All language subtitles for A.City.Called.Macau.2019.720p.BluRay.x264-WiKi.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,625 --> 00:02:37,082 (On 20th of Dec. 1999, Macau is officially handover to PR China.) 2 00:02:37,083 --> 00:02:43,374 Lower the flags of the Republic of Portugal and Macau. 3 00:02:43,833 --> 00:02:50,915 Raise the flags of the People's Republic of China and Macau SAR. 4 00:02:52,916 --> 00:02:58,915 Lower the flags of the Republic of Portugal and Macau. 5 00:02:59,208 --> 00:03:06,332 Raise the flags of the People's Republic of China and Macau SAR. 6 00:03:50,583 --> 00:03:54,082 (October 2002.) 7 00:03:55,000 --> 00:03:59,249 That day, I shivered in the sunlight. 8 00:03:59,250 --> 00:04:01,290 The eye of the typhoon was about to pass. 9 00:04:02,375 --> 00:04:04,082 His flight was 5 hours late. 10 00:04:04,083 --> 00:04:07,207 Lucky it landed before the eye passed, 11 00:04:07,583 --> 00:04:09,707 or I would have had an even longer wait. 12 00:04:12,166 --> 00:04:15,082 Be sure to call him Kevin. 13 00:04:15,291 --> 00:04:18,207 Mr. Duan likes the ladies to call him Kevin. 14 00:04:19,375 --> 00:04:21,790 He's a wealthy real-estate developer 15 00:04:22,000 --> 00:04:23,874 with one project in downtown Beijing, 16 00:04:24,083 --> 00:04:25,915 and a new one in the suburbs. 17 00:04:26,125 --> 00:04:27,999 Here he comes. 18 00:04:28,625 --> 00:04:31,790 I realized I'd met this "Kevin Duan" before. 19 00:04:32,250 --> 00:04:33,582 This wasn't our first encounter. 20 00:04:34,416 --> 00:04:38,082 I think of everyone I meet as "clients." 21 00:04:39,083 --> 00:04:41,082 I make a point of ignoring their names, 22 00:04:41,333 --> 00:04:45,374 so that I won't get emotionally involved. 23 00:04:46,208 --> 00:04:50,249 There's no room for emotion in my line of work. 24 00:04:51,125 --> 00:04:54,499 Not that I dare think much about what I really do. 25 00:04:55,458 --> 00:04:57,915 Zero. 26 00:05:02,541 --> 00:05:04,999 Odds are it won't land on zero again. 27 00:05:05,500 --> 00:05:07,332 What exactly are the odds? 28 00:05:08,416 --> 00:05:09,749 Depends on your luck. 29 00:05:09,750 --> 00:05:11,915 Don't bet on zero again, Mr. Duan. 30 00:05:12,041 --> 00:05:14,790 Macau hasn't had a war in 400 years. 31 00:05:14,916 --> 00:05:18,290 Nor famine or plagues. It's blessed with luck. 32 00:05:19,250 --> 00:05:19,957 Zero! 33 00:05:20,208 --> 00:05:21,624 Nice one, Mr. Duan! 34 00:05:22,375 --> 00:05:25,707 Amazing. You're on a roll, Mr. Duan! 35 00:05:29,208 --> 00:05:30,124 Share it with the others. 36 00:05:30,166 --> 00:05:31,165 Thanks, Mr. Duan! 37 00:05:31,208 --> 00:05:35,207 You brought me luck. Buy yourself something nice. 38 00:05:35,875 --> 00:05:37,290 - Let's go. - Yes, sir. 39 00:05:37,291 --> 00:05:38,624 - Liu. - Mr. Duan. 40 00:05:38,625 --> 00:05:39,749 This is Kevin. 41 00:05:40,958 --> 00:05:42,207 Hello, Mr. Duan. 42 00:05:42,458 --> 00:05:44,999 - This is Ms. Mei. - Hello, Ms. Mei. 43 00:05:45,000 --> 00:05:47,332 Here in Macau, "Mei" also means bad luck. 44 00:05:47,416 --> 00:05:48,957 Best call her Xiao-Ou. 45 00:05:49,375 --> 00:05:51,082 Sorry to keep you waiting, Ms. Ou. 46 00:05:51,916 --> 00:05:55,457 After that stiff introduction, the ice between us melted. 47 00:05:55,916 --> 00:05:58,540 I wasn't sure if the change came from him, or from me. 48 00:05:59,166 --> 00:06:02,457 And I wasn't sure if he didn't recognize me, or simply didn't want to. 49 00:06:03,083 --> 00:06:04,499 He wasn't at all like Liu described, 50 00:06:05,541 --> 00:06:07,624 but he was still the same man 51 00:06:07,625 --> 00:06:10,457 I'd once struck up a conversation with. 52 00:06:10,833 --> 00:06:11,499 I didn't mind. 53 00:06:12,833 --> 00:06:14,624 Ms. Ou... that's a nice-sounding name. 54 00:06:16,708 --> 00:06:18,749 Thank you, Mr. Duan. 55 00:06:21,250 --> 00:06:22,624 You're from Beijing, Ms. Ou? 56 00:06:23,125 --> 00:06:26,624 Yes, but I've lived down south for years. 57 00:06:27,708 --> 00:06:31,207 Have I picked up the accent? Or not? 58 00:06:41,708 --> 00:06:44,999 Mr. Duan. Mr. Liu. This way, please. 59 00:06:50,416 --> 00:06:51,207 Don't go too far. 60 00:06:51,208 --> 00:06:52,499 I won't be long. 61 00:06:57,791 --> 00:06:59,207 Would you like a drink? 62 00:07:00,708 --> 00:07:03,707 Gambling and drinking don't mix. 63 00:07:04,166 --> 00:07:06,207 One vice per night is enough. 64 00:07:10,833 --> 00:07:13,249 That night, I found myself alone with Kevin Duan. 65 00:07:14,250 --> 00:07:17,374 I felt uncomfortable after Liu left us, 66 00:07:18,041 --> 00:07:21,540 like we'd suddenly lost our chaperone. 67 00:07:22,208 --> 00:07:26,124 Turns out Kevin Duan had better luck than I'd expected. 68 00:07:29,583 --> 00:07:31,082 Can we switch dealers? 69 00:07:31,083 --> 00:07:33,207 Yes. Good luck, sir. 70 00:07:43,125 --> 00:07:44,624 Your cards, sir. 71 00:07:45,041 --> 00:07:46,540 Show them. 72 00:07:50,041 --> 00:07:51,374 Player wins. 73 00:07:54,208 --> 00:07:55,790 Your winnings, sir. 74 00:07:58,750 --> 00:07:59,624 What's that about? 75 00:08:00,208 --> 00:08:02,207 Just exchanging chips. 76 00:08:02,500 --> 00:08:04,499 Place your bets. 77 00:08:11,791 --> 00:08:13,290 Player wins. 78 00:08:17,750 --> 00:08:19,207 Cheers, Mr. Duan! 79 00:08:19,291 --> 00:08:20,707 What does that mean? 80 00:08:20,958 --> 00:08:23,499 It means that you should tip Zhuan. 81 00:08:25,208 --> 00:08:27,249 This is fun. Who came up with this? 82 00:08:28,125 --> 00:08:29,665 If there were a Nobel Prize for math, 83 00:08:29,666 --> 00:08:31,915 he'd win it. 84 00:08:32,625 --> 00:08:33,624 Excuse me, I have to make a call. 85 00:08:33,625 --> 00:08:35,540 Zhuan will look after you. 86 00:08:35,875 --> 00:08:37,207 Don't go. 87 00:08:37,208 --> 00:08:39,915 You're my good luck charm. 88 00:08:47,541 --> 00:08:51,415 That's baccarat. He's about to win three in a row. 89 00:08:51,833 --> 00:08:54,207 He's hardcore. That's how to play. 90 00:08:56,958 --> 00:08:58,374 Player wins. 91 00:08:59,833 --> 00:09:02,457 If you want to play, just drop my name to get chips. 92 00:09:02,500 --> 00:09:03,499 Thanks, Uncle Hua. 93 00:09:03,500 --> 00:09:04,415 Don't mention it. 94 00:09:22,791 --> 00:09:24,624 Good afternoon, Mr. Duan. 95 00:09:24,625 --> 00:09:26,957 We'll arrange a private car for you next time. 96 00:09:28,208 --> 00:09:29,624 That's excellent service. 97 00:09:30,833 --> 00:09:33,499 You played so well, you earned it. 98 00:09:35,750 --> 00:09:37,915 Kevin Duan never talked about himself. 99 00:09:38,833 --> 00:09:42,207 Each visit, before he left, we'd stroll by the beach, 100 00:09:42,833 --> 00:09:46,165 enjoying the pristine beauty of a place 101 00:09:46,166 --> 00:09:48,915 that didn't belong to us. 102 00:09:50,375 --> 00:09:52,540 But I was labouring under a delusion. 103 00:09:53,208 --> 00:09:57,832 Macau was just the stage on which we acted out 104 00:09:58,750 --> 00:10:02,874 an impossible ideal of platonic male-female friendship. 105 00:10:02,875 --> 00:10:04,540 an impossible ideal of platonic male-female friendship. 106 00:10:06,875 --> 00:10:09,207 Not long after that, I went to Beijing to collect Liu's debt. 107 00:10:09,208 --> 00:10:10,957 Not long after that, I went to Beijing to collect Liu's debt. 108 00:10:11,458 --> 00:10:14,249 While there, I made some enquiries about Duan. 109 00:10:14,500 --> 00:10:18,082 Seems he'd used a recent windfall to buy a tract of land. 110 00:10:18,333 --> 00:10:20,207 He was rumored to be well-connected. 111 00:10:20,500 --> 00:10:21,999 I didn't give it much thought. 112 00:10:22,208 --> 00:10:24,915 When I cornered Liu at an art exhibition, 113 00:10:25,166 --> 00:10:28,540 I met another person who would shape my life: Shi Qilan. 114 00:10:29,416 --> 00:10:30,457 Mr. Liu. 115 00:10:31,083 --> 00:10:32,499 How'd you find me here? 116 00:10:32,583 --> 00:10:34,249 It wasn't easy. 117 00:10:34,833 --> 00:10:36,040 About your debt, we've... 118 00:10:36,041 --> 00:10:37,332 Listen, Xiao-Ou... 119 00:10:37,875 --> 00:10:39,749 Now's not the time. 120 00:10:39,958 --> 00:10:41,415 Don't embarrass me. 121 00:10:41,416 --> 00:10:43,082 I already gave you three month's grace. 122 00:10:43,291 --> 00:10:45,124 We settle this today, or I post 123 00:10:45,250 --> 00:10:47,124 your name to our debtor website. 124 00:10:47,125 --> 00:10:48,040 Don't do that... 125 00:10:48,041 --> 00:10:50,374 Liu? Let's talk another day. 126 00:10:50,375 --> 00:10:51,374 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 127 00:10:51,375 --> 00:10:54,499 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 128 00:10:54,500 --> 00:10:55,707 Wait! Actually, this is the friend I'm buying your artworks for. 129 00:10:56,208 --> 00:10:57,415 Let me introduce you two. 130 00:10:57,416 --> 00:10:58,957 His works are very valuable. 131 00:10:59,500 --> 00:11:00,874 And they'll appreciate. 132 00:11:02,250 --> 00:11:03,207 Take a few as collateral. 133 00:11:03,208 --> 00:11:05,082 Allow me to introduce Ms. Ou from Macau. 134 00:11:08,000 --> 00:11:09,374 What's so good about these? 135 00:11:10,000 --> 00:11:11,749 They're not as good as the ones over there. 136 00:11:15,291 --> 00:11:16,124 Why's that? 137 00:11:16,291 --> 00:11:17,165 What do you mean? 138 00:11:17,166 --> 00:11:18,582 Those are my early works. 139 00:11:18,833 --> 00:11:20,290 I want to know why you like them. 140 00:11:20,750 --> 00:11:21,999 I don't know. 141 00:11:22,416 --> 00:11:23,415 It's just a feeling. 142 00:11:23,416 --> 00:11:25,207 Ms. Ou has quite an eye for art. 143 00:11:25,541 --> 00:11:26,499 Say, why don't you invite her to your studio? 144 00:11:26,500 --> 00:11:28,249 Say, why don't you invite her to your studio? 145 00:11:29,791 --> 00:11:31,415 Walking into his studio, 146 00:11:31,708 --> 00:11:33,707 I felt like I understood him. 147 00:11:34,208 --> 00:11:34,957 He was unlike anyone I'd met. 148 00:11:34,958 --> 00:11:36,915 He was unlike anyone I'd met. 149 00:11:36,916 --> 00:11:37,915 He was unlike anyone I'd met. 150 00:11:38,166 --> 00:11:43,540 There was a mingled scent of plaster and metal, wood and plants. 151 00:11:43,875 --> 00:11:46,249 He seemed more artisan than artist, 152 00:11:46,250 --> 00:11:48,249 a master craftsman. 153 00:11:48,416 --> 00:11:49,874 I couldn't guess his age, 154 00:11:50,041 --> 00:11:51,749 or that he was married, 155 00:11:51,916 --> 00:11:53,332 with a baby on the way... 156 00:11:53,333 --> 00:11:55,707 We have a guest? 157 00:11:56,375 --> 00:11:57,749 Hi. I'm Mei Xiao-Ou. 158 00:11:57,750 --> 00:11:58,999 I'm Xiao-Xiao. 159 00:11:59,166 --> 00:12:00,040 You're pregnant. 160 00:12:00,250 --> 00:12:01,165 That's right. 161 00:12:01,208 --> 00:12:02,165 When's the due date? 162 00:12:02,583 --> 00:12:04,707 June 17th. 163 00:12:05,000 --> 00:12:07,582 You two talk. I'll make some tea. 164 00:12:07,958 --> 00:12:08,832 What are you doing? 165 00:12:09,041 --> 00:12:10,749 Sculpting you. Do you mind? 166 00:12:11,416 --> 00:12:12,874 What's interesting about me? 167 00:12:13,083 --> 00:12:16,332 My husband's like a madman when inspiration strikes. 168 00:12:16,541 --> 00:12:18,790 Don't mind him, Ms. Mei. 169 00:12:19,541 --> 00:12:20,707 Call me Xiao-Ou. 170 00:12:20,916 --> 00:12:22,499 My surname isn't very lucky. 171 00:12:22,791 --> 00:12:26,290 You haven't told me what a casino broker does. 172 00:12:27,333 --> 00:12:28,874 Does that have something to do with the sculpture? 173 00:12:29,083 --> 00:12:30,332 Sure it does. 174 00:12:31,791 --> 00:12:34,249 Sculpting someone is a process of getting to know them. 175 00:12:35,625 --> 00:12:38,249 Knowing about your profession, life and personality 176 00:12:38,875 --> 00:12:40,707 helps me bring it to life. 177 00:12:42,083 --> 00:12:46,207 Well, basically... I work in customer service. 178 00:12:46,708 --> 00:12:47,915 What kind of service? 179 00:12:49,000 --> 00:12:51,249 Depends what the client wants. 180 00:12:51,458 --> 00:12:53,249 If a client wants chips, he can buy them in cash from the casino, 181 00:12:53,541 --> 00:12:56,124 or get a line of credit with us, 182 00:12:56,500 --> 00:12:58,790 then pay back the credit line with cash. 183 00:12:59,125 --> 00:13:00,499 I'm like a middleman. 184 00:13:00,541 --> 00:13:02,540 Or a walking credit card. 185 00:13:02,875 --> 00:13:04,540 You could say that. 186 00:13:05,208 --> 00:13:08,457 Isn't it more convenient to buy chips with cash? 187 00:13:08,708 --> 00:13:10,832 We provide anonymity. 188 00:13:11,041 --> 00:13:12,415 That's great if your clients win, 189 00:13:12,791 --> 00:13:13,915 but what if they lose? 190 00:13:14,625 --> 00:13:16,207 We make them pay back the debt. 191 00:13:17,583 --> 00:13:19,790 Sounds risky. 192 00:13:20,375 --> 00:13:23,957 If a few clients renege, you could go bankrupt. 193 00:13:24,250 --> 00:13:25,999 That rarely happens. 194 00:13:27,833 --> 00:13:29,874 Look me up if you come to Macau. 195 00:13:29,958 --> 00:13:31,124 I'll show you around. 196 00:13:31,625 --> 00:13:32,332 Great. 197 00:13:32,541 --> 00:13:34,540 Let's go after the baby's born. 198 00:13:35,000 --> 00:13:36,124 You can show us around then. 199 00:13:36,208 --> 00:13:37,082 Sure thing. 200 00:13:38,375 --> 00:13:39,582 Have some tea. 201 00:13:43,791 --> 00:13:45,874 Liu paid his debt in full. 202 00:13:46,541 --> 00:13:49,374 Ms. Fay is really happy with you. 203 00:13:50,458 --> 00:13:52,207 She upped your quota, 204 00:13:52,916 --> 00:13:54,832 and she's letting me work with you in the VIP room. 205 00:13:55,750 --> 00:13:57,999 I didn't realise Liu was so easily spooked. 206 00:13:58,375 --> 00:14:01,207 Ms. Fay's been talking you up to everyone, 207 00:14:01,208 --> 00:14:03,582 saying what a great job you did. 208 00:14:17,166 --> 00:14:21,082 Not long after that, Shi Qilan really did visit Macau. 209 00:14:21,708 --> 00:14:24,832 He said that to sculpt me, he needed to understand me, 210 00:14:25,000 --> 00:14:28,124 to understand my work and my environment. 211 00:14:28,958 --> 00:14:32,499 I wasn't keen on it, but I agreed to satisfy his curiosity. 212 00:14:32,500 --> 00:14:34,374 Can you take me to the casino? 213 00:14:36,125 --> 00:14:40,082 Fine. I suppose gambling's inevitable, here. 214 00:14:40,208 --> 00:14:41,707 I'll give you a tour, 215 00:14:41,958 --> 00:14:43,332 but don't miss your flight. 216 00:14:43,333 --> 00:14:45,457 You have three hours. 217 00:14:46,208 --> 00:14:47,207 I'll get you some chips. 218 00:14:47,500 --> 00:14:48,832 Okay. 219 00:14:54,875 --> 00:14:56,082 Let's go. 220 00:15:38,166 --> 00:15:41,457 We win! Okay, let's cash out. 221 00:15:42,083 --> 00:15:44,332 I get it now. Give me the chips. 222 00:15:54,541 --> 00:15:56,374 Place your bets. 223 00:15:59,416 --> 00:16:01,040 All bets are in. 224 00:16:02,541 --> 00:16:04,915 Your cards, sir. 225 00:16:07,500 --> 00:16:09,249 What did you get? 226 00:16:10,125 --> 00:16:11,832 Banker has 5. 