Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,625 --> 00:02:37,082
(On 20th of Dec. 1999,
Macau is officially handover to PR China.)
2
00:02:37,083 --> 00:02:43,374
Lower the flags
of the Republic of Portugal and Macau.
3
00:02:43,833 --> 00:02:50,915
Raise the flags of
the People's Republic of China and Macau SAR.
4
00:02:52,916 --> 00:02:58,915
Lower the flags
of the Republic of Portugal and Macau.
5
00:02:59,208 --> 00:03:06,332
Raise the flags of
the People's Republic of China and Macau SAR.
6
00:03:50,583 --> 00:03:54,082
(October 2002.)
7
00:03:55,000 --> 00:03:59,249
That day, I shivered in the sunlight.
8
00:03:59,250 --> 00:04:01,290
The eye of the typhoon was about to pass.
9
00:04:02,375 --> 00:04:04,082
His flight was 5 hours late.
10
00:04:04,083 --> 00:04:07,207
Lucky it landed before the eye passed,
11
00:04:07,583 --> 00:04:09,707
or I would have had an even longer wait.
12
00:04:12,166 --> 00:04:15,082
Be sure to call him Kevin.
13
00:04:15,291 --> 00:04:18,207
Mr. Duan likes the ladies to call him Kevin.
14
00:04:19,375 --> 00:04:21,790
He's a wealthy real-estate developer
15
00:04:22,000 --> 00:04:23,874
with one project in downtown Beijing,
16
00:04:24,083 --> 00:04:25,915
and a new one in the suburbs.
17
00:04:26,125 --> 00:04:27,999
Here he comes.
18
00:04:28,625 --> 00:04:31,790
I realized I'd met this "Kevin Duan" before.
19
00:04:32,250 --> 00:04:33,582
This wasn't our first encounter.
20
00:04:34,416 --> 00:04:38,082
I think of everyone I meet as "clients."
21
00:04:39,083 --> 00:04:41,082
I make a point of ignoring their names,
22
00:04:41,333 --> 00:04:45,374
so that I won't get emotionally involved.
23
00:04:46,208 --> 00:04:50,249
There's no room for emotion in my line of work.
24
00:04:51,125 --> 00:04:54,499
Not that I dare think much about
what I really do.
25
00:04:55,458 --> 00:04:57,915
Zero.
26
00:05:02,541 --> 00:05:04,999
Odds are it won't land on zero again.
27
00:05:05,500 --> 00:05:07,332
What exactly are the odds?
28
00:05:08,416 --> 00:05:09,749
Depends on your luck.
29
00:05:09,750 --> 00:05:11,915
Don't bet on zero again, Mr. Duan.
30
00:05:12,041 --> 00:05:14,790
Macau hasn't had a war in 400 years.
31
00:05:14,916 --> 00:05:18,290
Nor famine or plagues. It's blessed with luck.
32
00:05:19,250 --> 00:05:19,957
Zero!
33
00:05:20,208 --> 00:05:21,624
Nice one, Mr. Duan!
34
00:05:22,375 --> 00:05:25,707
Amazing. You're on a roll, Mr. Duan!
35
00:05:29,208 --> 00:05:30,124
Share it with the others.
36
00:05:30,166 --> 00:05:31,165
Thanks, Mr. Duan!
37
00:05:31,208 --> 00:05:35,207
You brought me luck.
Buy yourself something nice.
38
00:05:35,875 --> 00:05:37,290
- Let's go.
- Yes, sir.
39
00:05:37,291 --> 00:05:38,624
- Liu.
- Mr. Duan.
40
00:05:38,625 --> 00:05:39,749
This is Kevin.
41
00:05:40,958 --> 00:05:42,207
Hello, Mr. Duan.
42
00:05:42,458 --> 00:05:44,999
- This is Ms. Mei.
- Hello, Ms. Mei.
43
00:05:45,000 --> 00:05:47,332
Here in Macau, "Mei" also means bad luck.
44
00:05:47,416 --> 00:05:48,957
Best call her Xiao-Ou.
45
00:05:49,375 --> 00:05:51,082
Sorry to keep you waiting, Ms. Ou.
46
00:05:51,916 --> 00:05:55,457
After that stiff introduction,
the ice between us melted.
47
00:05:55,916 --> 00:05:58,540
I wasn't sure if the change
came from him, or from me.
48
00:05:59,166 --> 00:06:02,457
And I wasn't sure if he didn't recognize me,
or simply didn't want to.
49
00:06:03,083 --> 00:06:04,499
He wasn't at all like Liu described,
50
00:06:05,541 --> 00:06:07,624
but he was still the same man
51
00:06:07,625 --> 00:06:10,457
I'd once struck up a conversation with.
52
00:06:10,833 --> 00:06:11,499
I didn't mind.
53
00:06:12,833 --> 00:06:14,624
Ms. Ou... that's a nice-sounding name.
54
00:06:16,708 --> 00:06:18,749
Thank you, Mr. Duan.
55
00:06:21,250 --> 00:06:22,624
You're from Beijing, Ms. Ou?
56
00:06:23,125 --> 00:06:26,624
Yes, but I've lived down south for years.
57
00:06:27,708 --> 00:06:31,207
Have I picked up the accent? Or not?
58
00:06:41,708 --> 00:06:44,999
Mr. Duan. Mr. Liu. This way, please.
59
00:06:50,416 --> 00:06:51,207
Don't go too far.
60
00:06:51,208 --> 00:06:52,499
I won't be long.
61
00:06:57,791 --> 00:06:59,207
Would you like a drink?
62
00:07:00,708 --> 00:07:03,707
Gambling and drinking don't mix.
63
00:07:04,166 --> 00:07:06,207
One vice per night is enough.
64
00:07:10,833 --> 00:07:13,249
That night,
I found myself alone with Kevin Duan.
65
00:07:14,250 --> 00:07:17,374
I felt uncomfortable after Liu left us,
66
00:07:18,041 --> 00:07:21,540
like we'd suddenly lost our chaperone.
67
00:07:22,208 --> 00:07:26,124
Turns out Kevin Duan
had better luck than I'd expected.
68
00:07:29,583 --> 00:07:31,082
Can we switch dealers?
69
00:07:31,083 --> 00:07:33,207
Yes. Good luck, sir.
70
00:07:43,125 --> 00:07:44,624
Your cards, sir.
71
00:07:45,041 --> 00:07:46,540
Show them.
72
00:07:50,041 --> 00:07:51,374
Player wins.
73
00:07:54,208 --> 00:07:55,790
Your winnings, sir.
74
00:07:58,750 --> 00:07:59,624
What's that about?
75
00:08:00,208 --> 00:08:02,207
Just exchanging chips.
76
00:08:02,500 --> 00:08:04,499
Place your bets.
77
00:08:11,791 --> 00:08:13,290
Player wins.
78
00:08:17,750 --> 00:08:19,207
Cheers, Mr. Duan!
79
00:08:19,291 --> 00:08:20,707
What does that mean?
80
00:08:20,958 --> 00:08:23,499
It means that you should tip Zhuan.
81
00:08:25,208 --> 00:08:27,249
This is fun. Who came up with this?
82
00:08:28,125 --> 00:08:29,665
If there were a Nobel Prize for math,
83
00:08:29,666 --> 00:08:31,915
he'd win it.
84
00:08:32,625 --> 00:08:33,624
Excuse me, I have to make a call.
85
00:08:33,625 --> 00:08:35,540
Zhuan will look after you.
86
00:08:35,875 --> 00:08:37,207
Don't go.
87
00:08:37,208 --> 00:08:39,915
You're my good luck charm.
88
00:08:47,541 --> 00:08:51,415
That's baccarat.
He's about to win three in a row.
89
00:08:51,833 --> 00:08:54,207
He's hardcore. That's how to play.
90
00:08:56,958 --> 00:08:58,374
Player wins.
91
00:08:59,833 --> 00:09:02,457
If you want to play,
just drop my name to get chips.
92
00:09:02,500 --> 00:09:03,499
Thanks, Uncle Hua.
93
00:09:03,500 --> 00:09:04,415
Don't mention it.
94
00:09:22,791 --> 00:09:24,624
Good afternoon, Mr. Duan.
95
00:09:24,625 --> 00:09:26,957
We'll arrange a private car for you next time.
96
00:09:28,208 --> 00:09:29,624
That's excellent service.
97
00:09:30,833 --> 00:09:33,499
You played so well, you earned it.
98
00:09:35,750 --> 00:09:37,915
Kevin Duan never talked about himself.
99
00:09:38,833 --> 00:09:42,207
Each visit, before he left,
we'd stroll by the beach,
100
00:09:42,833 --> 00:09:46,165
enjoying the pristine beauty of a place
101
00:09:46,166 --> 00:09:48,915
that didn't belong to us.
102
00:09:50,375 --> 00:09:52,540
But I was labouring under a delusion.
103
00:09:53,208 --> 00:09:57,832
Macau was just the stage on which we acted out
104
00:09:58,750 --> 00:10:02,874
an impossible ideal
of platonic male-female friendship.
105
00:10:02,875 --> 00:10:04,540
an impossible ideal
of platonic male-female friendship.
106
00:10:06,875 --> 00:10:09,207
Not long after that,
I went to Beijing to collect Liu's debt.
107
00:10:09,208 --> 00:10:10,957
Not long after that,
I went to Beijing to collect Liu's debt.
108
00:10:11,458 --> 00:10:14,249
While there, I made some enquiries about Duan.
109
00:10:14,500 --> 00:10:18,082
Seems he'd used a recent windfall
to buy a tract of land.
110
00:10:18,333 --> 00:10:20,207
He was rumored to be well-connected.
111
00:10:20,500 --> 00:10:21,999
I didn't give it much thought.
112
00:10:22,208 --> 00:10:24,915
When I cornered Liu at an art exhibition,
113
00:10:25,166 --> 00:10:28,540
I met another person
who would shape my life: Shi Qilan.
114
00:10:29,416 --> 00:10:30,457
Mr. Liu.
115
00:10:31,083 --> 00:10:32,499
How'd you find me here?
116
00:10:32,583 --> 00:10:34,249
It wasn't easy.
117
00:10:34,833 --> 00:10:36,040
About your debt, we've...
118
00:10:36,041 --> 00:10:37,332
Listen, Xiao-Ou...
119
00:10:37,875 --> 00:10:39,749
Now's not the time.
120
00:10:39,958 --> 00:10:41,415
Don't embarrass me.
121
00:10:41,416 --> 00:10:43,082
I already gave you three month's grace.
122
00:10:43,291 --> 00:10:45,124
We settle this today, or I post
123
00:10:45,250 --> 00:10:47,124
your name to our debtor website.
124
00:10:47,125 --> 00:10:48,040
Don't do that...
125
00:10:48,041 --> 00:10:50,374
Liu? Let's talk another day.
126
00:10:50,375 --> 00:10:51,374
Wait! Actually, this is the friend
I'm buying your artworks for.
127
00:10:51,375 --> 00:10:54,499
Wait! Actually, this is the friend
I'm buying your artworks for.
128
00:10:54,500 --> 00:10:55,707
Wait! Actually, this is the friend
I'm buying your artworks for.
129
00:10:56,208 --> 00:10:57,415
Let me introduce you two.
130
00:10:57,416 --> 00:10:58,957
His works are very valuable.
131
00:10:59,500 --> 00:11:00,874
And they'll appreciate.
132
00:11:02,250 --> 00:11:03,207
Take a few as collateral.
133
00:11:03,208 --> 00:11:05,082
Allow me to introduce Ms. Ou from Macau.
134
00:11:08,000 --> 00:11:09,374
What's so good about these?
135
00:11:10,000 --> 00:11:11,749
They're not as good as the ones over there.
136
00:11:15,291 --> 00:11:16,124
Why's that?
137
00:11:16,291 --> 00:11:17,165
What do you mean?
138
00:11:17,166 --> 00:11:18,582
Those are my early works.
139
00:11:18,833 --> 00:11:20,290
I want to know why you like them.
140
00:11:20,750 --> 00:11:21,999
I don't know.
141
00:11:22,416 --> 00:11:23,415
It's just a feeling.
142
00:11:23,416 --> 00:11:25,207
Ms. Ou has quite an eye for art.
143
00:11:25,541 --> 00:11:26,499
Say, why don't you invite her to your studio?
144
00:11:26,500 --> 00:11:28,249
Say, why don't you invite her to your studio?
145
00:11:29,791 --> 00:11:31,415
Walking into his studio,
146
00:11:31,708 --> 00:11:33,707
I felt like I understood him.
147
00:11:34,208 --> 00:11:34,957
He was unlike anyone I'd met.
148
00:11:34,958 --> 00:11:36,915
He was unlike anyone I'd met.
149
00:11:36,916 --> 00:11:37,915
He was unlike anyone I'd met.
150
00:11:38,166 --> 00:11:43,540
There was a mingled scent of plaster and metal,
wood and plants.
151
00:11:43,875 --> 00:11:46,249
He seemed more artisan than artist,
152
00:11:46,250 --> 00:11:48,249
a master craftsman.
153
00:11:48,416 --> 00:11:49,874
I couldn't guess his age,
154
00:11:50,041 --> 00:11:51,749
or that he was married,
155
00:11:51,916 --> 00:11:53,332
with a baby on the way...
156
00:11:53,333 --> 00:11:55,707
We have a guest?
157
00:11:56,375 --> 00:11:57,749
Hi. I'm Mei Xiao-Ou.
158
00:11:57,750 --> 00:11:58,999
I'm Xiao-Xiao.
159
00:11:59,166 --> 00:12:00,040
You're pregnant.
160
00:12:00,250 --> 00:12:01,165
That's right.
161
00:12:01,208 --> 00:12:02,165
When's the due date?
162
00:12:02,583 --> 00:12:04,707
June 17th.
163
00:12:05,000 --> 00:12:07,582
You two talk. I'll make some tea.
164
00:12:07,958 --> 00:12:08,832
What are you doing?
165
00:12:09,041 --> 00:12:10,749
Sculpting you. Do you mind?
166
00:12:11,416 --> 00:12:12,874
What's interesting about me?
167
00:12:13,083 --> 00:12:16,332
My husband's like a madman
when inspiration strikes.
168
00:12:16,541 --> 00:12:18,790
Don't mind him, Ms. Mei.
169
00:12:19,541 --> 00:12:20,707
Call me Xiao-Ou.
170
00:12:20,916 --> 00:12:22,499
My surname isn't very lucky.
171
00:12:22,791 --> 00:12:26,290
You haven't told me what a casino broker does.
172
00:12:27,333 --> 00:12:28,874
Does that have something to do
with the sculpture?
173
00:12:29,083 --> 00:12:30,332
Sure it does.
174
00:12:31,791 --> 00:12:34,249
Sculpting someone is a process of
getting to know them.
175
00:12:35,625 --> 00:12:38,249
Knowing about your profession,
life and personality
176
00:12:38,875 --> 00:12:40,707
helps me bring it to life.
177
00:12:42,083 --> 00:12:46,207
Well, basically... I work in customer service.
178
00:12:46,708 --> 00:12:47,915
What kind of service?
179
00:12:49,000 --> 00:12:51,249
Depends what the client wants.
180
00:12:51,458 --> 00:12:53,249
If a client wants chips,
he can buy them in cash from the casino,
181
00:12:53,541 --> 00:12:56,124
or get a line of credit with us,
182
00:12:56,500 --> 00:12:58,790
then pay back the credit line with cash.
183
00:12:59,125 --> 00:13:00,499
I'm like a middleman.
184
00:13:00,541 --> 00:13:02,540
Or a walking credit card.
185
00:13:02,875 --> 00:13:04,540
You could say that.
186
00:13:05,208 --> 00:13:08,457
Isn't it more convenient
to buy chips with cash?
187
00:13:08,708 --> 00:13:10,832
We provide anonymity.
188
00:13:11,041 --> 00:13:12,415
That's great if your clients win,
189
00:13:12,791 --> 00:13:13,915
but what if they lose?
190
00:13:14,625 --> 00:13:16,207
We make them pay back the debt.
191
00:13:17,583 --> 00:13:19,790
Sounds risky.
192
00:13:20,375 --> 00:13:23,957
If a few clients renege, you could go bankrupt.
193
00:13:24,250 --> 00:13:25,999
That rarely happens.
194
00:13:27,833 --> 00:13:29,874
Look me up if you come to Macau.
195
00:13:29,958 --> 00:13:31,124
I'll show you around.
196
00:13:31,625 --> 00:13:32,332
Great.
197
00:13:32,541 --> 00:13:34,540
Let's go after the baby's born.
198
00:13:35,000 --> 00:13:36,124
You can show us around then.
199
00:13:36,208 --> 00:13:37,082
Sure thing.
200
00:13:38,375 --> 00:13:39,582
Have some tea.
201
00:13:43,791 --> 00:13:45,874
Liu paid his debt in full.
202
00:13:46,541 --> 00:13:49,374
Ms. Fay is really happy with you.
203
00:13:50,458 --> 00:13:52,207
She upped your quota,
204
00:13:52,916 --> 00:13:54,832
and she's letting me work with you
in the VIP room.
205
00:13:55,750 --> 00:13:57,999
I didn't realise Liu was so easily spooked.
206
00:13:58,375 --> 00:14:01,207
Ms. Fay's been talking you up to everyone,
207
00:14:01,208 --> 00:14:03,582
saying what a great job you did.
208
00:14:17,166 --> 00:14:21,082
Not long after that,
Shi Qilan really did visit Macau.
209
00:14:21,708 --> 00:14:24,832
He said that to sculpt me,
he needed to understand me,
210
00:14:25,000 --> 00:14:28,124
to understand my work and my environment.
211
00:14:28,958 --> 00:14:32,499
I wasn't keen on it,
but I agreed to satisfy his curiosity.
212
00:14:32,500 --> 00:14:34,374
Can you take me to the casino?
213
00:14:36,125 --> 00:14:40,082
Fine. I suppose gambling's inevitable, here.
214
00:14:40,208 --> 00:14:41,707
I'll give you a tour,
215
00:14:41,958 --> 00:14:43,332
but don't miss your flight.
216
00:14:43,333 --> 00:14:45,457
You have three hours.
