All language subtitles for A_Year_of_the_Quiet_Sun_(1985).VH-PROD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,031 --> 00:02:19,965 Leave it. It's clean. 2 00:02:20,033 --> 00:02:23,696 It's not all right, Mama. Just look. It's going to fester. 3 00:02:23,770 --> 00:02:25,465 It already has. 4 00:02:25,505 --> 00:02:27,598 - Look, it's rotting. - We have to at least change it. 5 00:02:28,141 --> 00:02:29,904 It's already gone rotten. 6 00:02:29,976 --> 00:02:32,945 Gangrene could set in. 7 00:02:35,048 --> 00:02:37,016 Let it. 8 00:02:37,083 --> 00:02:40,575 I'm past caring. I've had enough of this life. 9 00:02:41,754 --> 00:02:46,214 It's not ours to decide. You always said so yourself. 10 00:02:46,292 --> 00:02:50,661 What if I did? Who's is it to decide? 11 00:02:51,864 --> 00:02:53,627 Let's leave that to God. 12 00:02:53,699 --> 00:02:56,361 Why leave it to God? 13 00:02:57,136 --> 00:02:59,900 If Christ died on the cross, it was his choice. He didn't have to. 14 00:02:59,972 --> 00:03:04,033 So why can't we die when we want to? 15 00:03:15,755 --> 00:03:17,655 Mama, everything will work out. 16 00:11:17,336 --> 00:11:19,236 Thank you very much. 17 00:11:35,754 --> 00:11:37,483 Thank you. 18 00:11:46,599 --> 00:11:50,057 A Hun! She's entertaining Huns. 19 00:11:50,135 --> 00:11:52,535 Maybe it's just business. 20 00:11:55,407 --> 00:11:58,934 Business my foot! You can see everything. 21 00:12:00,613 --> 00:12:02,979 Shave her head, I say. 22 00:12:03,048 --> 00:12:05,243 They don't do that anymore. 23 00:12:09,455 --> 00:12:11,480 Besides, Germans are human too. 24 00:12:13,025 --> 00:12:15,960 Where else can he go... for company? 25 00:12:17,096 --> 00:12:20,031 You're only saying that to annoy me. 26 00:12:20,099 --> 00:12:21,760 No. 27 00:12:21,834 --> 00:12:26,828 You justify everything. You can't believe in justice. 28 00:12:29,208 --> 00:12:32,837 - I'd rather justify than judge. - I'm not judging. 29 00:12:32,911 --> 00:12:34,936 I just want her head shaved. 30 00:12:38,484 --> 00:12:42,181 Got a light? I've run out of matches. 31 00:14:07,172 --> 00:14:09,231 This is the place. 32 00:14:50,415 --> 00:14:52,178 There. 33 00:15:03,762 --> 00:15:05,229 Please. 34 00:15:20,546 --> 00:15:22,343 Too bad. 35 00:15:36,695 --> 00:15:38,128 Thank you. 36 00:15:49,041 --> 00:15:51,009 Emilia, ask him to stay. 37 00:15:53,846 --> 00:15:55,336 Please. 38 00:16:21,707 --> 00:16:24,301 What is he? English or American? 39 00:16:25,043 --> 00:16:26,533 I can't tell. 40 00:16:36,855 --> 00:16:38,880 He must be from that commission. 41 00:16:40,058 --> 00:16:43,255 All that fuss over a few airmen. 42 00:16:44,696 --> 00:16:47,130 When our dead ran into millions-- 43 00:16:47,199 --> 00:16:48,689 Mama. 44 00:17:09,254 --> 00:17:10,744 Her husband. 45 00:17:10,822 --> 00:17:13,416 He's dead. 46 00:17:43,088 --> 00:17:45,852 Now he'll fish out some photos... 47 00:17:45,924 --> 00:17:48,449 and start showing them. 48 00:17:49,061 --> 00:17:51,894 I expect that's the drill next door. 49 00:18:08,347 --> 00:18:09,871 House. 50 00:18:55,961 --> 00:18:58,429 You're a dear, soldier boy. 51 00:18:59,197 --> 00:19:01,358 If I weren't so old-- 52 00:19:04,970 --> 00:19:07,939 You miss it? 53 00:19:08,006 --> 00:19:09,337 America? 54 00:19:24,556 --> 00:19:27,184 You have no one to miss. 55 00:19:32,264 --> 00:19:33,822 Matchmaking? 