Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,031 --> 00:02:19,965
Leave it. It's clean.
2
00:02:20,033 --> 00:02:23,696
It's not all right, Mama. Just look.
It's going to fester.
3
00:02:23,770 --> 00:02:25,465
It already has.
4
00:02:25,505 --> 00:02:27,598
- Look, it's rotting.
- We have to at least change it.
5
00:02:28,141 --> 00:02:29,904
It's already gone rotten.
6
00:02:29,976 --> 00:02:32,945
Gangrene could set in.
7
00:02:35,048 --> 00:02:37,016
Let it.
8
00:02:37,083 --> 00:02:40,575
I'm past caring.
I've had enough of this life.
9
00:02:41,754 --> 00:02:46,214
It's not ours to decide.
You always said so yourself.
10
00:02:46,292 --> 00:02:50,661
What if I did?
Who's is it to decide?
11
00:02:51,864 --> 00:02:53,627
Let's leave that to God.
12
00:02:53,699 --> 00:02:56,361
Why leave it to God?
13
00:02:57,136 --> 00:02:59,900
If Christ died on the cross,
it was his choice. He didn't have to.
14
00:02:59,972 --> 00:03:04,033
So why can't we die
when we want to?
15
00:03:15,755 --> 00:03:17,655
Mama, everything will work out.
16
00:11:17,336 --> 00:11:19,236
Thank you very much.
17
00:11:35,754 --> 00:11:37,483
Thank you.
18
00:11:46,599 --> 00:11:50,057
A Hun! She's entertaining Huns.
19
00:11:50,135 --> 00:11:52,535
Maybe it's just business.
20
00:11:55,407 --> 00:11:58,934
Business my foot!
You can see everything.
21
00:12:00,613 --> 00:12:02,979
Shave her head, I say.
22
00:12:03,048 --> 00:12:05,243
They don't do that anymore.
23
00:12:09,455 --> 00:12:11,480
Besides, Germans are human too.
24
00:12:13,025 --> 00:12:15,960
Where else can he go... for company?
25
00:12:17,096 --> 00:12:20,031
You're only saying that to annoy me.
26
00:12:20,099 --> 00:12:21,760
No.
27
00:12:21,834 --> 00:12:26,828
You justify everything.
You can't believe in justice.
28
00:12:29,208 --> 00:12:32,837
- I'd rather justify than judge.
- I'm not judging.
29
00:12:32,911 --> 00:12:34,936
I just want her head shaved.
30
00:12:38,484 --> 00:12:42,181
Got a light?
I've run out of matches.
31
00:14:07,172 --> 00:14:09,231
This is the place.
32
00:14:50,415 --> 00:14:52,178
There.
33
00:15:03,762 --> 00:15:05,229
Please.
34
00:15:20,546 --> 00:15:22,343
Too bad.
35
00:15:36,695 --> 00:15:38,128
Thank you.
36
00:15:49,041 --> 00:15:51,009
Emilia, ask him to stay.
37
00:15:53,846 --> 00:15:55,336
Please.
38
00:16:21,707 --> 00:16:24,301
What is he?
English or American?
39
00:16:25,043 --> 00:16:26,533
I can't tell.
40
00:16:36,855 --> 00:16:38,880
He must be from that commission.
41
00:16:40,058 --> 00:16:43,255
All that fuss over a few airmen.
42
00:16:44,696 --> 00:16:47,130
When our dead ran into millions--
43
00:16:47,199 --> 00:16:48,689
Mama.
44
00:17:09,254 --> 00:17:10,744
Her husband.
45
00:17:10,822 --> 00:17:13,416
He's dead.
46
00:17:43,088 --> 00:17:45,852
Now he'll fish out some photos...
47
00:17:45,924 --> 00:17:48,449
and start showing them.
48
00:17:49,061 --> 00:17:51,894
I expect that's the drill next door.
49
00:18:08,347 --> 00:18:09,871
House.
50
00:18:55,961 --> 00:18:58,429
You're a dear, soldier boy.
51
00:18:59,197 --> 00:19:01,358
If I weren't so old--
52
00:19:04,970 --> 00:19:07,939
You miss it?
53
00:19:08,006 --> 00:19:09,337
America?
54
00:19:24,556 --> 00:19:27,184
You have no one to miss.
55
00:19:32,264 --> 00:19:33,822
Matchmaking?
56
00:19:33,899 --> 00:19:36,367
I have to, before I die.