217
00:14:46,208 --> 00:14:47,207
I'll get you some chips.
218
00:14:47,500 --> 00:14:48,832
Okay.
219
00:14:54,875 --> 00:14:56,082
Let's go.
220
00:15:38,166 --> 00:15:41,457
We win! Okay, let's cash out.
221
00:15:42,083 --> 00:15:44,332
I get it now. Give me the chips.
222
00:15:54,541 --> 00:15:56,374
Place your bets.
223
00:15:59,416 --> 00:16:01,040
All bets are in.
224
00:16:02,541 --> 00:16:04,915
Your cards, sir.
225
00:16:07,500 --> 00:16:09,249
What did you get?
226
00:16:10,125 --> 00:16:11,832
Banker has 5.
227
00:16:12,458 --> 00:16:13,415
Did I win?
228
00:16:13,416 --> 00:16:14,999
Yes, you have 9.
229
00:16:16,000 --> 00:16:16,957
Your winnings, sir.
230
00:16:17,250 --> 00:16:19,749
This is fun. Really fun.
231
00:16:20,166 --> 00:16:22,457
See? If I hadn't become your client,
232
00:16:22,958 --> 00:16:23,999
how could I understand you?
233
00:16:24,250 --> 00:16:27,124
Right away, my suspicions were confirmed.
234
00:16:27,125 --> 00:16:29,249
Right away, my suspicions were confirmed.
235
00:16:30,125 --> 00:16:32,540
He took to it too quickly,
too enthusiastically.
236
00:16:32,875 --> 00:16:34,624
He couldn't possibly be new at this.
237
00:16:34,750 --> 00:16:36,540
I had a bad feeling about him.
238
00:16:37,166 --> 00:16:38,082
Hello?
239
00:16:40,208 --> 00:16:41,290
I have to take care of something.
240
00:16:41,541 --> 00:16:42,165
Go ahead.
241
00:16:42,333 --> 00:16:43,332
Don't miss your flight.
242
00:16:43,333 --> 00:16:44,290
Your cards, sir.
243
00:16:52,250 --> 00:16:54,124
Hey, you're on a roll.
244
00:16:55,208 --> 00:16:56,624
Player wins.
245
00:17:03,166 --> 00:17:04,124
Your winnings, sir.
246
00:17:04,125 --> 00:17:04,915
Your winnings, sir.
247
00:17:06,000 --> 00:17:07,124
How about a side bet?
248
00:17:07,958 --> 00:17:09,457
How about a side bet?
249
00:17:10,625 --> 00:17:13,582
Under the table, triple your fun.
250
00:17:14,291 --> 00:17:19,165
If you win,
I'll pay you triple your table winnings.
251
00:17:19,416 --> 00:17:20,415
How does that sound?
252
00:17:20,416 --> 00:17:21,457
How does that sound?
253
00:17:42,583 --> 00:17:46,582
The phone number
you're trying to reach is unavailable.
254
00:17:48,875 --> 00:17:51,540
(April, 2003.)
255
00:17:52,416 --> 00:17:54,790
At the height of the SARS outbreak,
256
00:17:54,791 --> 00:17:56,874
airports and ports closed.
257
00:17:57,083 --> 00:17:59,124
Business deals fell through.
258
00:17:59,125 --> 00:18:01,999
Many of my clients fled to Macau.
259
00:18:02,291 --> 00:18:05,207
They spent a month in the casino,
waiting for the outbreak to end.
260
00:18:05,333 --> 00:18:07,082
As of today, April 27th, 2003,
261
00:18:07,166 --> 00:18:11,790
the nationwide death toll
from SARS stands at 18.
262
00:18:11,916 --> 00:18:13,624
One death was reported in Beijing.
263
00:18:13,625 --> 00:18:19,040
All train stations and airports
will begin scanning travelers' temperature...
264
00:18:19,208 --> 00:18:19,957
Nine!
265
00:18:19,958 --> 00:18:21,707
Wow! That's amazing!
266
00:18:21,708 --> 00:18:22,707
Player wins.
267
00:18:26,500 --> 00:18:27,499
That's amazing!
268
00:18:30,375 --> 00:18:34,040
Mr. Shi! When did you arrive?
269
00:18:36,166 --> 00:18:39,540
I never left.
There's a SARS outbreak in Beijing.
270
00:18:39,916 --> 00:18:41,374
Why didn't you call me?
271
00:18:41,583 --> 00:18:44,582
I figure I can buy my own chips.
272
00:18:45,416 --> 00:18:47,249
Why don't we talk later?
273
00:18:49,875 --> 00:18:51,624
Your cards, sir.
274
00:18:59,958 --> 00:19:02,915
I start losing
when you're watching over my shoulder.
275
00:19:08,208 --> 00:19:10,457
When did Shi Qilan show up?
276
00:19:12,291 --> 00:19:14,415
Are you hiding something from me?
277
00:19:15,541 --> 00:19:16,915
Hey, Cat.
278
00:19:17,500 --> 00:19:20,457
I got a package here
that I can't handle on my own.
279
00:19:22,958 --> 00:19:24,415
This way, Cat.
280
00:19:25,416 --> 00:19:27,582
Hua. Is the package still winning?
281
00:19:28,375 --> 00:19:29,457
Come here.
282
00:19:30,041 --> 00:19:31,915
I'll cover the losses from before.
283
00:19:32,000 --> 00:19:34,707
But our new contract
means a three-way split.
284
00:19:34,708 --> 00:19:36,499
Sound fair?
285
00:19:45,791 --> 00:19:47,707
Player wins.
286
00:19:52,000 --> 00:19:54,249
I've won enough. Let's call it a day.
287
00:19:55,000 --> 00:19:56,415
Get your boss to cash me out.
288
00:19:56,791 --> 00:20:00,124
Good job, Mr. Shi!
289
00:20:00,583 --> 00:20:04,165
You're on a roll. It'd be a shame to stop now.
290
00:20:06,125 --> 00:20:09,374
Make Mr. Shi some of my special tea.
291
00:20:14,625 --> 00:20:16,290
Is this one of Hua's scams?
292
00:20:17,208 --> 00:20:19,874
How could you get mixed up in this?
293
00:20:22,958 --> 00:20:24,582
Stay away from Shi Qilan.
294
00:20:24,708 --> 00:20:28,040
He'll never be a client of mine.
295
00:20:29,333 --> 00:20:33,290
In October 2003,
Beijing lifted the SARS travel ban.
296
00:20:33,875 --> 00:20:37,332
Right after that, I got a call from Xiao-Xiao
297
00:20:37,500 --> 00:20:39,207
saying Shi Qilan had gone missing.
298
00:20:44,166 --> 00:20:44,790
(2004)
299
00:20:44,791 --> 00:20:48,290
By 2004, Duan's business had expanded
300
00:20:48,625 --> 00:20:50,832
and he was bringing us more clients.
301
00:20:51,041 --> 00:20:52,540
We became business partners.
302
00:20:52,541 --> 00:20:54,040
Hello, Mr. Duan.
303
00:20:54,708 --> 00:20:55,540
Welcome.
304
00:20:55,541 --> 00:20:56,790
Hello, there.
305
00:20:57,208 --> 00:20:59,582
My friends and I
were in France inspecting vineyards.
306
00:20:59,708 --> 00:21:00,790
Thought we'd stop by.
307
00:21:00,791 --> 00:21:02,207
These are my friends, Xiao-Ou and Cat.
308
00:21:02,208 --> 00:21:04,082
These are my friends, Xiao-Ou and Cat.
309
00:21:04,083 --> 00:21:05,415
Welcome. The car's waiting.
310
00:21:05,416 --> 00:21:06,165
Welcome. The car's waiting.
311
00:21:06,500 --> 00:21:07,207
- Let's go.
- This way, please.
312
00:21:08,041 --> 00:21:08,957
Xiao-Ou!
313
00:21:10,708 --> 00:21:13,749
Liu. What brings you here?
314
00:21:13,750 --> 00:21:15,624
I'm scraping the bottom of the barrel,
315
00:21:15,666 --> 00:21:18,790
hoping the high-rollers
drop some crumbs for me.
316
00:21:19,458 --> 00:21:21,499
Things can't be that bad.
317
00:21:23,583 --> 00:21:28,082
Listen, Duan's buddies are rich, powerful guys.
318
00:21:28,083 --> 00:21:29,457
They want to up the ante
319
00:21:29,750 --> 00:21:30,832
with a five-fold side bet.
320
00:21:30,916 --> 00:21:32,624
I won't do anything illegal.
321
00:21:32,833 --> 00:21:34,915
Besides, people who bet like that
322
00:21:35,083 --> 00:21:38,249
end up losing everything
and are never heard from again.
323
00:21:39,166 --> 00:21:40,374
I understand...
324
00:21:40,958 --> 00:21:41,749
Mr. Duan.
325
00:21:41,791 --> 00:21:42,832
Mr. Duan.
326
00:21:48,708 --> 00:21:50,540
Show my friends a good time.
327
00:21:51,250 --> 00:21:52,249
But don't go overboard.
328
00:21:52,791 --> 00:21:53,707
No worries.
329
00:22:07,916 --> 00:22:11,332
I can tell that you don't want me
making side bets.
330
00:22:13,333 --> 00:22:14,207
Of course not.
331
00:22:14,708 --> 00:22:15,749
Why not?
332
00:22:17,000 --> 00:22:19,624
Will we still be friends tomorrow,
333
00:22:20,375 --> 00:22:22,415
whether you win or lose tonight?
334
00:22:23,208 --> 00:22:25,624
I don't see why not.
335
00:22:26,041 --> 00:22:28,707
You can gamble against a casino,
but not against a friend.
336
00:22:37,875 --> 00:22:41,124
What did Cat want with you?
337
00:22:41,125 --> 00:22:44,374
Zhuan will fund your play
at the amount we agreed on.
338
00:22:44,916 --> 00:22:46,665
I'll be back soon.
339
00:22:48,458 --> 00:22:49,582
This way.
340
00:22:53,333 --> 00:22:54,957
He's upstairs.
341
00:23:02,916 --> 00:23:07,207
Mr. Shi! How's the food here?
342
00:23:07,958 --> 00:23:10,707
Tell Ms. Ou what you told me.
343
00:23:19,125 --> 00:23:20,832
You're just going to sulk?
344
00:23:23,291 --> 00:23:24,332
Xiao-Ou...
345
00:23:26,416 --> 00:23:30,707
I know I should have gone to you first.
346
00:23:31,166 --> 00:23:32,457
You're a grown man.
347
00:23:32,750 --> 00:23:34,915
At least call your wife.
348
00:23:36,041 --> 00:23:37,540
The loan sharks have moved into your house!
349
00:23:37,791 --> 00:23:38,790
Waiter!
350
00:23:44,750 --> 00:23:46,790
Couldn't you have picked
a better place to hide?
351
00:23:47,208 --> 00:23:49,415
It's called hiding in plain sight. Right, Cat?
352
00:23:49,791 --> 00:23:52,457
I'm safer in Macau.
353
00:23:54,791 --> 00:23:57,499
One of these days, you'll lose your wife, too.
354
00:23:57,708 --> 00:24:00,707
I can stand to lose everything, except her.
355
00:24:01,125 --> 00:24:05,332
How the fuck can you say that? Go to hell!
356
00:24:07,500 --> 00:24:09,915
I brought some expensive rosewood.
357
00:24:10,583 --> 00:24:12,082
I'll give you the sculptures
358
00:24:12,375 --> 00:24:14,957
as collateral, to finance my comeback.
359
00:24:15,291 --> 00:24:17,915
I'm still your client, after all.
360
00:24:17,916 --> 00:24:20,165
You've never been my client.
361
00:24:22,916 --> 00:24:24,332
Looks like you're done. Time to go.
362
00:24:24,333 --> 00:24:25,374
Looks like you're done. Time to go.
363
00:24:25,666 --> 00:24:27,374
I can leave on my own.
364
00:24:31,125 --> 00:24:33,582
Xiao-Ou, find me a place to stay.
365
00:24:37,000 --> 00:24:38,332
Sorry to keep you waiting, Mr. Duan.
366
00:24:41,208 --> 00:24:42,832
You were gone for a while.
367
00:24:42,833 --> 00:24:44,499
Don't play if luck isn't on your side today.
368
00:24:45,041 --> 00:24:46,957
Have a sauna and get a good night's sleep.
369
00:24:47,208 --> 00:24:48,624
We'll meet again tomorrow.
370
00:24:49,291 --> 00:24:50,124
Sure.
371
00:24:52,291 --> 00:24:54,040
It must've been a serious problem.
372
00:24:54,625 --> 00:24:57,332
Do you have to get back to it after this?
373
00:24:57,333 --> 00:25:00,582
Do you have to get back to it after this?
374
00:25:01,125 --> 00:25:02,290
It's all settled.
375
00:25:02,708 --> 00:25:06,207
I've settled things, too.
I've wired you what I owe.
376
00:25:10,041 --> 00:25:11,290
Thanks, Mr. Duan.
377
00:25:11,875 --> 00:25:12,874
Take your time.
378
00:25:13,291 --> 00:25:15,915
Time is important in your line of work.
379
00:25:19,083 --> 00:25:20,999
When did you get divorced?
380
00:25:22,500 --> 00:25:24,249
When my son was two.
381
00:25:29,583 --> 00:25:32,332
Lu Jin-Tong is my son's father.
382
00:25:32,625 --> 00:25:34,624
I loved him deeply once.
383
00:25:34,875 --> 00:25:37,290
A child is a woman's ultimate trump card.
384
00:25:37,458 --> 00:25:40,624
I've been playing that card
since before my son was even born.
385
00:25:40,625 --> 00:25:43,582
I've been playing that card
since before my son was even born.
386
00:25:44,041 --> 00:25:45,290
Jin-Tong,
387
00:25:45,291 --> 00:25:48,290
if you don't stop gambling,
I'll get rid of the kid.
388
00:25:49,291 --> 00:25:50,707
Don't make a scene.
389
00:25:50,875 --> 00:25:52,082
I'm winning here.
390
00:25:52,208 --> 00:25:54,124
I'm not messing around.
Quit while you're ahead.
391
00:25:55,500 --> 00:25:57,374
Don't you want a house?
392
00:25:57,583 --> 00:26:00,624
This will pay for a house,
a garden and our kid's tuition!
393
00:26:00,958 --> 00:26:02,207
You're still betting?
394
00:26:02,416 --> 00:26:04,540
Did you not hear a word I said?
395
00:26:05,041 --> 00:26:07,624
I'm going to start jumping. You hear me now?
396
00:26:07,625 --> 00:26:10,582
I'm going to start jumping. You hear me now?
397
00:26:10,583 --> 00:26:11,582
Stop that!
398
00:26:11,583 --> 00:26:12,915
What if the kid falls out?
399
00:26:12,916 --> 00:26:15,415
Exactly! I'll keep jumping
until you quit gambling.
400
00:26:16,291 --> 00:26:18,332
You hear me? Let's go, now!
401
00:26:18,583 --> 00:26:19,707
Just one peek.
402
00:26:19,916 --> 00:26:24,082
Stop it! Let's go!
403
00:26:24,125 --> 00:26:26,415
Blackjack. Dealer wins.
404
00:26:27,208 --> 00:26:30,332
Come on, let's go!
405
00:26:30,833 --> 00:26:32,457
What the hell?
406
00:26:33,375 --> 00:26:34,207
I was doing just fine until you showed up!
407
00:26:34,208 --> 00:26:34,957
I was doing just fine until you showed up!
408
00:26:35,083 --> 00:26:36,749
You know how much I had riding on that?
409
00:26:36,916 --> 00:26:39,540
You screwed my winning streak!
410
00:26:40,000 --> 00:26:41,874
After that beating,
411
00:26:42,208 --> 00:26:44,790
I knew I needed a place to hide.
412
00:26:45,291 --> 00:26:49,499
Jin-Tong's friend Shang
had gotten him hooked on gambling.
413
00:26:50,625 --> 00:26:53,082
When Shang heard I'd left Jin-Tong,
414
00:26:53,083 --> 00:26:55,082
he tracked me down.
415
00:26:55,541 --> 00:26:57,165
Shang told me he loved me.
416
00:26:57,416 --> 00:27:00,040
And I needed a place to stay.
417
00:27:00,791 --> 00:27:03,540
When Shang got me a job in the casino,
418
00:27:03,750 --> 00:27:06,040
I found I had a talent
for identifying lucrative clients.
419
00:27:06,041 --> 00:27:08,832
I found I had a talent
for identifying lucrative clients.
420
00:27:09,041 --> 00:27:10,249
Xiao-Ou.
421
00:27:12,000 --> 00:27:13,332
I'm leaving Macau tomorrow.
422
00:27:14,791 --> 00:27:15,749
Will you come with me?
423
00:27:20,416 --> 00:27:23,290
I've already cleared my debt to you.
424
00:27:29,125 --> 00:27:31,207
You can have the house.
425
00:27:31,625 --> 00:27:33,374
Take care of yourself.
426
00:27:33,958 --> 00:27:37,790
I may not come back from Europe this time.
427
00:27:52,375 --> 00:27:54,332
Xiao-Ou, it's Hua.
428
00:27:57,500 --> 00:27:58,749
You stalking me?
429
00:27:58,750 --> 00:28:00,457
I spotted Shang leaving.
430
00:28:01,250 --> 00:28:02,624
I thought he was taking care of you.
431
00:28:03,458 --> 00:28:04,249
Listen, men like him
only care about themselves.
432
00:28:04,250 --> 00:28:05,499
Listen, men like him
only care about themselves.
433
00:28:05,500 --> 00:28:06,790
They run at the first sign of trouble.
434
00:28:07,500 --> 00:28:08,540
Go away.
435
00:28:09,333 --> 00:28:10,124
What the hell?
436
00:28:10,125 --> 00:28:11,915
Did you forget that you're Chinese?
437
00:28:12,458 --> 00:28:14,249
The handover's coming up.
438
00:28:14,875 --> 00:28:16,374
Soon, this'll be our turf.
439
00:28:16,375 --> 00:28:19,665
Hua was the first man I met in Macau.