227 00:16:12,458 --> 00:16:13,415 Did I win? 228 00:16:13,416 --> 00:16:14,999 Yes, you have 9. 229 00:16:16,000 --> 00:16:16,957 Your winnings, sir. 230 00:16:17,250 --> 00:16:19,749 This is fun. Really fun. 231 00:16:20,166 --> 00:16:22,457 See? If I hadn't become your client, 232 00:16:22,958 --> 00:16:23,999 how could I understand you? 233 00:16:24,250 --> 00:16:27,124 Right away, my suspicions were confirmed. 234 00:16:27,125 --> 00:16:29,249 Right away, my suspicions were confirmed. 235 00:16:30,125 --> 00:16:32,540 He took to it too quickly, too enthusiastically. 236 00:16:32,875 --> 00:16:34,624 He couldn't possibly be new at this. 237 00:16:34,750 --> 00:16:36,540 I had a bad feeling about him. 238 00:16:37,166 --> 00:16:38,082 Hello? 239 00:16:40,208 --> 00:16:41,290 I have to take care of something. 240 00:16:41,541 --> 00:16:42,165 Go ahead. 241 00:16:42,333 --> 00:16:43,332 Don't miss your flight. 242 00:16:43,333 --> 00:16:44,290 Your cards, sir. 243 00:16:52,250 --> 00:16:54,124 Hey, you're on a roll. 244 00:16:55,208 --> 00:16:56,624 Player wins. 245 00:17:03,166 --> 00:17:04,124 Your winnings, sir. 246 00:17:04,125 --> 00:17:04,915 Your winnings, sir. 247 00:17:06,000 --> 00:17:07,124 How about a side bet? 248 00:17:07,958 --> 00:17:09,457 How about a side bet? 249 00:17:10,625 --> 00:17:13,582 Under the table, triple your fun. 250 00:17:14,291 --> 00:17:19,165 If you win, I'll pay you triple your table winnings. 251 00:17:19,416 --> 00:17:20,415 How does that sound? 252 00:17:20,416 --> 00:17:21,457 How does that sound? 253 00:17:42,583 --> 00:17:46,582 The phone number you're trying to reach is unavailable. 254 00:17:48,875 --> 00:17:51,540 (April, 2003.) 255 00:17:52,416 --> 00:17:54,790 At the height of the SARS outbreak, 256 00:17:54,791 --> 00:17:56,874 airports and ports closed. 257 00:17:57,083 --> 00:17:59,124 Business deals fell through. 258 00:17:59,125 --> 00:18:01,999 Many of my clients fled to Macau. 259 00:18:02,291 --> 00:18:05,207 They spent a month in the casino, waiting for the outbreak to end. 260 00:18:05,333 --> 00:18:07,082 As of today, April 27th, 2003, 261 00:18:07,166 --> 00:18:11,790 the nationwide death toll from SARS stands at 18. 262 00:18:11,916 --> 00:18:13,624 One death was reported in Beijing. 263 00:18:13,625 --> 00:18:19,040 All train stations and airports will begin scanning travelers' temperature... 264 00:18:19,208 --> 00:18:19,957 Nine! 265 00:18:19,958 --> 00:18:21,707 Wow! That's amazing! 266 00:18:21,708 --> 00:18:22,707 Player wins. 267 00:18:26,500 --> 00:18:27,499 That's amazing! 268 00:18:30,375 --> 00:18:34,040 Mr. Shi! When did you arrive? 269 00:18:36,166 --> 00:18:39,540 I never left. There's a SARS outbreak in Beijing. 270 00:18:39,916 --> 00:18:41,374 Why didn't you call me? 271 00:18:41,583 --> 00:18:44,582 I figure I can buy my own chips. 272 00:18:45,416 --> 00:18:47,249 Why don't we talk later? 273 00:18:49,875 --> 00:18:51,624 Your cards, sir. 274 00:18:59,958 --> 00:19:02,915 I start losing when you're watching over my shoulder. 275 00:19:08,208 --> 00:19:10,457 When did Shi Qilan show up? 276 00:19:12,291 --> 00:19:14,415 Are you hiding something from me? 277 00:19:15,541 --> 00:19:16,915 Hey, Cat. 278 00:19:17,500 --> 00:19:20,457 I got a package here that I can't handle on my own. 279 00:19:22,958 --> 00:19:24,415 This way, Cat. 280 00:19:25,416 --> 00:19:27,582 Hua. Is the package still winning? 281 00:19:28,375 --> 00:19:29,457 Come here. 282 00:19:30,041 --> 00:19:31,915 I'll cover the losses from before. 283 00:19:32,000 --> 00:19:34,707 But our new contract means a three-way split. 284 00:19:34,708 --> 00:19:36,499 Sound fair? 285 00:19:45,791 --> 00:19:47,707 Player wins. 286 00:19:52,000 --> 00:19:54,249 I've won enough. Let's call it a day. 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,415 Get your boss to cash me out. 288 00:19:56,791 --> 00:20:00,124 Good job, Mr. Shi! 289 00:20:00,583 --> 00:20:04,165 You're on a roll. It'd be a shame to stop now. 290 00:20:06,125 --> 00:20:09,374 Make Mr. Shi some of my special tea. 291 00:20:14,625 --> 00:20:16,290 Is this one of Hua's scams? 292 00:20:17,208 --> 00:20:19,874 How could you get mixed up in this? 293 00:20:22,958 --> 00:20:24,582 Stay away from Shi Qilan. 294 00:20:24,708 --> 00:20:28,040 He'll never be a client of mine. 295 00:20:29,333 --> 00:20:33,290 In October 2003, Beijing lifted the SARS travel ban. 296 00:20:33,875 --> 00:20:37,332 Right after that, I got a call from Xiao-Xiao 297 00:20:37,500 --> 00:20:39,207 saying Shi Qilan had gone missing. 298 00:20:44,166 --> 00:20:44,790 (2004) 299 00:20:44,791 --> 00:20:48,290 By 2004, Duan's business had expanded 300 00:20:48,625 --> 00:20:50,832 and he was bringing us more clients. 301 00:20:51,041 --> 00:20:52,540 We became business partners. 302 00:20:52,541 --> 00:20:54,040 Hello, Mr. Duan. 303 00:20:54,708 --> 00:20:55,540 Welcome. 304 00:20:55,541 --> 00:20:56,790 Hello, there. 305 00:20:57,208 --> 00:20:59,582 My friends and I were in France inspecting vineyards. 306 00:20:59,708 --> 00:21:00,790 Thought we'd stop by. 307 00:21:00,791 --> 00:21:02,207 These are my friends, Xiao-Ou and Cat. 308 00:21:02,208 --> 00:21:04,082 These are my friends, Xiao-Ou and Cat. 309 00:21:04,083 --> 00:21:05,415 Welcome. The car's waiting. 310 00:21:05,416 --> 00:21:06,165 Welcome. The car's waiting. 311 00:21:06,500 --> 00:21:07,207 - Let's go. - This way, please. 312 00:21:08,041 --> 00:21:08,957 Xiao-Ou! 313 00:21:10,708 --> 00:21:13,749 Liu. What brings you here? 314 00:21:13,750 --> 00:21:15,624 I'm scraping the bottom of the barrel, 315 00:21:15,666 --> 00:21:18,790 hoping the high-rollers drop some crumbs for me. 316 00:21:19,458 --> 00:21:21,499 Things can't be that bad. 317 00:21:23,583 --> 00:21:28,082 Listen, Duan's buddies are rich, powerful guys. 318 00:21:28,083 --> 00:21:29,457 They want to up the ante 319 00:21:29,750 --> 00:21:30,832 with a five-fold side bet. 320 00:21:30,916 --> 00:21:32,624 I won't do anything illegal. 321 00:21:32,833 --> 00:21:34,915 Besides, people who bet like that 322 00:21:35,083 --> 00:21:38,249 end up losing everything and are never heard from again. 323 00:21:39,166 --> 00:21:40,374 I understand... 324 00:21:40,958 --> 00:21:41,749 Mr. Duan. 325 00:21:41,791 --> 00:21:42,832 Mr. Duan. 326 00:21:48,708 --> 00:21:50,540 Show my friends a good time. 327 00:21:51,250 --> 00:21:52,249 But don't go overboard. 328 00:21:52,791 --> 00:21:53,707 No worries. 329 00:22:07,916 --> 00:22:11,332 I can tell that you don't want me making side bets. 330 00:22:13,333 --> 00:22:14,207 Of course not. 331 00:22:14,708 --> 00:22:15,749 Why not? 332 00:22:17,000 --> 00:22:19,624 Will we still be friends tomorrow, 333 00:22:20,375 --> 00:22:22,415 whether you win or lose tonight? 334 00:22:23,208 --> 00:22:25,624 I don't see why not. 335 00:22:26,041 --> 00:22:28,707 You can gamble against a casino, but not against a friend. 336 00:22:37,875 --> 00:22:41,124 What did Cat want with you? 337 00:22:41,125 --> 00:22:44,374 Zhuan will fund your play at the amount we agreed on. 338 00:22:44,916 --> 00:22:46,665 I'll be back soon. 339 00:22:48,458 --> 00:22:49,582 This way. 340 00:22:53,333 --> 00:22:54,957 He's upstairs. 341 00:23:02,916 --> 00:23:07,207 Mr. Shi! How's the food here? 342 00:23:07,958 --> 00:23:10,707 Tell Ms. Ou what you told me. 343 00:23:19,125 --> 00:23:20,832 You're just going to sulk? 344 00:23:23,291 --> 00:23:24,332 Xiao-Ou... 345 00:23:26,416 --> 00:23:30,707 I know I should have gone to you first. 346 00:23:31,166 --> 00:23:32,457 You're a grown man. 347 00:23:32,750 --> 00:23:34,915 At least call your wife. 348 00:23:36,041 --> 00:23:37,540 The loan sharks have moved into your house! 349 00:23:37,791 --> 00:23:38,790 Waiter! 350 00:23:44,750 --> 00:23:46,790 Couldn't you have picked a better place to hide? 351 00:23:47,208 --> 00:23:49,415 It's called hiding in plain sight. Right, Cat? 352 00:23:49,791 --> 00:23:52,457 I'm safer in Macau. 353 00:23:54,791 --> 00:23:57,499 One of these days, you'll lose your wife, too. 354 00:23:57,708 --> 00:24:00,707 I can stand to lose everything, except her. 355 00:24:01,125 --> 00:24:05,332 How the fuck can you say that? Go to hell! 356 00:24:07,500 --> 00:24:09,915 I brought some expensive rosewood. 357 00:24:10,583 --> 00:24:12,082 I'll give you the sculptures 358 00:24:12,375 --> 00:24:14,957 as collateral, to finance my comeback. 359 00:24:15,291 --> 00:24:17,915 I'm still your client, after all. 360 00:24:17,916 --> 00:24:20,165 You've never been my client. 361 00:24:22,916 --> 00:24:24,332 Looks like you're done. Time to go. 362 00:24:24,333 --> 00:24:25,374 Looks like you're done. Time to go. 363 00:24:25,666 --> 00:24:27,374 I can leave on my own. 364 00:24:31,125 --> 00:24:33,582 Xiao-Ou, find me a place to stay. 365 00:24:37,000 --> 00:24:38,332 Sorry to keep you waiting, Mr. Duan. 366 00:24:41,208 --> 00:24:42,832 You were gone for a while. 367 00:24:42,833 --> 00:24:44,499 Don't play if luck isn't on your side today. 368 00:24:45,041 --> 00:24:46,957 Have a sauna and get a good night's sleep. 369 00:24:47,208 --> 00:24:48,624 We'll meet again tomorrow. 370 00:24:49,291 --> 00:24:50,124 Sure. 371 00:24:52,291 --> 00:24:54,040 It must've been a serious problem. 372 00:24:54,625 --> 00:24:57,332 Do you have to get back to it after this? 373 00:24:57,333 --> 00:25:00,582 Do you have to get back to it after this? 374 00:25:01,125 --> 00:25:02,290 It's all settled. 375 00:25:02,708 --> 00:25:06,207 I've settled things, too. I've wired you what I owe. 376 00:25:10,041 --> 00:25:11,290 Thanks, Mr. Duan. 377 00:25:11,875 --> 00:25:12,874 Take your time. 378 00:25:13,291 --> 00:25:15,915 Time is important in your line of work. 379 00:25:19,083 --> 00:25:20,999 When did you get divorced? 380 00:25:22,500 --> 00:25:24,249 When my son was two. 381 00:25:29,583 --> 00:25:32,332 Lu Jin-Tong is my son's father. 382 00:25:32,625 --> 00:25:34,624 I loved him deeply once. 383 00:25:34,875 --> 00:25:37,290 A child is a woman's ultimate trump card. 384 00:25:37,458 --> 00:25:40,624 I've been playing that card since before my son was even born. 385 00:25:40,625 --> 00:25:43,582 I've been playing that card since before my son was even born. 386 00:25:44,041 --> 00:25:45,290 Jin-Tong, 387 00:25:45,291 --> 00:25:48,290 if you don't stop gambling, I'll get rid of the kid. 388 00:25:49,291 --> 00:25:50,707 Don't make a scene. 389 00:25:50,875 --> 00:25:52,082 I'm winning here. 390 00:25:52,208 --> 00:25:54,124 I'm not messing around. Quit while you're ahead. 391 00:25:55,500 --> 00:25:57,374 Don't you want a house? 392 00:25:57,583 --> 00:26:00,624 This will pay for a house, a garden and our kid's tuition! 393 00:26:00,958 --> 00:26:02,207 You're still betting? 394 00:26:02,416 --> 00:26:04,540 Did you not hear a word I said? 395 00:26:05,041 --> 00:26:07,624 I'm going to start jumping. You hear me now? 396 00:26:07,625 --> 00:26:10,582 I'm going to start jumping. You hear me now? 397 00:26:10,583 --> 00:26:11,582 Stop that! 398 00:26:11,583 --> 00:26:12,915 What if the kid falls out? 399 00:26:12,916 --> 00:26:15,415 Exactly! I'll keep jumping until you quit gambling. 400 00:26:16,291 --> 00:26:18,332 You hear me? Let's go, now! 401 00:26:18,583 --> 00:26:19,707 Just one peek. 402 00:26:19,916 --> 00:26:24,082 Stop it! Let's go! 403 00:26:24,125 --> 00:26:26,415 Blackjack. Dealer wins. 404 00:26:27,208 --> 00:26:30,332 Come on, let's go! 405 00:26:30,833 --> 00:26:32,457 What the hell? 406 00:26:33,375 --> 00:26:34,207 I was doing just fine until you showed up! 407 00:26:34,208 --> 00:26:34,957 I was doing just fine until you showed up! 408 00:26:35,083 --> 00:26:36,749 You know how much I had riding on that? 409 00:26:36,916 --> 00:26:39,540 You screwed my winning streak! 410 00:26:40,000 --> 00:26:41,874 After that beating, 411 00:26:42,208 --> 00:26:44,790 I knew I needed a place to hide. 412 00:26:45,291 --> 00:26:49,499 Jin-Tong's friend Shang had gotten him hooked on gambling. 413 00:26:50,625 --> 00:26:53,082 When Shang heard I'd left Jin-Tong, 414 00:26:53,083 --> 00:26:55,082 he tracked me down. 415 00:26:55,541 --> 00:26:57,165 Shang told me he loved me. 416 00:26:57,416 --> 00:27:00,040 And I needed a place to stay. 417 00:27:00,791 --> 00:27:03,540 When Shang got me a job in the casino, 418 00:27:03,750 --> 00:27:06,040 I found I had a talent for identifying lucrative clients. 419 00:27:06,041 --> 00:27:08,832 I found I had a talent for identifying lucrative clients. 420 00:27:09,041 --> 00:27:10,249 Xiao-Ou. 421 00:27:12,000 --> 00:27:13,332 I'm leaving Macau tomorrow. 422 00:27:14,791 --> 00:27:15,749 Will you come with me? 423 00:27:20,416 --> 00:27:23,290 I've already cleared my debt to you. 424 00:27:29,125 --> 00:27:31,207 You can have the house. 425 00:27:31,625 --> 00:27:33,374 Take care of yourself. 426 00:27:33,958 --> 00:27:37,790 I may not come back from Europe this time. 427 00:27:52,375 --> 00:27:54,332 Xiao-Ou, it's Hua. 428 00:27:57,500 --> 00:27:58,749 You stalking me? 429 00:27:58,750 --> 00:28:00,457 I spotted Shang leaving. 430 00:28:01,250 --> 00:28:02,624 I thought he was taking care of you. 431 00:28:03,458 --> 00:28:04,249 Listen, men like him only care about themselves. 432 00:28:04,250 --> 00:28:05,499 Listen, men like him only care about themselves. 433 00:28:05,500 --> 00:28:06,790 They run at the first sign of trouble. 434 00:28:07,500 --> 00:28:08,540 Go away. 435 00:28:09,333 --> 00:28:10,124 What the hell? 436 00:28:10,125 --> 00:28:11,915 Did you forget that you're Chinese? 437 00:28:12,458 --> 00:28:14,249 The handover's coming up. 438 00:28:14,875 --> 00:28:16,374 Soon, this'll be our turf. 439 00:28:16,375 --> 00:28:19,665 Hua was the first man I met in Macau. 440 00:28:20,208 --> 00:28:21,915 He was Shang's man then, 441 00:28:21,916 --> 00:28:24,082 but he always had his eye on me. 442 00:28:25,541 --> 00:28:30,790 You need someone like Hua or Cat to survive in Macau. 443 00:28:33,541 --> 00:28:34,124 Shi Qilan gave us the slip, and he's back at the tables. 444 00:28:34,125 --> 00:28:36,874 Shi Qilan gave us the slip, and he's back at the tables. 445 00:28:36,875 --> 00:28:38,040 He even pawned his watch. 446 00:28:38,250 --> 00:28:40,165 Come on. 447 00:28:40,708 --> 00:28:44,915 Come on, nine! Yes! A winner! 448 00:28:48,833 --> 00:28:49,999 Ms. Ou. Cat. 449 00:28:50,291 --> 00:28:51,582 How long's he been here? 450 00:28:52,541 --> 00:28:53,624 Since dawn. 451 00:28:53,625 --> 00:28:54,832 He started with nothing. 452 00:28:54,958 --> 00:28:57,165 At first, he just wandered around... 453 00:29:04,458 --> 00:29:06,957 Then he found himself a lucky table. 454 00:29:07,250 --> 00:29:08,582 Place your bets. 455 00:29:09,000 --> 00:29:12,499 Trust me, bet on the player. 