56 00:19:33,899 --> 00:19:36,367 I have to, before I die. 57 00:19:39,404 --> 00:19:41,497 You have plenty of time. 58 00:20:26,852 --> 00:20:29,252 Mama, you try it first. 59 00:20:38,463 --> 00:20:40,328 It's very good. 60 00:20:41,433 --> 00:20:43,230 Nothing special. 61 00:21:01,586 --> 00:21:03,144 What is ''pork''? 62 00:21:10,028 --> 00:21:11,893 Get the dictionary. 63 00:21:26,411 --> 00:21:28,174 Sweet pork. 64 00:22:01,179 --> 00:22:04,512 ''You have a very shapely leg.'' 65 00:22:43,688 --> 00:22:45,417 Alone? 66 00:22:45,590 --> 00:22:47,023 Not anymore. 67 00:22:48,193 --> 00:22:50,593 We thank you. 68 00:22:51,463 --> 00:22:53,431 My mother and I. 69 00:23:13,184 --> 00:23:15,084 I'll be right back. 70 00:24:00,932 --> 00:24:02,695 Please. 71 00:25:14,939 --> 00:25:17,066 Maybe somebody from the shop. 72 00:25:21,846 --> 00:25:23,643 Across the hall. 73 00:25:38,763 --> 00:25:40,594 There's nothing here. 74 00:25:55,980 --> 00:25:58,039 Where do you think you are? 75 00:26:08,593 --> 00:26:11,960 Get out! Or I'll scream for help. 76 00:26:12,030 --> 00:26:14,521 Go ahead, grandma! 77 00:26:14,599 --> 00:26:16,590 Of all the nerve! 78 00:26:16,668 --> 00:26:20,263 They'll see there's nothing and be on their way. 79 00:26:40,158 --> 00:26:43,958 As bad as the Gestapo! Scum! 80 00:26:44,028 --> 00:26:47,225 Mind who you're comparing us to! 81 00:26:48,166 --> 00:26:49,861 Where's the money? 82 00:26:49,934 --> 00:26:55,770 We don't have any. 83 00:26:55,840 --> 00:26:58,502 Have a little chat with Mommy. 84 00:27:21,499 --> 00:27:22,727 It's over there! 85 00:27:49,594 --> 00:27:51,186 One more. 86 00:28:06,177 --> 00:28:08,873 Hold on, Junior. 87 00:28:08,947 --> 00:28:11,142 This one's an old bag. 88 00:28:17,689 --> 00:28:19,623 I wouldn't report this. 89 00:28:46,517 --> 00:28:50,248 Why did you tell them? I could've taken it. 90 00:28:50,688 --> 00:28:52,246 They'd have killed you. 91 00:28:52,323 --> 00:28:54,791 That might have been for the best. 92 00:32:39,116 --> 00:32:43,143 I have cakes to bake. I promised them for tomorrow. 93 00:33:21,325 --> 00:33:23,759 Take it and thank him. 94 00:33:23,828 --> 00:33:26,194 Thank you. 95 00:33:26,664 --> 00:33:29,599 It's a godsend. Just the thing for icing. 96 00:38:31,969 --> 00:38:34,335 I have to deliver this. 97 00:38:44,348 --> 00:38:45,280 Get in. 98 00:38:45,349 --> 00:38:47,647 - We take a ride and then we talk. - Why? 99 00:38:47,718 --> 00:38:49,515 Please. 100 00:39:47,911 --> 00:39:50,141 Is this all? 101 00:39:50,848 --> 00:39:53,180 When will there be more? 102 00:40:53,077 --> 00:40:56,342 He wants to say something. He's tongue-tied. 103 00:41:15,999 --> 00:41:19,127 He says that you're young and have someone you care about. 104 00:42:45,422 --> 00:42:47,390 I don't see the joke. 105 00:43:25,362 --> 00:43:27,455 No. It'll never work. 106 00:43:35,239 --> 00:43:37,002 How? 107 00:43:44,815 --> 00:43:46,783 We don't have a chance. 108 00:43:50,187 --> 00:43:52,382 Please don't come around again. 109 00:47:57,167 --> 00:47:58,759 Get out! 110 00:47:59,302 --> 00:48:01,167 Get lost! 111 00:48:01,238 --> 00:48:03,138 Stella! 112 00:48:05,308 --> 00:48:06,935 Here are your rotten things! 113 00:48:07,010 --> 00:48:09,638 I'm warning you! Pick that up! 114 00:48:11,414 --> 00:48:13,348 Pay me! 115 00:48:13,450 --> 00:48:15,247 Pick it up. 116 00:48:23,994 --> 00:48:26,428 Pay up for all the times. 117 00:48:35,205 --> 00:48:37,537 That's not enough. 