440
00:28:20,208 --> 00:28:21,915
He was Shang's man then,
441
00:28:21,916 --> 00:28:24,082
but he always had his eye on me.
442
00:28:25,541 --> 00:28:30,790
You need someone like Hua or Cat
to survive in Macau.
443
00:28:33,541 --> 00:28:34,124
Shi Qilan gave us the slip,
and he's back at the tables.
444
00:28:34,125 --> 00:28:36,874
Shi Qilan gave us the slip,
and he's back at the tables.
445
00:28:36,875 --> 00:28:38,040
He even pawned his watch.
446
00:28:38,250 --> 00:28:40,165
Come on.
447
00:28:40,708 --> 00:28:44,915
Come on, nine! Yes! A winner!
448
00:28:48,833 --> 00:28:49,999
Ms. Ou. Cat.
449
00:28:50,291 --> 00:28:51,582
How long's he been here?
450
00:28:52,541 --> 00:28:53,624
Since dawn.
451
00:28:53,625 --> 00:28:54,832
He started with nothing.
452
00:28:54,958 --> 00:28:57,165
At first, he just wandered around...
453
00:29:04,458 --> 00:29:06,957
Then he found himself a lucky table.
454
00:29:07,250 --> 00:29:08,582
Place your bets.
455
00:29:09,000 --> 00:29:12,499
Trust me, bet on the player.
456
00:29:12,541 --> 00:29:13,790
Who pays if I lose?
457
00:29:13,875 --> 00:29:15,332
I do.
458
00:29:16,125 --> 00:29:18,540
Just tip me if you win.
459
00:29:18,708 --> 00:29:20,249
We'll split it 50-50.
460
00:29:20,416 --> 00:29:21,749
Deal.
461
00:29:22,750 --> 00:29:24,540
Your cards, ma'am.
462
00:29:26,333 --> 00:29:31,915
Nine! Nine! Yes, we won!
463
00:29:35,750 --> 00:29:37,790
Thank you. Same bet.
464
00:29:37,791 --> 00:29:38,915
She left, but he kept playing.
465
00:29:38,916 --> 00:29:40,249
She left, but he kept playing.
466
00:29:40,250 --> 00:29:41,499
I'll go call him off.
467
00:29:43,833 --> 00:29:46,374
He'll go bust soon enough.
468
00:29:47,958 --> 00:29:50,290
I knew I should've taken him on.
469
00:29:51,041 --> 00:29:52,749
I told you,
470
00:29:52,750 --> 00:29:54,665
we don't want him as a client.
471
00:30:15,833 --> 00:30:17,332
Did you lose it all?
472
00:30:24,583 --> 00:30:27,082
I was up 980 grand at one point.
473
00:30:32,541 --> 00:30:37,124
I should've cashed out then.
474
00:30:37,791 --> 00:30:41,290
But the banker was on a streak,
475
00:30:41,291 --> 00:30:43,457
and I didn't want to miss out.
476
00:30:45,916 --> 00:30:48,374
One hand was all it took to lose everything.
477
00:30:49,166 --> 00:30:51,374
The banker had won 15 hands straight,
478
00:30:51,375 --> 00:30:53,207
but I should've bet on the player.
479
00:30:55,958 --> 00:31:00,207
Even the smartest player
gets it wrong sometimes.
480
00:31:00,750 --> 00:31:02,415
Let's go eat.
481
00:31:03,958 --> 00:31:04,624
A receipt?
482
00:31:04,625 --> 00:31:05,874
(I here by confirm that I have received
several rosewood artworks from Qilan.)
483
00:31:05,875 --> 00:31:06,790
(Mei Xiao-Ou. 18th of Oct., 2004)
484
00:31:09,541 --> 00:31:13,082
There's no rosewood in that suitcase.
485
00:31:13,375 --> 00:31:14,624
What?
486
00:31:15,333 --> 00:31:16,540
I don't have any rosewood.
487
00:31:16,958 --> 00:31:18,082
What's in the suitcase, then?
488
00:31:18,291 --> 00:31:20,749
A bag of rice and two bags of noodles.
489
00:31:21,166 --> 00:31:22,040
Shall we go?
490
00:31:22,125 --> 00:31:23,707
You bastard!
491
00:31:23,958 --> 00:31:25,332
You spent thousands lugging
around rice and noodles, you piece of shit?
492
00:31:25,333 --> 00:31:28,207
You spent thousands lugging
around rice and noodles, you piece of shit?
493
00:31:28,500 --> 00:31:31,374
How could you screw me over, of all people?
494
00:31:39,791 --> 00:31:40,999
Calm down and let me explain.
495
00:31:41,000 --> 00:31:42,124
Explain what, you asshole?
496
00:31:42,125 --> 00:31:43,332
Explain what, you asshole?
497
00:31:43,333 --> 00:31:46,124
There's not an ounce of truth in you!
498
00:31:46,458 --> 00:31:48,040
I did have it.
499
00:31:48,333 --> 00:31:50,582
You weren't sleeping yesterday, were you?
500
00:31:50,583 --> 00:31:55,249
You went out, sold the wood cheap
and gambled the money away!
501
00:31:57,000 --> 00:31:58,915
You didn't see how well I was doing.
502
00:31:59,166 --> 00:32:00,790
Of course I didn't!
503
00:32:09,416 --> 00:32:10,499
Ms. Ou, Cat.
504
00:32:10,500 --> 00:32:11,665
Ms. Ou, Cat.
505
00:32:15,875 --> 00:32:19,540
What are you doing, Qilan? Meditating?
506
00:32:29,708 --> 00:32:32,457
Have you had a chance to think,
these last few days?
507
00:32:34,000 --> 00:32:37,207
It's time to go back to your wife
and get on with your life.
508
00:32:38,166 --> 00:32:39,957
She's already on her way.
509
00:32:40,458 --> 00:32:41,915
You might want to shower
510
00:32:42,250 --> 00:32:45,499
so you look decent when she arrives.
511
00:32:46,333 --> 00:32:48,249
He was a decent person at heart.
512
00:32:48,666 --> 00:32:50,749
I knew he was just doing this
to get back at me.
513
00:32:51,041 --> 00:32:52,457
I'd caged him like an animal,
514
00:32:52,458 --> 00:32:55,124
so now he was acting like one.
515
00:32:55,708 --> 00:32:59,999
It was a way of marking his territory,
a form of possession.
516
00:33:00,166 --> 00:33:01,790
It was a way of marking his territory,
a form of possession.
517
00:33:02,583 --> 00:33:04,040
- What are you doing?
- Let me go!
518
00:33:04,041 --> 00:33:05,165
What are you doing?
519
00:33:05,166 --> 00:33:06,540
Xiao-Xiao's almost here! Get down!
520
00:33:06,875 --> 00:33:08,790
Let me die!
521
00:33:08,791 --> 00:33:09,415
Let me die!
522
00:33:09,416 --> 00:33:10,665
Let go of me!
523
00:33:31,166 --> 00:33:33,665
Xiao-Xiao took Qilan away,
524
00:33:33,666 --> 00:33:35,582
and I became her scapegoat.
525
00:33:36,666 --> 00:33:40,874
My pity for him had turned into a weapon
that could be turned on me.
526
00:33:41,208 --> 00:33:42,165
Stop that!
527
00:33:42,166 --> 00:33:44,749
Women so often treat pity
as their own worst enemy.
528
00:33:44,750 --> 00:33:46,499
Get away!
529
00:33:46,708 --> 00:33:47,749
Stop it!
530
00:33:47,750 --> 00:33:48,665
Why did you force him into that apartment?
531
00:33:48,666 --> 00:33:50,332
Why did you force him into that apartment?
532
00:33:50,333 --> 00:33:53,540
Why did you hide him away
from his family, friends and me?
533
00:33:53,541 --> 00:33:55,040
You did this!
534
00:33:55,583 --> 00:33:56,790
Let me go!
535
00:34:44,916 --> 00:34:46,874
Mr. Shang, why are you here?
536
00:34:47,250 --> 00:34:48,957
Where's Yang's father?
537
00:34:49,291 --> 00:34:52,165
I'm his father. I'm here to settle his debt.
538
00:34:52,458 --> 00:34:54,124
Please take a seat, sir.
539
00:34:57,541 --> 00:35:00,624
He's my mistress' kid. He has her last name.
540
00:35:01,125 --> 00:35:04,332
But I'm his father, so I'll pay his debt.
541
00:35:05,541 --> 00:35:07,040
How much does he owe you?
542
00:35:09,250 --> 00:35:11,707
Everyone knows you're a man of his word.
543
00:35:12,583 --> 00:35:13,832
I'm a decent man, too.
544
00:35:14,875 --> 00:35:16,249
Let's forget the interest.
545
00:35:17,083 --> 00:35:21,207
But he still owes 160 million.
That's the lowest I can go.
546
00:35:30,875 --> 00:35:33,915
I was in this business, too. I won't renege.
547
00:35:39,041 --> 00:35:40,707
Sit down right here.
548
00:35:41,291 --> 00:35:42,665
You, too, Hua.
549
00:35:46,291 --> 00:35:47,332
Dad.
550
00:35:55,375 --> 00:35:56,707
Punch him. He owes you money.
551
00:35:56,708 --> 00:35:59,832
This way, he'll know he has to pay.
552
00:36:10,208 --> 00:36:12,207
Hua will scam anyone.
553
00:36:12,666 --> 00:36:14,290
He's done it to me, too.
554
00:36:19,083 --> 00:36:21,249
This is my last time in Macau.
555
00:36:24,833 --> 00:36:28,499
I left everything to the boy and his mother.
556
00:36:30,250 --> 00:36:34,832
The kid's had it tough.
His mother ran off with some guy.
557
00:36:35,333 --> 00:36:37,499
So I left him my money.
558
00:36:39,750 --> 00:36:41,582
I didn't think it'd be his downfall.
559
00:36:43,208 --> 00:36:44,832
I think now you know
560
00:36:47,333 --> 00:36:48,999
that I have nothing left.
561
00:36:56,875 --> 00:36:59,290
There's still the place you left me.
562
00:37:01,458 --> 00:37:03,082
You can live there.
563
00:37:03,750 --> 00:37:05,040
Xiao-Ou,
564
00:37:06,000 --> 00:37:07,832
you know why I wanted to be with you?
565
00:37:08,708 --> 00:37:10,124
Because I knew right away
566
00:37:10,125 --> 00:37:13,582
that Lu wasn't good enough for you.
567
00:37:14,916 --> 00:37:16,374
That's in the past.
568
00:37:18,333 --> 00:37:20,207
I don't want to hear his name again.
569
00:37:20,916 --> 00:37:22,874
I'm taking my son to Europe tomorrow.
570
00:37:23,333 --> 00:37:25,290
Be careful of Hua.
571
00:37:27,541 --> 00:37:30,207
(October, 2008.)
572
00:37:36,791 --> 00:37:40,124
Ten years after the handover,
573
00:37:40,125 --> 00:37:42,415
Macau was more popular than ever.
574
00:37:42,916 --> 00:37:46,707
Every day was like Golden Week holiday.
575
00:37:47,500 --> 00:37:51,915
The Macau border crossing
was packed with tourists day and night.
576
00:37:52,250 --> 00:37:56,124
I'd almost forgotten
that I hadn't seen Kevin Duan that year.
577
00:37:56,625 --> 00:37:59,749
But this day
would change everything I knew about him.
578
00:38:00,125 --> 00:38:01,707
Ready for some fun in Macau?
579
00:38:01,708 --> 00:38:03,415
Yes!
580
00:38:05,750 --> 00:38:09,374
There's gambling and entertainment
in the main hall,
581
00:38:09,375 --> 00:38:11,040
There's gambling and entertainment
in the main hall,
582
00:38:11,500 --> 00:38:13,499
and a shopping center on the third floor.
583
00:38:13,500 --> 00:38:15,332
Feel free to roam around tomorrow.
584
00:38:15,333 --> 00:38:17,415
That's what makes this place unique.
585
00:38:18,958 --> 00:38:20,582
Have fun, everyone.
586
00:38:20,583 --> 00:38:23,124
I'll take 3000 in chips.
587
00:38:28,291 --> 00:38:30,040
(You look well.)
588
00:38:35,708 --> 00:38:37,332
(Look ahead of you.)
589
00:38:44,291 --> 00:38:46,624
What's a big shot
like you doing in the main hall?
590
00:38:46,625 --> 00:38:50,082
It's more fun here during the holidays. Sit.
591
00:38:50,416 --> 00:38:52,582
I haven't seen you for six months.
592
00:38:52,583 --> 00:38:55,207
Why are you spending Golden Week here?
593
00:38:55,208 --> 00:38:56,874
The city's empty.
594
00:38:56,875 --> 00:38:58,082
All the businessmen are down here,
595
00:38:58,083 --> 00:39:00,040
so I came along, too.
596
00:39:01,291 --> 00:39:04,540
Let me take you to the VIP room.
597
00:39:04,541 --> 00:39:07,540
To make up for last time. No credit limit.
598
00:39:08,291 --> 00:39:09,540
No rush.
599
00:39:14,541 --> 00:39:17,040
Hello.
600
00:39:17,208 --> 00:39:20,624
Ms. Fay, Mr. Duan
is asking for more than my limit.
601
00:39:20,791 --> 00:39:22,457
Can I apply for more?
602
00:39:22,458 --> 00:39:24,624
Can you vouch for him?
603
00:39:24,625 --> 00:39:26,082
Yes. Besides, I have the house.
604
00:39:26,750 --> 00:39:28,915
Yes. Besides, I have the house.
605
00:39:29,000 --> 00:39:31,790
Your house wouldn't begin to cover his debt.
606
00:39:33,250 --> 00:39:34,540
Watch your back, then.
607
00:39:40,708 --> 00:39:41,457
Cheers, Mr. Duan.
608
00:39:41,458 --> 00:39:42,374
Thanks.
609
00:39:43,333 --> 00:39:45,624
Your three pots of tea, sir. Enjoy.
610
00:39:59,875 --> 00:40:01,374
Can I switch dealers?
611
00:40:05,416 --> 00:40:07,040
Good luck, sir.
612
00:40:08,041 --> 00:40:09,207
Pass.
613
00:40:09,375 --> 00:40:13,915
Place your bets. Player, banker,
player, banker.
614
00:40:14,541 --> 00:40:18,332
Player has zero.
Banker has seven. Player gets an extra card.
615
00:40:31,708 --> 00:40:32,374
Pass.
616
00:40:32,375 --> 00:40:34,540
Player, banker, player, banker...
617
00:40:34,541 --> 00:40:36,874
It's a pity not biding on this.
618
00:40:39,625 --> 00:40:42,082
Hey, you're thinner. It's been two months.
619
00:40:42,083 --> 00:40:45,332
This reminds me of that hand
at the Grand Emperor that night...
620
00:40:45,333 --> 00:40:47,457
I'm about to go to work on this.
621
00:40:48,125 --> 00:40:50,915
Sure. I won't bother you, then.
622
00:40:53,708 --> 00:40:54,832
Pass.
623
00:40:55,916 --> 00:40:57,165
Pass.
624
00:41:04,250 --> 00:41:06,124
(Quietly ask Liu )
625
00:41:06,625 --> 00:41:08,957
(if Duan came to Macau in July.)
626
00:41:09,750 --> 00:41:10,915
Pass.
627
00:41:13,333 --> 00:41:14,499
(He didn't.)
628
00:41:16,416 --> 00:41:17,915
(What about mid-August?)
629
00:41:21,625 --> 00:41:23,040
(No.)
630
00:41:26,833 --> 00:41:29,249
(Forget Liu. I doubt he knows anything.)
631
00:41:29,916 --> 00:41:31,332
That's enough.
632
00:41:35,208 --> 00:41:38,749
Cat, check if Kevin Duan has played
in other casinos the last two months.
633
00:41:39,041 --> 00:41:44,290
No need. I'm sure
he's made side bets in other casinos.
634
00:41:44,583 --> 00:41:46,874
He lost big time
and decided to come back to you.
635
00:41:47,041 --> 00:41:48,040
He wouldn't do that.
636
00:41:48,041 --> 00:41:51,249
Oh, no? Want to bet?
637
00:41:51,500 --> 00:41:53,457
Listen, I grew up here.
638
00:41:53,958 --> 00:41:57,082
And there's a saying for people
who play like him:
639
00:41:57,083 --> 00:42:01,665
He's either flush as hell, or broke as hell.
640
00:42:03,125 --> 00:42:06,374
Your Mr. Duan isn't doing so hot today.
641
00:42:06,583 --> 00:42:10,832
He's not betting normally.
He must've lost a ton out there.
642
00:42:11,166 --> 00:42:15,915
If he wins today,
then we've helped him cover his losses.
643
00:42:16,666 --> 00:42:19,040
If he loses,
644
00:42:19,333 --> 00:42:21,540
then he's dug another hole on our turf.
645
00:42:21,541 --> 00:42:24,207
Pull him out before he loses,
646
00:42:24,541 --> 00:42:26,082
and you might survive this.
647
00:42:37,000 --> 00:42:41,040
You're back. Look at how much I've made.
648
00:42:41,208 --> 00:42:42,082
I told you this place brings me luck!
649
00:42:42,083 --> 00:42:43,749
I told you this place brings me luck!
650
00:42:46,083 --> 00:42:47,332
Let's call it a day, then.
651
00:42:47,333 --> 00:42:48,457
No way.
652
00:42:48,500 --> 00:42:50,499
Let's get something to eat and go shopping.
653
00:42:50,583 --> 00:42:52,207
There's a watch I want to buy.
654
00:42:52,208 --> 00:42:54,374
What watch? I'll buy it for you.
655
00:42:54,833 --> 00:42:56,124
I'll set these winnings aside,
656
00:42:56,125 --> 00:42:57,999
and buy your watch with this.
657
00:43:00,041 --> 00:43:01,582
You'll have one too, Zhuan!
658
00:43:01,583 --> 00:43:03,332
Cheers, Mr. Duan! Good luck!
659
00:43:05,000 --> 00:43:06,374
Player has nine, dealer has three. Player wins.
660
00:43:06,375 --> 00:43:07,624
Player has nine, dealer has three. Player wins.