456 00:29:12,541 --> 00:29:13,790 Who pays if I lose? 457 00:29:13,875 --> 00:29:15,332 I do. 458 00:29:16,125 --> 00:29:18,540 Just tip me if you win. 459 00:29:18,708 --> 00:29:20,249 We'll split it 50-50. 460 00:29:20,416 --> 00:29:21,749 Deal. 461 00:29:22,750 --> 00:29:24,540 Your cards, ma'am. 462 00:29:26,333 --> 00:29:31,915 Nine! Nine! Yes, we won! 463 00:29:35,750 --> 00:29:37,790 Thank you. Same bet. 464 00:29:37,791 --> 00:29:38,915 She left, but he kept playing. 465 00:29:38,916 --> 00:29:40,249 She left, but he kept playing. 466 00:29:40,250 --> 00:29:41,499 I'll go call him off. 467 00:29:43,833 --> 00:29:46,374 He'll go bust soon enough. 468 00:29:47,958 --> 00:29:50,290 I knew I should've taken him on. 469 00:29:51,041 --> 00:29:52,749 I told you, 470 00:29:52,750 --> 00:29:54,665 we don't want him as a client. 471 00:30:15,833 --> 00:30:17,332 Did you lose it all? 472 00:30:24,583 --> 00:30:27,082 I was up 980 grand at one point. 473 00:30:32,541 --> 00:30:37,124 I should've cashed out then. 474 00:30:37,791 --> 00:30:41,290 But the banker was on a streak, 475 00:30:41,291 --> 00:30:43,457 and I didn't want to miss out. 476 00:30:45,916 --> 00:30:48,374 One hand was all it took to lose everything. 477 00:30:49,166 --> 00:30:51,374 The banker had won 15 hands straight, 478 00:30:51,375 --> 00:30:53,207 but I should've bet on the player. 479 00:30:55,958 --> 00:31:00,207 Even the smartest player gets it wrong sometimes. 480 00:31:00,750 --> 00:31:02,415 Let's go eat. 481 00:31:03,958 --> 00:31:04,624 A receipt? 482 00:31:04,625 --> 00:31:05,874 (I here by confirm that I have received several rosewood artworks from Qilan.) 483 00:31:05,875 --> 00:31:06,790 (Mei Xiao-Ou. 18th of Oct., 2004) 484 00:31:09,541 --> 00:31:13,082 There's no rosewood in that suitcase. 485 00:31:13,375 --> 00:31:14,624 What? 486 00:31:15,333 --> 00:31:16,540 I don't have any rosewood. 487 00:31:16,958 --> 00:31:18,082 What's in the suitcase, then? 488 00:31:18,291 --> 00:31:20,749 A bag of rice and two bags of noodles. 489 00:31:21,166 --> 00:31:22,040 Shall we go? 490 00:31:22,125 --> 00:31:23,707 You bastard! 491 00:31:23,958 --> 00:31:25,332 You spent thousands lugging around rice and noodles, you piece of shit? 492 00:31:25,333 --> 00:31:28,207 You spent thousands lugging around rice and noodles, you piece of shit? 493 00:31:28,500 --> 00:31:31,374 How could you screw me over, of all people? 494 00:31:39,791 --> 00:31:40,999 Calm down and let me explain. 495 00:31:41,000 --> 00:31:42,124 Explain what, you asshole? 496 00:31:42,125 --> 00:31:43,332 Explain what, you asshole? 497 00:31:43,333 --> 00:31:46,124 There's not an ounce of truth in you! 498 00:31:46,458 --> 00:31:48,040 I did have it. 499 00:31:48,333 --> 00:31:50,582 You weren't sleeping yesterday, were you? 500 00:31:50,583 --> 00:31:55,249 You went out, sold the wood cheap and gambled the money away! 501 00:31:57,000 --> 00:31:58,915 You didn't see how well I was doing. 502 00:31:59,166 --> 00:32:00,790 Of course I didn't! 503 00:32:09,416 --> 00:32:10,499 Ms. Ou, Cat. 504 00:32:10,500 --> 00:32:11,665 Ms. Ou, Cat. 505 00:32:15,875 --> 00:32:19,540 What are you doing, Qilan? Meditating? 506 00:32:29,708 --> 00:32:32,457 Have you had a chance to think, these last few days? 507 00:32:34,000 --> 00:32:37,207 It's time to go back to your wife and get on with your life. 508 00:32:38,166 --> 00:32:39,957 She's already on her way. 509 00:32:40,458 --> 00:32:41,915 You might want to shower 510 00:32:42,250 --> 00:32:45,499 so you look decent when she arrives. 511 00:32:46,333 --> 00:32:48,249 He was a decent person at heart. 512 00:32:48,666 --> 00:32:50,749 I knew he was just doing this to get back at me. 513 00:32:51,041 --> 00:32:52,457 I'd caged him like an animal, 514 00:32:52,458 --> 00:32:55,124 so now he was acting like one. 515 00:32:55,708 --> 00:32:59,999 It was a way of marking his territory, a form of possession. 516 00:33:00,166 --> 00:33:01,790 It was a way of marking his territory, a form of possession. 517 00:33:02,583 --> 00:33:04,040 - What are you doing? - Let me go! 518 00:33:04,041 --> 00:33:05,165 What are you doing? 519 00:33:05,166 --> 00:33:06,540 Xiao-Xiao's almost here! Get down! 520 00:33:06,875 --> 00:33:08,790 Let me die! 521 00:33:08,791 --> 00:33:09,415 Let me die! 522 00:33:09,416 --> 00:33:10,665 Let go of me! 523 00:33:31,166 --> 00:33:33,665 Xiao-Xiao took Qilan away, 524 00:33:33,666 --> 00:33:35,582 and I became her scapegoat. 525 00:33:36,666 --> 00:33:40,874 My pity for him had turned into a weapon that could be turned on me. 526 00:33:41,208 --> 00:33:42,165 Stop that! 527 00:33:42,166 --> 00:33:44,749 Women so often treat pity as their own worst enemy. 528 00:33:44,750 --> 00:33:46,499 Get away! 529 00:33:46,708 --> 00:33:47,749 Stop it! 530 00:33:47,750 --> 00:33:48,665 Why did you force him into that apartment? 531 00:33:48,666 --> 00:33:50,332 Why did you force him into that apartment? 532 00:33:50,333 --> 00:33:53,540 Why did you hide him away from his family, friends and me? 533 00:33:53,541 --> 00:33:55,040 You did this! 534 00:33:55,583 --> 00:33:56,790 Let me go! 535 00:34:44,916 --> 00:34:46,874 Mr. Shang, why are you here? 536 00:34:47,250 --> 00:34:48,957 Where's Yang's father? 537 00:34:49,291 --> 00:34:52,165 I'm his father. I'm here to settle his debt. 538 00:34:52,458 --> 00:34:54,124 Please take a seat, sir. 539 00:34:57,541 --> 00:35:00,624 He's my mistress' kid. He has her last name. 540 00:35:01,125 --> 00:35:04,332 But I'm his father, so I'll pay his debt. 541 00:35:05,541 --> 00:35:07,040 How much does he owe you? 542 00:35:09,250 --> 00:35:11,707 Everyone knows you're a man of his word. 543 00:35:12,583 --> 00:35:13,832 I'm a decent man, too. 544 00:35:14,875 --> 00:35:16,249 Let's forget the interest. 545 00:35:17,083 --> 00:35:21,207 But he still owes 160 million. That's the lowest I can go. 546 00:35:30,875 --> 00:35:33,915 I was in this business, too. I won't renege. 547 00:35:39,041 --> 00:35:40,707 Sit down right here. 548 00:35:41,291 --> 00:35:42,665 You, too, Hua. 549 00:35:46,291 --> 00:35:47,332 Dad. 550 00:35:55,375 --> 00:35:56,707 Punch him. He owes you money. 551 00:35:56,708 --> 00:35:59,832 This way, he'll know he has to pay. 552 00:36:10,208 --> 00:36:12,207 Hua will scam anyone. 553 00:36:12,666 --> 00:36:14,290 He's done it to me, too. 554 00:36:19,083 --> 00:36:21,249 This is my last time in Macau. 555 00:36:24,833 --> 00:36:28,499 I left everything to the boy and his mother. 556 00:36:30,250 --> 00:36:34,832 The kid's had it tough. His mother ran off with some guy. 557 00:36:35,333 --> 00:36:37,499 So I left him my money. 558 00:36:39,750 --> 00:36:41,582 I didn't think it'd be his downfall. 559 00:36:43,208 --> 00:36:44,832 I think now you know 560 00:36:47,333 --> 00:36:48,999 that I have nothing left. 561 00:36:56,875 --> 00:36:59,290 There's still the place you left me. 562 00:37:01,458 --> 00:37:03,082 You can live there. 563 00:37:03,750 --> 00:37:05,040 Xiao-Ou, 564 00:37:06,000 --> 00:37:07,832 you know why I wanted to be with you? 565 00:37:08,708 --> 00:37:10,124 Because I knew right away 566 00:37:10,125 --> 00:37:13,582 that Lu wasn't good enough for you. 567 00:37:14,916 --> 00:37:16,374 That's in the past. 568 00:37:18,333 --> 00:37:20,207 I don't want to hear his name again. 569 00:37:20,916 --> 00:37:22,874 I'm taking my son to Europe tomorrow. 570 00:37:23,333 --> 00:37:25,290 Be careful of Hua. 571 00:37:27,541 --> 00:37:30,207 (October, 2008.) 572 00:37:36,791 --> 00:37:40,124 Ten years after the handover, 573 00:37:40,125 --> 00:37:42,415 Macau was more popular than ever. 574 00:37:42,916 --> 00:37:46,707 Every day was like Golden Week holiday. 575 00:37:47,500 --> 00:37:51,915 The Macau border crossing was packed with tourists day and night. 576 00:37:52,250 --> 00:37:56,124 I'd almost forgotten that I hadn't seen Kevin Duan that year. 577 00:37:56,625 --> 00:37:59,749 But this day would change everything I knew about him. 578 00:38:00,125 --> 00:38:01,707 Ready for some fun in Macau? 579 00:38:01,708 --> 00:38:03,415 Yes! 580 00:38:05,750 --> 00:38:09,374 There's gambling and entertainment in the main hall, 581 00:38:09,375 --> 00:38:11,040 There's gambling and entertainment in the main hall, 582 00:38:11,500 --> 00:38:13,499 and a shopping center on the third floor. 583 00:38:13,500 --> 00:38:15,332 Feel free to roam around tomorrow. 584 00:38:15,333 --> 00:38:17,415 That's what makes this place unique. 585 00:38:18,958 --> 00:38:20,582 Have fun, everyone. 586 00:38:20,583 --> 00:38:23,124 I'll take 3000 in chips. 587 00:38:28,291 --> 00:38:30,040 (You look well.) 588 00:38:35,708 --> 00:38:37,332 (Look ahead of you.) 589 00:38:44,291 --> 00:38:46,624 What's a big shot like you doing in the main hall? 590 00:38:46,625 --> 00:38:50,082 It's more fun here during the holidays. Sit. 591 00:38:50,416 --> 00:38:52,582 I haven't seen you for six months. 592 00:38:52,583 --> 00:38:55,207 Why are you spending Golden Week here? 593 00:38:55,208 --> 00:38:56,874 The city's empty. 594 00:38:56,875 --> 00:38:58,082 All the businessmen are down here, 595 00:38:58,083 --> 00:39:00,040 so I came along, too. 596 00:39:01,291 --> 00:39:04,540 Let me take you to the VIP room. 597 00:39:04,541 --> 00:39:07,540 To make up for last time. No credit limit. 598 00:39:08,291 --> 00:39:09,540 No rush. 599 00:39:14,541 --> 00:39:17,040 Hello. 600 00:39:17,208 --> 00:39:20,624 Ms. Fay, Mr. Duan is asking for more than my limit. 601 00:39:20,791 --> 00:39:22,457 Can I apply for more? 602 00:39:22,458 --> 00:39:24,624 Can you vouch for him? 603 00:39:24,625 --> 00:39:26,082 Yes. Besides, I have the house. 604 00:39:26,750 --> 00:39:28,915 Yes. Besides, I have the house. 605 00:39:29,000 --> 00:39:31,790 Your house wouldn't begin to cover his debt. 606 00:39:33,250 --> 00:39:34,540 Watch your back, then. 607 00:39:40,708 --> 00:39:41,457 Cheers, Mr. Duan. 608 00:39:41,458 --> 00:39:42,374 Thanks. 609 00:39:43,333 --> 00:39:45,624 Your three pots of tea, sir. Enjoy. 610 00:39:59,875 --> 00:40:01,374 Can I switch dealers? 611 00:40:05,416 --> 00:40:07,040 Good luck, sir. 612 00:40:08,041 --> 00:40:09,207 Pass. 613 00:40:09,375 --> 00:40:13,915 Place your bets. Player, banker, player, banker. 614 00:40:14,541 --> 00:40:18,332 Player has zero. Banker has seven. Player gets an extra card. 615 00:40:31,708 --> 00:40:32,374 Pass. 616 00:40:32,375 --> 00:40:34,540 Player, banker, player, banker... 617 00:40:34,541 --> 00:40:36,874 It's a pity not biding on this. 618 00:40:39,625 --> 00:40:42,082 Hey, you're thinner. It's been two months. 619 00:40:42,083 --> 00:40:45,332 This reminds me of that hand at the Grand Emperor that night... 620 00:40:45,333 --> 00:40:47,457 I'm about to go to work on this. 621 00:40:48,125 --> 00:40:50,915 Sure. I won't bother you, then. 622 00:40:53,708 --> 00:40:54,832 Pass. 623 00:40:55,916 --> 00:40:57,165 Pass. 624 00:41:04,250 --> 00:41:06,124 (Quietly ask Liu ) 625 00:41:06,625 --> 00:41:08,957 (if Duan came to Macau in July.) 626 00:41:09,750 --> 00:41:10,915 Pass. 627 00:41:13,333 --> 00:41:14,499 (He didn't.) 628 00:41:16,416 --> 00:41:17,915 (What about mid-August?) 629 00:41:21,625 --> 00:41:23,040 (No.) 630 00:41:26,833 --> 00:41:29,249 (Forget Liu. I doubt he knows anything.) 631 00:41:29,916 --> 00:41:31,332 That's enough. 632 00:41:35,208 --> 00:41:38,749 Cat, check if Kevin Duan has played in other casinos the last two months. 633 00:41:39,041 --> 00:41:44,290 No need. I'm sure he's made side bets in other casinos. 634 00:41:44,583 --> 00:41:46,874 He lost big time and decided to come back to you. 635 00:41:47,041 --> 00:41:48,040 He wouldn't do that. 636 00:41:48,041 --> 00:41:51,249 Oh, no? Want to bet? 637 00:41:51,500 --> 00:41:53,457 Listen, I grew up here. 638 00:41:53,958 --> 00:41:57,082 And there's a saying for people who play like him: 639 00:41:57,083 --> 00:42:01,665 He's either flush as hell, or broke as hell. 640 00:42:03,125 --> 00:42:06,374 Your Mr. Duan isn't doing so hot today. 641 00:42:06,583 --> 00:42:10,832 He's not betting normally. He must've lost a ton out there. 642 00:42:11,166 --> 00:42:15,915 If he wins today, then we've helped him cover his losses. 643 00:42:16,666 --> 00:42:19,040 If he loses, 644 00:42:19,333 --> 00:42:21,540 then he's dug another hole on our turf. 645 00:42:21,541 --> 00:42:24,207 Pull him out before he loses, 646 00:42:24,541 --> 00:42:26,082 and you might survive this. 647 00:42:37,000 --> 00:42:41,040 You're back. Look at how much I've made. 648 00:42:41,208 --> 00:42:42,082 I told you this place brings me luck! 649 00:42:42,083 --> 00:42:43,749 I told you this place brings me luck! 650 00:42:46,083 --> 00:42:47,332 Let's call it a day, then. 651 00:42:47,333 --> 00:42:48,457 No way. 652 00:42:48,500 --> 00:42:50,499 Let's get something to eat and go shopping. 653 00:42:50,583 --> 00:42:52,207 There's a watch I want to buy. 654 00:42:52,208 --> 00:42:54,374 What watch? I'll buy it for you. 655 00:42:54,833 --> 00:42:56,124 I'll set these winnings aside, 656 00:42:56,125 --> 00:42:57,999 and buy your watch with this. 657 00:43:00,041 --> 00:43:01,582 You'll have one too, Zhuan! 658 00:43:01,583 --> 00:43:03,332 Cheers, Mr. Duan! Good luck! 659 00:43:05,000 --> 00:43:06,374 Player has nine, dealer has three. Player wins. 660 00:43:06,375 --> 00:43:07,624 Player has nine, dealer has three. Player wins. 661 00:43:07,625 --> 00:43:09,165 Let me get you some hot water, sir. 662 00:43:09,166 --> 00:43:10,540 Don't move that! 663 00:43:11,916 --> 00:43:12,790 What are you doing? 664 00:43:12,791 --> 00:43:13,499 Sorry, sir. 665 00:43:13,500 --> 00:43:15,582 Don't like to see me win? 666 00:43:15,583 --> 00:43:16,582 Sorry, sir. 667 00:43:16,583 --> 00:43:18,207 I'll get you another round. 668 00:43:18,791 --> 00:43:20,499 Forget it. He didn't mean it. 669 00:43:20,500 --> 00:43:22,874 You've already won so much. Let's call it a day. 670 00:43:23,166 --> 00:43:24,207 I'm fine. 671 00:43:24,916 --> 00:43:27,165 Here you go, sir. 672 00:43:36,458 --> 00:43:37,457 I'm fine. 673 00:43:43,291 --> 00:43:43,957 Let's go. 674 00:43:43,958 --> 00:43:44,874 No more bets. 675 00:43:47,041 --> 00:43:50,040 Player has seven. Banker has six. 676 00:43:50,458 --> 00:43:51,874 Player wins. 677 00:43:55,208 --> 00:43:58,582 Go. I've got you now. 678 00:43:58,666 --> 00:44:00,832 As I sat there watching him lose, 679 00:44:01,708 --> 00:44:05,999 I could feel my house being dismantled piece by piece, 680 00:44:06,500 --> 00:44:09,332 my garden shrinking with each losing hand. 681 00:44:10,208 --> 00:44:15,040 My future, like an ocean being reclaimed, 682 00:44:15,708 --> 00:44:19,665 filled with dirt and rubble and stones... 683 00:44:20,333 --> 00:44:23,415 That azure bay was disappearing fast, 684 00:44:23,583 --> 00:44:26,874 along with the sunlight and the seagulls... 685 00:44:27,083 --> 00:44:31,290 It's too late. He's on a downward slide. 