57
00:19:39,404 --> 00:19:41,497
You have plenty of time.
58
00:20:26,852 --> 00:20:29,252
Mama, you try it first.
59
00:20:38,463 --> 00:20:40,328
It's very good.
60
00:20:41,433 --> 00:20:43,230
Nothing special.
61
00:21:01,586 --> 00:21:03,144
What is ''pork''?
62
00:21:10,028 --> 00:21:11,893
Get the dictionary.
63
00:21:26,411 --> 00:21:28,174
Sweet pork.
64
00:22:01,179 --> 00:22:04,512
''You have a very shapely leg.''
65
00:22:43,688 --> 00:22:45,417
Alone?
66
00:22:45,590 --> 00:22:47,023
Not anymore.
67
00:22:48,193 --> 00:22:50,593
We thank you.
68
00:22:51,463 --> 00:22:53,431
My mother and I.
69
00:23:13,184 --> 00:23:15,084
I'll be right back.
70
00:24:00,932 --> 00:24:02,695
Please.
71
00:25:14,939 --> 00:25:17,066
Maybe somebody from the shop.
72
00:25:21,846 --> 00:25:23,643
Across the hall.
73
00:25:38,763 --> 00:25:40,594
There's nothing here.
74
00:25:55,980 --> 00:25:58,039
Where do you think you are?
75
00:26:08,593 --> 00:26:11,960
Get out!
Or I'll scream for help.
76
00:26:12,030 --> 00:26:14,521
Go ahead, grandma!
77
00:26:14,599 --> 00:26:16,590
Of all the nerve!
78
00:26:16,668 --> 00:26:20,263
They'll see there's nothing
and be on their way.
79
00:26:40,158 --> 00:26:43,958
As bad as the Gestapo!
Scum!
80
00:26:44,028 --> 00:26:47,225
Mind who you're comparing us to!
81
00:26:48,166 --> 00:26:49,861
Where's the money?
82
00:26:49,934 --> 00:26:55,770
We don't have any.
83
00:26:55,840 --> 00:26:58,502
Have a little chat with Mommy.
84
00:27:21,499 --> 00:27:22,727
It's over there!
85
00:27:49,594 --> 00:27:51,186
One more.
86
00:28:06,177 --> 00:28:08,873
Hold on, Junior.
87
00:28:08,947 --> 00:28:11,142
This one's an old bag.
88
00:28:17,689 --> 00:28:19,623
I wouldn't report this.
89
00:28:46,517 --> 00:28:50,248
Why did you tell them?
I could've taken it.
90
00:28:50,688 --> 00:28:52,246
They'd have killed you.
91
00:28:52,323 --> 00:28:54,791
That might have been for the best.
92
00:32:39,116 --> 00:32:43,143
I have cakes to bake.
I promised them for tomorrow.
93
00:33:21,325 --> 00:33:23,759
Take it and thank him.
94
00:33:23,828 --> 00:33:26,194
Thank you.
95
00:33:26,664 --> 00:33:29,599
It's a godsend.
Just the thing for icing.
96
00:38:31,969 --> 00:38:34,335
I have to deliver this.
97
00:38:44,348 --> 00:38:45,280
Get in.
98
00:38:45,349 --> 00:38:47,647
- We take a ride and then we talk.
- Why?
99
00:38:47,718 --> 00:38:49,515
Please.
100
00:39:47,911 --> 00:39:50,141
Is this all?
101
00:39:50,848 --> 00:39:53,180
When will there be more?
102
00:40:53,077 --> 00:40:56,342
He wants to say something.
He's tongue-tied.
103
00:41:15,999 --> 00:41:19,127
He says that you're young
and have someone you care about.
104
00:42:45,422 --> 00:42:47,390
I don't see the joke.
105
00:43:25,362 --> 00:43:27,455
No. It'll never work.
106
00:43:35,239 --> 00:43:37,002
How?
107
00:43:44,815 --> 00:43:46,783
We don't have a chance.
108
00:43:50,187 --> 00:43:52,382
Please don't come around again.
109
00:47:57,167 --> 00:47:58,759
Get out!
110
00:47:59,302 --> 00:48:01,167
Get lost!
111
00:48:01,238 --> 00:48:03,138
Stella!
112
00:48:05,308 --> 00:48:06,935
Here are your rotten things!
113
00:48:07,010 --> 00:48:09,638
I'm warning you!
Pick that up!