661
00:43:07,625 --> 00:43:09,165
Let me get you some hot water, sir.
662
00:43:09,166 --> 00:43:10,540
Don't move that!
663
00:43:11,916 --> 00:43:12,790
What are you doing?
664
00:43:12,791 --> 00:43:13,499
Sorry, sir.
665
00:43:13,500 --> 00:43:15,582
Don't like to see me win?
666
00:43:15,583 --> 00:43:16,582
Sorry, sir.
667
00:43:16,583 --> 00:43:18,207
I'll get you another round.
668
00:43:18,791 --> 00:43:20,499
Forget it. He didn't mean it.
669
00:43:20,500 --> 00:43:22,874
You've already won so much.
Let's call it a day.
670
00:43:23,166 --> 00:43:24,207
I'm fine.
671
00:43:24,916 --> 00:43:27,165
Here you go, sir.
672
00:43:36,458 --> 00:43:37,457
I'm fine.
673
00:43:43,291 --> 00:43:43,957
Let's go.
674
00:43:43,958 --> 00:43:44,874
No more bets.
675
00:43:47,041 --> 00:43:50,040
Player has seven. Banker has six.
676
00:43:50,458 --> 00:43:51,874
Player wins.
677
00:43:55,208 --> 00:43:58,582
Go. I've got you now.
678
00:43:58,666 --> 00:44:00,832
As I sat there watching him lose,
679
00:44:01,708 --> 00:44:05,999
I could feel my house
being dismantled piece by piece,
680
00:44:06,500 --> 00:44:09,332
my garden shrinking with each losing hand.
681
00:44:10,208 --> 00:44:15,040
My future, like an ocean being reclaimed,
682
00:44:15,708 --> 00:44:19,665
filled with dirt and rubble and stones...
683
00:44:20,333 --> 00:44:23,415
That azure bay was disappearing fast,
684
00:44:23,583 --> 00:44:26,874
along with the sunlight and the seagulls...
685
00:44:27,083 --> 00:44:31,290
It's too late. He's on a downward slide.
686
00:44:31,750 --> 00:44:35,124
He was on a streak. How'd he start losing?
687
00:44:35,291 --> 00:44:36,624
It's my fault.
688
00:44:36,833 --> 00:44:39,124
I tried to get him out
by saying I wanted a watch.
689
00:44:39,125 --> 00:44:42,957
Now you've lost the watch,
and you're saddled with his debt.
690
00:44:43,666 --> 00:44:45,082
I told you I'd pay.
691
00:44:45,083 --> 00:44:47,957
How? Even two houses wouldn't be enough!
692
00:44:48,166 --> 00:44:51,707
How? Even two houses wouldn't be enough!
693
00:44:52,083 --> 00:44:56,915
Ms. Fay. Xiao-Ou. I've looked into it.
694
00:44:57,208 --> 00:45:02,499
Duan started accounts at two other casinos
a few months ago, and lost big.
695
00:45:03,083 --> 00:45:06,040
You let your emotions get in the way, Xiao-Ou.
696
00:45:06,250 --> 00:45:08,957
You let your emotions get in the way, Xiao-Ou.
697
00:45:09,541 --> 00:45:11,707
I never thought
698
00:45:13,791 --> 00:45:17,332
Duan would screw me over like this.
699
00:45:19,375 --> 00:45:22,665
The holidays are coming.
Buy something nice for your family.
700
00:45:22,958 --> 00:45:24,999
That's a bit much...
701
00:45:26,083 --> 00:45:28,582
Is Mr. Duan having money troubles?
702
00:45:28,583 --> 00:45:30,415
Are you worried about him?
703
00:45:30,416 --> 00:45:31,707
Of course I am.
704
00:45:31,708 --> 00:45:34,374
Don't worry. He's got plenty of money.
705
00:45:35,166 --> 00:45:37,165
Did he get it from other casinos?
706
00:45:38,958 --> 00:45:40,290
I don't know. He's your client. Ask him.
707
00:45:40,375 --> 00:45:42,582
I don't know. He's your client. Ask him.
708
00:45:46,958 --> 00:45:48,415
What are you implying?
That I helped him make side bets?
709
00:45:48,625 --> 00:45:51,332
What are you implying?
That I helped him make side bets?
710
00:45:53,708 --> 00:45:55,207
Did I mention side bets?
711
00:45:56,458 --> 00:45:59,499
You know how I am, Liu.
712
00:46:00,500 --> 00:46:02,915
I can personally vouch for him. He'll pay up.
713
00:46:02,916 --> 00:46:04,749
And what's your character reference worth?
714
00:46:05,208 --> 00:46:08,082
Do you know how much money he cost us?
715
00:46:09,208 --> 00:46:10,915
He set me up!
716
00:46:17,208 --> 00:46:19,832
There was this one time...
717
00:46:19,833 --> 00:46:23,665
he went to the airport and came straight back.
That's how it started...
718
00:46:24,791 --> 00:46:27,499
He's got such a huge business,
719
00:46:27,500 --> 00:46:29,124
but maybe he was short of cash?
720
00:46:29,125 --> 00:46:31,624
Needed it for something he was bidding on,
721
00:46:31,875 --> 00:46:33,457
or the project would go to someone else.
722
00:46:33,666 --> 00:46:36,124
So who set the bets up? Hua?
723
00:46:36,458 --> 00:46:37,582
I think so.
724
00:46:37,583 --> 00:46:38,665
Did you introduce him?
725
00:46:38,666 --> 00:46:40,707
It wasn't me. I swear.
726
00:46:40,833 --> 00:46:43,499
I suspect Hua had him in his sights already.
727
00:46:43,583 --> 00:46:46,832
I blame Duan hitting his stride too early.
728
00:46:46,833 --> 00:46:49,290
Too much luck, too soon, made him cocky.
729
00:46:49,291 --> 00:46:51,499
Rich guys like him all have the same problem:
730
00:46:51,500 --> 00:46:53,999
they don't know when to give up.
Too much pride.
731
00:46:54,000 --> 00:46:54,957
(wire 300 grand to each of my HK account.)
732
00:46:54,958 --> 00:46:58,332
Seems like pride brought him low this time.
733
00:46:58,708 --> 00:47:00,915
Duan may have his pride now,
734
00:47:01,250 --> 00:47:03,499
but he came from nothing.
735
00:47:03,583 --> 00:47:06,707
In his fourth year of college,
736
00:47:06,750 --> 00:47:09,957
his parents gave him a sack of fried pancakes
to last the semester.
737
00:47:09,958 --> 00:47:13,957
When they started to get moldy, he hung them
738
00:47:13,958 --> 00:47:15,499
out in the quad to dry in the sun.
739
00:47:15,500 --> 00:47:19,790
He hung his poverty out for all to see!
740
00:47:19,875 --> 00:47:22,290
He's made of different stuff.
741
00:47:26,458 --> 00:47:28,457
You keep bragging on him, then.
742
00:47:31,750 --> 00:47:35,832
Xiao-Ou, I like to keep track of my accounts.
743
00:47:36,125 --> 00:47:41,874
Despite his 100 million in debt,
Duan managed to get ten hours of sleep
744
00:47:42,541 --> 00:47:45,082
before inviting me out to dinner.
745
00:47:45,541 --> 00:47:47,540
He'd even tidied himself up.
746
00:47:48,083 --> 00:47:50,999
The only tell was a tiny nick
on the right side of his neck,
747
00:47:51,750 --> 00:47:54,874
like he started every day at knifepoint.
748
00:48:04,333 --> 00:48:09,374
This is what my friends owe you.
I'll cover that.
749
00:48:10,291 --> 00:48:14,207
This is what I owe you. I'm good for it.
750
00:48:16,708 --> 00:48:18,749
How many days do you need, Mr. Duan?
751
00:48:18,875 --> 00:48:21,582
Don't I have ten days to pay?
752
00:48:22,041 --> 00:48:25,374
This debt is enough to destroy me, Mr. Duan.
753
00:48:25,625 --> 00:48:29,082
We've known each other for so long, Xiao-Ou.
754
00:48:29,708 --> 00:48:34,624
Have I ever made trouble for you?
755
00:48:35,291 --> 00:48:38,249
Then ten days it is.
756
00:48:38,666 --> 00:48:40,624
Okay. Eat up.
757
00:48:40,625 --> 00:48:41,707
Happy birthday, Ms. Fay.
758
00:48:41,708 --> 00:48:42,665
Thank you.
759
00:48:46,250 --> 00:48:47,999
Birthdays come once a year,
760
00:48:48,000 --> 00:48:50,374
but not all of them are happy.
761
00:48:51,458 --> 00:48:53,040
Is something wrong?
762
00:48:53,958 --> 00:48:59,832
Xiao-Ou, as of today,
this casino isn't mine anymore.
763
00:49:00,000 --> 00:49:02,040
Then... whose is it?
764
00:49:02,041 --> 00:49:03,457
Hua's taken it over.
765
00:49:04,083 --> 00:49:07,332
Hua? How'd he become so powerful?
766
00:49:07,333 --> 00:49:09,790
You know what he's like.
767
00:49:10,208 --> 00:49:12,624
He got Shang's son into debt,
768
00:49:12,625 --> 00:49:14,165
and Shang had to pay up.
769
00:49:14,250 --> 00:49:17,999
Shang gave his company to Hua
to cover the 200 million debt,
770
00:49:18,000 --> 00:49:20,415
and Hua came out 500 million ahead.
771
00:49:20,916 --> 00:49:22,415
Ms. Fay!
772
00:49:22,625 --> 00:49:23,874
Hello, Hua.
773
00:49:23,875 --> 00:49:26,790
I came to toast you on your birthday.
774
00:49:26,791 --> 00:49:27,874
Of course.
775
00:49:27,875 --> 00:49:29,332
Happy birthday.
776
00:49:29,916 --> 00:49:31,499
Join us, Ms. Ou.
777
00:49:31,500 --> 00:49:32,582
Thanks.
778
00:49:35,500 --> 00:49:36,707
I won't intrude.
779
00:49:36,708 --> 00:49:37,790
I have business to attend to.
780
00:49:37,791 --> 00:49:38,540
Sure.
781
00:49:38,541 --> 00:49:39,207
Enjoy yourselves.
782
00:49:39,208 --> 00:49:40,082
Come back later.
783
00:49:40,083 --> 00:49:41,040
Sure.
784
00:49:41,375 --> 00:49:44,207
Kevin Duan's debt to Hua is several times
bigger than his debt to us.
785
00:49:44,208 --> 00:49:47,624
Hua offered me 300 million for the casino.
786
00:49:47,625 --> 00:49:49,124
How could I refuse?
787
00:49:50,500 --> 00:49:52,999
Now he's Duan's biggest creditor.
788
00:49:53,083 --> 00:49:54,832
And you're Duan's guarantor.
789
00:49:55,083 --> 00:49:58,540
If he misses the deadline,
Hua will turn against you.
790
00:49:58,708 --> 00:50:01,624
Best set some new rules with Hua.
791
00:50:02,041 --> 00:50:04,165
Otherwise, you're vulnerable.
792
00:50:04,583 --> 00:50:07,665
Today's the sixth day, Mr. Duan.
793
00:50:07,833 --> 00:50:11,499
You have four days left. Just a reminder.
794
00:50:22,458 --> 00:50:25,707
Ms. Ou! Today's the 7th day.
795
00:50:26,208 --> 00:50:27,749
Any news from Duan?
796
00:50:27,750 --> 00:50:29,749
I've been calling him every day.
797
00:50:34,666 --> 00:50:38,124
It was me. I set up his side bets.
798
00:50:38,333 --> 00:50:42,124
He wanted to bet five-fold.
I only gave him three.
799
00:50:42,250 --> 00:50:44,999
Otherwise, he would've lost even more.
800
00:50:46,041 --> 00:50:49,540
I don't care about your rules with Ms Fay.
801
00:50:49,625 --> 00:50:53,332
Now that I'm the boss, I call the shots.
802
00:50:54,250 --> 00:50:57,040
You'll collect your debts, one way or another.
803
00:50:57,291 --> 00:50:59,540
You'll collect your debts, one way or another.
804
00:51:01,833 --> 00:51:03,040
Le-Le.
805
00:51:06,583 --> 00:51:08,707
Where are we going, mama?
806
00:51:09,541 --> 00:51:11,165
We're moving back to our old place.
807
00:51:11,333 --> 00:51:12,457
Why?
808
00:51:13,916 --> 00:51:16,249
It's closer to where I work.
809
00:51:22,208 --> 00:51:23,999
Can I help you?
810
00:51:24,125 --> 00:51:26,624
I have an appointment with Mr. Duan.
811
00:51:26,625 --> 00:51:29,290
Just tell him it's his friend from Macau.
812
00:51:29,666 --> 00:51:31,249
He invited me.
813
00:51:31,375 --> 00:51:33,582
Just a moment while I call to confirm.
814
00:51:34,125 --> 00:51:36,624
There's a lady here for Mr. Duan...
815
00:51:36,625 --> 00:51:41,290
Miss, you can't go up there! Miss...
816
00:51:41,291 --> 00:51:43,207
There's construction going on! It's dangerous!
817
00:51:43,208 --> 00:51:45,915
Besides, Mr. Duan isn't here.
I just confirmed it.
818
00:51:45,916 --> 00:51:49,624
Miss, please...
why don't you come back another day?
819
00:51:49,625 --> 00:51:51,832
Leave your name at the front desk,
820
00:51:52,000 --> 00:51:54,874
and we'll make an appointment.
This way, please.
821
00:51:58,333 --> 00:52:02,499
Miss, you really can't go up there!
822
00:52:02,500 --> 00:52:05,040
Please, miss, don't make this difficult.
823
00:52:20,208 --> 00:52:24,540
Spectacular.
Why didn't you tell me you were coming?
824
00:52:25,458 --> 00:52:27,582
I'll wire this much to you tomorrow.
825
00:52:27,791 --> 00:52:31,040
The rest will come over the next few days.
826
00:52:31,250 --> 00:52:32,915
If you pay up, I'll pay for the chandelier.
827
00:52:32,916 --> 00:52:33,832
One debt for another.
828
00:52:33,833 --> 00:52:37,082
No need. Consider the chandelier a reminder.
829
00:52:37,083 --> 00:52:38,374
And what a reminder it was!
830
00:52:40,458 --> 00:52:41,499
Thanks.
831
00:52:43,583 --> 00:52:47,874
I've been overseeing my projects
in Qinghai and Xinjiang.
832
00:52:48,000 --> 00:52:49,624
I just came back yesterday.
833
00:52:50,166 --> 00:52:51,957
That's why I couldn't wire you
the money in time.
834
00:52:52,208 --> 00:52:55,707
Sorry I made you come
all this way. Don't worry.
835
00:53:04,791 --> 00:53:08,749
Did the loan come through?
You're doing okay now?
836
00:53:09,041 --> 00:53:12,207
You needn't worry. Leave it to me.
837
00:53:12,458 --> 00:53:15,540
It's all taken care of.
838
00:53:19,041 --> 00:53:20,957
Is that so?
839
00:53:23,166 --> 00:53:25,374
Usually the hole only gets deeper.
840
00:53:25,791 --> 00:53:28,082
What you have now
841
00:53:30,458 --> 00:53:34,124
is worth a hundred times
more than those pancakes.
842
00:53:34,208 --> 00:53:35,707
Isn't it enough?
843
00:53:36,083 --> 00:53:39,749
You're like a dumb kid playing with blocks,
844
00:53:40,291 --> 00:53:42,415
building higher, wanting more.
845
00:53:42,583 --> 00:53:44,540
If you have a hundred, you want two hundred.
846
00:53:45,250 --> 00:53:46,874
If it falls to 99,
847
00:53:47,041 --> 00:53:49,624
you start to worry,
and don't eat or sleep for days.
848
00:53:49,625 --> 00:53:51,582
you start to worry,
and don't eat or sleep for days.
849
00:53:51,833 --> 00:53:54,749
You must have a number in mind, right?
850
00:53:55,541 --> 00:53:56,874
How much is enough?
851
00:53:57,750 --> 00:54:00,207
Think you'll ever get there?
852
00:54:00,750 --> 00:54:04,457
Do you realize that when you reach
a certain point, it'll come crumbling down...
853
00:54:05,958 --> 00:54:07,582
Xiao-Ou, I'm trying to make enough
to pay you back.
854
00:54:08,000 --> 00:54:10,582
Xiao-Ou, I'm trying to make enough
to pay you back.
855
00:54:10,583 --> 00:54:15,374
I know that you're bearing all my debts.
856
00:54:16,083 --> 00:54:21,499
You had to put your house up to pay the casino.
857
00:54:32,541 --> 00:54:41,374
I feel like you're not the same person
I knew in Macau.
858
00:54:41,750 --> 00:54:44,957
Of course, things are different in Beijing.
859
00:54:45,083 --> 00:54:49,249
You're a boss. You're a husband.
860
00:54:50,583 --> 00:54:53,749
Perhaps a lover to another woman.
861
00:54:53,750 --> 00:54:54,957
I don't know...
862
00:54:56,166 --> 00:55:00,915
Even after losing so much money,
you're still not sincere.
863
00:55:06,916 --> 00:55:08,790
(One message. From Cat.)
864
00:55:10,875 --> 00:55:16,499
You know, I've never felt that
mine is a lowly profession,
865
00:55:17,083 --> 00:55:21,707
but your attitude makes me feel that way.
866
00:55:22,000 --> 00:55:26,415
I haven't had a word of apology from you.
867
00:55:26,916 --> 00:55:30,332
Is there any truth in what you say? No matter.
868
00:55:31,875 --> 00:55:35,624
You want to be high and mighty.
869
00:55:35,875 --> 00:55:37,790
I'm just a peon.
870
00:55:38,125 --> 00:55:39,999
Despite our long friendship,
871
00:55:40,000 --> 00:55:42,124
I'm not worthy of your sincerity.
872
00:55:42,958 --> 00:55:45,582
The moment you started betting behind my back,
873
00:55:45,583 --> 00:55:49,124
you stopped being that cool and debonair
Mr. Duan.