686 00:44:31,750 --> 00:44:35,124 He was on a streak. How'd he start losing? 687 00:44:35,291 --> 00:44:36,624 It's my fault. 688 00:44:36,833 --> 00:44:39,124 I tried to get him out by saying I wanted a watch. 689 00:44:39,125 --> 00:44:42,957 Now you've lost the watch, and you're saddled with his debt. 690 00:44:43,666 --> 00:44:45,082 I told you I'd pay. 691 00:44:45,083 --> 00:44:47,957 How? Even two houses wouldn't be enough! 692 00:44:48,166 --> 00:44:51,707 How? Even two houses wouldn't be enough! 693 00:44:52,083 --> 00:44:56,915 Ms. Fay. Xiao-Ou. I've looked into it. 694 00:44:57,208 --> 00:45:02,499 Duan started accounts at two other casinos a few months ago, and lost big. 695 00:45:03,083 --> 00:45:06,040 You let your emotions get in the way, Xiao-Ou. 696 00:45:06,250 --> 00:45:08,957 You let your emotions get in the way, Xiao-Ou. 697 00:45:09,541 --> 00:45:11,707 I never thought 698 00:45:13,791 --> 00:45:17,332 Duan would screw me over like this. 699 00:45:19,375 --> 00:45:22,665 The holidays are coming. Buy something nice for your family. 700 00:45:22,958 --> 00:45:24,999 That's a bit much... 701 00:45:26,083 --> 00:45:28,582 Is Mr. Duan having money troubles? 702 00:45:28,583 --> 00:45:30,415 Are you worried about him? 703 00:45:30,416 --> 00:45:31,707 Of course I am. 704 00:45:31,708 --> 00:45:34,374 Don't worry. He's got plenty of money. 705 00:45:35,166 --> 00:45:37,165 Did he get it from other casinos? 706 00:45:38,958 --> 00:45:40,290 I don't know. He's your client. Ask him. 707 00:45:40,375 --> 00:45:42,582 I don't know. He's your client. Ask him. 708 00:45:46,958 --> 00:45:48,415 What are you implying? That I helped him make side bets? 709 00:45:48,625 --> 00:45:51,332 What are you implying? That I helped him make side bets? 710 00:45:53,708 --> 00:45:55,207 Did I mention side bets? 711 00:45:56,458 --> 00:45:59,499 You know how I am, Liu. 712 00:46:00,500 --> 00:46:02,915 I can personally vouch for him. He'll pay up. 713 00:46:02,916 --> 00:46:04,749 And what's your character reference worth? 714 00:46:05,208 --> 00:46:08,082 Do you know how much money he cost us? 715 00:46:09,208 --> 00:46:10,915 He set me up! 716 00:46:17,208 --> 00:46:19,832 There was this one time... 717 00:46:19,833 --> 00:46:23,665 he went to the airport and came straight back. That's how it started... 718 00:46:24,791 --> 00:46:27,499 He's got such a huge business, 719 00:46:27,500 --> 00:46:29,124 but maybe he was short of cash? 720 00:46:29,125 --> 00:46:31,624 Needed it for something he was bidding on, 721 00:46:31,875 --> 00:46:33,457 or the project would go to someone else. 722 00:46:33,666 --> 00:46:36,124 So who set the bets up? Hua? 723 00:46:36,458 --> 00:46:37,582 I think so. 724 00:46:37,583 --> 00:46:38,665 Did you introduce him? 725 00:46:38,666 --> 00:46:40,707 It wasn't me. I swear. 726 00:46:40,833 --> 00:46:43,499 I suspect Hua had him in his sights already. 727 00:46:43,583 --> 00:46:46,832 I blame Duan hitting his stride too early. 728 00:46:46,833 --> 00:46:49,290 Too much luck, too soon, made him cocky. 729 00:46:49,291 --> 00:46:51,499 Rich guys like him all have the same problem: 730 00:46:51,500 --> 00:46:53,999 they don't know when to give up. Too much pride. 731 00:46:54,000 --> 00:46:54,957 (wire 300 grand to each of my HK account.) 732 00:46:54,958 --> 00:46:58,332 Seems like pride brought him low this time. 733 00:46:58,708 --> 00:47:00,915 Duan may have his pride now, 734 00:47:01,250 --> 00:47:03,499 but he came from nothing. 735 00:47:03,583 --> 00:47:06,707 In his fourth year of college, 736 00:47:06,750 --> 00:47:09,957 his parents gave him a sack of fried pancakes to last the semester. 737 00:47:09,958 --> 00:47:13,957 When they started to get moldy, he hung them 738 00:47:13,958 --> 00:47:15,499 out in the quad to dry in the sun. 739 00:47:15,500 --> 00:47:19,790 He hung his poverty out for all to see! 740 00:47:19,875 --> 00:47:22,290 He's made of different stuff. 741 00:47:26,458 --> 00:47:28,457 You keep bragging on him, then. 742 00:47:31,750 --> 00:47:35,832 Xiao-Ou, I like to keep track of my accounts. 743 00:47:36,125 --> 00:47:41,874 Despite his 100 million in debt, Duan managed to get ten hours of sleep 744 00:47:42,541 --> 00:47:45,082 before inviting me out to dinner. 745 00:47:45,541 --> 00:47:47,540 He'd even tidied himself up. 746 00:47:48,083 --> 00:47:50,999 The only tell was a tiny nick on the right side of his neck, 747 00:47:51,750 --> 00:47:54,874 like he started every day at knifepoint. 748 00:48:04,333 --> 00:48:09,374 This is what my friends owe you. I'll cover that. 749 00:48:10,291 --> 00:48:14,207 This is what I owe you. I'm good for it. 750 00:48:16,708 --> 00:48:18,749 How many days do you need, Mr. Duan? 751 00:48:18,875 --> 00:48:21,582 Don't I have ten days to pay? 752 00:48:22,041 --> 00:48:25,374 This debt is enough to destroy me, Mr. Duan. 753 00:48:25,625 --> 00:48:29,082 We've known each other for so long, Xiao-Ou. 754 00:48:29,708 --> 00:48:34,624 Have I ever made trouble for you? 755 00:48:35,291 --> 00:48:38,249 Then ten days it is. 756 00:48:38,666 --> 00:48:40,624 Okay. Eat up. 757 00:48:40,625 --> 00:48:41,707 Happy birthday, Ms. Fay. 758 00:48:41,708 --> 00:48:42,665 Thank you. 759 00:48:46,250 --> 00:48:47,999 Birthdays come once a year, 760 00:48:48,000 --> 00:48:50,374 but not all of them are happy. 761 00:48:51,458 --> 00:48:53,040 Is something wrong? 762 00:48:53,958 --> 00:48:59,832 Xiao-Ou, as of today, this casino isn't mine anymore. 763 00:49:00,000 --> 00:49:02,040 Then... whose is it? 764 00:49:02,041 --> 00:49:03,457 Hua's taken it over. 765 00:49:04,083 --> 00:49:07,332 Hua? How'd he become so powerful? 766 00:49:07,333 --> 00:49:09,790 You know what he's like. 767 00:49:10,208 --> 00:49:12,624 He got Shang's son into debt, 768 00:49:12,625 --> 00:49:14,165 and Shang had to pay up. 769 00:49:14,250 --> 00:49:17,999 Shang gave his company to Hua to cover the 200 million debt, 770 00:49:18,000 --> 00:49:20,415 and Hua came out 500 million ahead. 771 00:49:20,916 --> 00:49:22,415 Ms. Fay! 772 00:49:22,625 --> 00:49:23,874 Hello, Hua. 773 00:49:23,875 --> 00:49:26,790 I came to toast you on your birthday. 774 00:49:26,791 --> 00:49:27,874 Of course. 775 00:49:27,875 --> 00:49:29,332 Happy birthday. 776 00:49:29,916 --> 00:49:31,499 Join us, Ms. Ou. 777 00:49:31,500 --> 00:49:32,582 Thanks. 778 00:49:35,500 --> 00:49:36,707 I won't intrude. 779 00:49:36,708 --> 00:49:37,790 I have business to attend to. 780 00:49:37,791 --> 00:49:38,540 Sure. 781 00:49:38,541 --> 00:49:39,207 Enjoy yourselves. 782 00:49:39,208 --> 00:49:40,082 Come back later. 783 00:49:40,083 --> 00:49:41,040 Sure. 784 00:49:41,375 --> 00:49:44,207 Kevin Duan's debt to Hua is several times bigger than his debt to us. 785 00:49:44,208 --> 00:49:47,624 Hua offered me 300 million for the casino. 786 00:49:47,625 --> 00:49:49,124 How could I refuse? 787 00:49:50,500 --> 00:49:52,999 Now he's Duan's biggest creditor. 788 00:49:53,083 --> 00:49:54,832 And you're Duan's guarantor. 789 00:49:55,083 --> 00:49:58,540 If he misses the deadline, Hua will turn against you. 790 00:49:58,708 --> 00:50:01,624 Best set some new rules with Hua. 791 00:50:02,041 --> 00:50:04,165 Otherwise, you're vulnerable. 792 00:50:04,583 --> 00:50:07,665 Today's the sixth day, Mr. Duan. 793 00:50:07,833 --> 00:50:11,499 You have four days left. Just a reminder. 794 00:50:22,458 --> 00:50:25,707 Ms. Ou! Today's the 7th day. 795 00:50:26,208 --> 00:50:27,749 Any news from Duan? 796 00:50:27,750 --> 00:50:29,749 I've been calling him every day. 797 00:50:34,666 --> 00:50:38,124 It was me. I set up his side bets. 798 00:50:38,333 --> 00:50:42,124 He wanted to bet five-fold. I only gave him three. 799 00:50:42,250 --> 00:50:44,999 Otherwise, he would've lost even more. 800 00:50:46,041 --> 00:50:49,540 I don't care about your rules with Ms Fay. 801 00:50:49,625 --> 00:50:53,332 Now that I'm the boss, I call the shots. 802 00:50:54,250 --> 00:50:57,040 You'll collect your debts, one way or another. 803 00:50:57,291 --> 00:50:59,540 You'll collect your debts, one way or another. 804 00:51:01,833 --> 00:51:03,040 Le-Le. 805 00:51:06,583 --> 00:51:08,707 Where are we going, mama? 806 00:51:09,541 --> 00:51:11,165 We're moving back to our old place. 807 00:51:11,333 --> 00:51:12,457 Why? 808 00:51:13,916 --> 00:51:16,249 It's closer to where I work. 809 00:51:22,208 --> 00:51:23,999 Can I help you? 810 00:51:24,125 --> 00:51:26,624 I have an appointment with Mr. Duan. 811 00:51:26,625 --> 00:51:29,290 Just tell him it's his friend from Macau. 812 00:51:29,666 --> 00:51:31,249 He invited me. 813 00:51:31,375 --> 00:51:33,582 Just a moment while I call to confirm. 814 00:51:34,125 --> 00:51:36,624 There's a lady here for Mr. Duan... 815 00:51:36,625 --> 00:51:41,290 Miss, you can't go up there! Miss... 816 00:51:41,291 --> 00:51:43,207 There's construction going on! It's dangerous! 817 00:51:43,208 --> 00:51:45,915 Besides, Mr. Duan isn't here. I just confirmed it. 818 00:51:45,916 --> 00:51:49,624 Miss, please... why don't you come back another day? 819 00:51:49,625 --> 00:51:51,832 Leave your name at the front desk, 820 00:51:52,000 --> 00:51:54,874 and we'll make an appointment. This way, please. 821 00:51:58,333 --> 00:52:02,499 Miss, you really can't go up there! 822 00:52:02,500 --> 00:52:05,040 Please, miss, don't make this difficult. 823 00:52:20,208 --> 00:52:24,540 Spectacular. Why didn't you tell me you were coming? 824 00:52:25,458 --> 00:52:27,582 I'll wire this much to you tomorrow. 825 00:52:27,791 --> 00:52:31,040 The rest will come over the next few days. 826 00:52:31,250 --> 00:52:32,915 If you pay up, I'll pay for the chandelier. 827 00:52:32,916 --> 00:52:33,832 One debt for another. 828 00:52:33,833 --> 00:52:37,082 No need. Consider the chandelier a reminder. 829 00:52:37,083 --> 00:52:38,374 And what a reminder it was! 830 00:52:40,458 --> 00:52:41,499 Thanks. 831 00:52:43,583 --> 00:52:47,874 I've been overseeing my projects in Qinghai and Xinjiang. 832 00:52:48,000 --> 00:52:49,624 I just came back yesterday. 833 00:52:50,166 --> 00:52:51,957 That's why I couldn't wire you the money in time. 834 00:52:52,208 --> 00:52:55,707 Sorry I made you come all this way. Don't worry. 835 00:53:04,791 --> 00:53:08,749 Did the loan come through? You're doing okay now? 836 00:53:09,041 --> 00:53:12,207 You needn't worry. Leave it to me. 837 00:53:12,458 --> 00:53:15,540 It's all taken care of. 838 00:53:19,041 --> 00:53:20,957 Is that so? 839 00:53:23,166 --> 00:53:25,374 Usually the hole only gets deeper. 840 00:53:25,791 --> 00:53:28,082 What you have now 841 00:53:30,458 --> 00:53:34,124 is worth a hundred times more than those pancakes. 842 00:53:34,208 --> 00:53:35,707 Isn't it enough? 843 00:53:36,083 --> 00:53:39,749 You're like a dumb kid playing with blocks, 844 00:53:40,291 --> 00:53:42,415 building higher, wanting more. 845 00:53:42,583 --> 00:53:44,540 If you have a hundred, you want two hundred. 846 00:53:45,250 --> 00:53:46,874 If it falls to 99, 847 00:53:47,041 --> 00:53:49,624 you start to worry, and don't eat or sleep for days. 848 00:53:49,625 --> 00:53:51,582 you start to worry, and don't eat or sleep for days. 849 00:53:51,833 --> 00:53:54,749 You must have a number in mind, right? 850 00:53:55,541 --> 00:53:56,874 How much is enough? 851 00:53:57,750 --> 00:54:00,207 Think you'll ever get there? 852 00:54:00,750 --> 00:54:04,457 Do you realize that when you reach a certain point, it'll come crumbling down... 853 00:54:05,958 --> 00:54:07,582 Xiao-Ou, I'm trying to make enough to pay you back. 854 00:54:08,000 --> 00:54:10,582 Xiao-Ou, I'm trying to make enough to pay you back. 855 00:54:10,583 --> 00:54:15,374 I know that you're bearing all my debts. 856 00:54:16,083 --> 00:54:21,499 You had to put your house up to pay the casino. 857 00:54:32,541 --> 00:54:41,374 I feel like you're not the same person I knew in Macau. 858 00:54:41,750 --> 00:54:44,957 Of course, things are different in Beijing. 859 00:54:45,083 --> 00:54:49,249 You're a boss. You're a husband. 860 00:54:50,583 --> 00:54:53,749 Perhaps a lover to another woman. 861 00:54:53,750 --> 00:54:54,957 I don't know... 862 00:54:56,166 --> 00:55:00,915 Even after losing so much money, you're still not sincere. 863 00:55:06,916 --> 00:55:08,790 (One message. From Cat.) 864 00:55:10,875 --> 00:55:16,499 You know, I've never felt that mine is a lowly profession, 865 00:55:17,083 --> 00:55:21,707 but your attitude makes me feel that way. 866 00:55:22,000 --> 00:55:26,415 I haven't had a word of apology from you. 867 00:55:26,916 --> 00:55:30,332 Is there any truth in what you say? No matter. 868 00:55:31,875 --> 00:55:35,624 You want to be high and mighty. 869 00:55:35,875 --> 00:55:37,790 I'm just a peon. 870 00:55:38,125 --> 00:55:39,999 Despite our long friendship, 871 00:55:40,000 --> 00:55:42,124 I'm not worthy of your sincerity. 872 00:55:42,958 --> 00:55:45,582 The moment you started betting behind my back, 873 00:55:45,583 --> 00:55:49,124 you stopped being that cool and debonair Mr. Duan. 874 00:55:50,208 --> 00:55:53,874 You've got a lot of creditors waiting for you back in Macau. 875 00:55:59,125 --> 00:56:02,874 All it takes is a loose pillar or two to bring the whole building down. 876 00:56:03,541 --> 00:56:07,374 All it takes is a loose pillar or two to bring the whole building down. 877 00:56:10,250 --> 00:56:12,665 And still you act so smug... 878 00:56:16,625 --> 00:56:18,582 (Two new messages. From Cat.) 879 00:56:24,416 --> 00:56:26,207 Is something wrong? 880 00:56:27,583 --> 00:56:31,582 Are you going to tell me about all your big projects? 881 00:56:31,583 --> 00:56:35,290 That you've bought land all over the country? 882 00:56:35,291 --> 00:56:37,040 That they all have great feng shui, 883 00:56:37,041 --> 00:56:38,749 they'll all make tons of money. 884 00:56:38,750 --> 00:56:40,415 You can't pay me back in cash, 885 00:56:40,416 --> 00:56:43,582 but you can pay me back in land, right? 886 00:56:44,041 --> 00:56:46,374 The world is changing every day. 887 00:56:46,375 --> 00:56:48,832 Beijing's changed a lot, too. 888 00:56:49,958 --> 00:56:56,582 Yet I'm still the same old idiot... 889 00:57:01,666 --> 00:57:07,165 believing other people's lies. 890 00:57:16,416 --> 00:57:18,582 (Five new messages.) 891 00:57:26,666 --> 00:57:30,540 Hello, Xiao-Ou... talk to her yourself, Mr. Shi. 892 00:57:30,750 --> 00:57:34,124 Xiao-Ou, I've got a show in Hong Kong. 893 00:57:34,125 --> 00:57:36,082 Thought I'd stop by to see you... 894 00:57:37,500 --> 00:57:40,707 Hello? Hello? Xiao-Ou, can you hear me? 895 00:57:40,875 --> 00:57:43,957 You promised your wife and me that you'd stay away from casinos. 896 00:57:46,125 --> 00:57:48,707 I know. I'm not gambling. 