114
00:48:11,414 --> 00:48:13,348
Pay me!
115
00:48:13,450 --> 00:48:15,247
Pick it up.
116
00:48:23,994 --> 00:48:26,428
Pay up for all the times.
117
00:48:35,205 --> 00:48:37,537
That's not enough.
118
00:48:40,744 --> 00:48:42,211
Pay for--
119
00:48:42,612 --> 00:48:45,342
- For?
- For all the times.
120
00:48:48,919 --> 00:48:52,719
For all the times you--
121
00:48:53,990 --> 00:48:56,049
Please pay.
122
00:49:07,604 --> 00:49:09,299
Excuse us.
123
00:49:09,439 --> 00:49:13,136
Get lost, you pig!
124
00:49:24,988 --> 00:49:28,082
The course of true love--
125
00:49:30,760 --> 00:49:32,728
I don't feel sorry for her at all.
126
00:49:48,645 --> 00:49:50,476
Did he hurt you?
127
00:49:50,847 --> 00:49:52,405
Leave me alone.
128
00:49:54,618 --> 00:49:56,586
Is it something serious?
129
00:49:59,856 --> 00:50:04,020
He's being repatriated.
Seems he has a wife too.
130
00:50:04,094 --> 00:50:06,790
- In Germany?
- What does it matter?
131
00:50:07,330 --> 00:50:10,356
Even if she's dead,
he can't take me.
132
00:50:10,433 --> 00:50:12,424
His passport says ''married''.
133
00:50:16,506 --> 00:50:19,100
Well, maybe it's just as well.
134
00:50:19,609 --> 00:50:23,010
You think you'd be so well off there?
135
00:50:23,079 --> 00:50:27,345
That's not the point.
I was counting on starting over.
136
00:50:27,417 --> 00:50:32,252
Changing my name
so no one would know who I was.
137
00:50:32,322 --> 00:50:36,850
Getting rid of this
so there'd only be a scar.
138
00:50:43,133 --> 00:50:45,067
But I'll get even.
139
00:50:45,902 --> 00:50:48,837
With your help I'll fix him.
140
00:50:48,905 --> 00:50:51,635
He knows where
those airmen's graves are.
141
00:50:51,708 --> 00:50:55,235
He mentioned it once,
but he thought I didn't understand.
142
00:50:55,312 --> 00:50:58,304
All I would have to do is report it.
143
00:50:58,381 --> 00:51:00,406
So why don't you?
144
00:51:00,483 --> 00:51:04,749
They'd ask me about my work,
and how I knew him.
145
00:51:04,821 --> 00:51:08,052
I have to tell them,
otherwise they'll never find out.
146
00:51:09,592 --> 00:51:12,584
All you need do
is tell them that he knows.
147
00:51:12,662 --> 00:51:17,429
They'll take
his repatriation papers...
148
00:51:17,500 --> 00:51:20,196
and he'll cough up the whole story.
149
00:51:23,006 --> 00:51:27,033
I'll go with you.
We'll go together.
150
00:55:41,464 --> 00:55:43,091
I'm all right.
151
00:56:46,863 --> 00:56:49,161
What's the matter?
152
00:56:49,232 --> 00:56:52,793
Nothing, Mama.
I just feel a bit--
153
00:56:59,242 --> 00:57:00,641
Lie down.
154
00:57:00,710 --> 00:57:03,235
- Right this minute.
- I'm fine.
155
00:58:00,403 --> 00:58:02,064
Help me, Father.
156
00:58:07,110 --> 00:58:10,546
I'm out of my depth.
I've lost my bearings.
157
00:58:12,348 --> 00:58:15,249
Everything's gotten so mixed up.
158
00:58:21,357 --> 00:58:23,325
Father...
159
00:58:23,393 --> 00:58:28,353
does a person
have a right to happiness?
160
00:58:28,731 --> 00:58:31,757
Does everyone have that right?
161
00:58:31,834 --> 00:58:34,803
Or is it only some
and not others?
162
00:58:34,871 --> 00:58:38,864
Everyone has that right,
provided they wrong no one...
163
00:58:38,941 --> 00:58:43,605
and are at peace
with their conscience.
164
00:58:44,514 --> 00:58:50,680
Perhaps I'm making
too big a problem of this.
165
00:58:51,354 --> 00:58:55,688
But I don't know what to do now,
what's right.
166
00:58:55,758 --> 00:59:00,320
Everything I had in life is behind me.