874
00:55:50,208 --> 00:55:53,874
You've got a lot of creditors
waiting for you back in Macau.
875
00:55:59,125 --> 00:56:02,874
All it takes is a loose pillar or two
to bring the whole building down.
876
00:56:03,541 --> 00:56:07,374
All it takes is a loose pillar or two
to bring the whole building down.
877
00:56:10,250 --> 00:56:12,665
And still you act so smug...
878
00:56:16,625 --> 00:56:18,582
(Two new messages. From Cat.)
879
00:56:24,416 --> 00:56:26,207
Is something wrong?
880
00:56:27,583 --> 00:56:31,582
Are you going to tell me
about all your big projects?
881
00:56:31,583 --> 00:56:35,290
That you've bought land all over the country?
882
00:56:35,291 --> 00:56:37,040
That they all have great feng shui,
883
00:56:37,041 --> 00:56:38,749
they'll all make tons of money.
884
00:56:38,750 --> 00:56:40,415
You can't pay me back in cash,
885
00:56:40,416 --> 00:56:43,582
but you can pay me back in land, right?
886
00:56:44,041 --> 00:56:46,374
The world is changing every day.
887
00:56:46,375 --> 00:56:48,832
Beijing's changed a lot, too.
888
00:56:49,958 --> 00:56:56,582
Yet I'm still the same old idiot...
889
00:57:01,666 --> 00:57:07,165
believing other people's lies.
890
00:57:16,416 --> 00:57:18,582
(Five new messages.)
891
00:57:26,666 --> 00:57:30,540
Hello, Xiao-Ou... talk to her yourself, Mr. Shi.
892
00:57:30,750 --> 00:57:34,124
Xiao-Ou, I've got a show in Hong Kong.
893
00:57:34,125 --> 00:57:36,082
Thought I'd stop by to see you...
894
00:57:37,500 --> 00:57:40,707
Hello? Hello? Xiao-Ou, can you hear me?
895
00:57:40,875 --> 00:57:43,957
You promised your wife and me
that you'd stay away from casinos.
896
00:57:46,125 --> 00:57:48,707
I know. I'm not gambling.
897
00:57:48,708 --> 00:57:53,832
Shi Qilan, if you stay away from gambling,
898
00:57:55,000 --> 00:57:57,290
I'll forgive your debt.
899
00:57:57,833 --> 00:58:02,374
Are you trying to buy my love for 30 million?
900
00:58:05,500 --> 00:58:07,790
Are you worth that much?
901
00:58:09,250 --> 00:58:14,290
I just feel sorry for your wife and child.
902
00:58:27,041 --> 00:58:29,499
You were drinking too fast. Have some soup.
903
00:58:30,541 --> 00:58:34,665
Having problems with a client? Tell me.
904
00:58:37,375 --> 00:58:39,999
He's my problem, but he's not my client.
905
00:58:43,750 --> 00:58:45,874
And you don't want him to be.
906
00:58:46,750 --> 00:58:48,165
You seem worried about him.
907
00:58:48,166 --> 00:58:49,790
Are you in love with him?
908
00:58:54,416 --> 00:58:56,624
I brought him into the casino.
909
00:58:57,166 --> 00:58:59,040
He's my responsibility.
910
00:59:01,708 --> 00:59:06,249
Let me tell you about my friend's
strange theory.
911
00:59:07,125 --> 00:59:11,374
He thinks you brokers
have made enough money off him.
912
00:59:11,750 --> 00:59:13,832
Every penny you make comes from him.
913
00:59:17,083 --> 00:59:22,040
Win or lose, you take one percent
of what he spends on chips.
914
00:59:22,041 --> 00:59:23,999
Win or lose, you take one percent
of what he spends on chips.
915
00:59:24,208 --> 00:59:28,165
A hundred grand might pass
between a gambler and a casino in one night,
916
00:59:28,166 --> 00:59:30,040
A hundred grand might pass
between a gambler and a casino in one night,
917
00:59:31,875 --> 00:59:33,999
But during those eight or nine hours,
918
00:59:34,166 --> 00:59:38,582
brokers are typically moving
millions back and forth, exchanging chips.
919
00:59:38,583 --> 00:59:40,665
brokers are typically moving
millions back and forth, exchanging chips.
920
00:59:40,791 --> 00:59:48,499
Let the little fish fight it out.
The fisherman always wins in the end.
921
00:59:48,500 --> 00:59:52,707
So my friend thinks the best solution
is to not repay the debt.
922
00:59:53,666 --> 00:59:58,040
Those casino brokers make a fortune off him.
Why should he pay them?
923
00:59:58,458 --> 01:00:01,290
Let the broker pay the casino.
924
01:00:04,333 --> 01:00:06,957
So you think I'm a fisherwoman, Mr. Duan?
925
01:00:07,541 --> 01:00:12,165
Kevin Duan used his fish and fisherman allegory
926
01:00:12,166 --> 01:00:14,582
to justify skipping out on his debt.
927
01:00:14,958 --> 01:00:18,915
I had my doubts, but they're gone now.
928
01:00:19,166 --> 01:00:23,249
Right from the start, he never intended to pay.
929
01:00:23,541 --> 01:00:25,207
The key to my house. Take it.
930
01:00:25,375 --> 01:00:27,915
That should clear Duan's debt
to the casino, right?
931
01:00:31,500 --> 01:00:34,499
Don't resent me. I'm just going by the book.
932
01:00:35,250 --> 01:00:37,790
He still owes me for the side bets.
933
01:00:38,166 --> 01:00:39,582
How will you get that back?
934
01:00:39,750 --> 01:00:41,707
I want to give him another chance.
935
01:00:43,708 --> 01:00:46,749
That's what I like about you.
936
01:00:47,416 --> 01:00:50,790
We haven't had a proper chat in years.
937
01:00:51,041 --> 01:00:52,874
What's there to chat about?
938
01:00:54,958 --> 01:00:57,540
Drink with me, Mr. Wu.
939
01:00:58,000 --> 01:01:03,499
Xiao-Ou, we all know that
as long as a broker doesn't gamble,
940
01:01:04,000 --> 01:01:05,874
he'll end up rich.
941
01:01:06,125 --> 01:01:08,957
If he gambles, he'll end up a broker again.
But you don't gamble.
942
01:01:10,083 --> 01:01:14,790
So why aren't you rich?
943
01:01:16,291 --> 01:01:18,540
Because you gamble with your feelings.
944
01:01:19,375 --> 01:01:22,499
I want to help you, Xiao-Ou.
945
01:01:23,125 --> 01:01:27,499
Work the side bets with me.
946
01:01:29,875 --> 01:01:31,749
I'll cover the debt.
947
01:01:32,166 --> 01:01:33,290
Just give me more time.
948
01:01:33,291 --> 01:01:35,874
No, no, no. Remember:
949
01:01:36,500 --> 01:01:39,999
you're not paying me,
you're paying off those side bets.
950
01:01:40,625 --> 01:01:44,124
Out of respect for Shang,
I'll give you six months.
951
01:01:45,291 --> 01:01:46,957
Shang is a stand-up guy.
952
01:01:47,625 --> 01:01:51,915
He covered his son's debt,
and asked me to look after you.
953
01:01:52,708 --> 01:01:54,374
Very generous.
954
01:01:58,916 --> 01:02:00,582
I'll give each of you a card
955
01:02:00,583 --> 01:02:01,582
(2010)
956
01:02:01,583 --> 01:02:04,665
that allows you
to gamble anywhere in the main hall.
957
01:02:04,666 --> 01:02:06,499
Just swipe the card,
958
01:02:06,500 --> 01:02:08,665
and return it to me when you're done.
959
01:02:08,666 --> 01:02:10,832
I'll go get some chips for you, okay?
960
01:02:16,875 --> 01:02:18,290
You doing okay?
961
01:02:19,625 --> 01:02:24,290
What else can I do?
The VIP rooms won't spare me any credit.
962
01:02:24,291 --> 01:02:26,624
Because of Hua?
963
01:02:29,583 --> 01:02:31,124
No problem.
964
01:02:31,416 --> 01:02:35,124
I'm making money now.
I won't let you eat scraps.
965
01:02:36,375 --> 01:02:37,790
Shi's in the main hall.
966
01:02:38,333 --> 01:02:41,999
I don't know where he got the cash,
but he's up 100 grand.
967
01:02:52,291 --> 01:02:55,499
What's this? Stop or I'll scream.
968
01:02:55,500 --> 01:02:57,040
There are cameras everywhere.
969
01:03:03,541 --> 01:03:06,165
I went through this once with Lu Jin-Tong.
970
01:03:06,541 --> 01:03:10,915
If I go down this road again,
I'm terrified where I might end up.
971
01:03:16,166 --> 01:03:18,165
What are you doing here in Macau?
972
01:03:19,208 --> 01:03:20,707
I came to see you.
973
01:03:20,708 --> 01:03:22,415
You've got some nerve.
974
01:03:22,875 --> 01:03:26,457
I also wanted to work out
a repayment plan with you.
975
01:03:26,791 --> 01:03:29,290
I've got a great plan.
976
01:03:29,458 --> 01:03:31,374
You could say it's a scheme.
977
01:03:31,916 --> 01:03:34,124
What plan could you possibly have?
978
01:03:34,708 --> 01:03:37,499
I really do have a plan,
979
01:03:37,500 --> 01:03:40,665
but since you wouldn't see me,
I thought I'd play a few hands.
980
01:03:40,666 --> 01:03:42,332
You wouldn't have shown up otherwise, right?
981
01:03:42,458 --> 01:03:45,874
But fortune strikes when you least expect it.
982
01:03:46,833 --> 01:03:49,124
I'm up almost 200 grand.
983
01:03:53,083 --> 01:03:55,415
And for this plan, you had to come to Macau?
984
01:03:55,416 --> 01:03:57,874
I couldn't talk about it on the phone.
985
01:04:04,625 --> 01:04:06,124
Where are you going?
986
01:04:18,041 --> 01:04:22,124
A once-noble bird has found its way
into a humble home.
987
01:04:23,000 --> 01:04:24,582
What does that mean?
988
01:04:25,833 --> 01:04:28,290
You've been playing all day. Time for bed.
989
01:04:40,916 --> 01:04:43,915
This casino owner bought some of my sculptures,
990
01:04:43,916 --> 01:04:45,707
and he thinks I'm big shot.
991
01:04:46,000 --> 01:04:49,582
He wants me to lure rich mainlanders
to his casino down south.
992
01:04:49,875 --> 01:04:53,540
I have some relatives in business.
They're loaded.
993
01:04:53,875 --> 01:04:57,499
If I can get even one of them down south,
I can pay you back.
994
01:04:59,166 --> 01:05:01,290
How do you plan to do that?
995
01:05:02,000 --> 01:05:05,457
By taking a cue from you.
I'll be a casino broker.
996
01:05:10,666 --> 01:05:13,165
The boss will lend me the money.
997
01:05:13,166 --> 01:05:14,540
I have three options:
998
01:05:14,541 --> 01:05:16,957
One, I take a commission.
999
01:05:16,958 --> 01:05:19,790
Two, I get a cut of the winnings.
1000
01:05:20,125 --> 01:05:24,499
Three, the best option,
the player loses everything,
1001
01:05:24,500 --> 01:05:26,832
I collect the debt and pay you.
How's that sound?
1002
01:05:26,833 --> 01:05:29,374
Won't that screw the casino boss over?
1003
01:05:29,833 --> 01:05:33,082
I didn't say I won't pay him.
He'll have to wait his turn.
1004
01:05:33,083 --> 01:05:37,082
I'll repay him with interest.
1005
01:05:37,083 --> 01:05:40,040
Just don't ask me when.
1006
01:05:41,416 --> 01:05:42,957
I want no part of this.
1007
01:05:42,958 --> 01:05:44,790
You don't have to do a thing.
1008
01:05:46,208 --> 01:05:48,374
You can't afford to pay him back.
1009
01:05:48,541 --> 01:05:50,665
Of course I can.
1010
01:05:51,750 --> 01:05:54,582
Since you're so confident, I'll be waiting.
1011
01:05:55,208 --> 01:05:57,540
You've got this big plan, running all the way
1012
01:05:57,541 --> 01:06:00,999
down here to cheat some casino
out of its money.
1013
01:06:01,583 --> 01:06:04,290
I didn't want to keep you waiting.
I want to pay you back first.
1014
01:06:05,041 --> 01:06:07,457
I said there's no hurry!
1015
01:06:07,541 --> 01:06:10,540
Why not, mama? It's our money.
1016
01:06:11,041 --> 01:06:14,374
Why are you still up?
This is grown-up talk.
1017
01:06:16,000 --> 01:06:18,832
When I lent five dollars to my classmate,
you said to get it back.
1018
01:06:20,750 --> 01:06:22,499
It's not the same thing, okay?
1019
01:06:22,708 --> 01:06:24,374
How is it not?
1020
01:06:25,708 --> 01:06:28,165
Your mother works hard to support you.
1021
01:06:28,458 --> 01:06:29,957
It's not easy.
1022
01:06:29,958 --> 01:06:31,457
You shouldn't throw money around.
1023
01:06:32,166 --> 01:06:33,832
Have you showered yet?
1024
01:06:34,666 --> 01:06:36,415
Go on.
1025
01:06:45,666 --> 01:06:47,499
Does your wife know?
1026
01:06:50,416 --> 01:06:53,165
Wouldn't that make her hate you even more?
1027
01:06:53,833 --> 01:06:56,207
If you tell her I've forgiven your debt,
1028
01:06:56,333 --> 01:06:57,957
would she still hate me?
1029
01:06:59,250 --> 01:07:00,624
I didn't tell her.
1030
01:07:00,625 --> 01:07:04,332
First, I want to pay you back.
1031
01:07:05,083 --> 01:07:07,790
Second, my wife hates you already.
1032
01:07:07,958 --> 01:07:09,665
You're a double victim.
1033
01:07:11,333 --> 01:07:13,957
I lost tens of millions,
1034
01:07:14,458 --> 01:07:16,415
and took a slap from her.
1035
01:07:16,958 --> 01:07:18,874
Now she hates me.
1036
01:07:20,458 --> 01:07:22,540
Why is it so hard to be a decent person?
1037
01:07:30,166 --> 01:07:31,957
When I returned to Beijing,
1038
01:07:32,041 --> 01:07:34,999
she kept saying that she could tell.
1039
01:07:36,083 --> 01:07:40,374
You did everything you could for me
and didn't even slap her back.
1040
01:07:41,625 --> 01:07:43,707
She's sure there's something between us.
1041
01:07:44,833 --> 01:07:48,249
If you cancel my debt,
wouldn't that just make her more suspicious?
1042
01:07:49,541 --> 01:07:52,374
Not even my parents have done this much for me.
1043
01:07:54,708 --> 01:07:58,499
I feel guilty about
what I've done to you and Xiao-Xiao.
1044
01:07:58,958 --> 01:08:01,790
Stop mentioning me and your wife
in the same sentence.
1045
01:08:03,750 --> 01:08:05,915
I don't owe anything to anyone,
1046
01:08:06,833 --> 01:08:11,040
except to you and Xiao-Xiao.
1047
01:08:25,875 --> 01:08:29,624
Qilan, all you have left are your hands.
1048
01:08:43,125 --> 01:08:47,790
The 2008 U.S. mortgage crisis set off
a financial tsunami in Hong Kong.
1049
01:08:48,208 --> 01:08:51,499
The Hang Seng crashed, sending ripples
through mainland Chinese markets.
1050
01:08:51,875 --> 01:08:55,082
The real estate market took the worst hit.
1051
01:08:55,791 --> 01:08:59,374
Not surprisingly, Kevin Duan vanished again.
1052
01:08:59,833 --> 01:09:03,374
Then I heard that he and his family were
spending Chinese New Year holiday in Sanya.
1053
01:09:03,375 --> 01:09:05,249
Then I heard that he and his family were
spending Chinese New Year holiday in Sanya.
1054
01:09:05,250 --> 01:09:07,915
Hello, you must be Mr. Duan's wife, Ms. Yu.
1055
01:09:07,916 --> 01:09:09,957
That's right. Are you looking for him?
1056
01:09:10,125 --> 01:09:10,707
Yes.
1057
01:09:10,708 --> 01:09:13,124
He's not here. Why don't you take a seat?
1058
01:09:13,583 --> 01:09:14,707
Thanks.
1059
01:09:15,541 --> 01:09:16,707
Tea, please.
1060
01:09:17,500 --> 01:09:19,624
I'm a television journalist.
1061
01:09:19,625 --> 01:09:21,707
My name is Mo.
1062
01:09:21,708 --> 01:09:25,207
I'm doing a show
about the families of successful people.
1063
01:09:25,208 --> 01:09:27,499
I heard that you and Mr. Duan
were staying here.
1064
01:09:27,500 --> 01:09:29,290
Sorry to show up uninvited.
1065
01:09:29,291 --> 01:09:31,457
I was hoping for an interview.
1066
01:09:32,541 --> 01:09:34,124
But he isn't in town.
1067
01:09:34,125 --> 01:09:36,332
My daddy bought some land in Haikou.
1068
01:09:36,333 --> 01:09:38,290
He had to go deal with it.
1069
01:09:40,375 --> 01:09:42,040
Maybe I can talk to you, then.
1070
01:09:49,625 --> 01:09:50,832
Xiao-Ou,
1071
01:09:52,791 --> 01:09:55,874
I've brought my cousin down south.
1072
01:09:56,375 --> 01:09:59,124
I'll be able to pay you back soon.
1073
01:09:59,625 --> 01:10:02,165
Don't get into trouble again.
1074
01:10:02,166 --> 01:10:05,457
Remember you're borrowing real money,
not just plastic chips.
1075
01:10:06,083 --> 01:10:07,832
Understood. Gotta go.
1076
01:10:13,583 --> 01:10:14,999
I've got a family to feed!
1077
01:10:15,000 --> 01:10:17,457
Chinese New Year is coming,
and I can't even afford rice...
1078
01:10:17,458 --> 01:10:19,165
You don't need to yell...
1079
01:10:19,166 --> 01:10:22,415
The contract says that we're paid monthly,
1080
01:10:22,458 --> 01:10:24,707
but the workers haven't been paid for months...