118 00:48:40,744 --> 00:48:42,211 Pay for-- 119 00:48:42,612 --> 00:48:45,342 - For? - For all the times. 120 00:48:48,919 --> 00:48:52,719 For all the times you-- 121 00:48:53,990 --> 00:48:56,049 Please pay. 122 00:49:07,604 --> 00:49:09,299 Excuse us. 123 00:49:09,439 --> 00:49:13,136 Get lost, you pig! 124 00:49:24,988 --> 00:49:28,082 The course of true love-- 125 00:49:30,760 --> 00:49:32,728 I don't feel sorry for her at all. 126 00:49:48,645 --> 00:49:50,476 Did he hurt you? 127 00:49:50,847 --> 00:49:52,405 Leave me alone. 128 00:49:54,618 --> 00:49:56,586 Is it something serious? 129 00:49:59,856 --> 00:50:04,020 He's being repatriated. Seems he has a wife too. 130 00:50:04,094 --> 00:50:06,790 - In Germany? - What does it matter? 131 00:50:07,330 --> 00:50:10,356 Even if she's dead, he can't take me. 132 00:50:10,433 --> 00:50:12,424 His passport says ''married''. 133 00:50:16,506 --> 00:50:19,100 Well, maybe it's just as well. 134 00:50:19,609 --> 00:50:23,010 You think you'd be so well off there? 135 00:50:23,079 --> 00:50:27,345 That's not the point. I was counting on starting over. 136 00:50:27,417 --> 00:50:32,252 Changing my name so no one would know who I was. 137 00:50:32,322 --> 00:50:36,850 Getting rid of this so there'd only be a scar. 138 00:50:43,133 --> 00:50:45,067 But I'll get even. 139 00:50:45,902 --> 00:50:48,837 With your help I'll fix him. 140 00:50:48,905 --> 00:50:51,635 He knows where those airmen's graves are. 141 00:50:51,708 --> 00:50:55,235 He mentioned it once, but he thought I didn't understand. 142 00:50:55,312 --> 00:50:58,304 All I would have to do is report it. 143 00:50:58,381 --> 00:51:00,406 So why don't you? 144 00:51:00,483 --> 00:51:04,749 They'd ask me about my work, and how I knew him. 145 00:51:04,821 --> 00:51:08,052 I have to tell them, otherwise they'll never find out. 146 00:51:09,592 --> 00:51:12,584 All you need do is tell them that he knows. 147 00:51:12,662 --> 00:51:17,429 They'll take his repatriation papers... 148 00:51:17,500 --> 00:51:20,196 and he'll cough up the whole story. 149 00:51:23,006 --> 00:51:27,033 I'll go with you. We'll go together. 150 00:55:41,464 --> 00:55:43,091 I'm all right. 151 00:56:46,863 --> 00:56:49,161 What's the matter? 152 00:56:49,232 --> 00:56:52,793 Nothing, Mama. I just feel a bit-- 153 00:56:59,242 --> 00:57:00,641 Lie down. 154 00:57:00,710 --> 00:57:03,235 - Right this minute. - I'm fine. 155 00:58:00,403 --> 00:58:02,064 Help me, Father. 156 00:58:07,110 --> 00:58:10,546 I'm out of my depth. I've lost my bearings. 157 00:58:12,348 --> 00:58:15,249 Everything's gotten so mixed up. 158 00:58:21,357 --> 00:58:23,325 Father... 159 00:58:23,393 --> 00:58:28,353 does a person have a right to happiness? 160 00:58:28,731 --> 00:58:31,757 Does everyone have that right? 161 00:58:31,834 --> 00:58:34,803 Or is it only some and not others? 162 00:58:34,871 --> 00:58:38,864 Everyone has that right, provided they wrong no one... 163 00:58:38,941 --> 00:58:43,605 and are at peace with their conscience. 164 00:58:44,514 --> 00:58:50,680 Perhaps I'm making too big a problem of this. 165 00:58:51,354 --> 00:58:55,688 But I don't know what to do now, what's right. 166 00:58:55,758 --> 00:59:00,320 Everything I had in life is behind me. 167 00:59:00,396 --> 00:59:02,421 I had to let the past go. I accepted it. 168 00:59:04,167 --> 00:59:08,297 Father, I was married briefly, for a few months. 