167
00:59:00,396 --> 00:59:02,421
I had to let the past go.
I accepted it.
168
00:59:04,167 --> 00:59:08,297
Father, I was married briefly,
for a few months.
169
00:59:10,540 --> 00:59:13,441
I loved him, and I still love him.
170
00:59:14,744 --> 00:59:18,578
I know he's dead,
but I cling to the hope that--
171
00:59:19,582 --> 00:59:23,348
That hope is what gave me--
gives me the strength to keep going.
172
00:59:26,556 --> 00:59:29,616
Now I don't know
if I have a right...
173
00:59:33,095 --> 00:59:37,998
to want to be with a man
who's a complete stranger.
174
00:59:39,368 --> 00:59:43,304
A man with whom
I can't even communicate.
175
00:59:43,840 --> 00:59:46,240
Bring him here.
176
00:59:46,309 --> 00:59:48,971
One of the sisters here speaks English.
177
00:59:57,820 --> 00:59:59,344
Thank you.
178
01:00:42,798 --> 01:00:47,997
Explain that in any case
there are formalities.
179
01:00:48,070 --> 01:00:51,369
I'd have to file a petition...
180
01:00:51,440 --> 01:00:55,103
for my husband to be
legally presumed dead...
181
01:00:55,177 --> 01:00:58,806
and that could take a long time.
182
01:00:58,881 --> 01:01:00,974
Months, maybe years.
183
01:01:01,050 --> 01:01:04,816
I've already said that.
You want me to repeat it?
184
01:01:04,887 --> 01:01:06,218
No.
185
01:01:20,736 --> 01:01:23,227
He said he can give you money...
186
01:01:23,306 --> 01:01:27,470
to arrange an escape
for you and your mother.
187
01:01:28,578 --> 01:01:31,411
Explain to him that right now...
188
01:01:31,480 --> 01:01:35,917
I'd find it very hard
to pack up and go.
189
01:01:35,985 --> 01:01:40,649
The war uprooted us.
I was homesick for Poland.
190
01:01:42,258 --> 01:01:43,987
I can't leave now.
191
01:01:44,660 --> 01:01:47,891
I know times will be hard--
even harder, probably.
192
01:01:49,832 --> 01:01:53,700
But happiness isn't a question...
193
01:01:54,303 --> 01:01:56,430
of where you live
but of how you live.
194
01:01:57,373 --> 01:02:00,467
Sorry. Don't translate that.
195
01:02:00,543 --> 01:02:03,535
Couldn't he stay on in Poland?
196
01:02:03,613 --> 01:02:06,582
What would he do here?
197
01:07:56,031 --> 01:07:58,056
I'm awake.
198
01:08:27,196 --> 01:08:31,064
Mama, would you go?
199
01:08:38,674 --> 01:08:40,642
You must go. I insist.
200
01:08:40,709 --> 01:08:45,476
You know, I could join you later.
201
01:08:46,648 --> 01:08:49,845
I'm old.
I'm sure they'd let me out.
202
01:08:50,386 --> 01:08:53,219
But you have to go.
You're young.
203
01:09:02,865 --> 01:09:04,196
But, of course...
204
01:09:04,266 --> 01:09:05,995
if you want me to, I'll go.
205
01:09:17,846 --> 01:09:22,545
Think we can wake her?
We should see to things right away.
206
01:09:22,618 --> 01:09:26,019
She knows someone
who arranges these things.
207
01:10:52,107 --> 01:10:55,076
Oh, dear. With these legs--
208
01:10:55,811 --> 01:10:58,109
I'm sure you understand.
209
01:10:58,180 --> 01:11:02,446
I mean, it's an eight-mile march
over rough country.
210
01:11:02,618 --> 01:11:04,779
And a cold too?
211
01:11:04,853 --> 01:11:07,185
A sniffle.
212
01:11:11,627 --> 01:11:16,223
Unless somebody carries you--
No, it's no good.
213
01:11:16,298 --> 01:11:18,323
There'd be no turning back.
214
01:11:18,400 --> 01:11:23,599
One person conks out,
the whole party's had it.
215
01:11:24,473 --> 01:11:26,464
Not to mention myself.
216
01:11:27,176 --> 01:11:30,077
Couldn't your daughter
send for you later?
217
01:11:31,847 --> 01:11:34,315
How much would it be
for one person?
218
01:11:34,383 --> 01:11:36,908
Half. One hundred dollars.
