,676
You see this?
518
00:41:54,346 --> 00:41:55,473
For the last 25 years,
519
00:41:59,101 --> 00:42:01,145
I was a hack, I can say that now.
520
00:42:02,354 --> 00:42:03,354
Dumb,
521
00:42:04,690 --> 00:42:07,276
Cape Cod landscapes.
522
00:42:08,360 --> 00:42:11,988
Wall fillers for banks, hotel rooms,
523
00:42:11,989 --> 00:42:13,656
that was the best I could do.
524
00:42:13,657 --> 00:42:15,575
Nobody had two seconds
525
00:42:15,576 --> 00:42:18,912
of their precious fucking
time for my serious work.
526
00:42:18,913 --> 00:42:21,789
I get this arm, and, hey,
527
00:42:21,790 --> 00:42:26,754
I make $250,000.00 in
the first three weeks.
528
00:42:28,214 --> 00:42:30,757
My dealer's phone never stops ringing.
529
00:42:30,758 --> 00:42:33,092
The New York-fucking-Times is talking
530
00:42:33,093 --> 00:42:36,096
about my searing, original talent.
531
00:42:37,348 --> 00:42:38,849
I got no complaints.
532
00:42:39,892 --> 00:42:42,602
The world is my fucking oyster.
533
00:42:42,603 --> 00:42:45,188
I'm a 10-year-old kid on the street corner
534
00:42:45,189 --> 00:42:46,648
flying a red, white and blue kite.
535
00:42:46,649 --> 00:42:47,858
You hear what I'm saying?
536
00:42:50,528 --> 00:42:52,529
This, this isn't art.
537
00:42:52,530 --> 00:42:53,530
This, these, these,
538
00:42:55,032 --> 00:42:55,950
these aren't your pictures.
539
00:42:55,951 --> 00:42:57,116
This is,
540
00:42:57,117 --> 00:42:58,993
these are Charley Fletcher's pictures.
541
00:42:58,994 --> 00:43:00,370
Don't you see, that's what he saw.
542
00:43:00,371 --> 00:43:01,829
This, this right here?
543
00:43:01,830 --> 00:43:02,872
This is what he saw
544
00:43:02,873 --> 00:43:04,624
when he was breaking a girl's neck.
545
00:43:04,625 --> 00:43:05,833
That over there, that's what he saw
546
00:43:05,834 --> 00:43:07,335
when he killed five police officers.
547
00:43:07,336 --> 00:43:08,586
And this one, this one right here?
548
00:43:08,587 --> 00:43:10,171
This is what he saw when he was laying
549
00:43:10,172 --> 00:43:11,839
on the table, on the operating table
550
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
and they were cutting him to pieces!
551
00:43:12,841 --> 00:43:14,592
That's what he saw,
these are his pictures!
552
00:43:14,593 --> 00:43:15,927
I know what I'm talking about
553
00:43:15,928 --> 00:43:17,846
'cause I see these pictures in my mind!
554
00:43:19,348 --> 00:43:21,308
You see those pictures in your mind?
555
00:43:23,978 --> 00:43:24,978
Yeah?
556
00:43:27,773 --> 00:43:29,274
You see this?
557
00:43:29,275 --> 00:43:30,275
It's a paintbrush.
558
00:43:31,610 --> 00:43:33,820
You see this?
559
00:43:33,821 --> 00:43:35,196
This is paint.
560
00:43:35,197 --> 00:43:36,365
Go ahead, have at it!
561
00:43:38,450 --> 00:43:40,618
Everybody's a fucking painter.
562
00:43:40,619 --> 00:43:42,787
I'm sorry that you got a problem
563
00:43:42,788 --> 00:43:44,039
with all this, but, hey.
564
00:43:45,082 --> 00:43:45,916
I'm busy.
565
00:43:45,917 --> 00:43:48,876
The inspiration is on the flow.
566
00:43:48,877 --> 00:43:50,920
The bluebird is on the wing,
567
00:43:50,921 --> 00:43:52,922
and I gotta catch it.
568
00:43:52,923 --> 00:43:55,426
I gotta, see, I'm working
on my first million here.
569
00:43:56,969 --> 00:43:58,053
Nice talking to you.
570
00:44:01,056 --> 00:44:03,391
It's childish of me, I know.
571
00:44:03,392 --> 00:44:06,227
But I'm somewhat disturbed to learn
572
00:44:06,228 --> 00:44:08,396
that I'm not the only beneficiary
573
00:44:08,397 --> 00:44:10,065
of Dr. Webb's experiments.
574
00:44:11,483 --> 00:44:13,860
I must find out if other
experimental subjects
575
00:44:13,861 --> 00:44:18,531
are having the same turbulent
shifts in mood and activity
576
00:44:18,532 --> 00:44:19,908
that I've been experiencing.
577
00:44:21,243 --> 00:44:23,329
Does the arm really
have a soul of its own?
578
00:44:24,997 --> 00:44:26,165
These questions are,
579
00:44:27,166 --> 00:44:29,251
I know, monstrous and fantastic.
580
00:44:30,628 --> 00:44:32,630
But what has happened since the accident?
581
00:44:34,381 --> 00:44:35,840
Is it not fantastic?
582
00:44:35,841 --> 00:44:36,924
- Honey, we're late.
- Jesus Christ, what?
583
00:44:36,925 --> 00:44:38,551
You scared the shit out of me.
584
00:44:38,552 --> 00:44:39,636
What?