169 00:59:10,540 --> 00:59:13,441 I loved him, and I still love him. 170 00:59:14,744 --> 00:59:18,578 I know he's dead, but I cling to the hope that-- 171 00:59:19,582 --> 00:59:23,348 That hope is what gave me-- gives me the strength to keep going. 172 00:59:26,556 --> 00:59:29,616 Now I don't know if I have a right... 173 00:59:33,095 --> 00:59:37,998 to want to be with a man who's a complete stranger. 174 00:59:39,368 --> 00:59:43,304 A man with whom I can't even communicate. 175 00:59:43,840 --> 00:59:46,240 Bring him here. 176 00:59:46,309 --> 00:59:48,971 One of the sisters here speaks English. 177 00:59:57,820 --> 00:59:59,344 Thank you. 178 01:00:42,798 --> 01:00:47,997 Explain that in any case there are formalities. 179 01:00:48,070 --> 01:00:51,369 I'd have to file a petition... 180 01:00:51,440 --> 01:00:55,103 for my husband to be legally presumed dead... 181 01:00:55,177 --> 01:00:58,806 and that could take a long time. 182 01:00:58,881 --> 01:01:00,974 Months, maybe years. 183 01:01:01,050 --> 01:01:04,816 I've already said that. You want me to repeat it? 184 01:01:04,887 --> 01:01:06,218 No. 185 01:01:20,736 --> 01:01:23,227 He said he can give you money... 186 01:01:23,306 --> 01:01:27,470 to arrange an escape for you and your mother. 187 01:01:28,578 --> 01:01:31,411 Explain to him that right now... 188 01:01:31,480 --> 01:01:35,917 I'd find it very hard to pack up and go. 189 01:01:35,985 --> 01:01:40,649 The war uprooted us. I was homesick for Poland. 190 01:01:42,258 --> 01:01:43,987 I can't leave now. 191 01:01:44,660 --> 01:01:47,891 I know times will be hard-- even harder, probably. 192 01:01:49,832 --> 01:01:53,700 But happiness isn't a question... 193 01:01:54,303 --> 01:01:56,430 of where you live but of how you live. 194 01:01:57,373 --> 01:02:00,467 Sorry. Don't translate that. 195 01:02:00,543 --> 01:02:03,535 Couldn't he stay on in Poland? 196 01:02:03,613 --> 01:02:06,582 What would he do here? 197 01:07:56,031 --> 01:07:58,056 I'm awake. 198 01:08:27,196 --> 01:08:31,064 Mama, would you go? 199 01:08:38,674 --> 01:08:40,642 You must go. I insist. 200 01:08:40,709 --> 01:08:45,476 You know, I could join you later. 201 01:08:46,648 --> 01:08:49,845 I'm old. I'm sure they'd let me out. 202 01:08:50,386 --> 01:08:53,219 But you have to go. You're young. 203 01:09:02,865 --> 01:09:04,196 But, of course... 204 01:09:04,266 --> 01:09:05,995 if you want me to, I'll go. 205 01:09:17,846 --> 01:09:22,545 Think we can wake her? We should see to things right away. 206 01:09:22,618 --> 01:09:26,019 She knows someone who arranges these things. 207 01:10:52,107 --> 01:10:55,076 Oh, dear. With these legs-- 208 01:10:55,811 --> 01:10:58,109 I'm sure you understand. 209 01:10:58,180 --> 01:11:02,446 I mean, it's an eight-mile march over rough country. 210 01:11:02,618 --> 01:11:04,779 And a cold too? 211 01:11:04,853 --> 01:11:07,185 A sniffle. 212 01:11:11,627 --> 01:11:16,223 Unless somebody carries you-- No, it's no good. 213 01:11:16,298 --> 01:11:18,323 There'd be no turning back. 214 01:11:18,400 --> 01:11:23,599 One person conks out, the whole party's had it. 215 01:11:24,473 --> 01:11:26,464 Not to mention myself. 216 01:11:27,176 --> 01:11:30,077 Couldn't your daughter send for you later? 217 01:11:31,847 --> 01:11:34,315 How much would it be for one person? 218 01:11:34,383 --> 01:11:36,908 Half. One hundred dollars. 