1081
01:10:24,708 --> 01:10:26,165
Why are you here?
1082
01:10:27,000 --> 01:10:28,749
You naughty girl...
1083
01:10:29,458 --> 01:10:33,082
I've got a guest. Why don't we talk later?
1084
01:10:33,500 --> 01:10:36,540
I'm here to solve your problems.
1085
01:10:36,541 --> 01:10:37,999
Okay?
1086
01:10:38,125 --> 01:10:40,540
Tell everyone out there.
1087
01:10:44,041 --> 01:10:47,999
I'm in Hainan dealing with this property
so that I can pay you back.
1088
01:10:51,708 --> 01:10:56,582
I hate to part with it.
Land values are skyrocketing.
1089
01:10:57,083 --> 01:10:58,707
You know the casino rules, right?
1090
01:10:58,875 --> 01:11:00,124
Of course I do.
1091
01:11:00,125 --> 01:11:04,665
You need to pay interest if you're late.
Let me calculate the interest...
1092
01:11:06,291 --> 01:11:07,499
It's too high.
1093
01:11:07,500 --> 01:11:09,749
When you borrowed from us,
1094
01:11:09,750 --> 01:11:10,915
you agreed to the terms.
1095
01:11:10,916 --> 01:11:14,457
But looking at it now, the interest rate
really is too high. It's usury.
1096
01:11:15,208 --> 01:11:16,582
I don't make the rules.
1097
01:11:16,583 --> 01:11:20,582
Rules? More like extortion!
1098
01:11:20,583 --> 01:11:23,374
You didn't mind
when you needed money in the casino!
1099
01:11:23,666 --> 01:11:26,415
Didn't I beg you stay away from side bets?
1100
01:11:32,166 --> 01:11:33,665
Did Hua send you?
1101
01:11:33,666 --> 01:11:35,915
Don't mention him. This is between you and me.
1102
01:11:36,208 --> 01:11:41,374
Tell me the truth:
how much did you pocket from side bets?
1103
01:11:41,791 --> 01:11:43,624
Have you no gratitude?
1104
01:11:43,625 --> 01:11:45,457
What do you take me for?
1105
01:11:45,458 --> 01:11:46,874
I've begged, borrowed,
even sold my house for you!
1106
01:11:46,875 --> 01:11:49,415
I've begged, borrowed,
even sold my house for you!
1107
01:11:49,416 --> 01:11:51,124
I gave you an extension
1108
01:11:51,125 --> 01:11:52,915
because I know you're in trouble.
1109
01:11:52,916 --> 01:11:54,624
Because we've been friends for over a decade.
1110
01:11:54,625 --> 01:11:57,374
Because I want to help you
get through hard times. Get it?
1111
01:11:59,750 --> 01:12:00,999
No!
1112
01:12:05,083 --> 01:12:07,790
I see you as an older brother, a friend.
1113
01:12:08,416 --> 01:12:09,915
That's the truth, believe it or not.
1114
01:12:10,500 --> 01:12:13,290
You keep saying you'll wire the money.
1115
01:12:13,625 --> 01:12:15,374
Do you even have it?
1116
01:12:16,041 --> 01:12:19,249
Aren't you ashamed of doing this
to a single mother?
1117
01:12:19,250 --> 01:12:23,332
You said this is between us.
Don't bring your kid into it.
1118
01:12:29,166 --> 01:12:30,665
I have to answer this.
1119
01:12:31,000 --> 01:12:39,957
Hi, Wen-Wen.
I'll be back tomorrow. What interview?
1120
01:12:44,250 --> 01:12:46,832
Hey, my cousin's winning.
1121
01:12:47,250 --> 01:12:49,915
He's won a lot! I'll get a piece of it.
1122
01:12:50,666 --> 01:12:52,582
Go screw yourself, Qilan!
1123
01:12:54,708 --> 01:12:57,374
What the hell did you do? How dare you!
1124
01:12:59,000 --> 01:13:00,624
What did you tell my wife?
1125
01:13:03,541 --> 01:13:05,415
You know what I said.
1126
01:13:05,791 --> 01:13:08,665
I'm warning you. Stay away from my family!
1127
01:13:09,458 --> 01:13:13,082
Don't worry about me.
Worry about how you'll pay me.
1128
01:13:13,791 --> 01:13:17,374
You know, Bank of China
is open during Chinese New Year.
1129
01:13:17,375 --> 01:13:18,957
I'll give you my account number.
1130
01:13:18,958 --> 01:13:20,082
Are you blackmailing me now?
1131
01:13:20,083 --> 01:13:21,790
It's just a friendly reminder.
1132
01:13:24,916 --> 01:13:31,290
Xiao-Ou, it's true
I've been having money troubles...
1133
01:13:31,291 --> 01:13:32,832
That's your problem.
1134
01:13:33,541 --> 01:13:34,999
What the hell do you want?
1135
01:13:35,000 --> 01:13:36,374
I'll read this for you:
1136
01:13:38,916 --> 01:13:40,749
Debtor Kevin Duan hereby promises to settle
1137
01:13:40,750 --> 01:13:45,124
his debt of 110 million RMB to creditor
Mei Xiao-Ou with interest within five days.
1138
01:13:45,125 --> 01:13:47,249
his debt of 111 million RMB to creditor
Mei Xiao-Ou with interest within five days.
1139
01:13:47,250 --> 01:13:48,707
If the debtor fails to pay on time,
1140
01:13:48,708 --> 01:13:51,249
the creditor retains the right
to pursue legal action."
1141
01:13:54,291 --> 01:13:57,082
My new development is on the market now.
1142
01:13:57,083 --> 01:13:59,249
In three to five months, I can pay you back.
1143
01:13:59,250 --> 01:14:01,124
In three to five months, I can pay you back.
1144
01:14:01,125 --> 01:14:03,124
You've dragged this out for months.
1145
01:14:03,125 --> 01:14:06,124
I told you I have money problems!
1146
01:14:06,125 --> 01:14:08,874
Did you think about that
when you made side bets?
1147
01:14:08,875 --> 01:14:09,999
Why can't you help me?
1148
01:14:10,000 --> 01:14:11,707
I've already helped you!
1149
01:14:12,416 --> 01:14:14,374
I've given you six months!
1150
01:14:14,666 --> 01:14:16,165
You've asked me to make side bets.
1151
01:14:17,041 --> 01:14:19,415
If I hadn't stop you,
how much would you owe me now?
1152
01:14:19,416 --> 01:14:23,415
Why couldn't you quit when you were ahead?
You have ten days!
1153
01:14:50,291 --> 01:14:55,165
Good news. My cousin is starting to lose!
1154
01:14:55,541 --> 01:14:58,082
Listen to me.
1155
01:14:58,083 --> 01:15:00,124
Quit gambling right now
1156
01:15:00,125 --> 01:15:01,582
and I'll cancel your debt for good!
1157
01:15:01,583 --> 01:15:03,415
Just end this once and for all!
1158
01:15:06,125 --> 01:15:08,874
After getting Duan's signature,
1159
01:15:08,875 --> 01:15:11,332
I returned to pick up Le-Le in Sanya,
1160
01:15:12,125 --> 01:15:17,165
where I encountered another tragic scene.
1161
01:15:17,625 --> 01:15:20,540
Stop letting him bet, Qilan. I beg you.
1162
01:15:26,916 --> 01:15:29,374
It's you! Duan's told me everything!
1163
01:15:29,375 --> 01:15:31,707
Didn't he just lose a few bucks?
1164
01:15:31,708 --> 01:15:35,499
How serious could it be?
Pretending to be a reporter to get to me?
1165
01:15:35,500 --> 01:15:39,499
She came to my home
pretending to be a reporter.
1166
01:15:39,500 --> 01:15:41,207
I can call the cops and lock you up!
1167
01:15:42,625 --> 01:15:48,249
Mrs. Duan. Your husband lost at gambling.
1168
01:15:48,250 --> 01:15:51,082
The rules say he has to pay.
What's wrong with that?
1169
01:15:51,083 --> 01:15:55,457
Don't tell me about rules! What do you do?
1170
01:15:55,625 --> 01:15:59,290
Do you have the guts
to tell everyone here? Do you?
1171
01:15:59,625 --> 01:16:01,582
Why come all this way to hound us?
1172
01:16:01,583 --> 01:16:04,665
She's lucky we don't throw the book at her!
1173
01:16:05,083 --> 01:16:06,707
How many men have you corrupted?!
1174
01:16:07,000 --> 01:16:10,165
This woman takes people to casinos,
1175
01:16:10,166 --> 01:16:12,540
then cheats them out of their money.
1176
01:16:12,541 --> 01:16:15,207
My husband's from a family of cadres!
1177
01:16:15,208 --> 01:16:16,165
How would he know about people like you?
1178
01:16:16,166 --> 01:16:17,999
How would he know about people like you?
1179
01:16:18,000 --> 01:16:20,332
You set out to swindle him,
1180
01:16:20,333 --> 01:16:23,415
and now you're harassing us.
1181
01:16:23,416 --> 01:16:26,790
I'm warning you. If you bother Duan again,
1182
01:16:26,791 --> 01:16:28,457
I'll make your life hell.
1183
01:16:28,458 --> 01:16:29,374
Come with me.
1184
01:16:29,375 --> 01:16:31,707
What's all this? Who do you think you are?
1185
01:16:31,708 --> 01:16:33,249
Who's that man? Do any of you know him?
1186
01:16:33,708 --> 01:16:35,415
How did you know I was here?
1187
01:16:35,416 --> 01:16:36,332
I'll tell you later.
1188
01:16:36,333 --> 01:16:38,040
What the hell does that mean?
1189
01:16:47,833 --> 01:16:49,457
How did you find me?
1190
01:16:51,458 --> 01:16:55,874
Maybe Shang is getting soft in his old age.
1191
01:16:55,875 --> 01:16:58,249
He told me everything.
1192
01:16:58,583 --> 01:16:59,790
Xiao-Ou,
1193
01:17:00,041 --> 01:17:04,249
I came here to ask you to let me see my son.
1194
01:17:06,166 --> 01:17:07,290
No.
1195
01:17:09,666 --> 01:17:14,582
I have pancreatic cancer. It's terminal.
1196
01:17:15,250 --> 01:17:18,832
I only have one son in this world.
1197
01:17:21,458 --> 01:17:23,374
I have to see him.
1198
01:17:24,250 --> 01:17:26,415
Please let me see him, Xiao-Ou.
1199
01:17:26,625 --> 01:17:29,707
What does he look like? What's his name?
1200
01:17:34,583 --> 01:17:35,999
Le-Le.
1201
01:17:37,708 --> 01:17:41,665
Does he know about me at all?
1202
01:17:43,000 --> 01:17:44,332
He does.
1203
01:17:55,083 --> 01:17:56,790
When I die, I want to leave him
everything I own.
1204
01:17:57,875 --> 01:18:01,332
When I die, I want to leave him
everything I own.
1205
01:18:03,791 --> 01:18:06,082
Send him to the best college.
1206
01:18:07,583 --> 01:18:09,874
He'll be fine as long as he doesn't gamble.
1207
01:18:11,333 --> 01:18:12,915
Let me see Le-Le.
1208
01:18:18,375 --> 01:18:20,207
I have to answer this.
1209
01:18:23,250 --> 01:18:29,832
Xiao-Ou, my cousin's about to lose everything.
1210
01:18:30,750 --> 01:18:32,999
Can you call back later?
1211
01:18:34,333 --> 01:18:36,874
I wanted to share the good news.
1212
01:18:37,166 --> 01:18:38,457
Stop, enough already.
1213
01:18:39,041 --> 01:18:40,790
How can I stop?
1214
01:18:44,291 --> 01:18:48,290
Le-Le! I said to wait in the lobby.
1215
01:18:48,291 --> 01:18:49,207
Where did you go?
1216
01:18:49,208 --> 01:18:52,207
I saw you arguing with that lady, mama.
1217
01:18:59,750 --> 01:19:03,874
Remember how you wanted to meet your dad?
1218
01:19:06,000 --> 01:19:10,040
Well, if your dad came to see you,
would you want to meet him?
1219
01:20:45,583 --> 01:20:50,332
Xiao-Ou, I've been a burden to you
and your son all these years.
1220
01:20:51,083 --> 01:20:53,624
That's been like a bottomless pit in my heart,
1221
01:20:53,625 --> 01:20:57,249
but now that pit has finally been filled in.
1222
01:20:58,666 --> 01:21:02,290
I'll wire you the money within ten days.
1223
01:21:02,916 --> 01:21:05,624
You should quit the business.
Live your life in peace.
1224
01:21:13,500 --> 01:21:17,374
You should leave here today.
1225
01:21:18,458 --> 01:21:21,415
Why do I always attract troublemakers like you?
1226
01:21:25,000 --> 01:21:26,999
You know who came to see me yesterday?
1227
01:21:27,000 --> 01:21:28,415
Who?
1228
01:21:31,000 --> 01:21:36,540
Lu Jin-Tong. He came to see his son.
1229
01:22:13,875 --> 01:22:15,832
When we got to Urumqi, we found out
1230
01:22:15,833 --> 01:22:18,374
that Duan's so-called property project
is all hot air.
1231
01:22:18,375 --> 01:22:20,082
There's nothing there.
1232
01:22:20,083 --> 01:22:21,457
All the signs indicate that
1233
01:22:21,458 --> 01:22:23,415
Duan's funding has dried up.
1234
01:22:23,416 --> 01:22:24,790
We have to take him to court.
1235
01:22:24,791 --> 01:22:25,874
That's right.
1236
01:22:30,833 --> 01:22:33,957
Sorry, I heard your lawyers arrived
right after I left Urumqi.
1237
01:22:34,333 --> 01:22:37,249
I fell seriously ill in Xinjiang.
I'm in treatment right now.
1238
01:22:37,541 --> 01:22:39,207
Can I get an extra week?
1239
01:22:39,208 --> 01:22:40,874
I'll pay you back once I recover.
1240
01:22:41,083 --> 01:22:45,999
I've been sending him one message a day
since he missed his deadline.
1241
01:22:46,000 --> 01:22:48,124
These are very useful for us.
1242
01:22:48,125 --> 01:22:48,790
They can be used as evidence.
1243
01:22:48,791 --> 01:22:49,790
They can be used as evidence.
1244
01:22:50,666 --> 01:22:52,415
(Take care of yourself, Mr. Duan.)
1245
01:22:52,583 --> 01:22:56,165
(We'll sort out our problems in court.)
1246
01:22:58,458 --> 01:23:00,915
(Sorry to hear that.
I'll see you in court, then.)
1247
01:23:00,916 --> 01:23:03,707
(But remember,
you're not all that clean yourself.)
1248
01:23:03,708 --> 01:23:06,957
(You think you can hold your head high
in front of a judge?)
1249
01:23:06,958 --> 01:23:09,082
(I've done my research.)
1250
01:23:11,166 --> 01:23:12,040
Hello?
1251
01:23:12,041 --> 01:23:14,415
One of my men just saw a guy
that looks like Duan
1252
01:23:14,416 --> 01:23:16,457
in The Golden Dragon.
1253
01:23:17,250 --> 01:23:20,082
Go check if it's him, then.
1254
01:23:20,958 --> 01:23:22,207
Player has five.
1255
01:23:22,208 --> 01:23:23,290
Banker has seven.
1256
01:23:23,875 --> 01:23:24,874
Banker wins.
1257
01:23:24,916 --> 01:23:26,332
Xiao-Ou.
1258
01:23:26,333 --> 01:23:28,082
It's him.
1259
01:23:28,291 --> 01:23:29,124
Is he playing?
1260
01:23:29,125 --> 01:23:32,207
It was Hua. He set up a 20-fold side bet.
1261
01:23:32,208 --> 01:23:34,082
The game he's put together
has scared all the casinos in town.
1262
01:23:34,250 --> 01:23:37,915
The game he's put together
has scared all the casinos in town.
1263
01:23:37,916 --> 01:23:40,415
Looks like Duan is going for one last hurrah.
1264
01:23:40,416 --> 01:23:43,040
A lot of brokers want a piece of this game.
1265
01:23:43,041 --> 01:23:44,874
I see a bunch of lackeys watching him.
1266
01:23:45,458 --> 01:23:46,915
Why's it so crowded?
1267
01:23:46,916 --> 01:23:48,415
Can't they wait outside?
1268
01:23:48,416 --> 01:23:50,707
Mr. Duan, you're playing 20-fold today.
1269
01:23:50,708 --> 01:23:53,749
Your creditors need some assurances.
1270
01:23:53,750 --> 01:23:54,957
Fine.
1271
01:23:54,958 --> 01:23:57,040
Let them watch me kick their bosses' asses.
1272
01:23:57,416 --> 01:23:58,582
Let's go.
1273
01:23:58,583 --> 01:23:59,374
Banker.
1274
01:24:02,750 --> 01:24:03,915
Banker wins.
1275
01:24:05,250 --> 01:24:06,707
Go tip the kids.
1276
01:24:06,708 --> 01:24:10,332
Thank you, sir. Good luck!
1277
01:24:10,750 --> 01:24:12,165
Go away.
1278
01:24:13,166 --> 01:24:15,874
He's won again! He's on a streak!
1279
01:24:17,583 --> 01:24:20,124
(I just arrived in Beijing. Can we meet?)
1280
01:24:20,875 --> 01:24:22,207
Player.
1281
01:24:22,458 --> 01:24:23,165
Banker.
1282
01:24:23,166 --> 01:24:25,374
(I'm sick. Maybe after I get better.)
1283
01:24:27,083 --> 01:24:28,540
(Can I visit you, then?)
1284
01:24:28,958 --> 01:24:29,999
Pay up.
1285
01:24:30,000 --> 01:24:32,457
(I'm contagious. The doctor says no visitors.)
1286
01:24:33,083 --> 01:24:34,457
(Can I send you some gifts?)
1287
01:24:34,791 --> 01:24:36,374
(No need. Got plenty.)
1288
01:24:36,375 --> 01:24:39,790
(Best gift: your leniency.)
1289
01:24:43,291 --> 01:24:44,124
Xiao-Ou?