585
00:44:39,637 --> 00:44:40,471
Well, piss off.
586
00:44:40,472 --> 00:44:41,638
I'm not the one who said we had to go
587
00:44:41,639 --> 00:44:42,930
to this faculty dinner party
588
00:44:42,931 --> 00:44:45,017
for the new German guy in your department.
589
00:44:45,976 --> 00:44:47,143
Oh, shit, I forgot all about it.
590
00:44:47,144 --> 00:44:49,062
You know, if you think
going and listening to a bunch
591
00:44:49,063 --> 00:44:51,356
of faculty clowns gossip
is my idea of a good time,
592
00:44:51,357 --> 00:44:52,649
you've got another thing coming.
593
00:44:52,650 --> 00:44:55,401
If you don't wanna leave your
blessed study, let's not go.
594
00:44:55,402 --> 00:44:56,611
Hey, hey, hold on a second!
595
00:44:56,612 --> 00:44:57,904
What are you so angry about?
596
00:44:57,905 --> 00:44:58,822
What am I so angry about?
597
00:44:58,822 --> 00:44:59,740
I don't know, what have I got
598
00:44:59,741 --> 00:45:00,866
to be so angry about?
599
00:45:01,784 --> 00:45:02,909
Last night you scare the shit
600
00:45:02,910 --> 00:45:04,202
out of me about the guy who had your arm.
601
00:45:04,203 --> 00:45:06,329
Today you bury yourself
in here with your books.
602
00:45:06,330 --> 00:45:08,248
What have I got to be angry about, huh?
603
00:45:11,377 --> 00:45:13,961
Okay, I'm sorry, all right?
604
00:45:13,962 --> 00:45:15,588
I'm sorry, there's nothing wrong.
605
00:45:15,589 --> 00:45:16,798
I'm sorry, everything's fine.
606
00:45:16,799 --> 00:45:18,716
I talked to Dr. Webb,
everything is perfect.
607
00:45:18,717 --> 00:45:20,218
You saw Dr. Webb and you didn't tell me?
608
00:45:20,219 --> 00:45:21,053
Why should I tell ya?
609
00:45:21,054 --> 00:45:22,261
There's nothing wrong, everything's fine.
610
00:45:22,262 --> 00:45:24,472
She says, I got this guy Fletcher's arm.
611
00:45:24,473 --> 00:45:25,890
It's no big deal, who cares?
612
00:45:25,891 --> 00:45:27,142
Everything's perfect.
613
00:45:29,395 --> 00:45:30,520
So it's okay?
614
00:45:30,521 --> 00:45:31,980
Yeah, it's okay, it's great!
615
00:45:48,956 --> 00:45:49,997
He took five of my men.
616
00:45:49,998 --> 00:45:51,541
Good ones.
617
00:45:51,542 --> 00:45:52,543
I took him in.
618
00:45:53,752 --> 00:45:55,462
The judge gave him the chair.
619
00:45:56,672 --> 00:45:59,174
Then it kinda gets hazy.
620
00:46:00,884 --> 00:46:03,928
There's this lady doctor
who wants to experiment
621
00:46:03,929 --> 00:46:06,515
grafting techniques on convicts.
622
00:46:07,683 --> 00:46:09,809
She's up to her neck in politics.
623
00:46:09,810 --> 00:46:11,519
Charley's got no family.
624
00:46:11,520 --> 00:46:12,438
No lawyer.
625
00:46:12,439 --> 00:46:14,355
No money, he's nobody.
626
00:46:14,356 --> 00:46:16,816
She pulls the right strings
627
00:46:16,817 --> 00:46:17,943
and cha-cha-cha,
628
00:46:19,111 --> 00:46:20,111
you've got his arm.
629
00:46:23,615 --> 00:46:26,200
I was in the operation room
630
00:46:26,201 --> 00:46:27,827
with eight armed officers
631
00:46:27,828 --> 00:46:29,747
when they sawed his head off.
632
00:46:30,706 --> 00:46:31,706
End of story.
633
00:46:34,918 --> 00:46:35,918
I'm home.
634
00:46:38,797 --> 00:46:42,008
Hey, where is everybody?
635
00:46:42,009 --> 00:46:43,009
Hey!
636
00:46:43,719 --> 00:46:44,719
- Dad!
- Hey!
637
00:46:47,765 --> 00:46:48,974
Come here, you.
638
00:47:01,487 --> 00:47:02,487
Dammit!
639
00:47:04,990 --> 00:47:05,949
- Billy!
- Mom!
640
00:47:05,949 --> 00:47:06,867
What's going on?
641
00:47:06,868 --> 00:47:08,451
Billy, what is it?
642
00:47:08,452 --> 00:47:10,077
What is wrong with you?
643
00:47:10,078 --> 00:47:11,121
Are you crazy?
644
00:47:12,331 --> 00:47:13,165
Huh?
645
00:47:13,166 --> 00:47:14,207
- Billy, I'm sorry.
- He's a child.
646
00:47:14,208 --> 00:47:15,208
You don't, you don't hit a child!
647
00:47:15,209 --> 00:47:17,503
Don't you ever put your hands on him!
648
00:47:19,004 --> 00:47:20,004
Come here.
649
00:47:22,174 --> 00:47:24,301
Mommy, what's wrong with Daddy?
650
00:47:29,681 --> 00:47:31,390
That arm can't do anything
651
00:47:31,391 --> 00:47:32,768
you don't want it to.