897 00:57:48,708 --> 00:57:53,832 Shi Qilan, if you stay away from gambling, 898 00:57:55,000 --> 00:57:57,290 I'll forgive your debt. 899 00:57:57,833 --> 00:58:02,374 Are you trying to buy my love for 30 million? 900 00:58:05,500 --> 00:58:07,790 Are you worth that much? 901 00:58:09,250 --> 00:58:14,290 I just feel sorry for your wife and child. 902 00:58:27,041 --> 00:58:29,499 You were drinking too fast. Have some soup. 903 00:58:30,541 --> 00:58:34,665 Having problems with a client? Tell me. 904 00:58:37,375 --> 00:58:39,999 He's my problem, but he's not my client. 905 00:58:43,750 --> 00:58:45,874 And you don't want him to be. 906 00:58:46,750 --> 00:58:48,165 You seem worried about him. 907 00:58:48,166 --> 00:58:49,790 Are you in love with him? 908 00:58:54,416 --> 00:58:56,624 I brought him into the casino. 909 00:58:57,166 --> 00:58:59,040 He's my responsibility. 910 00:59:01,708 --> 00:59:06,249 Let me tell you about my friend's strange theory. 911 00:59:07,125 --> 00:59:11,374 He thinks you brokers have made enough money off him. 912 00:59:11,750 --> 00:59:13,832 Every penny you make comes from him. 913 00:59:17,083 --> 00:59:22,040 Win or lose, you take one percent of what he spends on chips. 914 00:59:22,041 --> 00:59:23,999 Win or lose, you take one percent of what he spends on chips. 915 00:59:24,208 --> 00:59:28,165 A hundred grand might pass between a gambler and a casino in one night, 916 00:59:28,166 --> 00:59:30,040 A hundred grand might pass between a gambler and a casino in one night, 917 00:59:31,875 --> 00:59:33,999 But during those eight or nine hours, 918 00:59:34,166 --> 00:59:38,582 brokers are typically moving millions back and forth, exchanging chips. 919 00:59:38,583 --> 00:59:40,665 brokers are typically moving millions back and forth, exchanging chips. 920 00:59:40,791 --> 00:59:48,499 Let the little fish fight it out. The fisherman always wins in the end. 921 00:59:48,500 --> 00:59:52,707 So my friend thinks the best solution is to not repay the debt. 922 00:59:53,666 --> 00:59:58,040 Those casino brokers make a fortune off him. Why should he pay them? 923 00:59:58,458 --> 01:00:01,290 Let the broker pay the casino. 924 01:00:04,333 --> 01:00:06,957 So you think I'm a fisherwoman, Mr. Duan? 925 01:00:07,541 --> 01:00:12,165 Kevin Duan used his fish and fisherman allegory 926 01:00:12,166 --> 01:00:14,582 to justify skipping out on his debt. 927 01:00:14,958 --> 01:00:18,915 I had my doubts, but they're gone now. 928 01:00:19,166 --> 01:00:23,249 Right from the start, he never intended to pay. 929 01:00:23,541 --> 01:00:25,207 The key to my house. Take it. 930 01:00:25,375 --> 01:00:27,915 That should clear Duan's debt to the casino, right? 931 01:00:31,500 --> 01:00:34,499 Don't resent me. I'm just going by the book. 932 01:00:35,250 --> 01:00:37,790 He still owes me for the side bets. 933 01:00:38,166 --> 01:00:39,582 How will you get that back? 934 01:00:39,750 --> 01:00:41,707 I want to give him another chance. 935 01:00:43,708 --> 01:00:46,749 That's what I like about you. 936 01:00:47,416 --> 01:00:50,790 We haven't had a proper chat in years. 937 01:00:51,041 --> 01:00:52,874 What's there to chat about? 938 01:00:54,958 --> 01:00:57,540 Drink with me, Mr. Wu. 939 01:00:58,000 --> 01:01:03,499 Xiao-Ou, we all know that as long as a broker doesn't gamble, 940 01:01:04,000 --> 01:01:05,874 he'll end up rich. 941 01:01:06,125 --> 01:01:08,957 If he gambles, he'll end up a broker again. But you don't gamble. 942 01:01:10,083 --> 01:01:14,790 So why aren't you rich? 943 01:01:16,291 --> 01:01:18,540 Because you gamble with your feelings. 944 01:01:19,375 --> 01:01:22,499 I want to help you, Xiao-Ou. 945 01:01:23,125 --> 01:01:27,499 Work the side bets with me. 946 01:01:29,875 --> 01:01:31,749 I'll cover the debt. 947 01:01:32,166 --> 01:01:33,290 Just give me more time. 948 01:01:33,291 --> 01:01:35,874 No, no, no. Remember: 949 01:01:36,500 --> 01:01:39,999 you're not paying me, you're paying off those side bets. 950 01:01:40,625 --> 01:01:44,124 Out of respect for Shang, I'll give you six months. 951 01:01:45,291 --> 01:01:46,957 Shang is a stand-up guy. 952 01:01:47,625 --> 01:01:51,915 He covered his son's debt, and asked me to look after you. 953 01:01:52,708 --> 01:01:54,374 Very generous. 954 01:01:58,916 --> 01:02:00,582 I'll give each of you a card 955 01:02:00,583 --> 01:02:01,582 (2010) 956 01:02:01,583 --> 01:02:04,665 that allows you to gamble anywhere in the main hall. 957 01:02:04,666 --> 01:02:06,499 Just swipe the card, 958 01:02:06,500 --> 01:02:08,665 and return it to me when you're done. 959 01:02:08,666 --> 01:02:10,832 I'll go get some chips for you, okay? 960 01:02:16,875 --> 01:02:18,290 You doing okay? 961 01:02:19,625 --> 01:02:24,290 What else can I do? The VIP rooms won't spare me any credit. 962 01:02:24,291 --> 01:02:26,624 Because of Hua? 963 01:02:29,583 --> 01:02:31,124 No problem. 964 01:02:31,416 --> 01:02:35,124 I'm making money now. I won't let you eat scraps. 965 01:02:36,375 --> 01:02:37,790 Shi's in the main hall. 966 01:02:38,333 --> 01:02:41,999 I don't know where he got the cash, but he's up 100 grand. 967 01:02:52,291 --> 01:02:55,499 What's this? Stop or I'll scream. 968 01:02:55,500 --> 01:02:57,040 There are cameras everywhere. 969 01:03:03,541 --> 01:03:06,165 I went through this once with Lu Jin-Tong. 970 01:03:06,541 --> 01:03:10,915 If I go down this road again, I'm terrified where I might end up. 971 01:03:16,166 --> 01:03:18,165 What are you doing here in Macau? 972 01:03:19,208 --> 01:03:20,707 I came to see you. 973 01:03:20,708 --> 01:03:22,415 You've got some nerve. 974 01:03:22,875 --> 01:03:26,457 I also wanted to work out a repayment plan with you. 975 01:03:26,791 --> 01:03:29,290 I've got a great plan. 976 01:03:29,458 --> 01:03:31,374 You could say it's a scheme. 977 01:03:31,916 --> 01:03:34,124 What plan could you possibly have? 978 01:03:34,708 --> 01:03:37,499 I really do have a plan, 979 01:03:37,500 --> 01:03:40,665 but since you wouldn't see me, I thought I'd play a few hands. 980 01:03:40,666 --> 01:03:42,332 You wouldn't have shown up otherwise, right? 981 01:03:42,458 --> 01:03:45,874 But fortune strikes when you least expect it. 982 01:03:46,833 --> 01:03:49,124 I'm up almost 200 grand. 983 01:03:53,083 --> 01:03:55,415 And for this plan, you had to come to Macau? 984 01:03:55,416 --> 01:03:57,874 I couldn't talk about it on the phone. 985 01:04:04,625 --> 01:04:06,124 Where are you going? 986 01:04:18,041 --> 01:04:22,124 A once-noble bird has found its way into a humble home. 987 01:04:23,000 --> 01:04:24,582 What does that mean? 988 01:04:25,833 --> 01:04:28,290 You've been playing all day. Time for bed. 989 01:04:40,916 --> 01:04:43,915 This casino owner bought some of my sculptures, 990 01:04:43,916 --> 01:04:45,707 and he thinks I'm big shot. 991 01:04:46,000 --> 01:04:49,582 He wants me to lure rich mainlanders to his casino down south. 992 01:04:49,875 --> 01:04:53,540 I have some relatives in business. They're loaded. 993 01:04:53,875 --> 01:04:57,499 If I can get even one of them down south, I can pay you back. 994 01:04:59,166 --> 01:05:01,290 How do you plan to do that? 995 01:05:02,000 --> 01:05:05,457 By taking a cue from you. I'll be a casino broker. 996 01:05:10,666 --> 01:05:13,165 The boss will lend me the money. 997 01:05:13,166 --> 01:05:14,540 I have three options: 998 01:05:14,541 --> 01:05:16,957 One, I take a commission. 999 01:05:16,958 --> 01:05:19,790 Two, I get a cut of the winnings. 1000 01:05:20,125 --> 01:05:24,499 Three, the best option, the player loses everything, 1001 01:05:24,500 --> 01:05:26,832 I collect the debt and pay you. How's that sound? 1002 01:05:26,833 --> 01:05:29,374 Won't that screw the casino boss over? 1003 01:05:29,833 --> 01:05:33,082 I didn't say I won't pay him. He'll have to wait his turn. 1004 01:05:33,083 --> 01:05:37,082 I'll repay him with interest. 1005 01:05:37,083 --> 01:05:40,040 Just don't ask me when. 1006 01:05:41,416 --> 01:05:42,957 I want no part of this. 1007 01:05:42,958 --> 01:05:44,790 You don't have to do a thing. 1008 01:05:46,208 --> 01:05:48,374 You can't afford to pay him back. 1009 01:05:48,541 --> 01:05:50,665 Of course I can. 1010 01:05:51,750 --> 01:05:54,582 Since you're so confident, I'll be waiting. 1011 01:05:55,208 --> 01:05:57,540 You've got this big plan, running all the way 1012 01:05:57,541 --> 01:06:00,999 down here to cheat some casino out of its money. 1013 01:06:01,583 --> 01:06:04,290 I didn't want to keep you waiting. I want to pay you back first. 1014 01:06:05,041 --> 01:06:07,457 I said there's no hurry! 1015 01:06:07,541 --> 01:06:10,540 Why not, mama? It's our money. 1016 01:06:11,041 --> 01:06:14,374 Why are you still up? This is grown-up talk. 1017 01:06:16,000 --> 01:06:18,832 When I lent five dollars to my classmate, you said to get it back. 1018 01:06:20,750 --> 01:06:22,499 It's not the same thing, okay? 1019 01:06:22,708 --> 01:06:24,374 How is it not? 1020 01:06:25,708 --> 01:06:28,165 Your mother works hard to support you. 1021 01:06:28,458 --> 01:06:29,957 It's not easy. 1022 01:06:29,958 --> 01:06:31,457 You shouldn't throw money around. 1023 01:06:32,166 --> 01:06:33,832 Have you showered yet? 1024 01:06:34,666 --> 01:06:36,415 Go on. 1025 01:06:45,666 --> 01:06:47,499 Does your wife know? 1026 01:06:50,416 --> 01:06:53,165 Wouldn't that make her hate you even more? 1027 01:06:53,833 --> 01:06:56,207 If you tell her I've forgiven your debt, 1028 01:06:56,333 --> 01:06:57,957 would she still hate me? 1029 01:06:59,250 --> 01:07:00,624 I didn't tell her. 1030 01:07:00,625 --> 01:07:04,332 First, I want to pay you back. 1031 01:07:05,083 --> 01:07:07,790 Second, my wife hates you already. 1032 01:07:07,958 --> 01:07:09,665 You're a double victim. 1033 01:07:11,333 --> 01:07:13,957 I lost tens of millions, 1034 01:07:14,458 --> 01:07:16,415 and took a slap from her. 1035 01:07:16,958 --> 01:07:18,874 Now she hates me. 1036 01:07:20,458 --> 01:07:22,540 Why is it so hard to be a decent person? 1037 01:07:30,166 --> 01:07:31,957 When I returned to Beijing, 1038 01:07:32,041 --> 01:07:34,999 she kept saying that she could tell. 1039 01:07:36,083 --> 01:07:40,374 You did everything you could for me and didn't even slap her back. 1040 01:07:41,625 --> 01:07:43,707 She's sure there's something between us. 1041 01:07:44,833 --> 01:07:48,249 If you cancel my debt, wouldn't that just make her more suspicious? 1042 01:07:49,541 --> 01:07:52,374 Not even my parents have done this much for me. 1043 01:07:54,708 --> 01:07:58,499 I feel guilty about what I've done to you and Xiao-Xiao. 1044 01:07:58,958 --> 01:08:01,790 Stop mentioning me and your wife in the same sentence. 1045 01:08:03,750 --> 01:08:05,915 I don't owe anything to anyone, 1046 01:08:06,833 --> 01:08:11,040 except to you and Xiao-Xiao. 1047 01:08:25,875 --> 01:08:29,624 Qilan, all you have left are your hands. 1048 01:08:43,125 --> 01:08:47,790 The 2008 U.S. mortgage crisis set off a financial tsunami in Hong Kong. 1049 01:08:48,208 --> 01:08:51,499 The Hang Seng crashed, sending ripples through mainland Chinese markets. 1050 01:08:51,875 --> 01:08:55,082 The real estate market took the worst hit. 1051 01:08:55,791 --> 01:08:59,374 Not surprisingly, Kevin Duan vanished again. 1052 01:08:59,833 --> 01:09:03,374 Then I heard that he and his family were spending Chinese New Year holiday in Sanya. 1053 01:09:03,375 --> 01:09:05,249 Then I heard that he and his family were spending Chinese New Year holiday in Sanya. 1054 01:09:05,250 --> 01:09:07,915 Hello, you must be Mr. Duan's wife, Ms. Yu. 1055 01:09:07,916 --> 01:09:09,957 That's right. Are you looking for him? 1056 01:09:10,125 --> 01:09:10,707 Yes. 1057 01:09:10,708 --> 01:09:13,124 He's not here. Why don't you take a seat? 1058 01:09:13,583 --> 01:09:14,707 Thanks. 1059 01:09:15,541 --> 01:09:16,707 Tea, please. 1060 01:09:17,500 --> 01:09:19,624 I'm a television journalist. 1061 01:09:19,625 --> 01:09:21,707 My name is Mo. 1062 01:09:21,708 --> 01:09:25,207 I'm doing a show about the families of successful people. 1063 01:09:25,208 --> 01:09:27,499 I heard that you and Mr. Duan were staying here. 1064 01:09:27,500 --> 01:09:29,290 Sorry to show up uninvited. 1065 01:09:29,291 --> 01:09:31,457 I was hoping for an interview. 1066 01:09:32,541 --> 01:09:34,124 But he isn't in town. 1067 01:09:34,125 --> 01:09:36,332 My daddy bought some land in Haikou. 1068 01:09:36,333 --> 01:09:38,290 He had to go deal with it. 1069 01:09:40,375 --> 01:09:42,040 Maybe I can talk to you, then. 1070 01:09:49,625 --> 01:09:50,832 Xiao-Ou, 1071 01:09:52,791 --> 01:09:55,874 I've brought my cousin down south. 1072 01:09:56,375 --> 01:09:59,124 I'll be able to pay you back soon. 1073 01:09:59,625 --> 01:10:02,165 Don't get into trouble again. 1074 01:10:02,166 --> 01:10:05,457 Remember you're borrowing real money, not just plastic chips. 1075 01:10:06,083 --> 01:10:07,832 Understood. Gotta go. 1076 01:10:13,583 --> 01:10:14,999 I've got a family to feed! 1077 01:10:15,000 --> 01:10:17,457 Chinese New Year is coming, and I can't even afford rice... 1078 01:10:17,458 --> 01:10:19,165 You don't need to yell... 1079 01:10:19,166 --> 01:10:22,415 The contract says that we're paid monthly, 1080 01:10:22,458 --> 01:10:24,707 but the workers haven't been paid for months... 1081 01:10:24,708 --> 01:10:26,165 Why are you here? 1082 01:10:27,000 --> 01:10:28,749 You naughty girl... 1083 01:10:29,458 --> 01:10:33,082 I've got a guest. Why don't we talk later? 1084 01:10:33,500 --> 01:10:36,540 I'm here to solve your problems. 1085 01:10:36,541 --> 01:10:37,999 Okay? 1086 01:10:38,125 --> 01:10:40,540 Tell everyone out there. 1087 01:10:44,041 --> 01:10:47,999 I'm in Hainan dealing with this property so that I can pay you back. 1088 01:10:51,708 --> 01:10:56,582 I hate to part with it. Land values are skyrocketing. 1089 01:10:57,083 --> 01:10:58,707 You know the casino rules, right? 1090 01:10:58,875 --> 01:11:00,124 Of course I do. 1091 01:11:00,125 --> 01:11:04,665 You need to pay interest if you're late. Let me calculate the interest... 1092 01:11:06,291 --> 01:11:07,499 It's too high. 1093 01:11:07,500 --> 01:11:09,749 When you borrowed from us, 1094 01:11:09,750 --> 01:11:10,915 you agreed to the terms. 1095 01:11:10,916 --> 01:11:14,457 But looking at it now, the interest rate really is too high. It's usury. 1096 01:11:15,208 --> 01:11:16,582 I don't make the rules. 1097 01:11:16,583 --> 01:11:20,582 Rules? More like extortion! 1098 01:11:20,583 --> 01:11:23,374 You didn't mind when you needed money in the casino! 1099 01:11:23,666 --> 01:11:26,415 Didn't I beg you stay away from side bets? 1100 01:11:32,166 --> 01:11:33,665 Did Hua send you? 1101 01:11:33,666 --> 01:11:35,915 Don't mention him. This is between you and me. 1102 01:11:36,208 --> 01:11:41,374 Tell me the truth: how much did you pocket from side bets? 1103 01:11:41,791 --> 01:11:43,624 Have you no gratitude? 