219 01:11:36,985 --> 01:11:39,613 That's what you asked for two people. 220 01:11:42,424 --> 01:11:44,449 The risk's gone up, so the price has too. 221 01:11:44,526 --> 01:11:47,654 I mean, I'm literally risking my neck. 222 01:11:49,364 --> 01:11:52,390 How much of a deposit do you need? 223 01:11:54,870 --> 01:11:56,861 The whole sum up front. 224 01:11:58,807 --> 01:12:01,970 Then come back when my daughter's here. 225 01:12:05,781 --> 01:12:08,011 Day after tomorrow. In the morning. 226 01:12:08,617 --> 01:12:10,585 Fine. 227 01:12:13,589 --> 01:12:15,750 Have a nice day. 228 01:12:16,792 --> 01:12:18,589 Good-bye. 229 01:15:22,778 --> 01:15:25,679 My God! You'll catch your death. 230 01:15:26,581 --> 01:15:29,049 I'll close the window. 231 01:15:39,461 --> 01:15:42,589 No, leave it open. 232 01:16:38,987 --> 01:16:41,182 - One order, please. - Dumplings? 233 01:16:42,591 --> 01:16:45,958 I don't have change. Come back later, okay? 234 01:16:46,394 --> 01:16:48,362 Want some? 235 01:17:02,244 --> 01:17:04,769 Do sit down, please. 236 01:17:12,387 --> 01:17:14,446 Please, have a seat. 237 01:17:15,657 --> 01:17:20,321 Returning to our conversation, if you'll allow me... 238 01:17:21,763 --> 01:17:24,960 I don't know if you're aware that she was sleeping with that German. 239 01:17:25,433 --> 01:17:26,923 Your neighbor. 240 01:17:28,103 --> 01:17:33,473 Maybe you noticed she has a number tattooed on her arm? 241 01:17:33,675 --> 01:17:36,473 No. Her plans are no concern of mine. 242 01:17:36,545 --> 01:17:38,240 Plans? 243 01:17:42,617 --> 01:17:46,246 I'm not talking about plans. I'm talking about memories. 244 01:17:46,655 --> 01:17:48,953 Do you know how she survived the camp? 245 01:17:50,392 --> 01:17:51,984 She was... 246 01:17:53,295 --> 01:17:56,458 in a brothel for SS officers. 247 01:18:00,502 --> 01:18:03,528 You shouldn't judge people. 248 01:18:32,367 --> 01:18:33,994 Thank you. 249 01:19:33,395 --> 01:19:35,363 In there, Doctor. 250 01:19:39,834 --> 01:19:42,530 Come back later. Better yet, tomorrow. 251 01:19:46,374 --> 01:19:48,274 Exhale. 252 01:19:55,383 --> 01:19:57,408 Hold your breath. 253 01:20:06,061 --> 01:20:08,222 We have to find some penicillin. 254 01:20:09,264 --> 01:20:10,993 But where, Doctor? 255 01:20:12,400 --> 01:20:13,867 Anywhere we can. 256 01:21:16,397 --> 01:21:18,729 Please, I'll do it myself. 257 01:21:21,302 --> 01:21:24,328 Don't watch. Go outside. 258 01:21:30,111 --> 01:21:32,841 Close the door. I'll call you. 259 01:22:35,677 --> 01:22:37,907 We'll go away. 260 01:22:40,448 --> 01:22:45,408 You'll take us with you, soldier boy. 261 01:22:49,457 --> 01:22:51,254 To America. 262 01:23:00,001 --> 01:23:04,597 I saw a movie once. 263 01:23:07,242 --> 01:23:08,800 01:23:11,869 01:23:17,617 Mountains... 266 01:23:19,087 --> 01:23:20,952 rocks... 267 01:23:27,495 --> 01:23:30,123 as far as the eye could see. 268 01:23:30,431 --> 01:23:31,921 Galloping-- 269 01:26:16,464 --> 01:26:18,455 Would you like some water, Mama? 270 01:29:35,663 --> 01:29:37,255 Stella. 271 01:29:42,136 --> 01:29:46,505 I didn't tell you everything about myself. 272 01:29:47,508 --> 01:29:49,305 I know. 273 01:29:56,751 --> 01:29:58,514 How did you know? 274 01:29:59,887 --> 01:30:03,414 It doesn't matter. That's all in the past. 275 01:30:03,958 --> 01:30:08,895 You have to make a new start. 276 01:30:10,298 --> 01:30:11,925 You said so yourself. 