219
01:11:36,985 --> 01:11:39,613
That's what you asked
for two people.
220
01:11:42,424 --> 01:11:44,449
The risk's gone up,
so the price has too.
221
01:11:44,526 --> 01:11:47,654
I mean, I'm literally risking my neck.
222
01:11:49,364 --> 01:11:52,390
How much of a deposit do you need?
223
01:11:54,870 --> 01:11:56,861
The whole sum up front.
224
01:11:58,807 --> 01:12:01,970
Then come back
when my daughter's here.
225
01:12:05,781 --> 01:12:08,011
Day after tomorrow.
In the morning.
226
01:12:08,617 --> 01:12:10,585
Fine.
227
01:12:13,589 --> 01:12:15,750
Have a nice day.
228
01:12:16,792 --> 01:12:18,589
Good-bye.
229
01:15:22,778 --> 01:15:25,679
My God!
You'll catch your death.
230
01:15:26,581 --> 01:15:29,049
I'll close the window.
231
01:15:39,461 --> 01:15:42,589
No, leave it open.
232
01:16:38,987 --> 01:16:41,182
- One order, please.
- Dumplings?
233
01:16:42,591 --> 01:16:45,958
I don't have change.
Come back later, okay?
234
01:16:46,394 --> 01:16:48,362
Want some?
235
01:17:02,244 --> 01:17:04,769
Do sit down, please.
236
01:17:12,387 --> 01:17:14,446
Please, have a seat.
237
01:17:15,657 --> 01:17:20,321
Returning to our conversation,
if you'll allow me...
238
01:17:21,763 --> 01:17:24,960
I don't know if you're aware that
she was sleeping with that German.
239
01:17:25,433 --> 01:17:26,923
Your neighbor.
240
01:17:28,103 --> 01:17:33,473
Maybe you noticed she has
a number tattooed on her arm?
241
01:17:33,675 --> 01:17:36,473
No. Her plans
are no concern of mine.
242
01:17:36,545 --> 01:17:38,240
Plans?
243
01:17:42,617 --> 01:17:46,246
I'm not talking about plans.
I'm talking about memories.
244
01:17:46,655 --> 01:17:48,953
Do you know
how she survived the camp?
245
01:17:50,392 --> 01:17:51,984
She was...
246
01:17:53,295 --> 01:17:56,458
in a brothel for SS officers.
247
01:18:00,502 --> 01:18:03,528
You shouldn't judge people.
248
01:18:32,367 --> 01:18:33,994
Thank you.
249
01:19:33,395 --> 01:19:35,363
In there, Doctor.
250
01:19:39,834 --> 01:19:42,530
Come back later.
Better yet, tomorrow.
251
01:19:46,374 --> 01:19:48,274
Exhale.
252
01:19:55,383 --> 01:19:57,408
Hold your breath.
253
01:20:06,061 --> 01:20:08,222
We have to find some penicillin.
254
01:20:09,264 --> 01:20:10,993
But where, Doctor?
255
01:20:12,400 --> 01:20:13,867
Anywhere we can.
256
01:21:16,397 --> 01:21:18,729
Please, I'll do it myself.
257
01:21:21,302 --> 01:21:24,328
Don't watch. Go outside.
258
01:21:30,111 --> 01:21:32,841
Close the door. I'll call you.
259
01:22:35,677 --> 01:22:37,907
We'll go away.
260
01:22:40,448 --> 01:22:45,408
You'll take us with you, soldier boy.
261
01:22:49,457 --> 01:22:51,254
To America.
262
01:23:00,001 --> 01:23:04,597
I saw a movie once.
263
01:23:07,242 --> 01:23:08,800
01:23:11,869
01:23:17,617
Mountains...
266
01:23:19,087 --> 01:23:20,952
rocks...
267
01:23:27,495 --> 01:23:30,123
as far as the eye could see.
268
01:23:30,431 --> 01:23:31,921
Galloping--
269
01:26:16,464 --> 01:26:18,455
Would you like some water, Mama?
270
01:29:35,663 --> 01:29:37,255
Stella.
271
01:29:42,136 --> 01:29:46,505
I didn't tell you
everything about myself.
272
01:29:47,508 --> 01:29:49,305
I know.
273
01:29:56,751 --> 01:29:58,514
How did you know?
274
01:29:59,887 --> 01:30:03,414
It doesn't matter.
That's all in the past.