1104 01:11:43,625 --> 01:11:45,457 What do you take me for? 1105 01:11:45,458 --> 01:11:46,874 I've begged, borrowed, even sold my house for you! 1106 01:11:46,875 --> 01:11:49,415 I've begged, borrowed, even sold my house for you! 1107 01:11:49,416 --> 01:11:51,124 I gave you an extension 1108 01:11:51,125 --> 01:11:52,915 because I know you're in trouble. 1109 01:11:52,916 --> 01:11:54,624 Because we've been friends for over a decade. 1110 01:11:54,625 --> 01:11:57,374 Because I want to help you get through hard times. Get it? 1111 01:11:59,750 --> 01:12:00,999 No! 1112 01:12:05,083 --> 01:12:07,790 I see you as an older brother, a friend. 1113 01:12:08,416 --> 01:12:09,915 That's the truth, believe it or not. 1114 01:12:10,500 --> 01:12:13,290 You keep saying you'll wire the money. 1115 01:12:13,625 --> 01:12:15,374 Do you even have it? 1116 01:12:16,041 --> 01:12:19,249 Aren't you ashamed of doing this to a single mother? 1117 01:12:19,250 --> 01:12:23,332 You said this is between us. Don't bring your kid into it. 1118 01:12:29,166 --> 01:12:30,665 I have to answer this. 1119 01:12:31,000 --> 01:12:39,957 Hi, Wen-Wen. I'll be back tomorrow. What interview? 1120 01:12:44,250 --> 01:12:46,832 Hey, my cousin's winning. 1121 01:12:47,250 --> 01:12:49,915 He's won a lot! I'll get a piece of it. 1122 01:12:50,666 --> 01:12:52,582 Go screw yourself, Qilan! 1123 01:12:54,708 --> 01:12:57,374 What the hell did you do? How dare you! 1124 01:12:59,000 --> 01:13:00,624 What did you tell my wife? 1125 01:13:03,541 --> 01:13:05,415 You know what I said. 1126 01:13:05,791 --> 01:13:08,665 I'm warning you. Stay away from my family! 1127 01:13:09,458 --> 01:13:13,082 Don't worry about me. Worry about how you'll pay me. 1128 01:13:13,791 --> 01:13:17,374 You know, Bank of China is open during Chinese New Year. 1129 01:13:17,375 --> 01:13:18,957 I'll give you my account number. 1130 01:13:18,958 --> 01:13:20,082 Are you blackmailing me now? 1131 01:13:20,083 --> 01:13:21,790 It's just a friendly reminder. 1132 01:13:24,916 --> 01:13:31,290 Xiao-Ou, it's true I've been having money troubles... 1133 01:13:31,291 --> 01:13:32,832 That's your problem. 1134 01:13:33,541 --> 01:13:34,999 What the hell do you want? 1135 01:13:35,000 --> 01:13:36,374 I'll read this for you: 1136 01:13:38,916 --> 01:13:40,749 Debtor Kevin Duan hereby promises to settle 1137 01:13:40,750 --> 01:13:45,124 his debt of 110 million RMB to creditor Mei Xiao-Ou with interest within five days. 1138 01:13:45,125 --> 01:13:47,249 his debt of 111 million RMB to creditor Mei Xiao-Ou with interest within five days. 1139 01:13:47,250 --> 01:13:48,707 If the debtor fails to pay on time, 1140 01:13:48,708 --> 01:13:51,249 the creditor retains the right to pursue legal action." 1141 01:13:54,291 --> 01:13:57,082 My new development is on the market now. 1142 01:13:57,083 --> 01:13:59,249 In three to five months, I can pay you back. 1143 01:13:59,250 --> 01:14:01,124 In three to five months, I can pay you back. 1144 01:14:01,125 --> 01:14:03,124 You've dragged this out for months. 1145 01:14:03,125 --> 01:14:06,124 I told you I have money problems! 1146 01:14:06,125 --> 01:14:08,874 Did you think about that when you made side bets? 1147 01:14:08,875 --> 01:14:09,999 Why can't you help me? 1148 01:14:10,000 --> 01:14:11,707 I've already helped you! 1149 01:14:12,416 --> 01:14:14,374 I've given you six months! 1150 01:14:14,666 --> 01:14:16,165 You've asked me to make side bets. 1151 01:14:17,041 --> 01:14:19,415 If I hadn't stop you, how much would you owe me now? 1152 01:14:19,416 --> 01:14:23,415 Why couldn't you quit when you were ahead? You have ten days! 1153 01:14:50,291 --> 01:14:55,165 Good news. My cousin is starting to lose! 1154 01:14:55,541 --> 01:14:58,082 Listen to me. 1155 01:14:58,083 --> 01:15:00,124 Quit gambling right now 1156 01:15:00,125 --> 01:15:01,582 and I'll cancel your debt for good! 1157 01:15:01,583 --> 01:15:03,415 Just end this once and for all! 1158 01:15:06,125 --> 01:15:08,874 After getting Duan's signature, 1159 01:15:08,875 --> 01:15:11,332 I returned to pick up Le-Le in Sanya, 1160 01:15:12,125 --> 01:15:17,165 where I encountered another tragic scene. 1161 01:15:17,625 --> 01:15:20,540 Stop letting him bet, Qilan. I beg you. 1162 01:15:26,916 --> 01:15:29,374 It's you! Duan's told me everything! 1163 01:15:29,375 --> 01:15:31,707 Didn't he just lose a few bucks? 1164 01:15:31,708 --> 01:15:35,499 How serious could it be? Pretending to be a reporter to get to me? 1165 01:15:35,500 --> 01:15:39,499 She came to my home pretending to be a reporter. 1166 01:15:39,500 --> 01:15:41,207 I can call the cops and lock you up! 1167 01:15:42,625 --> 01:15:48,249 Mrs. Duan. Your husband lost at gambling. 1168 01:15:48,250 --> 01:15:51,082 The rules say he has to pay. What's wrong with that? 1169 01:15:51,083 --> 01:15:55,457 Don't tell me about rules! What do you do? 1170 01:15:55,625 --> 01:15:59,290 Do you have the guts to tell everyone here? Do you? 1171 01:15:59,625 --> 01:16:01,582 Why come all this way to hound us? 1172 01:16:01,583 --> 01:16:04,665 She's lucky we don't throw the book at her! 1173 01:16:05,083 --> 01:16:06,707 How many men have you corrupted?! 1174 01:16:07,000 --> 01:16:10,165 This woman takes people to casinos, 1175 01:16:10,166 --> 01:16:12,540 then cheats them out of their money. 1176 01:16:12,541 --> 01:16:15,207 My husband's from a family of cadres! 1177 01:16:15,208 --> 01:16:16,165 How would he know about people like you? 1178 01:16:16,166 --> 01:16:17,999 How would he know about people like you? 1179 01:16:18,000 --> 01:16:20,332 You set out to swindle him, 1180 01:16:20,333 --> 01:16:23,415 and now you're harassing us. 1181 01:16:23,416 --> 01:16:26,790 I'm warning you. If you bother Duan again, 1182 01:16:26,791 --> 01:16:28,457 I'll make your life hell. 1183 01:16:28,458 --> 01:16:29,374 Come with me. 1184 01:16:29,375 --> 01:16:31,707 What's all this? Who do you think you are? 1185 01:16:31,708 --> 01:16:33,249 Who's that man? Do any of you know him? 1186 01:16:33,708 --> 01:16:35,415 How did you know I was here? 1187 01:16:35,416 --> 01:16:36,332 I'll tell you later. 1188 01:16:36,333 --> 01:16:38,040 What the hell does that mean? 1189 01:16:47,833 --> 01:16:49,457 How did you find me? 1190 01:16:51,458 --> 01:16:55,874 Maybe Shang is getting soft in his old age. 1191 01:16:55,875 --> 01:16:58,249 He told me everything. 1192 01:16:58,583 --> 01:16:59,790 Xiao-Ou, 1193 01:17:00,041 --> 01:17:04,249 I came here to ask you to let me see my son. 1194 01:17:06,166 --> 01:17:07,290 No. 1195 01:17:09,666 --> 01:17:14,582 I have pancreatic cancer. It's terminal. 1196 01:17:15,250 --> 01:17:18,832 I only have one son in this world. 1197 01:17:21,458 --> 01:17:23,374 I have to see him. 1198 01:17:24,250 --> 01:17:26,415 Please let me see him, Xiao-Ou. 1199 01:17:26,625 --> 01:17:29,707 What does he look like? What's his name? 1200 01:17:34,583 --> 01:17:35,999 Le-Le. 1201 01:17:37,708 --> 01:17:41,665 Does he know about me at all? 1202 01:17:43,000 --> 01:17:44,332 He does. 1203 01:17:55,083 --> 01:17:56,790 When I die, I want to leave him everything I own. 1204 01:17:57,875 --> 01:18:01,332 When I die, I want to leave him everything I own. 1205 01:18:03,791 --> 01:18:06,082 Send him to the best college. 1206 01:18:07,583 --> 01:18:09,874 He'll be fine as long as he doesn't gamble. 1207 01:18:11,333 --> 01:18:12,915 Let me see Le-Le. 1208 01:18:18,375 --> 01:18:20,207 I have to answer this. 1209 01:18:23,250 --> 01:18:29,832 Xiao-Ou, my cousin's about to lose everything. 1210 01:18:30,750 --> 01:18:32,999 Can you call back later? 1211 01:18:34,333 --> 01:18:36,874 I wanted to share the good news. 1212 01:18:37,166 --> 01:18:38,457 Stop, enough already. 1213 01:18:39,041 --> 01:18:40,790 How can I stop? 1214 01:18:44,291 --> 01:18:48,290 Le-Le! I said to wait in the lobby. 1215 01:18:48,291 --> 01:18:49,207 Where did you go? 1216 01:18:49,208 --> 01:18:52,207 I saw you arguing with that lady, mama. 1217 01:18:59,750 --> 01:19:03,874 Remember how you wanted to meet your dad? 1218 01:19:06,000 --> 01:19:10,040 Well, if your dad came to see you, would you want to meet him? 1219 01:20:45,583 --> 01:20:50,332 Xiao-Ou, I've been a burden to you and your son all these years. 1220 01:20:51,083 --> 01:20:53,624 That's been like a bottomless pit in my heart, 1221 01:20:53,625 --> 01:20:57,249 but now that pit has finally been filled in. 1222 01:20:58,666 --> 01:21:02,290 I'll wire you the money within ten days. 1223 01:21:02,916 --> 01:21:05,624 You should quit the business. Live your life in peace. 1224 01:21:13,500 --> 01:21:17,374 You should leave here today. 1225 01:21:18,458 --> 01:21:21,415 Why do I always attract troublemakers like you? 1226 01:21:25,000 --> 01:21:26,999 You know who came to see me yesterday? 1227 01:21:27,000 --> 01:21:28,415 Who? 1228 01:21:31,000 --> 01:21:36,540 Lu Jin-Tong. He came to see his son. 1229 01:22:13,875 --> 01:22:15,832 When we got to Urumqi, we found out 1230 01:22:15,833 --> 01:22:18,374 that Duan's so-called property project is all hot air. 1231 01:22:18,375 --> 01:22:20,082 There's nothing there. 1232 01:22:20,083 --> 01:22:21,457 All the signs indicate that 1233 01:22:21,458 --> 01:22:23,415 Duan's funding has dried up. 1234 01:22:23,416 --> 01:22:24,790 We have to take him to court. 1235 01:22:24,791 --> 01:22:25,874 That's right. 1236 01:22:30,833 --> 01:22:33,957 Sorry, I heard your lawyers arrived right after I left Urumqi. 1237 01:22:34,333 --> 01:22:37,249 I fell seriously ill in Xinjiang. I'm in treatment right now. 1238 01:22:37,541 --> 01:22:39,207 Can I get an extra week? 1239 01:22:39,208 --> 01:22:40,874 I'll pay you back once I recover. 1240 01:22:41,083 --> 01:22:45,999 I've been sending him one message a day since he missed his deadline. 1241 01:22:46,000 --> 01:22:48,124 These are very useful for us. 1242 01:22:48,125 --> 01:22:48,790 They can be used as evidence. 1243 01:22:48,791 --> 01:22:49,790 They can be used as evidence. 1244 01:22:50,666 --> 01:22:52,415 (Take care of yourself, Mr. Duan.) 1245 01:22:52,583 --> 01:22:56,165 (We'll sort out our problems in court.) 1246 01:22:58,458 --> 01:23:00,915 (Sorry to hear that. I'll see you in court, then.) 1247 01:23:00,916 --> 01:23:03,707 (But remember, you're not all that clean yourself.) 1248 01:23:03,708 --> 01:23:06,957 (You think you can hold your head high in front of a judge?) 1249 01:23:06,958 --> 01:23:09,082 (I've done my research.) 1250 01:23:11,166 --> 01:23:12,040 Hello? 1251 01:23:12,041 --> 01:23:14,415 One of my men just saw a guy that looks like Duan 1252 01:23:14,416 --> 01:23:16,457 in The Golden Dragon. 1253 01:23:17,250 --> 01:23:20,082 Go check if it's him, then. 1254 01:23:20,958 --> 01:23:22,207 Player has five. 1255 01:23:22,208 --> 01:23:23,290 Banker has seven. 1256 01:23:23,875 --> 01:23:24,874 Banker wins. 1257 01:23:24,916 --> 01:23:26,332 Xiao-Ou. 1258 01:23:26,333 --> 01:23:28,082 It's him. 1259 01:23:28,291 --> 01:23:29,124 Is he playing? 1260 01:23:29,125 --> 01:23:32,207 It was Hua. He set up a 20-fold side bet. 1261 01:23:32,208 --> 01:23:34,082 The game he's put together has scared all the casinos in town. 1262 01:23:34,250 --> 01:23:37,915 The game he's put together has scared all the casinos in town. 1263 01:23:37,916 --> 01:23:40,415 Looks like Duan is going for one last hurrah. 1264 01:23:40,416 --> 01:23:43,040 A lot of brokers want a piece of this game. 1265 01:23:43,041 --> 01:23:44,874 I see a bunch of lackeys watching him. 1266 01:23:45,458 --> 01:23:46,915 Why's it so crowded? 1267 01:23:46,916 --> 01:23:48,415 Can't they wait outside? 1268 01:23:48,416 --> 01:23:50,707 Mr. Duan, you're playing 20-fold today. 1269 01:23:50,708 --> 01:23:53,749 Your creditors need some assurances. 1270 01:23:53,750 --> 01:23:54,957 Fine. 1271 01:23:54,958 --> 01:23:57,040 Let them watch me kick their bosses' asses. 1272 01:23:57,416 --> 01:23:58,582 Let's go. 1273 01:23:58,583 --> 01:23:59,374 Banker. 1274 01:24:02,750 --> 01:24:03,915 Banker wins. 1275 01:24:05,250 --> 01:24:06,707 Go tip the kids. 1276 01:24:06,708 --> 01:24:10,332 Thank you, sir. Good luck! 1277 01:24:10,750 --> 01:24:12,165 Go away. 1278 01:24:13,166 --> 01:24:15,874 He's won again! He's on a streak! 1279 01:24:17,583 --> 01:24:20,124 (I just arrived in Beijing. Can we meet?) 1280 01:24:20,875 --> 01:24:22,207 Player. 1281 01:24:22,458 --> 01:24:23,165 Banker. 1282 01:24:23,166 --> 01:24:25,374 (I'm sick. Maybe after I get better.) 1283 01:24:27,083 --> 01:24:28,540 (Can I visit you, then?) 1284 01:24:28,958 --> 01:24:29,999 Pay up. 1285 01:24:30,000 --> 01:24:32,457 (I'm contagious. The doctor says no visitors.) 1286 01:24:33,083 --> 01:24:34,457 (Can I send you some gifts?) 1287 01:24:34,791 --> 01:24:36,374 (No need. Got plenty.) 1288 01:24:36,375 --> 01:24:39,790 (Best gift: your leniency.) 1289 01:24:43,291 --> 01:24:44,124 Xiao-Ou? 1290 01:24:44,125 --> 01:24:46,332 Leave him alone. Let him keep playing. 1291 01:24:46,333 --> 01:24:48,957 Let's see if he's still arrogant 1292 01:24:48,958 --> 01:24:50,790 when he loses everything. 1293 01:24:51,333 --> 01:24:55,749 Letting him settle his debt to me now would be like a slap in my face. 1294 01:24:56,041 --> 01:24:58,207 Leave him be. 1295 01:25:03,166 --> 01:25:05,290 I stayed in contact with Cat, 1296 01:25:05,291 --> 01:25:08,415 who kept me updated on how Duan did in every game. 1297 01:25:12,333 --> 01:25:13,082 Go. 1298 01:25:13,083 --> 01:25:13,957 No more bets. 1299 01:25:19,125 --> 01:25:20,415 Player has eight. 1300 01:25:20,416 --> 01:25:21,082 Yes! 1301 01:25:21,083 --> 01:25:22,749 Banker has eight. It's a draw. 1302 01:25:23,291 --> 01:25:25,332 This is his longest winning streak yet. 1303 01:25:25,500 --> 01:25:28,999 If he leaves now, his creditors are in huge trouble. 1304 01:25:29,375 --> 01:25:31,832 I'm on my way back now. 1305 01:25:31,833 --> 01:25:33,290 Keep an eye on him. 1306 01:25:37,250 --> 01:25:39,124 By the time I got off the ferry, 1307 01:25:39,125 --> 01:25:41,499 Duan was up a hundred million, 1308 01:25:41,625 --> 01:25:43,582 plus 20 times more in side bets. 1309 01:25:43,583 --> 01:25:46,624 It's almost enough to cover his debt to Hua and me. 1310 01:25:47,125 --> 01:25:49,249 I only had one thought in my head: 1311 01:25:49,916 --> 01:25:52,957 Please walk away, Mr. Duan. 1312 01:25:54,083 --> 01:25:54,790 No more bets. 1313 01:25:54,791 --> 01:25:55,790 Flip 'em. 1314 01:25:56,708 --> 01:25:57,832 Banker has eight. 1315 01:25:59,625 --> 01:26:01,249 Great! Busted! 1316 01:26:01,250 --> 01:26:05,499 Come on, bro, one or two is all you need. 1317 01:26:10,166 --> 01:26:11,040 Zero for the player. 1318 01:26:11,041 --> 01:26:12,749 Can you tell them to shut up? 1319 01:26:16,791 --> 01:26:18,165 How many games now? 1320 01:26:18,708 --> 01:26:19,999 Over 50. 