277 01:30:11,999 --> 01:30:14,194 Make a new start, huh? 278 01:30:15,836 --> 01:30:19,897 That guy stole everything I had. 279 01:30:22,310 --> 01:30:25,040 Everything I'd stashed away to get me across the border. 280 01:30:28,182 --> 01:30:30,309 Which guy? 281 01:30:31,686 --> 01:30:35,213 The guy I had with me when your mother was dying. 282 01:30:36,624 --> 01:30:41,391 I left him alone for a moment. He must have rummaged around. 283 01:30:41,462 --> 01:30:43,225 Was it a lot? 284 01:30:44,498 --> 01:30:46,432 Enough to cross the border. 285 01:30:46,500 --> 01:30:49,128 You think I'm raking it in? 286 01:30:59,313 --> 01:31:03,841 My mother paid for herself and me. 287 01:31:03,918 --> 01:31:06,409 You can go in her place. 288 01:31:12,727 --> 01:31:14,524 You're not putting me on? 289 01:31:25,973 --> 01:31:29,204 You won't change your mind? Say you won't! 290 01:31:45,126 --> 01:31:47,959 I'm that woman's daughter. 291 01:31:48,028 --> 01:31:50,019 You know, the cake place. 292 01:31:50,097 --> 01:31:52,531 Myself, I don't have a sweet tooth. 293 01:31:53,167 --> 01:31:56,398 - You took the money. - From you? 294 01:31:56,670 --> 01:32:00,003 Not from me, for me. Now stop playing games. 295 01:32:01,242 --> 01:32:04,678 Suppose I did. So? 296 01:32:05,479 --> 01:32:08,175 Well, it's like this: 297 01:32:08,249 --> 01:32:11,707 My mother died, so someone else will be going. 298 01:32:12,853 --> 01:32:15,048 The woman next door. 299 01:32:15,122 --> 01:32:16,885 That whore? 300 01:32:17,224 --> 01:32:20,625 If you say so. What's the difference? 301 01:32:20,694 --> 01:32:23,219 - No difference. - So it's a deal? 302 01:32:24,198 --> 01:32:26,063 Okay, it's a deal. 303 01:32:26,233 --> 01:32:28,224 Is she in good shape? 304 01:32:28,302 --> 01:32:30,497 No worse than me. 305 01:32:32,139 --> 01:32:35,074 Then it makes no difference which one of you goes. 306 01:32:35,743 --> 01:32:37,802 What do you mean, which one of us? 307 01:32:39,547 --> 01:32:43,005 Your mommy paid for one person. 308 01:32:43,117 --> 01:32:46,484 I told her the price had gone up because of the risk. 309 01:32:46,554 --> 01:32:51,184 She said she'd stay behind because she was sick... 310 01:32:51,258 --> 01:32:53,590 and she wasn't up to such a long trip. 311 01:32:59,433 --> 01:33:03,233 She must have guessed she was gonna die. 312 01:33:22,122 --> 01:33:24,716 Give me a hand. He's having a seizure. 313 01:33:43,010 --> 01:33:44,944 You got a handkerchief? 314 01:33:54,788 --> 01:33:57,621 Why do you still do this? You don't have to now. 315 01:33:57,691 --> 01:34:00,125 Are you crazy? This one wasn't for the money. 316 01:34:00,194 --> 01:34:02,059 I wanted to do a good deed. 317 01:34:02,596 --> 01:34:05,121 He's all alone. 318 01:34:05,199 --> 01:34:06,860 He latched on to me. 319 01:34:08,235 --> 01:34:11,363 I feel bad about leaving him. I haven't even told him. 320 01:34:16,610 --> 01:34:22,549 What'll happen when he comes here and finds me gone? 321 01:34:30,024 --> 01:34:31,753 He'll feel betrayed. 322 01:34:32,226 --> 01:34:33,591 Yes, he will. 323 01:34:34,194 --> 01:34:37,925 What am I supposed to do? Stay here for his sake? 324 01:34:40,334 --> 01:34:42,768 You could explain to him. 325 01:34:43,571 --> 01:34:45,596 He'd spill the beans. 326 01:34:47,975 --> 01:34:51,035 In that case, I'll explain after you've left. 327 01:34:51,111 --> 01:34:53,272 What? What about you? 328 01:34:54,248 --> 01:34:56,011 I'm staying. 