275
01:30:03,958 --> 01:30:08,895
You have to make a new start.
276
01:30:10,298 --> 01:30:11,925
You said so yourself.
277
01:30:11,999 --> 01:30:14,194
Make a new start, huh?
278
01:30:15,836 --> 01:30:19,897
That guy stole everything I had.
279
01:30:22,310 --> 01:30:25,040
Everything I'd stashed away
to get me across the border.
280
01:30:28,182 --> 01:30:30,309
Which guy?
281
01:30:31,686 --> 01:30:35,213
The guy I had with me
when your mother was dying.
282
01:30:36,624 --> 01:30:41,391
I left him alone for a moment.
He must have rummaged around.
283
01:30:41,462 --> 01:30:43,225
Was it a lot?
284
01:30:44,498 --> 01:30:46,432
Enough to cross the border.
285
01:30:46,500 --> 01:30:49,128
You think I'm raking it in?
286
01:30:59,313 --> 01:31:03,841
My mother paid for herself and me.
287
01:31:03,918 --> 01:31:06,409
You can go in her place.
288
01:31:12,727 --> 01:31:14,524
You're not putting me on?
289
01:31:25,973 --> 01:31:29,204
You won't change your mind?
Say you won't!
290
01:31:45,126 --> 01:31:47,959
I'm that woman's daughter.
291
01:31:48,028 --> 01:31:50,019
You know, the cake place.
292
01:31:50,097 --> 01:31:52,531
Myself, I don't have a sweet tooth.
293
01:31:53,167 --> 01:31:56,398
- You took the money.
- From you?
294
01:31:56,670 --> 01:32:00,003
Not from me, for me.
Now stop playing games.
295
01:32:01,242 --> 01:32:04,678
Suppose I did. So?
296
01:32:05,479 --> 01:32:08,175
Well, it's like this:
297
01:32:08,249 --> 01:32:11,707
My mother died,
so someone else will be going.
298
01:32:12,853 --> 01:32:15,048
The woman next door.
299
01:32:15,122 --> 01:32:16,885
That whore?
300
01:32:17,224 --> 01:32:20,625
If you say so.
What's the difference?
301
01:32:20,694 --> 01:32:23,219
- No difference.
- So it's a deal?
302
01:32:24,198 --> 01:32:26,063
Okay, it's a deal.
303
01:32:26,233 --> 01:32:28,224
Is she in good shape?
304
01:32:28,302 --> 01:32:30,497
No worse than me.
305
01:32:32,139 --> 01:32:35,074
Then it makes no difference
which one of you goes.
306
01:32:35,743 --> 01:32:37,802
What do you mean,
which one of us?
307
01:32:39,547 --> 01:32:43,005
Your mommy paid for one person.
308
01:32:43,117 --> 01:32:46,484
I told her the price had gone up
because of the risk.
309
01:32:46,554 --> 01:32:51,184
She said she'd stay behind
because she was sick...
310
01:32:51,258 --> 01:32:53,590
and she wasn't up
to such a long trip.
311
01:32:59,433 --> 01:33:03,233
She must have guessed
she was gonna die.
312
01:33:22,122 --> 01:33:24,716
Give me a hand.
He's having a seizure.
313
01:33:43,010 --> 01:33:44,944
You got a handkerchief?
314
01:33:54,788 --> 01:33:57,621
Why do you still do this?
You don't have to now.
315
01:33:57,691 --> 01:34:00,125
Are you crazy?
This one wasn't for the money.
316
01:34:00,194 --> 01:34:02,059
I wanted to do a good deed.
317
01:34:02,596 --> 01:34:05,121
He's all alone.
318
01:34:05,199 --> 01:34:06,860
He latched on to me.
319
01:34:08,235 --> 01:34:11,363
I feel bad about leaving him.
I haven't even told him.
320
01:34:16,610 --> 01:34:22,549
What'll happen when he comes here
and finds me gone?
321
01:34:30,024 --> 01:34:31,753
He'll feel betrayed.
322
01:34:32,226 --> 01:34:33,591
Yes, he will.
323
01:34:34,194 --> 01:34:37,925
What am I supposed to do?
Stay here for his sake?
324
01:34:40,334 --> 01:34:42,768
You could explain to him.
325
01:34:43,571 --> 01:34:45,596
He'd spill the beans.
326
01:34:47,975 --> 01:34:51,035
In that case,
I'll explain after you've left.
327
01:34:51,111 --> 01:34:53,272
What? What about you?