1290
01:24:44,125 --> 01:24:46,332
Leave him alone. Let him keep playing.
1291
01:24:46,333 --> 01:24:48,957
Let's see if he's still arrogant
1292
01:24:48,958 --> 01:24:50,790
when he loses everything.
1293
01:24:51,333 --> 01:24:55,749
Letting him settle his debt to me now
would be like a slap in my face.
1294
01:24:56,041 --> 01:24:58,207
Leave him be.
1295
01:25:03,166 --> 01:25:05,290
I stayed in contact with Cat,
1296
01:25:05,291 --> 01:25:08,415
who kept me updated on
how Duan did in every game.
1297
01:25:12,333 --> 01:25:13,082
Go.
1298
01:25:13,083 --> 01:25:13,957
No more bets.
1299
01:25:19,125 --> 01:25:20,415
Player has eight.
1300
01:25:20,416 --> 01:25:21,082
Yes!
1301
01:25:21,083 --> 01:25:22,749
Banker has eight. It's a draw.
1302
01:25:23,291 --> 01:25:25,332
This is his longest winning streak yet.
1303
01:25:25,500 --> 01:25:28,999
If he leaves now,
his creditors are in huge trouble.
1304
01:25:29,375 --> 01:25:31,832
I'm on my way back now.
1305
01:25:31,833 --> 01:25:33,290
Keep an eye on him.
1306
01:25:37,250 --> 01:25:39,124
By the time I got off the ferry,
1307
01:25:39,125 --> 01:25:41,499
Duan was up a hundred million,
1308
01:25:41,625 --> 01:25:43,582
plus 20 times more in side bets.
1309
01:25:43,583 --> 01:25:46,624
It's almost enough
to cover his debt to Hua and me.
1310
01:25:47,125 --> 01:25:49,249
I only had one thought in my head:
1311
01:25:49,916 --> 01:25:52,957
Please walk away, Mr. Duan.
1312
01:25:54,083 --> 01:25:54,790
No more bets.
1313
01:25:54,791 --> 01:25:55,790
Flip 'em.
1314
01:25:56,708 --> 01:25:57,832
Banker has eight.
1315
01:25:59,625 --> 01:26:01,249
Great! Busted!
1316
01:26:01,250 --> 01:26:05,499
Come on, bro, one or two is all you need.
1317
01:26:10,166 --> 01:26:11,040
Zero for the player.
1318
01:26:11,041 --> 01:26:12,749
Can you tell them to shut up?
1319
01:26:16,791 --> 01:26:18,165
How many games now?
1320
01:26:18,708 --> 01:26:19,999
Over 50.
1321
01:26:20,375 --> 01:26:22,040
The streak's almost over.
1322
01:26:23,625 --> 01:26:25,290
Banker. No more bets.
1323
01:26:25,625 --> 01:26:26,999
Cards for the banker.
1324
01:26:30,416 --> 01:26:32,207
Player has eight.
1325
01:26:39,791 --> 01:26:40,874
Give me a moment.
1326
01:26:40,875 --> 01:26:41,957
Sure.
1327
01:26:42,041 --> 01:26:43,290
Security.
1328
01:27:20,208 --> 01:27:21,540
Banker has six.
1329
01:27:21,708 --> 01:27:22,957
Player wins.
1330
01:27:44,625 --> 01:27:45,749
No more bets.
1331
01:27:52,583 --> 01:27:54,249
Player has zero.
1332
01:27:55,375 --> 01:27:56,957
Banker has zero.
1333
01:27:57,250 --> 01:27:58,290
Player gets a card.
1334
01:27:58,666 --> 01:27:59,790
Banker gets a card.
1335
01:28:02,458 --> 01:28:03,790
Player has five.
1336
01:28:04,291 --> 01:28:05,540
Banker has four.
1337
01:28:06,041 --> 01:28:07,249
Player wins.
1338
01:28:24,000 --> 01:28:26,499
He said he's waiting for you in his room.
1339
01:28:36,000 --> 01:28:39,915
This is the deed to a good piece of land
I own in Haikou.
1340
01:28:40,083 --> 01:28:42,290
It's worth more than what I owe you.
1341
01:28:42,750 --> 01:28:43,957
Take it.
1342
01:28:45,916 --> 01:28:49,124
The deed is authentic.
1343
01:28:49,291 --> 01:28:51,332
But here's the problem:
1344
01:28:51,541 --> 01:28:54,290
Duan has already mortgaged the land.
1345
01:28:54,458 --> 01:28:57,082
Judging by the date,
the deed's already invalid.
1346
01:28:57,458 --> 01:29:00,290
If we take this to court now,
we'll have trouble.
1347
01:29:01,541 --> 01:29:04,374
Duan bolted after giving me the deed.
1348
01:29:04,375 --> 01:29:06,165
He vanished into thin air,
1349
01:29:06,250 --> 01:29:08,499
making sure that
I wouldn't be able to find him.
1350
01:29:08,750 --> 01:29:10,999
Some say he got implicated in a scandal,
1351
01:29:11,291 --> 01:29:15,332
and went into hiding overseas.
1352
01:29:15,333 --> 01:29:17,040
Give that back! Give me that...
1353
01:29:18,250 --> 01:29:21,790
You can't take that! Who are you?
1354
01:29:21,791 --> 01:29:25,290
Three weeks after Duan went missing,
his wife had a stroke.
1355
01:29:25,750 --> 01:29:29,165
She and their daughter lost their mansion,
1356
01:29:29,250 --> 01:29:31,707
and moved into two-room flat in the suburbs.
1357
01:29:32,291 --> 01:29:35,707
Macau saw a large-scale
reclamation project in 2011.
1358
01:29:36,083 --> 01:29:38,790
Artificial beaches replaced natural ones.
1359
01:29:39,416 --> 01:29:43,790
Tides once governed by Earth's rotation now
seemed driven by motorization.
1360
01:29:44,500 --> 01:29:46,957
Macau was looking newer by the day,
1361
01:29:47,500 --> 01:29:49,374
but I was back to where I started.
1362
01:29:53,208 --> 01:29:54,415
It's full.
1363
01:29:56,750 --> 01:29:57,707
Just wait.
1364
01:29:57,708 --> 01:29:58,624
Look.
1365
01:30:06,500 --> 01:30:08,082
Waitress, clear the table.
1366
01:30:08,083 --> 01:30:09,124
Sure thing.
1367
01:30:09,666 --> 01:30:11,999
Two bowls of lamb soup
and two roasted pancakes.
1368
01:30:12,208 --> 01:30:13,332
- Just a moment.
- Thanks.
1369
01:30:16,666 --> 01:30:19,832
Xiao-Ou,
I've got a huge development in the works.
1370
01:30:20,000 --> 01:30:22,790
A shopping mall in Linyi, Shandong.
1371
01:30:25,125 --> 01:30:26,457
Look,
1372
01:30:28,083 --> 01:30:31,165
I could make billions in profit.
1373
01:30:31,166 --> 01:30:34,165
This one deal would clear all my debts.
1374
01:30:34,333 --> 01:30:36,457
Two bowls of lamb soup!
1375
01:30:36,458 --> 01:30:38,415
Take a look.
1376
01:30:43,666 --> 01:30:47,540
With my connections and experience,
this project could put me back on track.
1377
01:30:48,375 --> 01:30:50,374
What do you want from me?
1378
01:30:50,375 --> 01:30:52,415
Bidders have to put up a deposit.
1379
01:30:52,416 --> 01:30:54,749
I don't have enough, so I need your help.
1380
01:30:54,750 --> 01:30:56,332
You're talking to the wrong person.
1381
01:30:59,958 --> 01:31:06,290
Xiao-Ou, rescuing my project
means rescuing the money I owe you.
1382
01:31:08,708 --> 01:31:11,915
Mr. Duan, it's been two years
since I last saw you.
1383
01:31:11,916 --> 01:31:13,124
What have you been doing?
1384
01:31:13,125 --> 01:31:14,290
Nothing, really.
1385
01:31:15,166 --> 01:31:17,207
I went into hiding abroad for two years.
1386
01:31:19,083 --> 01:31:21,249
I hear Mrs. Duan had another stroke.
1387
01:31:22,750 --> 01:31:26,040
You should be careful. She could be in danger.
1388
01:31:27,041 --> 01:31:28,540
Everything's changed.
1389
01:31:28,916 --> 01:31:30,999
I'm all she has now.
1390
01:31:34,333 --> 01:31:37,040
All she has left are your protection and love.
1391
01:31:38,666 --> 01:31:41,624
I came back to take care of her.
1392
01:31:44,000 --> 01:31:46,749
Enough. Can we not talk about this?
1393
01:31:54,500 --> 01:31:55,832
Do you still gamble?
1394
01:31:56,083 --> 01:31:57,457
For the sake of my family...
1395
01:31:59,041 --> 01:32:00,374
I quit.
1396
01:32:00,791 --> 01:32:02,457
Besides, I've got nothing to gamble with.
1397
01:32:07,375 --> 01:32:08,457
Xiao-Ou.
1398
01:32:09,291 --> 01:32:10,707
Lend me two million.
1399
01:32:10,875 --> 01:32:13,249
Even if I fail,
you'll get it back in two months.
1400
01:32:14,083 --> 01:32:17,790
I'll pay you 10% interest each month.
1401
01:32:29,416 --> 01:32:32,332
It was April
when I finally got Shi Qilan's address.
1402
01:32:32,333 --> 01:32:36,790
The sandstorm blanketing Beijing
had traveled thousands of miles.
1403
01:32:36,791 --> 01:32:41,624
By evening, the storm
had exhausted itself and died down.
1404
01:32:41,625 --> 01:32:42,415
Mr. Chai.
1405
01:32:42,416 --> 01:32:43,207
Hey.
1406
01:32:46,000 --> 01:32:47,790
Have you heard from Shi Qilan?
1407
01:32:47,958 --> 01:32:50,249
Oh, him.
1408
01:32:50,916 --> 01:32:52,415
He's hiding from his creditors.
1409
01:32:54,833 --> 01:32:56,999
He showed up here one day
1410
01:32:57,000 --> 01:32:58,624
and borrowed 200 from me.
1411
01:32:59,500 --> 01:33:02,124
He mailed the cash back in this envelope.
1412
01:33:03,250 --> 01:33:06,665
Luzhai township, Liuzhou, Guangxi Province.
1413
01:33:21,666 --> 01:33:22,707
A sculptor?
1414
01:33:22,916 --> 01:33:24,749
We haven't heard about anyone from Beijing.
1415
01:33:24,875 --> 01:33:26,874
The postmark is from here, though.
1416
01:33:27,083 --> 01:33:29,707
Luzhai township is miles away.
1417
01:33:30,958 --> 01:33:32,790
Over that mountain.
1418
01:33:40,416 --> 01:33:42,999
Sir? Sir!
1419
01:33:45,541 --> 01:33:46,665
Can I help you?
1420
01:33:47,541 --> 01:33:50,124
Do you know this address?
1421
01:33:50,125 --> 01:33:51,290
It's a lumber mill.
1422
01:33:51,291 --> 01:33:54,332
There are a few up the mountain.
Ask around up there.
1423
01:33:54,583 --> 01:33:57,457
Ma'am. Is there a lumber mill around here?
1424
01:33:57,833 --> 01:33:59,999
Yes, it's just around the corner.
1425
01:34:00,000 --> 01:34:00,790
Thank you.
1426
01:34:00,791 --> 01:34:01,707
You're welcome.
1427
01:34:25,291 --> 01:34:27,165
It's nice and peaceful here.
1428
01:34:28,000 --> 01:34:30,207
Not even the police know you're here.
1429
01:34:36,458 --> 01:34:39,707
So your new incarnation is a hermit?
1430
01:34:39,958 --> 01:34:42,582
Well, losing everything was liberating.
1431
01:34:42,750 --> 01:34:44,374
I can sculpt whatever I want.
1432
01:34:54,500 --> 01:34:55,874
Is this me?
1433
01:34:57,333 --> 01:34:58,624
It's not done yet.
1434
01:34:59,000 --> 01:35:00,457
It's just a rough model.
1435
01:35:01,083 --> 01:35:04,457
The clay here's no good.
I want to make a copper cast instead.
1436
01:35:05,791 --> 01:35:07,249
How did you find this place?
1437
01:35:09,250 --> 01:35:11,082
How's the wife and kid?
1438
01:35:14,041 --> 01:35:16,124
Xiao-Xiao left me two and a half years ago.
1439
01:35:16,500 --> 01:35:18,624
She said she never wants to see me again.
1440
01:35:19,000 --> 01:35:20,582
Told me not to look for them.
1441
01:35:22,708 --> 01:35:24,624
Sell these to me.
1442
01:35:24,875 --> 01:35:25,915
Why?
1443
01:35:25,916 --> 01:35:27,207
Why what?
1444
01:35:27,416 --> 01:35:28,915
Because I like them.
1445
01:35:29,500 --> 01:35:32,457
How can we talk about money?
1446
01:35:32,833 --> 01:35:34,457
Just name your price.
1447
01:35:35,208 --> 01:35:36,624
Don't get angry at my price, then.
1448
01:35:36,875 --> 01:35:38,624
Why would I?
1449
01:35:40,250 --> 01:35:41,540
Xiao-Ou,
1450
01:35:42,333 --> 01:35:43,665
if you want these,
1451
01:35:43,916 --> 01:35:45,290
you can have them for free.
1452
01:35:47,958 --> 01:35:49,415
I have a condition, then.
1453
01:35:49,750 --> 01:35:50,874
What is it?
1454
01:35:51,041 --> 01:35:53,332
I haven't touched any of the money you gave me.
1455
01:35:55,041 --> 01:35:57,165
Use it to cover your debt down south.
1456
01:35:58,250 --> 01:36:01,457
Then you can make a proper comeback.
1457
01:36:17,458 --> 01:36:19,165
Now that you've quit gambling,
1458
01:36:21,333 --> 01:36:23,332
even your scent has changed.
1459
01:36:48,583 --> 01:36:49,957
Thanks.
1460
01:36:55,333 --> 01:36:56,624
Aren't you going to sleep?
1461
01:36:57,250 --> 01:36:58,749
I want to get some work done.
1462
01:37:00,375 --> 01:37:02,082
You didn't come to bed until morning.
1463
01:37:02,083 --> 01:37:04,290
You barely slept. Go back to bed.
1464
01:37:05,541 --> 01:37:07,582
The way you tie your hair up
1465
01:37:08,208 --> 01:37:11,332
reminds me of Monet's haystacks.
1466
01:37:12,375 --> 01:37:13,540
I don't get it.
1467
01:37:47,291 --> 01:37:48,790
Ma, where are the instant noodles?
1468
01:37:50,041 --> 01:37:53,582
Can't you see I'm cooking already?
Just wait a few minutes.
1469
01:37:59,000 --> 01:38:00,874
Dad called me.
1470
01:38:02,125 --> 01:38:04,707
He's in critical condition.
He wants me to visit him.
1471
01:38:06,125 --> 01:38:07,624
Again?
1472
01:38:07,791 --> 01:38:11,040
He's been in critical condition
a few times already.
1473
01:38:13,291 --> 01:38:16,290
He doesn't even have the right to be sick?
1474
01:38:20,625 --> 01:38:22,124
What are you crying for?
1475
01:38:22,375 --> 01:38:23,832
I didn't say that you can't go.
1476
01:38:23,833 --> 01:38:25,374
I'm not crying.
1477
01:38:30,083 --> 01:38:35,290
These last few years, I've let you visit him
1478
01:38:35,458 --> 01:38:37,624
whenever you have a holiday, right?
1479
01:38:43,416 --> 01:38:45,082
Has your father really stopped gambling?
1480
01:38:45,416 --> 01:38:47,207
Didn't Uncle Shi used to gamble, too?
1481
01:38:49,291 --> 01:38:51,165
They're different.
1482
01:39:00,791 --> 01:39:02,124
Le-Le.
1483
01:39:03,625 --> 01:39:04,540
Xiao-Ou, Mr. Duan is at I'Arc,
1484
01:39:04,541 --> 01:39:06,124
Xiao-Ou, Mr. Duan is at I'Arc,
1485
01:39:06,125 --> 01:39:08,332
spending the two million you lent him.
1486
01:39:08,541 --> 01:39:10,582
Thought you might want to go take a look.
1487
01:39:17,250 --> 01:39:21,915
Cat, please. Deal with Duan for me.
1488
01:39:22,708 --> 01:39:25,415
I'm in the wrong line of work.
I can't do this anymore.
1489
01:39:27,583 --> 01:39:28,624
Xiao-Ou, I wish I could.
1490
01:39:28,750 --> 01:39:30,290
Xiao-Ou, I wish I could.
1491
01:39:30,583 --> 01:39:33,207
Duan says he'll only pay his creditors,
1492
01:39:33,500 --> 01:39:34,832
not a middleman like me.
1493
01:39:35,333 --> 01:39:36,832
You have to collect from him yourself.
1494
01:39:36,916 --> 01:39:40,165
Come on, three! Come on, four!
1495
01:39:40,583 --> 01:39:46,915
Win! Win! Win!
1496
01:39:47,166 --> 01:39:50,082
Win! Win! Win!
1497
01:39:50,083 --> 01:39:51,499
Mr. Duan.
1498
01:39:53,791 --> 01:39:55,499
Let me finish this game.
1499
01:39:55,875 --> 01:39:57,832
I didn't recognize those hands anymore.
1500
01:39:58,000 --> 01:40:01,165
Those hands that started with humble pancakes,
1501
01:40:01,291 --> 01:40:03,332
and went on to build skyscrapers,
1502
01:40:03,416 --> 01:40:07,415
now folding cards like a two-bit gambler.
How embarrassing.
1503
01:40:07,875 --> 01:40:11,415
He's no longer the man he was,
1504
01:40:11,625 --> 01:40:14,082
but he still has intensity and sophistication.
1505
01:40:14,291 --> 01:40:19,165
He mustered up the same smile
he gave me when we first met.
1506
01:40:19,166 --> 01:40:20,290
Xiao-Ou.
1507
01:40:21,041 --> 01:40:24,124
I was looking at some land in Zhuhai.
Thought I'd play a few hands.