1321 01:26:20,375 --> 01:26:22,040 The streak's almost over. 1322 01:26:23,625 --> 01:26:25,290 Banker. No more bets. 1323 01:26:25,625 --> 01:26:26,999 Cards for the banker. 1324 01:26:30,416 --> 01:26:32,207 Player has eight. 1325 01:26:39,791 --> 01:26:40,874 Give me a moment. 1326 01:26:40,875 --> 01:26:41,957 Sure. 1327 01:26:42,041 --> 01:26:43,290 Security. 1328 01:27:20,208 --> 01:27:21,540 Banker has six. 1329 01:27:21,708 --> 01:27:22,957 Player wins. 1330 01:27:44,625 --> 01:27:45,749 No more bets. 1331 01:27:52,583 --> 01:27:54,249 Player has zero. 1332 01:27:55,375 --> 01:27:56,957 Banker has zero. 1333 01:27:57,250 --> 01:27:58,290 Player gets a card. 1334 01:27:58,666 --> 01:27:59,790 Banker gets a card. 1335 01:28:02,458 --> 01:28:03,790 Player has five. 1336 01:28:04,291 --> 01:28:05,540 Banker has four. 1337 01:28:06,041 --> 01:28:07,249 Player wins. 1338 01:28:24,000 --> 01:28:26,499 He said he's waiting for you in his room. 1339 01:28:36,000 --> 01:28:39,915 This is the deed to a good piece of land I own in Haikou. 1340 01:28:40,083 --> 01:28:42,290 It's worth more than what I owe you. 1341 01:28:42,750 --> 01:28:43,957 Take it. 1342 01:28:45,916 --> 01:28:49,124 The deed is authentic. 1343 01:28:49,291 --> 01:28:51,332 But here's the problem: 1344 01:28:51,541 --> 01:28:54,290 Duan has already mortgaged the land. 1345 01:28:54,458 --> 01:28:57,082 Judging by the date, the deed's already invalid. 1346 01:28:57,458 --> 01:29:00,290 If we take this to court now, we'll have trouble. 1347 01:29:01,541 --> 01:29:04,374 Duan bolted after giving me the deed. 1348 01:29:04,375 --> 01:29:06,165 He vanished into thin air, 1349 01:29:06,250 --> 01:29:08,499 making sure that I wouldn't be able to find him. 1350 01:29:08,750 --> 01:29:10,999 Some say he got implicated in a scandal, 1351 01:29:11,291 --> 01:29:15,332 and went into hiding overseas. 1352 01:29:15,333 --> 01:29:17,040 Give that back! Give me that... 1353 01:29:18,250 --> 01:29:21,790 You can't take that! Who are you? 1354 01:29:21,791 --> 01:29:25,290 Three weeks after Duan went missing, his wife had a stroke. 1355 01:29:25,750 --> 01:29:29,165 She and their daughter lost their mansion, 1356 01:29:29,250 --> 01:29:31,707 and moved into two-room flat in the suburbs. 1357 01:29:32,291 --> 01:29:35,707 Macau saw a large-scale reclamation project in 2011. 1358 01:29:36,083 --> 01:29:38,790 Artificial beaches replaced natural ones. 1359 01:29:39,416 --> 01:29:43,790 Tides once governed by Earth's rotation now seemed driven by motorization. 1360 01:29:44,500 --> 01:29:46,957 Macau was looking newer by the day, 1361 01:29:47,500 --> 01:29:49,374 but I was back to where I started. 1362 01:29:53,208 --> 01:29:54,415 It's full. 1363 01:29:56,750 --> 01:29:57,707 Just wait. 1364 01:29:57,708 --> 01:29:58,624 Look. 1365 01:30:06,500 --> 01:30:08,082 Waitress, clear the table. 1366 01:30:08,083 --> 01:30:09,124 Sure thing. 1367 01:30:09,666 --> 01:30:11,999 Two bowls of lamb soup and two roasted pancakes. 1368 01:30:12,208 --> 01:30:13,332 - Just a moment. - Thanks. 1369 01:30:16,666 --> 01:30:19,832 Xiao-Ou, I've got a huge development in the works. 1370 01:30:20,000 --> 01:30:22,790 A shopping mall in Linyi, Shandong. 1371 01:30:25,125 --> 01:30:26,457 Look, 1372 01:30:28,083 --> 01:30:31,165 I could make billions in profit. 1373 01:30:31,166 --> 01:30:34,165 This one deal would clear all my debts. 1374 01:30:34,333 --> 01:30:36,457 Two bowls of lamb soup! 1375 01:30:36,458 --> 01:30:38,415 Take a look. 1376 01:30:43,666 --> 01:30:47,540 With my connections and experience, this project could put me back on track. 1377 01:30:48,375 --> 01:30:50,374 What do you want from me? 1378 01:30:50,375 --> 01:30:52,415 Bidders have to put up a deposit. 1379 01:30:52,416 --> 01:30:54,749 I don't have enough, so I need your help. 1380 01:30:54,750 --> 01:30:56,332 You're talking to the wrong person. 1381 01:30:59,958 --> 01:31:06,290 Xiao-Ou, rescuing my project means rescuing the money I owe you. 1382 01:31:08,708 --> 01:31:11,915 Mr. Duan, it's been two years since I last saw you. 1383 01:31:11,916 --> 01:31:13,124 What have you been doing? 1384 01:31:13,125 --> 01:31:14,290 Nothing, really. 1385 01:31:15,166 --> 01:31:17,207 I went into hiding abroad for two years. 1386 01:31:19,083 --> 01:31:21,249 I hear Mrs. Duan had another stroke. 1387 01:31:22,750 --> 01:31:26,040 You should be careful. She could be in danger. 1388 01:31:27,041 --> 01:31:28,540 Everything's changed. 1389 01:31:28,916 --> 01:31:30,999 I'm all she has now. 1390 01:31:34,333 --> 01:31:37,040 All she has left are your protection and love. 1391 01:31:38,666 --> 01:31:41,624 I came back to take care of her. 1392 01:31:44,000 --> 01:31:46,749 Enough. Can we not talk about this? 1393 01:31:54,500 --> 01:31:55,832 Do you still gamble? 1394 01:31:56,083 --> 01:31:57,457 For the sake of my family... 1395 01:31:59,041 --> 01:32:00,374 I quit. 1396 01:32:00,791 --> 01:32:02,457 Besides, I've got nothing to gamble with. 1397 01:32:07,375 --> 01:32:08,457 Xiao-Ou. 1398 01:32:09,291 --> 01:32:10,707 Lend me two million. 1399 01:32:10,875 --> 01:32:13,249 Even if I fail, you'll get it back in two months. 1400 01:32:14,083 --> 01:32:17,790 I'll pay you 10% interest each month. 1401 01:32:29,416 --> 01:32:32,332 It was April when I finally got Shi Qilan's address. 1402 01:32:32,333 --> 01:32:36,790 The sandstorm blanketing Beijing had traveled thousands of miles. 1403 01:32:36,791 --> 01:32:41,624 By evening, the storm had exhausted itself and died down. 1404 01:32:41,625 --> 01:32:42,415 Mr. Chai. 1405 01:32:42,416 --> 01:32:43,207 Hey. 1406 01:32:46,000 --> 01:32:47,790 Have you heard from Shi Qilan? 1407 01:32:47,958 --> 01:32:50,249 Oh, him. 1408 01:32:50,916 --> 01:32:52,415 He's hiding from his creditors. 1409 01:32:54,833 --> 01:32:56,999 He showed up here one day 1410 01:32:57,000 --> 01:32:58,624 and borrowed 200 from me. 1411 01:32:59,500 --> 01:33:02,124 He mailed the cash back in this envelope. 1412 01:33:03,250 --> 01:33:06,665 Luzhai township, Liuzhou, Guangxi Province. 1413 01:33:21,666 --> 01:33:22,707 A sculptor? 1414 01:33:22,916 --> 01:33:24,749 We haven't heard about anyone from Beijing. 1415 01:33:24,875 --> 01:33:26,874 The postmark is from here, though. 1416 01:33:27,083 --> 01:33:29,707 Luzhai township is miles away. 1417 01:33:30,958 --> 01:33:32,790 Over that mountain. 1418 01:33:40,416 --> 01:33:42,999 Sir? Sir! 1419 01:33:45,541 --> 01:33:46,665 Can I help you? 1420 01:33:47,541 --> 01:33:50,124 Do you know this address? 1421 01:33:50,125 --> 01:33:51,290 It's a lumber mill. 1422 01:33:51,291 --> 01:33:54,332 There are a few up the mountain. Ask around up there. 1423 01:33:54,583 --> 01:33:57,457 Ma'am. Is there a lumber mill around here? 1424 01:33:57,833 --> 01:33:59,999 Yes, it's just around the corner. 1425 01:34:00,000 --> 01:34:00,790 Thank you. 1426 01:34:00,791 --> 01:34:01,707 You're welcome. 1427 01:34:25,291 --> 01:34:27,165 It's nice and peaceful here. 1428 01:34:28,000 --> 01:34:30,207 Not even the police know you're here. 1429 01:34:36,458 --> 01:34:39,707 So your new incarnation is a hermit? 1430 01:34:39,958 --> 01:34:42,582 Well, losing everything was liberating. 1431 01:34:42,750 --> 01:34:44,374 I can sculpt whatever I want. 1432 01:34:54,500 --> 01:34:55,874 Is this me? 1433 01:34:57,333 --> 01:34:58,624 It's not done yet. 1434 01:34:59,000 --> 01:35:00,457 It's just a rough model. 1435 01:35:01,083 --> 01:35:04,457 The clay here's no good. I want to make a copper cast instead. 1436 01:35:05,791 --> 01:35:07,249 How did you find this place? 1437 01:35:09,250 --> 01:35:11,082 How's the wife and kid? 1438 01:35:14,041 --> 01:35:16,124 Xiao-Xiao left me two and a half years ago. 1439 01:35:16,500 --> 01:35:18,624 She said she never wants to see me again. 1440 01:35:19,000 --> 01:35:20,582 Told me not to look for them. 1441 01:35:22,708 --> 01:35:24,624 Sell these to me. 1442 01:35:24,875 --> 01:35:25,915 Why? 1443 01:35:25,916 --> 01:35:27,207 Why what? 1444 01:35:27,416 --> 01:35:28,915 Because I like them. 1445 01:35:29,500 --> 01:35:32,457 How can we talk about money? 1446 01:35:32,833 --> 01:35:34,457 Just name your price. 1447 01:35:35,208 --> 01:35:36,624 Don't get angry at my price, then. 1448 01:35:36,875 --> 01:35:38,624 Why would I? 1449 01:35:40,250 --> 01:35:41,540 Xiao-Ou, 1450 01:35:42,333 --> 01:35:43,665 if you want these, 1451 01:35:43,916 --> 01:35:45,290 you can have them for free. 1452 01:35:47,958 --> 01:35:49,415 I have a condition, then. 1453 01:35:49,750 --> 01:35:50,874 What is it? 1454 01:35:51,041 --> 01:35:53,332 I haven't touched any of the money you gave me. 1455 01:35:55,041 --> 01:35:57,165 Use it to cover your debt down south. 1456 01:35:58,250 --> 01:36:01,457 Then you can make a proper comeback. 1457 01:36:17,458 --> 01:36:19,165 Now that you've quit gambling, 1458 01:36:21,333 --> 01:36:23,332 even your scent has changed. 1459 01:36:48,583 --> 01:36:49,957 Thanks. 1460 01:36:55,333 --> 01:36:56,624 Aren't you going to sleep? 1461 01:36:57,250 --> 01:36:58,749 I want to get some work done. 1462 01:37:00,375 --> 01:37:02,082 You didn't come to bed until morning. 1463 01:37:02,083 --> 01:37:04,290 You barely slept. Go back to bed. 1464 01:37:05,541 --> 01:37:07,582 The way you tie your hair up 1465 01:37:08,208 --> 01:37:11,332 reminds me of Monet's haystacks. 1466 01:37:12,375 --> 01:37:13,540 I don't get it. 1467 01:37:47,291 --> 01:37:48,790 Ma, where are the instant noodles? 1468 01:37:50,041 --> 01:37:53,582 Can't you see I'm cooking already? Just wait a few minutes. 1469 01:37:59,000 --> 01:38:00,874 Dad called me. 1470 01:38:02,125 --> 01:38:04,707 He's in critical condition. He wants me to visit him. 1471 01:38:06,125 --> 01:38:07,624 Again? 1472 01:38:07,791 --> 01:38:11,040 He's been in critical condition a few times already. 1473 01:38:13,291 --> 01:38:16,290 He doesn't even have the right to be sick? 1474 01:38:20,625 --> 01:38:22,124 What are you crying for? 1475 01:38:22,375 --> 01:38:23,832 I didn't say that you can't go. 1476 01:38:23,833 --> 01:38:25,374 I'm not crying. 1477 01:38:30,083 --> 01:38:35,290 These last few years, I've let you visit him 1478 01:38:35,458 --> 01:38:37,624 whenever you have a holiday, right? 1479 01:38:43,416 --> 01:38:45,082 Has your father really stopped gambling? 1480 01:38:45,416 --> 01:38:47,207 Didn't Uncle Shi used to gamble, too? 1481 01:38:49,291 --> 01:38:51,165 They're different. 1482 01:39:00,791 --> 01:39:02,124 Le-Le. 1483 01:39:03,625 --> 01:39:04,540 Xiao-Ou, Mr. Duan is at I'Arc, 1484 01:39:04,541 --> 01:39:06,124 Xiao-Ou, Mr. Duan is at I'Arc, 1485 01:39:06,125 --> 01:39:08,332 spending the two million you lent him. 1486 01:39:08,541 --> 01:39:10,582 Thought you might want to go take a look. 1487 01:39:17,250 --> 01:39:21,915 Cat, please. Deal with Duan for me. 1488 01:39:22,708 --> 01:39:25,415 I'm in the wrong line of work. I can't do this anymore. 1489 01:39:27,583 --> 01:39:28,624 Xiao-Ou, I wish I could. 1490 01:39:28,750 --> 01:39:30,290 Xiao-Ou, I wish I could. 1491 01:39:30,583 --> 01:39:33,207 Duan says he'll only pay his creditors, 1492 01:39:33,500 --> 01:39:34,832 not a middleman like me. 1493 01:39:35,333 --> 01:39:36,832 You have to collect from him yourself. 1494 01:39:36,916 --> 01:39:40,165 Come on, three! Come on, four! 1495 01:39:40,583 --> 01:39:46,915 Win! Win! Win! 1496 01:39:47,166 --> 01:39:50,082 Win! Win! Win! 1497 01:39:50,083 --> 01:39:51,499 Mr. Duan. 1498 01:39:53,791 --> 01:39:55,499 Let me finish this game. 1499 01:39:55,875 --> 01:39:57,832 I didn't recognize those hands anymore. 1500 01:39:58,000 --> 01:40:01,165 Those hands that started with humble pancakes, 1501 01:40:01,291 --> 01:40:03,332 and went on to build skyscrapers, 1502 01:40:03,416 --> 01:40:07,415 now folding cards like a two-bit gambler. How embarrassing. 1503 01:40:07,875 --> 01:40:11,415 He's no longer the man he was, 1504 01:40:11,625 --> 01:40:14,082 but he still has intensity and sophistication. 1505 01:40:14,291 --> 01:40:19,165 He mustered up the same smile he gave me when we first met. 1506 01:40:19,166 --> 01:40:20,290 Xiao-Ou. 1507 01:40:21,041 --> 01:40:24,124 I was looking at some land in Zhuhai. Thought I'd play a few hands. 1508 01:40:24,333 --> 01:40:25,540 How are you? 1509 01:40:25,791 --> 01:40:27,082 I'm fine. 1510 01:40:27,416 --> 01:40:28,874 I quit my job, 1511 01:40:28,875 --> 01:40:31,332 and handed most of my clients to Cat. 1512 01:40:32,208 --> 01:40:33,207 Xiao-Ou says 1513 01:40:33,208 --> 01:40:36,374 I'll be handling your account from now on. 1514 01:40:36,583 --> 01:40:37,582 He can do that? 1515 01:40:37,625 --> 01:40:40,457 I'll lend you what you owe her first. 1516 01:40:40,458 --> 01:40:42,582 You pay her back, then I'll collect from you. 1517 01:40:43,125 --> 01:40:45,874 I'm still your Mr. Duan. 1518 01:40:46,958 --> 01:40:49,915 How can you sell my debt like this? 1519 01:40:51,041 --> 01:40:52,499 Slavery's been over for ages. 1520 01:40:52,500 --> 01:40:55,582 Now you're selling your debtors away like slaves? 1521 01:40:57,875 --> 01:41:00,290 The court didn't say a third party could do this. 1522 01:41:00,291 --> 01:41:04,874 I won't let him do this. I have no connection to him! 1523 01:41:11,500 --> 01:41:13,249 Stop fighting! 1524 01:41:13,250 --> 01:41:14,707 Stop! 1525 01:41:14,708 --> 01:41:15,957 You lowlife! 1526 01:41:16,041 --> 01:41:17,874 There are cameras in here! 1527 01:41:18,458 --> 01:41:19,582 Stop fighting! 1528 01:41:19,791 --> 01:41:21,124 Stop. You hear me? 1529 01:41:21,625 --> 01:41:22,749 Stop. You hear me? 1530 01:41:23,250 --> 01:41:24,540 Stop fighting. 1531 01:41:25,041 --> 01:41:26,707 Get him out of here. 1532 01:41:28,666 --> 01:41:31,249 Stop. 1533 01:41:33,208 --> 01:41:37,040 You told Xiao-Ou that two mil was for a bid! 1534 01:41:37,541 --> 01:41:38,957 What happened to the damn bid? 1535 01:41:39,625 --> 01:41:41,082 You made up some bullshit story 1536 01:41:41,291 --> 01:41:42,999 and passed off a fake land deed! 1537 01:41:43,125 --> 01:41:45,040 The deed was real! Ask her! 1538 01:41:45,041 --> 01:41:46,832 You're right! 1539 01:41:47,250 --> 01:41:49,665 Can I talk to Mr. Duan alone? 1540 01:41:53,666 --> 01:41:55,040 No! 1541 01:41:57,041 --> 01:42:02,499 Ask him if he blew the two mil "bidding" in the casino! 1542 01:42:03,333 --> 01:42:07,374 Fine, I'll ask him myself! Back off! 1543 01:42:11,208 --> 01:42:12,374 Hey! 1544 01:42:12,583 --> 01:42:15,040 Tell him to pay back that two mil first! 1545 01:42:20,458 --> 01:42:23,540 Cat had stripped away Duan's last shred of dignity. 1546 01:42:24,541 --> 01:42:28,790 I heard that he was arrested at the airport in Beijing. 1547 01:42:29,625 --> 01:42:33,124 His business was shut down for investigation. 1548 01:42:33,583 --> 01:42:38,415 His unpaid debt and the home I'd mortgaged went down the drain. 