328
01:34:54,248 --> 01:34:56,011
I'm staying.
329
01:34:56,083 --> 01:34:58,017
What do you mean?
330
01:34:58,452 --> 01:35:02,354
I'll give you a letter for Norman.
331
01:35:02,423 --> 01:35:04,323
What's going on?
332
01:35:04,525 --> 01:35:07,426
You can pay him back
when you get a job.
333
01:35:07,494 --> 01:35:11,590
You mean you're staying
and I'm going?
334
01:35:11,665 --> 01:35:14,566
Yes. I'll give you
his address in Berlin.
335
01:35:15,302 --> 01:35:18,829
Are you out of your mind?
Norman will be back any day.
336
01:35:19,673 --> 01:35:21,538
Yes, he will...
337
01:35:22,142 --> 01:35:24,235
but I won't tell him.
338
01:35:26,080 --> 01:35:27,672
Or maybe I will.
339
01:35:29,283 --> 01:35:32,650
Emilia, what's happened?
340
01:35:36,156 --> 01:35:39,319
My mother gave me a present...
341
01:35:41,028 --> 01:35:42,723
but I don't want it.
342
01:39:34,494 --> 01:39:36,621
I see you.
343
01:39:39,600 --> 01:39:41,124
What do you see?
344
01:39:41,935 --> 01:39:46,565
If you imagine
you can go away with him...
345
01:39:48,041 --> 01:39:50,509
without the authorities' permission--
346
01:39:52,112 --> 01:39:54,808
You don't control me.
347
01:39:55,382 --> 01:39:57,316
You only think you do.
348
01:42:06,113 --> 01:42:07,910
Just a moment.
349
01:42:09,783 --> 01:42:13,116
This is the hospice.
It's about this wire transfer.
350
01:42:13,787 --> 01:42:16,915
Could you give me some details?
351
01:42:16,990 --> 01:42:20,687
The recipient's on her way,
but she can't hear too well.
352
01:42:21,428 --> 01:42:23,089
Excuse me?
353
01:42:23,797 --> 01:42:26,095
I'm the Mother Superior.
354
01:42:38,011 --> 01:42:39,376
Miss Emilia.
355
01:42:39,446 --> 01:42:44,474
But what is it?
An inheritance? A gift?
356
01:42:46,386 --> 01:42:51,619
I know it's from America,
but what is the nature of this money?
357
01:43:06,273 --> 01:43:08,366
It must be some kind
of misunderstanding.
358
01:43:08,442 --> 01:43:10,774
No, it's for you.
The whole sum.
359
01:43:10,944 --> 01:43:16,143
Unless you choose
to share your good fortune--
360
01:43:16,450 --> 01:43:18,680
But it's yours.
361
01:43:18,919 --> 01:43:21,046
To visit America, if you wish.
362
01:43:21,121 --> 01:43:24,284
I told them that was unlikely.
363
01:43:24,357 --> 01:43:28,691
- But who's it from?
- That I couldn't make out.
364
01:43:28,762 --> 01:43:32,596
The consulate would have
that information.
365
01:43:32,666 --> 01:43:36,602
Some of the amount can be used
for the journey...
366
01:43:36,670 --> 01:43:38,137
but I doubt you--
367
01:43:38,205 --> 01:43:39,934
Why do you doubt?
368
01:43:41,875 --> 01:43:43,809
I'll go.
369
01:43:43,877 --> 01:43:47,142
Would you please call a cab
to take me to Warsaw?
370
01:43:48,381 --> 01:43:52,283
How much do you think
the fare could come to?
371
01:43:52,352 --> 01:43:54,252
Three hundred zlotys?
372
01:43:55,355 --> 01:43:56,913
Three hundred.
373
01:43:58,525 --> 01:44:00,083
I'll go.
374
01:44:19,913 --> 01:44:22,074
Thank you, Sister.
375
01:44:22,149 --> 01:44:24,777
I can manage. It's light.
376
01:44:32,292 --> 01:44:35,056
- Is anything wrong?
- No. I'm sorry.
377
01:44:35,128 --> 01:44:37,756
- Let me help you.
- Thank you.
378
01:44:39,966 --> 01:44:41,934
I'm coming, Sister.
379
01:44:42,002 --> 01:44:43,936
I'm coming.
380
01:44:44,271 --> 01:44:47,297
Thank you, Sister.
I'll be right there.
25919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.