652
00:47:36,313 --> 00:47:37,605
- Go, go, go.
- Look at that.
653
00:47:37,606 --> 00:47:39,023
Go for a shot, put it up.
654
00:47:39,024 --> 00:47:40,483
- Oh, nice shot.
- Come on.
655
00:47:40,484 --> 00:47:42,360
Oh, nice shot.
656
00:47:42,361 --> 00:47:44,445
- Hey, Mark!
- Put that up, man.
657
00:47:44,446 --> 00:47:45,280
- Keep it going.
- I'll tell you what.
658
00:47:45,281 --> 00:47:47,366
- Pump it up, Mark.
- Yo, Mark, what's up?
659
00:47:48,784 --> 00:47:51,536
- Foul shot.
- Hey, guys.
660
00:47:51,537 --> 00:47:53,162
- Hey, Mark, how you doing?
- Good.
661
00:47:53,163 --> 00:47:54,163
You positive you're up for this?
662
00:47:54,164 --> 00:47:56,082
I'm positive, come on, let's do it.
663
00:47:56,083 --> 00:48:00,545
- Okay, you're on my side.
- Come on, roll it here.
664
00:48:00,546 --> 00:48:01,380
All right, let's go.
665
00:48:01,381 --> 00:48:02,797
Play it tight, now, play it tight.
666
00:48:02,798 --> 00:48:04,841
Shot clock, let's go.
667
00:48:04,842 --> 00:48:07,135
Bring it down, man-to-man.
668
00:48:08,804 --> 00:48:10,471
Watch that hole.
669
00:48:10,472 --> 00:48:12,014
Watch the zone, watch the pick there!
670
00:48:12,015 --> 00:48:13,015
Get on him.
671
00:48:15,310 --> 00:48:18,563
Go from the side, go for it.
672
00:48:18,564 --> 00:48:19,481
Let me have it.
673
00:48:19,482 --> 00:48:20,565
Okay, move around.
674
00:48:20,566 --> 00:48:22,108
Harris, go for the boards now.
675
00:48:22,109 --> 00:48:23,526
- Oh.
- Hey, over here.
676
00:48:23,527 --> 00:48:26,779
Come on, Casey, come on, now.
677
00:48:26,780 --> 00:48:29,156
Get at him, all right, go for it, Mark.
678
00:48:29,157 --> 00:48:30,157
Holy shit!
679
00:48:35,622 --> 00:48:36,622
Yeah!
680
00:49:36,391 --> 00:49:37,309
Jesus Christ!
681
00:49:37,310 --> 00:49:41,563
What the?
682
00:49:46,026 --> 00:49:47,152
What the fuck?
683
00:49:54,368 --> 00:49:56,494
You all right?
684
00:49:56,495 --> 00:49:58,412
- Huh, yeah?
- Yeah, I, I think so.
685
00:49:58,413 --> 00:49:59,914
What happened?
686
00:49:59,915 --> 00:50:04,878
I, uh, I don't know what happened.
687
00:50:05,087 --> 00:50:06,964
Just, my leg, uh.
688
00:50:08,048 --> 00:50:08,882
- Fuck.
- Your leg?
689
00:50:08,883 --> 00:50:10,884
What, what's the matter with your leg?
690
00:50:12,052 --> 00:50:14,095
I don't know, it just kind of, uh,
691
00:50:14,096 --> 00:50:15,554
just kind of stomped on the gas there.
692
00:50:15,555 --> 00:50:16,722
And I couldn't, I couldn't get it
693
00:50:16,723 --> 00:50:18,057
to hit the fucking brake.
694
00:50:18,058 --> 00:50:21,143
I don't, it probably
sounds pretty nuts, huh?
695
00:50:21,144 --> 00:50:23,313
No, it doesn't, doesn't
sound nuts at all.
696
00:50:24,439 --> 00:50:25,649
My name's Bill Chrushank.
697
00:50:26,525 --> 00:50:27,984
Hi.
698
00:50:27,985 --> 00:50:29,568
I know this sounds
weird but I got my arm
699
00:50:29,569 --> 00:50:31,446
from the same place you got your legs.
700
00:50:33,949 --> 00:50:35,199
I'm Mark, Mark Draper.
701
00:50:35,200 --> 00:50:36,618
- Hi, Mark.
- Hi.
702
00:50:38,620 --> 00:50:40,579
Mark, uh, you all right?
703
00:50:40,580 --> 00:50:41,872
Okay.
704
00:50:41,873 --> 00:50:43,458
Can I talk to you a little bit?
705
00:50:44,668 --> 00:50:46,086
Yeah, sure.
706
00:50:47,546 --> 00:50:49,005
Listen, I, I,
707
00:50:49,006 --> 00:50:51,590
see, I've been having
some side effects from,
708
00:50:51,591 --> 00:50:53,092
from this operation and I just,
709
00:50:53,093 --> 00:50:54,343
I need to talk to somebody
710
00:50:54,344 --> 00:50:55,678
who's been through the same procedure,
711
00:50:55,679 --> 00:50:56,929
you know what I mean?
712
00:50:56,930 --> 00:50:59,849
And, well, my arm, it's kind of like,
713
00:50:59,850 --> 00:51:02,351
it's been doing things on its own.
714
00:51:02,352 --> 00:51:03,561
And, and something's wrong.
715
00:51:03,562 --> 00:51:05,604
See, something's wrong
with this operation.