329 01:34:56,083 --> 01:34:58,017 What do you mean? 330 01:34:58,452 --> 01:35:02,354 I'll give you a letter for Norman. 331 01:35:02,423 --> 01:35:04,323 What's going on? 332 01:35:04,525 --> 01:35:07,426 You can pay him back when you get a job. 333 01:35:07,494 --> 01:35:11,590 You mean you're staying and I'm going? 334 01:35:11,665 --> 01:35:14,566 Yes. I'll give you his address in Berlin. 335 01:35:15,302 --> 01:35:18,829 Are you out of your mind? Norman will be back any day. 336 01:35:19,673 --> 01:35:21,538 Yes, he will... 337 01:35:22,142 --> 01:35:24,235 but I won't tell him. 338 01:35:26,080 --> 01:35:27,672 Or maybe I will. 339 01:35:29,283 --> 01:35:32,650 Emilia, what's happened? 340 01:35:36,156 --> 01:35:39,319 My mother gave me a present... 341 01:35:41,028 --> 01:35:42,723 but I don't want it. 342 01:39:34,494 --> 01:39:36,621 I see you. 343 01:39:39,600 --> 01:39:41,124 What do you see? 344 01:39:41,935 --> 01:39:46,565 If you imagine you can go away with him... 345 01:39:48,041 --> 01:39:50,509 without the authorities' permission-- 346 01:39:52,112 --> 01:39:54,808 You don't control me. 347 01:39:55,382 --> 01:39:57,316 You only think you do. 348 01:42:06,113 --> 01:42:07,910 Just a moment. 349 01:42:09,783 --> 01:42:13,116 This is the hospice. It's about this wire transfer. 350 01:42:13,787 --> 01:42:16,915 Could you give me some details? 351 01:42:16,990 --> 01:42:20,687 The recipient's on her way, but she can't hear too well. 352 01:42:21,428 --> 01:42:23,089 Excuse me? 353 01:42:23,797 --> 01:42:26,095 I'm the Mother Superior. 354 01:42:38,011 --> 01:42:39,376 Miss Emilia. 355 01:42:39,446 --> 01:42:44,474 But what is it? An inheritance? A gift? 356 01:42:46,386 --> 01:42:51,619 I know it's from America, but what is the nature of this money? 357 01:43:06,273 --> 01:43:08,366 It must be some kind of misunderstanding. 358 01:43:08,442 --> 01:43:10,774 No, it's for you. The whole sum. 359 01:43:10,944 --> 01:43:16,143 Unless you choose to share your good fortune-- 360 01:43:16,450 --> 01:43:18,680 But it's yours. 361 01:43:18,919 --> 01:43:21,046 To visit America, if you wish. 362 01:43:21,121 --> 01:43:24,284 I told them that was unlikely. 363 01:43:24,357 --> 01:43:28,691 - But who's it from? - That I couldn't make out. 364 01:43:28,762 --> 01:43:32,596 The consulate would have that information. 365 01:43:32,666 --> 01:43:36,602 Some of the amount can be used for the journey... 366 01:43:36,670 --> 01:43:38,137 but I doubt you-- 367 01:43:38,205 --> 01:43:39,934 Why do you doubt? 368 01:43:41,875 --> 01:43:43,809 I'll go. 369 01:43:43,877 --> 01:43:47,142 Would you please call a cab to take me to Warsaw? 370 01:43:48,381 --> 01:43:52,283 How much do you think the fare could come to? 371 01:43:52,352 --> 01:43:54,252 Three hundred zlotys? 372 01:43:55,355 --> 01:43:56,913 Three hundred. 373 01:43:58,525 --> 01:44:00,083 I'll go. 374 01:44:19,913 --> 01:44:22,074 Thank you, Sister. 375 01:44:22,149 --> 01:44:24,777 I can manage. It's light. 376 01:44:32,292 --> 01:44:35,056 - Is anything wrong? - No. I'm sorry. 377 01:44:35,128 --> 01:44:37,756 - Let me help you. - Thank you. 378 01:44:39,966 --> 01:44:41,934 I'm coming, Sister. 379 01:44:42,002 --> 01:44:43,936 I'm coming. 380 01:44:44,271 --> 01:44:47,297 Thank you, Sister. I'll be right there. 25919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.