1549 01:43:02,916 --> 01:43:04,415 Passport please. 1550 01:43:12,375 --> 01:43:14,082 Here. The boarding gate is that way. 1551 01:43:14,291 --> 01:43:15,624 Thank you. 1552 01:43:16,291 --> 01:43:18,582 Don't be gone for too long. 1553 01:43:20,875 --> 01:43:22,874 Thanks. 1554 01:43:28,416 --> 01:43:30,207 Unwrap it. 1555 01:43:37,541 --> 01:43:39,874 The anti-graft campaign has hit Macau. 1556 01:43:40,125 --> 01:43:42,082 Mainland tourism has dwindled. 1557 01:43:42,375 --> 01:43:45,832 The gaming industry saw negative growth for the first time in a decade. 1558 01:43:45,833 --> 01:43:49,290 VIP rooms, once packed, are now empty. 1559 01:43:49,958 --> 01:43:52,249 Many of them are shutting... 1560 01:43:53,250 --> 01:43:54,540 Xiao-Ou! 1561 01:43:55,666 --> 01:43:57,749 Hua's disappeared. 1562 01:43:57,750 --> 01:43:59,582 He was afraid of being dragged into Duan's case. 1563 01:43:59,583 --> 01:44:01,540 He fled with two billion in dirty money. 1564 01:44:01,541 --> 01:44:02,999 His VIP rooms are closed, 1565 01:44:03,000 --> 01:44:04,249 and even Ms. Fay's in trouble. 1566 01:44:04,500 --> 01:44:06,207 Everyone's looking for him, 1567 01:44:06,208 --> 01:44:07,540 even Interpol. 1568 01:44:21,583 --> 01:44:22,707 Le-Le. 1569 01:44:38,083 --> 01:44:43,499 Melbourne police recovered a body from the beach yesterday. 1570 01:44:43,583 --> 01:44:47,749 The victim, a Chinese man, was apparently stabbed to death two days go. 1571 01:44:47,750 --> 01:44:51,165 The body later washed ashore. The case is under investigation. 1572 01:44:51,166 --> 01:44:53,040 Police has found a dead body. 1573 01:44:53,041 --> 01:44:55,082 The body has not been identified yet. 1574 01:44:55,083 --> 01:44:57,832 However, the victim seems to be Asian. 1575 01:44:57,833 --> 01:44:59,665 The police is gathering evidence and questioning the witnesses. 1576 01:44:59,666 --> 01:45:00,832 - Xiao-Ou? - Cat. 1577 01:45:00,833 --> 01:45:03,249 My friend saw Le-Le gambling with some rich kids. 1578 01:45:03,250 --> 01:45:05,457 Who? Le-Le! 1579 01:45:05,458 --> 01:45:06,540 Yes. 1580 01:45:17,625 --> 01:45:20,457 Come on! Bet on the player! Deal the cards. 1581 01:45:20,958 --> 01:45:25,082 Nine! Nine! Nine! Nine! 1582 01:45:25,250 --> 01:45:30,082 Two on the side! Two! Two! 1583 01:45:31,375 --> 01:45:33,249 That's enough. Seven. 1584 01:45:35,291 --> 01:45:39,707 Win! Win! Win! 1585 01:45:41,708 --> 01:45:45,040 Win! Win! Win! 1586 01:45:46,333 --> 01:45:49,540 You're doing pretty well. Go all in. 1587 01:45:50,416 --> 01:45:51,665 Ma. 1588 01:45:54,041 --> 01:45:55,749 Where did you get the money? 1589 01:45:58,750 --> 01:46:00,207 Dad left it for me. 1590 01:46:00,375 --> 01:46:01,665 How much? 1591 01:46:01,833 --> 01:46:03,374 200 grand. 1592 01:46:03,375 --> 01:46:04,832 I wasn't gambling, Ma. 1593 01:46:04,916 --> 01:46:07,499 I'm the dealer. I'm the banker! 1594 01:46:07,500 --> 01:46:09,415 The odds are on my side! 1595 01:46:09,416 --> 01:46:11,582 I've already won 70 grand! 1596 01:46:11,666 --> 01:46:13,665 You and Uncle Shi want to open a gallery, right? 1597 01:46:13,958 --> 01:46:15,540 I'm raising this money for you. 1598 01:46:26,083 --> 01:46:27,540 What are you doing, ma? 1599 01:46:31,583 --> 01:46:33,540 I was making the money for you! 1600 01:46:57,500 --> 01:46:58,749 Ma... 1601 01:46:59,416 --> 01:47:01,790 Where are you going? 1602 01:47:11,708 --> 01:47:16,165 What are you doing? 1603 01:47:17,416 --> 01:47:18,415 Ma! 1604 01:47:19,041 --> 01:47:21,040 Why couldn't you inherit the good qualities? 1605 01:47:21,041 --> 01:47:22,582 Why couldn't you inherit the good qualities? 1606 01:47:24,958 --> 01:47:26,540 Ma! Stop it! 1607 01:47:27,208 --> 01:47:28,415 Ma. 1608 01:47:29,583 --> 01:47:32,040 I'm sorry! I was wrong! 1609 01:47:32,041 --> 01:47:33,915 Please don't burn the money! 1610 01:47:33,916 --> 01:47:35,624 It's my fault! I'm sorry! 1611 01:47:35,625 --> 01:47:36,957 I won't do it again! 1612 01:47:36,958 --> 01:47:39,415 Ma... please! I won't do it again! 1613 01:47:39,416 --> 01:47:40,499 Don't touch me! 1614 01:47:43,041 --> 01:47:44,249 Ma... 1615 01:47:45,208 --> 01:47:46,790 Take your hands off me. 1616 01:47:48,083 --> 01:47:50,040 Touch me again, and I'll burn this house to the ground. 1617 01:47:50,541 --> 01:47:51,665 You hear me? 1618 01:47:52,083 --> 01:47:54,290 Think you can make money now? 1619 01:47:57,250 --> 01:47:59,915 It's on fire, Ma. It's on fire! 1620 01:48:03,791 --> 01:48:06,499 Poverty drove us mad. 1621 01:48:07,125 --> 01:48:09,040 Our ancestors were poor. 1622 01:48:09,791 --> 01:48:11,415 It made us money-crazy. 1623 01:48:11,666 --> 01:48:14,374 Made us not care where the money came from. 1624 01:48:14,791 --> 01:48:16,249 Then it made us poor again. 1625 01:48:20,500 --> 01:48:24,915 Uncle Shi! Uncle Shi! 1626 01:48:25,125 --> 01:48:26,457 What's wrong? 1627 01:48:27,125 --> 01:48:30,415 My mom's burning cash. 1628 01:48:31,000 --> 01:48:32,165 Call someone! 1629 01:48:32,208 --> 01:48:33,707 What are you doing, Xiao-Ou? 1630 01:48:34,458 --> 01:48:35,874 Are you mad? 1631 01:48:47,583 --> 01:48:50,249 (December, 2014.) 1632 01:48:55,333 --> 01:48:57,124 Mr. Shi, do you have any comments 1633 01:48:57,125 --> 01:48:58,457 about your show here in Macau? 1634 01:48:58,458 --> 01:49:01,499 I want to thank everyone for being here. 1635 01:49:02,083 --> 01:49:04,457 I've always wanted to have a show in Macau. 1636 01:49:04,458 --> 01:49:05,332 Ms. Fay, you're here, too. 1637 01:49:05,541 --> 01:49:06,582 Hello. 1638 01:49:07,375 --> 01:49:09,332 Mr. Duan sends his regards. 1639 01:49:14,166 --> 01:49:17,124 He said that he wasn't trying to run out on his debt. 1640 01:49:17,541 --> 01:49:19,374 His older brother had to flee the country, 1641 01:49:19,375 --> 01:49:22,540 so he gave your money to his brother's kids. 1642 01:49:23,750 --> 01:49:26,915 His brother's been arrested, and Duan will be released soon. 1643 01:49:27,541 --> 01:49:28,790 What for? 1644 01:49:29,208 --> 01:49:31,124 He's well-fed and has a roof over his head. 1645 01:49:31,125 --> 01:49:32,624 He should stay in there. 1646 01:49:32,791 --> 01:49:34,749 Don't say that. He still has to pay you back. 1647 01:49:34,750 --> 01:49:36,957 I vouched for him. I have a responsibility, too. 1648 01:49:39,166 --> 01:49:41,374 You can give him those when he gets out of jail. 1649 01:49:41,916 --> 01:49:43,249 I have a phone to answer. 1650 01:49:57,291 --> 01:49:58,874 Say something, Xiao-Xiao. 1651 01:49:59,041 --> 01:50:00,374 I know it's you. 1652 01:50:00,958 --> 01:50:02,290 I'm busy. 1653 01:50:02,333 --> 01:50:04,415 Qilan's gallery is opening today. 1654 01:50:05,000 --> 01:50:07,790 Auntie Mei, 1655 01:50:07,791 --> 01:50:10,624 please give my daddy back to my mommy. 1656 01:50:11,166 --> 01:50:16,832 I need my daddy, Auntie Mei. I miss him... 1657 01:50:17,583 --> 01:50:18,832 Give the phone back to your mother. 1658 01:50:18,833 --> 01:50:21,957 My daddy's scared you'll be heartbroken, 1659 01:50:22,125 --> 01:50:23,374 that's why he can't come back. 1660 01:50:23,666 --> 01:50:26,290 I put a lot of emotion into each piece, 1661 01:50:26,291 --> 01:50:30,499 but if I had to pick a favorite, it would be "Mother and Son". 1662 01:50:30,500 --> 01:50:34,124 Listen, Xiao-Xiao. Qilan isn't a thing. 1663 01:50:34,333 --> 01:50:36,707 You can't just throw him away and then ask for him back. 1664 01:50:37,791 --> 01:50:41,957 Xiao-Ou, please let him come home. 1665 01:50:44,041 --> 01:50:47,749 Please don't destroy our family. 1666 01:51:19,833 --> 01:51:21,207 What's wrong? 1667 01:51:31,041 --> 01:51:33,124 Have you talked to Xiao-Xiao lately? 1668 01:51:34,916 --> 01:51:36,290 No. 1669 01:51:39,541 --> 01:51:40,957 Why would I do that? 1670 01:51:49,958 --> 01:51:51,374 Qilan, 1671 01:51:52,000 --> 01:51:54,165 you and Xiao-Xiao are still legally married. 1672 01:51:54,583 --> 01:51:57,540 You don't have to sneak around. 1673 01:51:59,791 --> 01:52:01,749 We're doing just fine. 1674 01:52:02,875 --> 01:52:04,624 Why did you have to mention her? 1675 01:52:09,333 --> 01:52:14,665 I just asked a friend to tell them that I'm doing fine. 1676 01:52:19,583 --> 01:52:21,457 So you did contact her. 1677 01:52:21,958 --> 01:52:25,124 What do the two of us have to do with her? 1678 01:52:26,291 --> 01:52:29,040 Xiao-Ou, I didn't talk to her. 1679 01:52:29,041 --> 01:52:30,790 You can check my phone and e-mail. 1680 01:52:30,791 --> 01:52:32,290 I don't even go online much. 1681 01:52:32,291 --> 01:52:35,707 A journalist friend found out about the exhibition 1682 01:52:35,708 --> 01:52:36,999 and told her. 1683 01:52:37,000 --> 01:52:39,165 Ask him if you don't believe me. 1684 01:52:40,416 --> 01:52:41,582 What are you doing? 1685 01:52:42,958 --> 01:52:44,749 Xiao-Xiao called me. 1686 01:52:45,250 --> 01:52:47,332 She asked me to "give you back"! 1687 01:52:47,333 --> 01:52:49,874 She can have you! Go! 1688 01:52:55,875 --> 01:52:58,082 You're amazing, Qilan. 1689 01:52:58,083 --> 01:53:00,999 You just had to go behind my back and call her, didn't you? 1690 01:53:01,500 --> 01:53:03,207 Where was she when you needed her? 1691 01:53:03,208 --> 01:53:04,582 Where was she when you needed her? 1692 01:53:04,625 --> 01:53:06,415 Go away! 1693 01:53:09,333 --> 01:53:11,582 Why didn't she remember your marriage then? 1694 01:53:11,875 --> 01:53:14,249 Now you're doing well, and she suddenly remembers. 1695 01:53:14,708 --> 01:53:16,665 And you told her I'd be heartbroken. 1696 01:53:17,000 --> 01:53:18,374 Why would I be? 1697 01:53:18,375 --> 01:53:20,707 Plenty of guys want me! 1698 01:53:21,375 --> 01:53:22,290 Don't get upset. 1699 01:53:22,291 --> 01:53:24,165 Who's upset? 1700 01:53:24,166 --> 01:53:25,374 Get out! 1701 01:53:25,458 --> 01:53:26,707 Leave. 1702 01:53:27,291 --> 01:53:29,457 She wants me to give you back, right? 1703 01:53:33,833 --> 01:53:34,874 What are you looking for? 1704 01:53:34,875 --> 01:53:36,124 My hat. 1705 01:53:37,791 --> 01:53:41,999 Your hat? Who gives a shit about your damn hat? 1706 01:53:42,250 --> 01:53:45,832 Take it. Now, go! 1707 01:53:45,833 --> 01:53:47,374 I'm not going anywhere! 1708 01:53:47,375 --> 01:53:48,540 Get out! 1709 01:53:49,458 --> 01:53:50,582 What? 1710 01:53:50,583 --> 01:53:52,832 You really think I'll be heartbroken if you go? 1711 01:53:53,041 --> 01:53:54,540 Don't you worry. 1712 01:53:54,541 --> 01:53:58,040 I'll be fine without you! 1713 01:53:58,416 --> 01:54:00,457 I'll find another man. 1714 01:54:01,541 --> 01:54:03,957 I've wanted you gone for the last two years. 1715 01:54:03,958 --> 01:54:06,290 Why are you still here? 1716 01:54:27,291 --> 01:54:28,665 Let me go! 1717 01:54:40,625 --> 01:54:42,165 Ow! 1718 01:54:48,250 --> 01:54:52,290 I'll never let anyone know how much I didn't want him to go, 1719 01:54:53,416 --> 01:54:55,374 or how hurt I was. 1720 01:54:56,625 --> 01:54:58,957 Shi Qilan was the last man I loved. 1721 01:54:59,958 --> 01:55:05,082 My romantic history ends with him. 1722 01:55:06,375 --> 01:55:08,415 I don't know why I love him. 1723 01:55:09,208 --> 01:55:12,790 I don't know what I love about him, but I do. 1724 01:55:13,666 --> 01:55:15,415 It must be true love. 1725 01:56:02,875 --> 01:56:04,249 I'm on the way to the airport. 1726 01:56:04,250 --> 01:56:05,665 Let me talk to Xiao-Ou. 1727 01:56:06,333 --> 01:56:07,999 Xiao-Xiao wants to talk to you. 1728 01:56:09,375 --> 01:56:11,665 Thank you, Xiao-Ou. 1729 01:56:16,125 --> 01:56:18,207 Xiao-Xiao won't ever let you come back here. 1730 01:56:19,166 --> 01:56:22,249 This way, everyone! 1731 01:56:22,625 --> 01:56:26,790 Watch your step! Wait for me! 1732 01:56:32,916 --> 01:56:34,290 Got the itch? 1733 01:56:37,500 --> 01:56:38,749 I don't know. 1734 01:56:41,541 --> 01:56:46,415 Quitting gambling is like quitting drinking. Avoiding it doesn't mean you've quit. 1735 01:56:46,666 --> 01:56:48,374 Quitting means taking a drink without getting drunk. 1736 01:56:49,458 --> 01:56:50,832 In gambling, 1737 01:56:50,833 --> 01:56:53,165 walking away while you're ahead 1738 01:56:53,541 --> 01:56:54,915 means you've successfully quit. 1739 01:56:57,041 --> 01:56:59,040 I've been watching over you for two years. 1740 01:57:00,375 --> 01:57:03,874 If I leave you alone, you'll probably gamble again. 1741 01:57:10,583 --> 01:57:12,040 Give me 15 minutes. 1742 01:57:18,416 --> 01:57:19,832 Place your bets. 1743 01:57:21,541 --> 01:57:22,665 No more bets. 1744 01:57:32,875 --> 01:57:35,082 Player has seven. Banker has six. 1745 01:57:35,083 --> 01:57:36,332 Player wins. 1746 01:57:47,458 --> 01:57:48,999 Your cards, sir. 1747 01:57:50,541 --> 01:57:51,624 Ok. 1748 01:57:55,833 --> 01:57:56,624 It's Mei Xiao-Ou. 1749 01:57:56,625 --> 01:57:57,582 Put Qilan on! 1750 01:57:57,583 --> 01:57:58,499 He's in the casino... 1751 01:57:58,500 --> 01:57:59,874 You've dragged him gambling again! 1752 01:58:00,708 --> 01:58:01,874 Your cards, sir. 1753 01:58:10,916 --> 01:58:12,332 Banker has zero. 1754 01:58:15,541 --> 01:58:16,249 Player has one. 1755 01:58:16,250 --> 01:58:17,082 Player wins. 1756 01:58:17,583 --> 01:58:18,665 He won three in a row. 1757 01:58:18,666 --> 01:58:19,832 Here you go, sir. 1758 01:58:47,666 --> 01:58:49,040 My winnings. 1759 01:58:54,208 --> 01:58:57,082 Your flight's delayed. Let's take a walk. 1760 01:58:59,166 --> 01:59:01,832 I walked away after winning three games. 1761 01:59:29,375 --> 01:59:30,749 I've quit gambling. 1762 01:59:31,958 --> 01:59:33,957 But the problem is, I can't quit you. 1763 01:59:33,958 --> 01:59:35,249 What should I do? 1764 01:59:37,666 --> 01:59:40,290 This is for you. 1765 02:00:37,208 --> 02:00:38,582 Why are you here? 1766 02:00:39,500 --> 02:00:40,707 To see you. 1767 02:00:43,833 --> 02:00:45,665 Can't trust that Liu. 1768 02:00:46,458 --> 02:00:49,499 I told him not to tell anyone, 1769 02:00:49,500 --> 02:00:52,790 including you creditors. 1770 02:00:56,833 --> 02:01:01,332 I'll never beg for mercy. 1771 02:01:03,541 --> 02:01:05,040 Everyone has to die eventually. 1772 02:01:10,208 --> 02:01:14,207 Don't worry, Liu's been taking care of your wife. 1773 02:01:20,958 --> 02:01:22,582 It's no big deal. 1774 02:01:24,458 --> 02:01:26,332 Someone had to take the fall. 1775 02:01:27,166 --> 02:01:29,749 I can start feom scratch when I get out. 1776 02:01:30,416 --> 02:01:32,207 There is nothing to be afraid of. 1777 02:01:32,208 --> 02:01:33,707 There is nothing to be afraid of. 1778 02:01:36,958 --> 02:01:38,832 I'll be waiting for you to repay me. 1779 02:01:47,458 --> 02:01:48,665 Xiao-Ou... 1780 02:01:50,041 --> 02:01:55,374 I never understood why you chose this job 1781 02:01:55,375 --> 02:01:57,790 when you hate gamblers so much. 1782 02:02:01,250 --> 02:02:07,290 With your smarts, you're more than qualified to be my company's vice-chairwoman. 128630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.