716
00:51:05,605 --> 00:51:06,981
I don't know what it is.
717
00:51:06,982 --> 00:51:10,901
No, it's, probably just
rehabilitation, you know?
718
00:51:10,902 --> 00:51:13,237
I mean, it takes a while
for it to come back.
719
00:51:13,238 --> 00:51:14,238
I think that's what happened here.
720
00:51:14,239 --> 00:51:16,490
I just, you know, having some
trouble with my coordination.
721
00:51:16,491 --> 00:51:17,367
Coordination, Mark,
722
00:51:17,368 --> 00:51:19,285
- Yeah.
- Mark, I followed you.
723
00:51:19,286 --> 00:51:20,661
I, I saw you play basketball.
724
00:51:20,662 --> 00:51:23,456
You looked pretty coordinated
on the court there.
725
00:51:23,457 --> 00:51:24,623
What's the matter with the car here,
726
00:51:24,624 --> 00:51:26,001
that's not coordination.
727
00:51:27,711 --> 00:51:30,129
Hey, it was an accident, you know.
728
00:51:30,130 --> 00:51:31,882
I mean, accidents happen.
729
00:51:34,384 --> 00:51:35,635
Hey, look, I can walk.
730
00:51:37,095 --> 00:51:39,764
I had an accident three years ago at work.
731
00:51:39,765 --> 00:51:42,559
It crushed both my legs, put
me in a fucking wheelchair.
732
00:51:43,685 --> 00:51:44,810
Lose your legs sometime,
733
00:51:44,811 --> 00:51:46,687
I'm telling you, all your other problems
734
00:51:46,688 --> 00:51:49,356
shrink to nothing in comparison.
735
00:51:49,357 --> 00:51:50,900
Jesus Christ, why,
736
00:51:50,901 --> 00:51:51,735
why doesn't anybody wanna ask
737
00:51:51,736 --> 00:51:53,778
any questions about these operations?
738
00:51:53,779 --> 00:51:55,071
What are you talking
about, ask questions?
739
00:51:55,072 --> 00:51:58,657
I mean, look, all I want to do is get good
740
00:51:58,658 --> 00:52:00,702
with these babies and get on with my life.
741
00:52:02,370 --> 00:52:03,622
I suggest you do the same.
742
00:52:05,457 --> 00:52:06,499
Yeah, all right, all right, Mark.
743
00:52:06,500 --> 00:52:07,792
Yeah, okay.
744
00:52:07,793 --> 00:52:09,919
Listen, I'll tell you what.
745
00:52:09,920 --> 00:52:11,171
Here's my card, all right?
746
00:52:12,464 --> 00:52:14,340
Here, I'm sorry I bothered you.
747
00:52:14,341 --> 00:52:16,133
- If you, just talk sometime.
- No bother, I'm just,
748
00:52:16,134 --> 00:52:19,678
you know, I gotta get on with it.
749
00:52:19,679 --> 00:52:21,514
- Yeah.
- All right.
750
00:52:21,515 --> 00:52:23,934
Thanks for, thanks for stopping.
751
00:53:29,249 --> 00:53:30,332
Bill.
752
00:53:30,333 --> 00:53:31,333
Bill.
753
00:53:33,461 --> 00:53:34,461
Bill.
754
00:53:35,380 --> 00:53:37,923
Stop it, no, no!
755
00:53:37,924 --> 00:53:38,924
Let go!
756
00:53:44,389 --> 00:53:45,764
Karen.
757
00:53:45,765 --> 00:53:47,142
Get away from me!
758
00:53:51,021 --> 00:53:52,898
Just stay away from me!
759
00:53:55,400 --> 00:53:56,693
Stay away from me.
760
00:54:00,864 --> 00:54:01,907
Wake up, honey.
761
00:54:05,285 --> 00:54:07,829
Daddy, I'm asleep.
762
00:54:24,429 --> 00:54:26,305
Sit down here, honey.
763
00:54:26,306 --> 00:54:28,642
Billy.
764
00:54:33,438 --> 00:54:35,105
Dad.
765
00:54:35,106 --> 00:54:36,149
I was asleep.
766
00:54:37,609 --> 00:54:39,777
What's the matter?
767
00:54:39,778 --> 00:54:40,778
Where's Mommy?
768
00:54:43,823 --> 00:54:44,990
Daddy has to go away
769
00:54:44,991 --> 00:54:46,952
for a little while, guys, okay?
770
00:54:48,370 --> 00:54:49,370
How long?
771
00:54:50,789 --> 00:54:52,499
I don't know, Billy.
772
00:54:56,711 --> 00:54:58,004
Daddy loves you guys
773
00:54:58,964 --> 00:55:00,382
very, very much.
774
00:55:01,883 --> 00:55:02,759
Why?
775
00:55:02,760 --> 00:55:04,969
Are you upset with Mommy?
776
00:55:04,970 --> 00:55:07,805
No, honey.
777
00:55:07,806 --> 00:55:09,516
Can I come?
778
00:55:12,560 --> 00:55:14,437
No, Billy, you can't.
779
00:55:55,603 --> 00:55:57,479
I want it off.
780
00:55:57,480 --> 00:55:59,023
Are you insane?
781
00:55:59,024 --> 00:56:00,859
I got serious problems, doctor.
782
00:56:01,776 --> 00:56:02,610
I hit my kid.
783
00:56:02,611 --> 00:56:04,194
I tried to strangle my wife.
784
00:56:04,195 --> 00:56:05,905
I have nightmares every night!
785
00:56:07,032 --> 00:56:08,741
Look, it's, it's okay, all right?
786
00:56:08,742 --> 00:56:09,867
The arm's fine, I don't want it.
787
00:56:09,868 --> 00:56:10,785
Just give it to somebody else.
788
00:56:10,786 --> 00:56:12,995
Just give me a hook or something.
789
00:56:12,996 --> 00:56:15,164
Do you realize what I and my team
790
00:56:15,165 --> 00:56:17,167
have accomplished with that arm of yours?
791
00:56:18,460 --> 00:56:19,835
Don't you realize that if a gun
792
00:56:19,836 --> 00:56:21,754
were put to my head, I wouldn't jeopardize
793
00:56:21,755 --> 00:56:24,173
the accomplishment that
your surgery represents?
794
00:56:24,174 --> 00:56:26,051
Can't you see this arm is killing me?
795
00:56:27,052 --> 00:56:28,969
I'm sorry to put this so bluntly, Bill.
796
00:56:28,970 --> 00:56:30,846
But the pain you're in just isn't
797
00:56:30,847 --> 00:56:32,848
that important when I balance it against
798
00:56:32,849 --> 00:56:34,601
the significance of the experiment.
799
00:56:42,609 --> 00:56:45,152
You won't perform the
operation to remove the arm?
800
00:56:45,153 --> 00:56:46,153
No.
801
00:56:47,947 --> 00:56:50,449
And I'll see you put
in a mental institution
802
00:56:50,450 --> 00:56:52,327
before I let you undo what I've done.
803
00:56:56,373 --> 00:56:57,707
Let me be blunt, doctor.
804
00:56:59,000 --> 00:57:00,585
Why don't you go fuck yourself.
805
00:57:02,253 --> 00:57:04,880
Get the hell out of this office.
806
00:57:04,881 --> 00:57:06,840
Fuck you and all your bullshit!
807
00:57:06,841 --> 00:57:11,805
I want this fucking arm off!
808
00:57:14,891 --> 00:57:17,143
I don't
know how we got to be like this.
809
00:57:21,940 --> 00:57:24,317
It all seemed to go so
well at first and now,
810
00:57:29,447 --> 00:57:31,156
now we can't seem to have a normal moment
811
00:57:31,157 --> 00:57:32,158
with you around here.
812
00:57:34,536 --> 00:57:35,911
Jesus, if only I hadn't signed
813
00:57:35,912 --> 00:57:36,746
that damn piece of paper,
814
00:57:36,747 --> 00:57:39,124
none of this would be happening.
815
00:57:46,589 --> 00:57:49,883
The corollary
of violence is loneliness.
816
00:57:49,884 --> 00:57:51,802
Humanity shrinks from the violent man
817
00:57:51,803 --> 00:57:53,680
as if he were a carrier of disease.
818
00:57:55,140 --> 00:57:56,265
Cut off from my family,
819
00:57:56,266 --> 00:57:58,143
I'm terrified of what I am becoming.
820
00:57:59,519 --> 00:58:02,063
I need someone to share my
sense of isolation with.
821
00:58:03,273 --> 00:58:05,733
And yes, a growing sense of horror.
822
00:58:07,193 --> 00:58:08,193
I'm alone
823
00:58:08,987 --> 00:58:09,987
and afraid.
824
00:58:24,210 --> 00:58:26,171
I really appreciate you guys showing up.
825
00:58:28,965 --> 00:58:30,341
Every time I look at my hand,
826
00:58:33,011 --> 00:58:34,011
I keep thinking
827
00:58:36,181 --> 00:58:37,932
about how many people it's killed.
828
00:58:41,603 --> 00:58:43,354
How can one man kill so many people?
829
00:58:49,402 --> 00:58:51,404
I'm having terrible nightmares, you guys.
830
00:58:52,447 --> 00:58:54,740
Look, I've had some problems
831
00:58:54,741 --> 00:58:57,034
with the legs too, but I mean,
832
00:58:57,035 --> 00:58:58,453
just as soon keep 'em, right?
833
00:59:00,914 --> 00:59:02,247
It's just pieces of this guy we got.
834
00:59:02,248 --> 00:59:03,832
Not his, uh,
835
00:59:03,833 --> 00:59:05,210
not him, you know.
836
00:59:06,628 --> 00:59:08,213
That's what I'm wondering, see?
837
00:59:10,131 --> 00:59:11,925
I mean, where is evil?
838
00:59:12,884 --> 00:59:13,884
Where does it live?
839
00:59:15,678 --> 00:59:17,639
Does it live in the soul?
840
00:59:19,891 --> 00:59:20,891
In the mind?
841
00:59:21,809 --> 00:59:23,478
Maybe it lives in the heart.
842
00:59:26,689 --> 00:59:28,399
Maybe it lives in the flesh.
843
00:59:30,944 --> 00:59:33,446
How can one man kill so many people?
844
00:59:34,864 --> 00:59:35,864
Look, Bill.
845
00:59:37,033 --> 00:59:38,742
You gotta stop torturing yourself.
846
00:59:38,743 --> 00:59:41,036
Lay off the metaphysical speculation.
847
00:59:41,037 --> 00:59:42,746
It's a waste of fucking time,
848
00:59:42,747 --> 00:59:45,500
you know what I'm saying?
849
00:59:48,211 --> 00:59:50,004
Maybe evil lives in the skin.
850
00:59:54,300 --> 00:59:55,300
I don't know.
851
00:59:55,969 --> 01:00:00,722
Look, why don't you talk
to Agatha Webb about this.
852
01:00:00,723 --> 01:00:02,849
She knows what she's talking about.
853
01:00:02,850 --> 01:00:04,851
I mean, she's looked into these things.
854
01:00:04,852 --> 01:00:06,603
She's spent her whole life on it.
855
01:00:06,604 --> 01:00:08,982
She's gone to the mountain, man.
856
01:00:11,317 --> 01:00:14,279
How come you guys don't have
the same symptoms I do, huh?
857
01:00:15,488 --> 01:00:19,993
I mean, why wasn't my
transplant a success like yours?
858
01:00:21,286 --> 01:00:25,581
Yeah, I mean, she might be brilliant.
859
01:00:25,582 --> 01:00:26,582
You might be right.
860
01:00:27,417 --> 01:00:29,293
Maybe,
861
01:00:29,294 --> 01:00:30,420
maybe it is me.
862
01:00:32,046 --> 01:00:34,131
You, you gotta stop fighting it.
863
01:00:34,132 --> 01:00:36,425
Go with the flow.
864
01:00:36,426 --> 01:00:37,677
Don't be so stiff.
865
01:00:38,761 --> 01:00:40,847
Listen to what your arm's saying to you.
866
01:00:43,808 --> 01:00:44,934
What's my arm saying?
867
01:00:46,019 --> 01:00:48,312
Right now it's saying,
868
01:00:48,313 --> 01:00:50,189
"Have another drink, old buddy."
869
01:00:55,778 --> 01:00:57,070
Now, that's funny.
870
01:00:57,071 --> 01:00:59,573
Because that's just what
my legs are saying too.
871
01:00:59,574 --> 01:01:00,533
Gentlemen.
872
01:01:00,534 --> 01:01:02,784
I'd like to propose a toast.
873
01:01:02,785 --> 01:01:05,204
To our benefactor, Charley.
874
01:01:07,790 --> 01:01:08,958
- To Charley.
- To Charley.
875
01:01:09,959 --> 01:01:10,959
Thanks, Chuck.
876
01:01:11,836 --> 01:01:12,836
Hey.
877
01:01:14,088 --> 01:01:15,256
Hey, asshole.
878
01:01:17,133 --> 01:01:18,133
I know you.
879
01:01:19,510 --> 01:01:20,887
I've seen you on the TV news.
880
01:01:22,305 --> 01:01:23,514
- Oh, yeah?
- Yeah.
881
01:01:25,808 --> 01:01:27,726
Come on, let's see the hand.
882
01:01:27,727 --> 01:01:28,561
It's just a hand,
883
01:01:28,562 --> 01:01:30,312
just like any other hand.
884
01:01:30,313 --> 01:01:31,189
You wanna see mine too?
885
01:01:31,190 --> 01:01:32,357
It's a matched pair.
886
01:01:36,027 --> 01:01:37,820
I wanna see the one from the TV.
887
01:01:40,281 --> 01:01:43,451
Hey, come on, I ain't
no circus attraction.
888
01:01:44,410 --> 01:01:46,495
Yeah?
889
01:01:46,496 --> 01:01:48,164
You're some kind of fucking freak.
890
01:01:49,749 --> 01:01:51,376
Oh, I wish he hadn't said that.
891
01:01:53,044 --> 01:01:54,252
Come on.
892
01:01:54,253 --> 01:01:55,837
- Let me see your hand.
- Back off, man.
893
01:01:55,838 --> 01:01:56,673
Come on, let me see
894
01:01:56,674 --> 01:01:58,800
- that hand.
- Hey!
895
01:02:07,892 --> 01:02:09,686
Hey, take it outside, come on!
896
01:02:10,520 --> 01:02:11,645
Hello, police.
897
01:02:11,646 --> 01:02:12,688
This is L.B.'s Bar.
898
01:02:12,689 --> 01:02:13,564
Get over here right away.
899
01:02:13,565 --> 01:02:14,857
There's a fight going on.
900
01:02:34,085 --> 01:02:35,877
Move it, move it!
901
01:02:35,878 --> 01:02:37,754
Somebody get these people out of here.
902
01:02:37,755 --> 01:02:40,173
Come on, Bill!
903
01:02:40,174 --> 01:02:42,301
What are you looking at?
904
01:02:46,431 --> 01:02:48,849
- Everybody get back.
- All right, that's enough.
905
01:02:48,850 --> 01:02:50,559
What the hell is going on?
906
01:02:50,560 --> 01:02:51,936
Get an ambulance!
907
01:03:08,327 --> 01:03:09,661
Ah!
908
01:03:09,662 --> 01:03:10,662
Ow.
909
01:03:11,664 --> 01:03:12,957
What is up here?
910
01:03:37,190 --> 01:03:38,190
Come on, legs.
911
01:03:55,249 --> 01:03:56,249
Whoa.
912
01:04:34,997 --> 01:04:35,957
This is Bill Chrushank
913
01:04:35,957 --> 01:04:36,833
in exile.
914
01:04:36,834 --> 01:04:39,000
Current location, the Hillcrest Hotel.
915
01:04:39,001 --> 01:04:39,919
Well, enough about me.
916
01:04:39,920 --> 01:04:41,211
How are you doing?
917
01:04:41,212 --> 01:04:42,295
Leave a message at the beep,
918
01:04:42,296 --> 01:04:43,296
and tell me all about it.
919
01:04:43,965 --> 01:04:44,799
Hey, Bill.
920
01:04:44,800 --> 01:04:47,093
Hey, Bill, it's Mark Draper calling.
921
01:04:48,302 --> 01:04:50,303
Just calling to, just, you know,
922
01:04:50,304 --> 01:04:51,513
to see what's going on with you.
923
01:04:51,514 --> 01:04:53,139
To see what's up.
924
01:04:53,140 --> 01:04:55,183
I'm, I'm at home.
925
01:04:55,184 --> 01:04:56,184
Just...
926
01:05:01,774 --> 01:05:02,650
Mark?
927
01:05:02,651 --> 01:05:03,817
No.
928
01:05:03,818 --> 01:05:04,818
No!
929
01:06:57,723 --> 01:06:58,932
- Hello.
- Karen.
930
01:06:58,933 --> 01:07:01,309
Take the kids and go to your mother's.
931
01:07:01,310 --> 01:07:03,603
What?
932
01:07:03,604 --> 01:07:04,981
Mark Draper's been murdered.
933
01:07:06,273 --> 01:07:07,233
Now, just go.
934
01:07:07,233 --> 01:07:08,067
Just don't pack.
935
01:07:08,067 --> 01:07:09,067
Just go now!
936
01:07:10,861 --> 01:07:12,570
Samantha?
937
01:07:12,571 --> 01:07:13,571
Billy?
938
01:07:14,865 --> 01:07:15,865
Samantha.
939
01:07:16,867 --> 01:07:19,161
Okay, lift.
940
01:07:23,165 --> 01:07:24,499
- Tell me again.
- All right, we're loaded
941
01:07:24,500 --> 01:07:25,376
up here.
942
01:07:25,377 --> 01:07:27,794
You were home when you got his call.
943
01:07:27,795 --> 01:07:30,423
And you hadn't seen Draper since the bar.
944
01:07:34,218 --> 01:07:36,554
What was your fight about at the bar?
945
01:07:41,392 --> 01:07:42,684
We weren't fighting.
946
01:07:42,685 --> 01:07:44,853
It sounded like a fight to me.
947
01:07:44,854 --> 01:07:46,062
He was just trying to stop me.
948
01:07:46,063 --> 01:07:47,063
Stop what?
949
01:07:48,566 --> 01:07:49,859
Listen, I'm tired.
950
01:07:53,029 --> 01:07:53,946
You got any more questions?
951
01:07:53,946 --> 01:07:54,946
Yes, I do.
952
01:07:58,117 --> 01:07:59,743
Bill.
953
01:07:59,744 --> 01:08:00,744
I'm sorry.
954
01:08:02,872 --> 01:08:04,957
I'll have to start asking them downtown.
955
01:09:30,751 --> 01:09:32,961
You better check with Remo Lacey.
956
01:09:32,962 --> 01:09:33,963
What for?
957
01:09:36,090 --> 01:09:38,050
Because I think his life is in danger.
958
01:10:25,973 --> 01:10:27,766
Give it back.
959
01:10:56,712 --> 01:10:57,712
You'll be safe.
960
01:10:59,882 --> 01:11:01,383
From now on, you'll be with me.
961
01:11:03,761 --> 01:11:04,761
I'm not safe.
962
01:11:06,472 --> 01:11:07,472
I'm next.
963
01:12:13,539 --> 01:12:14,665
It's Charley!
964
01:12:21,171 --> 01:12:22,755
What the hell's going on?
965
01:12:22,756 --> 01:12:24,466
You son of a bitch!
966
01:12:25,843 --> 01:12:27,511
- Hang on!
- Look out!
967
01:12:35,519 --> 01:12:36,603
Oh, shit!
968
01:12:38,022 --> 01:12:39,939
Turn right, right, right!
969
01:12:39,940 --> 01:12:40,940
Stay on him!
970
01:12:56,749 --> 01:12:57,750
Stay with him!
971
01:12:59,335 --> 01:13:01,210
Shoot him, where's your gun?
972
01:13:01,211 --> 01:13:02,211
Goddamn!
973
01:13:02,921 --> 01:13:04,255
Shoot him!
974
01:13:04,256 --> 01:13:05,798
No, no, don't shoot him!
975
01:13:05,799 --> 01:13:07,551
Don't shoot him, stop!
976
01:13:08,552 --> 01:13:09,845
You son of a bitch!
977
01:13:26,820 --> 01:13:28,029
Son of a bitch!
978
01:13:28,030 --> 01:13:30,114
Get out of the fucking way!
979
01:13:30,115 --> 01:13:31,574
Oh, shit!
980
01:13:31,575 --> 01:13:33,242
Go left, go left!
981
01:13:33,243 --> 01:13:34,661
Shit!
982
01:13:38,207 --> 01:13:39,708
Give me the gun, I'll shoot him!
983
01:14:05,359 --> 01:14:10,322
Damn, shit.
984
01:14:33,137 --> 01:14:34,263
Oh, Charley!
985
01:16:07,397 --> 01:16:09,690
Dearest Karen,
986
01:16:09,691 --> 01:16:11,527
This may be my final journal entry.
987
01:16:12,778 --> 01:16:14,571
Having read this, you know the truth.
988
01:16:15,656 --> 01:16:16,822
I hope you understand why
989
01:16:16,823 --> 01:16:18,575
I have to do I what I'm about to do.
990
01:16:19,743 --> 01:16:20,743
I love you, Karen.
991
01:16:20,744 --> 01:16:23,746
You and the kids are the
best thing I've known.
992
01:16:23,747 --> 01:16:24,747
Bill.
993
01:18:38,507 --> 01:18:40,091
Welcome, Bill.
994
01:18:40,092 --> 01:18:43,094
You wanted to give back Charley's arm?
995
01:18:43,095 --> 01:18:45,222
We're ready to take it.
996
01:18:50,227 --> 01:18:52,437
You're completely out
of your fucking mind.
997
01:18:54,439 --> 01:18:56,983
And you're a threat to every
living thing you touch.
998
01:19:01,196 --> 01:19:05,325
The grafting on of limbs
was only the beginning.
999
01:19:07,077 --> 01:19:08,077
The beginning?
1000
01:19:09,287 --> 01:19:11,580
Saving Charley Fletcher's head
1001
01:19:11,581 --> 01:19:13,500
so he could run around and kill people?
1002
01:19:15,544 --> 01:19:17,420
That's quite an achievement, doctor.
1003
01:19:17,421 --> 01:19:20,173
Science, like nature, destroys to build.
1004
01:19:21,591 --> 01:19:24,177
I'm part of a process that's
bigger than all of us.
1005
01:19:26,430 --> 01:19:29,391
Now we transplant heads
1006
01:19:31,351 --> 01:19:34,479
with full brain chemistry
and functions intact.
1007
01:19:38,024 --> 01:19:40,235
Don't you see where this can lead?
1008
01:19:44,030 --> 01:19:45,239
God.
1009
01:19:45,240 --> 01:19:46,240
Yeah.
1010
01:19:47,284 --> 01:19:48,284
Straight to hell!
1011
01:19:51,955 --> 01:19:52,955
Fuck you.
1012
01:20:18,190 --> 01:20:19,190
No!
1013
01:20:20,484 --> 01:20:21,484
No!
1014
01:20:22,861 --> 01:20:25,405
No!
1015
01:22:04,129 --> 01:22:06,840
Get me Detective Sawchuck.
1016
01:22:07,799 --> 01:22:08,799
Homicide.
1017
01:22:13,263 --> 01:22:14,180
Homicide.
1018
01:22:14,181 --> 01:22:15,807
This is Chrushank.
1019
01:22:17,601 --> 01:22:19,185
I'm over at the clinic.
1020
01:22:21,021 --> 01:22:22,188
Charley Fletcher's dead.
1021
01:22:23,982 --> 01:22:27,234
I've got Dr. Webb here.
1022
01:22:27,235 --> 01:22:28,445
You better get over here.
1023
01:23:00,727 --> 01:23:02,645
As I sit here today, the only survivor
1024
01:23:02,646 --> 01:23:04,897
of Dr. Webb's experiments,
1025
01:23:04,898 --> 01:23:07,107
I feel somewhat resigned.
1026
01:23:07,108 --> 01:23:08,275
The questions I've been asking
1027
01:23:08,276 --> 01:23:10,527
are quite simply beyond my reach.
1028
01:23:10,528 --> 01:23:12,321
Where does evil live?
1029
01:23:12,322 --> 01:23:14,198
Is evil in the flesh?
1030
01:23:14,199 --> 01:23:15,616
If a tree falls in the forest,
1031
01:23:15,617 --> 01:23:17,701
and nobody is there to hear it,
1032
01:23:17,702 --> 01:23:19,120
does it make a sound?
1033
01:23:20,121 --> 01:23:22,331
Inquiring minds want to know.
1034
01:23:22,332 --> 01:23:23,625
And life goes on.
1035
01:23:24,584 --> 01:23:26,543
I do know that evil
does not live in my arm,
1036
01:23:26,544 --> 01:23:27,878
because since Charley has died,
1037
01:23:27,879 --> 01:23:29,880
I've experienced none of
the violent tendencies
1038
01:23:29,881 --> 01:23:32,174
the arm initially manifested.
1039
01:23:32,175 --> 01:23:34,134
I've adjusted and accepted
1040
01:23:34,135 --> 01:23:35,803
the fact that I am the recipient
1041
01:23:35,804 --> 01:23:38,389
of a miraculous new surgical technique.
1042
01:23:38,390 --> 01:23:39,765
And to that end,
1043
01:23:39,766 --> 01:23:41,726
I owe Dr. Webb and Charley.
1044
01:23:43,019 --> 01:23:44,437
The arm's mine now, Chuck.
1045
01:23:45,355 --> 01:23:47,524
I won it, fair and square.
1046
01:23:55,115 --> 01:23:56,949
You're not leaving those
last lines in, are you?
1047
01:23:56,950 --> 01:23:58,492
Sure.
1048
01:23:58,493 --> 01:23:59,327
Well, I thought you
said that this was gonna
1049
01:23:59,328 --> 01:24:01,537
be published in the Journal of Medicine?
1050
01:24:01,538 --> 01:24:03,957
It is, I just thought
I'd inject a little humor.
1051
01:24:05,083 --> 01:24:08,711
Oh, well, then it's brilliant.
1052
01:24:08,712 --> 01:24:10,337
- You think so?
- Mm-hmm.
1053
01:24:10,338 --> 01:24:12,840
The rest of it ain't so bad either.
1054
01:24:12,841 --> 01:24:13,883
I love you.
65242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.