1508
01:40:24,333 --> 01:40:25,540
How are you?
1509
01:40:25,791 --> 01:40:27,082
I'm fine.
1510
01:40:27,416 --> 01:40:28,874
I quit my job,
1511
01:40:28,875 --> 01:40:31,332
and handed most of my clients to Cat.
1512
01:40:32,208 --> 01:40:33,207
Xiao-Ou says
1513
01:40:33,208 --> 01:40:36,374
I'll be handling your account from now on.
1514
01:40:36,583 --> 01:40:37,582
He can do that?
1515
01:40:37,625 --> 01:40:40,457
I'll lend you what you owe her first.
1516
01:40:40,458 --> 01:40:42,582
You pay her back, then I'll collect from you.
1517
01:40:43,125 --> 01:40:45,874
I'm still your Mr. Duan.
1518
01:40:46,958 --> 01:40:49,915
How can you sell my debt like this?
1519
01:40:51,041 --> 01:40:52,499
Slavery's been over for ages.
1520
01:40:52,500 --> 01:40:55,582
Now you're selling your debtors
away like slaves?
1521
01:40:57,875 --> 01:41:00,290
The court didn't say a third party
could do this.
1522
01:41:00,291 --> 01:41:04,874
I won't let him do this.
I have no connection to him!
1523
01:41:11,500 --> 01:41:13,249
Stop fighting!
1524
01:41:13,250 --> 01:41:14,707
Stop!
1525
01:41:14,708 --> 01:41:15,957
You lowlife!
1526
01:41:16,041 --> 01:41:17,874
There are cameras in here!
1527
01:41:18,458 --> 01:41:19,582
Stop fighting!
1528
01:41:19,791 --> 01:41:21,124
Stop. You hear me?
1529
01:41:21,625 --> 01:41:22,749
Stop. You hear me?
1530
01:41:23,250 --> 01:41:24,540
Stop fighting.
1531
01:41:25,041 --> 01:41:26,707
Get him out of here.
1532
01:41:28,666 --> 01:41:31,249
Stop.
1533
01:41:33,208 --> 01:41:37,040
You told Xiao-Ou that two mil was for a bid!
1534
01:41:37,541 --> 01:41:38,957
What happened to the damn bid?
1535
01:41:39,625 --> 01:41:41,082
You made up some bullshit story
1536
01:41:41,291 --> 01:41:42,999
and passed off a fake land deed!
1537
01:41:43,125 --> 01:41:45,040
The deed was real! Ask her!
1538
01:41:45,041 --> 01:41:46,832
You're right!
1539
01:41:47,250 --> 01:41:49,665
Can I talk to Mr. Duan alone?
1540
01:41:53,666 --> 01:41:55,040
No!
1541
01:41:57,041 --> 01:42:02,499
Ask him if he blew
the two mil "bidding" in the casino!
1542
01:42:03,333 --> 01:42:07,374
Fine, I'll ask him myself! Back off!
1543
01:42:11,208 --> 01:42:12,374
Hey!
1544
01:42:12,583 --> 01:42:15,040
Tell him to pay back that two mil first!
1545
01:42:20,458 --> 01:42:23,540
Cat had stripped away
Duan's last shred of dignity.
1546
01:42:24,541 --> 01:42:28,790
I heard that he was arrested
at the airport in Beijing.
1547
01:42:29,625 --> 01:42:33,124
His business was shut down for investigation.
1548
01:42:33,583 --> 01:42:38,415
His unpaid debt and the home
I'd mortgaged went down the drain.
1549
01:43:02,916 --> 01:43:04,415
Passport please.
1550
01:43:12,375 --> 01:43:14,082
Here. The boarding gate is that way.
1551
01:43:14,291 --> 01:43:15,624
Thank you.
1552
01:43:16,291 --> 01:43:18,582
Don't be gone for too long.
1553
01:43:20,875 --> 01:43:22,874
Thanks.
1554
01:43:28,416 --> 01:43:30,207
Unwrap it.
1555
01:43:37,541 --> 01:43:39,874
The anti-graft campaign has hit Macau.
1556
01:43:40,125 --> 01:43:42,082
Mainland tourism has dwindled.
1557
01:43:42,375 --> 01:43:45,832
The gaming industry saw negative growth
for the first time in a decade.
1558
01:43:45,833 --> 01:43:49,290
VIP rooms, once packed, are now empty.
1559
01:43:49,958 --> 01:43:52,249
Many of them are shutting...
1560
01:43:53,250 --> 01:43:54,540
Xiao-Ou!
1561
01:43:55,666 --> 01:43:57,749
Hua's disappeared.
1562
01:43:57,750 --> 01:43:59,582
He was afraid of being
dragged into Duan's case.
1563
01:43:59,583 --> 01:44:01,540
He fled with two billion in dirty money.
1564
01:44:01,541 --> 01:44:02,999
His VIP rooms are closed,
1565
01:44:03,000 --> 01:44:04,249
and even Ms. Fay's in trouble.
1566
01:44:04,500 --> 01:44:06,207
Everyone's looking for him,
1567
01:44:06,208 --> 01:44:07,540
even Interpol.
1568
01:44:21,583 --> 01:44:22,707
Le-Le.
1569
01:44:38,083 --> 01:44:43,499
Melbourne police recovered a body
from the beach yesterday.
1570
01:44:43,583 --> 01:44:47,749
The victim, a Chinese man,
was apparently stabbed to death two days go.
1571
01:44:47,750 --> 01:44:51,165
The body later washed ashore.
The case is under investigation.
1572
01:44:51,166 --> 01:44:53,040
Police has found a dead body.
1573
01:44:53,041 --> 01:44:55,082
The body has not been identified yet.
1574
01:44:55,083 --> 01:44:57,832
However, the victim seems to be Asian.
1575
01:44:57,833 --> 01:44:59,665
The police is gathering evidence
and questioning the witnesses.
1576
01:44:59,666 --> 01:45:00,832
- Xiao-Ou?
- Cat.
1577
01:45:00,833 --> 01:45:03,249
My friend saw Le-Le gambling
with some rich kids.
1578
01:45:03,250 --> 01:45:05,457
Who? Le-Le!
1579
01:45:05,458 --> 01:45:06,540
Yes.
1580
01:45:17,625 --> 01:45:20,457
Come on! Bet on the player! Deal the cards.
1581
01:45:20,958 --> 01:45:25,082
Nine! Nine! Nine! Nine!
1582
01:45:25,250 --> 01:45:30,082
Two on the side! Two! Two!
1583
01:45:31,375 --> 01:45:33,249
That's enough. Seven.
1584
01:45:35,291 --> 01:45:39,707
Win! Win! Win!
1585
01:45:41,708 --> 01:45:45,040
Win! Win! Win!
1586
01:45:46,333 --> 01:45:49,540
You're doing pretty well. Go all in.
1587
01:45:50,416 --> 01:45:51,665
Ma.
1588
01:45:54,041 --> 01:45:55,749
Where did you get the money?
1589
01:45:58,750 --> 01:46:00,207
Dad left it for me.
1590
01:46:00,375 --> 01:46:01,665
How much?
1591
01:46:01,833 --> 01:46:03,374
200 grand.
1592
01:46:03,375 --> 01:46:04,832
I wasn't gambling, Ma.
1593
01:46:04,916 --> 01:46:07,499
I'm the dealer. I'm the banker!
1594
01:46:07,500 --> 01:46:09,415
The odds are on my side!
1595
01:46:09,416 --> 01:46:11,582
I've already won 70 grand!
1596
01:46:11,666 --> 01:46:13,665
You and Uncle Shi
want to open a gallery, right?
1597
01:46:13,958 --> 01:46:15,540
I'm raising this money for you.
1598
01:46:26,083 --> 01:46:27,540
What are you doing, ma?
1599
01:46:31,583 --> 01:46:33,540
I was making the money for you!
1600
01:46:57,500 --> 01:46:58,749
Ma...
1601
01:46:59,416 --> 01:47:01,790
Where are you going?
1602
01:47:11,708 --> 01:47:16,165
What are you doing?
1603
01:47:17,416 --> 01:47:18,415
Ma!
1604
01:47:19,041 --> 01:47:21,040
Why couldn't you inherit the good qualities?
1605
01:47:21,041 --> 01:47:22,582
Why couldn't you inherit the good qualities?
1606
01:47:24,958 --> 01:47:26,540
Ma! Stop it!
1607
01:47:27,208 --> 01:47:28,415
Ma.
1608
01:47:29,583 --> 01:47:32,040
I'm sorry! I was wrong!
1609
01:47:32,041 --> 01:47:33,915
Please don't burn the money!
1610
01:47:33,916 --> 01:47:35,624
It's my fault! I'm sorry!
1611
01:47:35,625 --> 01:47:36,957
I won't do it again!
1612
01:47:36,958 --> 01:47:39,415
Ma... please! I won't do it again!
1613
01:47:39,416 --> 01:47:40,499
Don't touch me!
1614
01:47:43,041 --> 01:47:44,249
Ma...
1615
01:47:45,208 --> 01:47:46,790
Take your hands off me.
1616
01:47:48,083 --> 01:47:50,040
Touch me again,
and I'll burn this house to the ground.
1617
01:47:50,541 --> 01:47:51,665
You hear me?
1618
01:47:52,083 --> 01:47:54,290
Think you can make money now?
1619
01:47:57,250 --> 01:47:59,915
It's on fire, Ma. It's on fire!
1620
01:48:03,791 --> 01:48:06,499
Poverty drove us mad.
1621
01:48:07,125 --> 01:48:09,040
Our ancestors were poor.
1622
01:48:09,791 --> 01:48:11,415
It made us money-crazy.
1623
01:48:11,666 --> 01:48:14,374
Made us not care where the money came from.
1624
01:48:14,791 --> 01:48:16,249
Then it made us poor again.
1625
01:48:20,500 --> 01:48:24,915
Uncle Shi! Uncle Shi!
1626
01:48:25,125 --> 01:48:26,457
What's wrong?
1627
01:48:27,125 --> 01:48:30,415
My mom's burning cash.
1628
01:48:31,000 --> 01:48:32,165
Call someone!
1629
01:48:32,208 --> 01:48:33,707
What are you doing, Xiao-Ou?
1630
01:48:34,458 --> 01:48:35,874
Are you mad?
1631
01:48:47,583 --> 01:48:50,249
(December, 2014.)
1632
01:48:55,333 --> 01:48:57,124
Mr. Shi, do you have any comments
1633
01:48:57,125 --> 01:48:58,457
about your show here in Macau?
1634
01:48:58,458 --> 01:49:01,499
I want to thank everyone for being here.
1635
01:49:02,083 --> 01:49:04,457
I've always wanted to have a show in Macau.
1636
01:49:04,458 --> 01:49:05,332
Ms. Fay, you're here, too.
1637
01:49:05,541 --> 01:49:06,582
Hello.
1638
01:49:07,375 --> 01:49:09,332
Mr. Duan sends his regards.
1639
01:49:14,166 --> 01:49:17,124
He said that he wasn't trying
to run out on his debt.
1640
01:49:17,541 --> 01:49:19,374
His older brother had to flee the country,
1641
01:49:19,375 --> 01:49:22,540
so he gave your money to his brother's kids.
1642
01:49:23,750 --> 01:49:26,915
His brother's been arrested,
and Duan will be released soon.
1643
01:49:27,541 --> 01:49:28,790
What for?
1644
01:49:29,208 --> 01:49:31,124
He's well-fed and has a roof over his head.
1645
01:49:31,125 --> 01:49:32,624
He should stay in there.
1646
01:49:32,791 --> 01:49:34,749
Don't say that. He still has to pay you back.
1647
01:49:34,750 --> 01:49:36,957
I vouched for him.
I have a responsibility, too.
1648
01:49:39,166 --> 01:49:41,374
You can give him those
when he gets out of jail.
1649
01:49:41,916 --> 01:49:43,249
I have a phone to answer.
1650
01:49:57,291 --> 01:49:58,874
Say something, Xiao-Xiao.
1651
01:49:59,041 --> 01:50:00,374
I know it's you.
1652
01:50:00,958 --> 01:50:02,290
I'm busy.
1653
01:50:02,333 --> 01:50:04,415
Qilan's gallery is opening today.
1654
01:50:05,000 --> 01:50:07,790
Auntie Mei,
1655
01:50:07,791 --> 01:50:10,624
please give my daddy back to my mommy.
1656
01:50:11,166 --> 01:50:16,832
I need my daddy, Auntie Mei. I miss him...
1657
01:50:17,583 --> 01:50:18,832
Give the phone back to your mother.
1658
01:50:18,833 --> 01:50:21,957
My daddy's scared you'll be heartbroken,
1659
01:50:22,125 --> 01:50:23,374
that's why he can't come back.
1660
01:50:23,666 --> 01:50:26,290
I put a lot of emotion into each piece,
1661
01:50:26,291 --> 01:50:30,499
but if I had to pick a favorite,
it would be "Mother and Son".
1662
01:50:30,500 --> 01:50:34,124
Listen, Xiao-Xiao. Qilan isn't a thing.
1663
01:50:34,333 --> 01:50:36,707
You can't just throw him away
and then ask for him back.
1664
01:50:37,791 --> 01:50:41,957
Xiao-Ou, please let him come home.
1665
01:50:44,041 --> 01:50:47,749
Please don't destroy our family.
1666
01:51:19,833 --> 01:51:21,207
What's wrong?
1667
01:51:31,041 --> 01:51:33,124
Have you talked to Xiao-Xiao lately?
1668
01:51:34,916 --> 01:51:36,290
No.
1669
01:51:39,541 --> 01:51:40,957
Why would I do that?
1670
01:51:49,958 --> 01:51:51,374
Qilan,
1671
01:51:52,000 --> 01:51:54,165
you and Xiao-Xiao are still legally married.
1672
01:51:54,583 --> 01:51:57,540
You don't have to sneak around.
1673
01:51:59,791 --> 01:52:01,749
We're doing just fine.
1674
01:52:02,875 --> 01:52:04,624
Why did you have to mention her?
1675
01:52:09,333 --> 01:52:14,665
I just asked a friend to tell them
that I'm doing fine.
1676
01:52:19,583 --> 01:52:21,457
So you did contact her.
1677
01:52:21,958 --> 01:52:25,124
What do the two of us have to do with her?
1678
01:52:26,291 --> 01:52:29,040
Xiao-Ou, I didn't talk to her.
1679
01:52:29,041 --> 01:52:30,790
You can check my phone and e-mail.
1680
01:52:30,791 --> 01:52:32,290
I don't even go online much.
1681
01:52:32,291 --> 01:52:35,707
A journalist friend
found out about the exhibition
1682
01:52:35,708 --> 01:52:36,999
and told her.
1683
01:52:37,000 --> 01:52:39,165
Ask him if you don't believe me.
1684
01:52:40,416 --> 01:52:41,582
What are you doing?
1685
01:52:42,958 --> 01:52:44,749
Xiao-Xiao called me.
1686
01:52:45,250 --> 01:52:47,332
She asked me to "give you back"!
1687
01:52:47,333 --> 01:52:49,874
She can have you! Go!
1688
01:52:55,875 --> 01:52:58,082
You're amazing, Qilan.
1689
01:52:58,083 --> 01:53:00,999
You just had to go behind my back
and call her, didn't you?
1690
01:53:01,500 --> 01:53:03,207
Where was she when you needed her?
1691
01:53:03,208 --> 01:53:04,582
Where was she when you needed her?
1692
01:53:04,625 --> 01:53:06,415
Go away!
1693
01:53:09,333 --> 01:53:11,582
Why didn't she remember your marriage then?
1694
01:53:11,875 --> 01:53:14,249
Now you're doing well,
and she suddenly remembers.
1695
01:53:14,708 --> 01:53:16,665
And you told her I'd be heartbroken.
1696
01:53:17,000 --> 01:53:18,374
Why would I be?
1697
01:53:18,375 --> 01:53:20,707
Plenty of guys want me!
1698
01:53:21,375 --> 01:53:22,290
Don't get upset.
1699
01:53:22,291 --> 01:53:24,165
Who's upset?
1700
01:53:24,166 --> 01:53:25,374
Get out!
1701
01:53:25,458 --> 01:53:26,707
Leave.
1702
01:53:27,291 --> 01:53:29,457
She wants me to give you back, right?
1703
01:53:33,833 --> 01:53:34,874
What are you looking for?
1704
01:53:34,875 --> 01:53:36,124
My hat.
1705
01:53:37,791 --> 01:53:41,999
Your hat? Who gives a shit about your damn hat?
1706
01:53:42,250 --> 01:53:45,832
Take it. Now, go!
1707
01:53:45,833 --> 01:53:47,374
I'm not going anywhere!
1708
01:53:47,375 --> 01:53:48,540
Get out!
1709
01:53:49,458 --> 01:53:50,582
What?
1710
01:53:50,583 --> 01:53:52,832
You really think I'll be heartbroken if you go?
1711
01:53:53,041 --> 01:53:54,540
Don't you worry.
1712
01:53:54,541 --> 01:53:58,040
I'll be fine without you!
1713
01:53:58,416 --> 01:54:00,457
I'll find another man.
1714
01:54:01,541 --> 01:54:03,957
I've wanted you gone for the last two years.
1715
01:54:03,958 --> 01:54:06,290
Why are you still here?
1716
01:54:27,291 --> 01:54:28,665
Let me go!
1717
01:54:40,625 --> 01:54:42,165
Ow!
1718
01:54:48,250 --> 01:54:52,290
I'll never let anyone know
how much I didn't want him to go,
1719
01:54:53,416 --> 01:54:55,374
or how hurt I was.
1720
01:54:56,625 --> 01:54:58,957
Shi Qilan was the last man I loved.
1721
01:54:59,958 --> 01:55:05,082
My romantic history ends with him.
1722
01:55:06,375 --> 01:55:08,415
I don't know why I love him.
1723
01:55:09,208 --> 01:55:12,790
I don't know what I love about him, but I do.
1724
01:55:13,666 --> 01:55:15,415
It must be true love.
1725
01:56:02,875 --> 01:56:04,249
I'm on the way to the airport.
1726
01:56:04,250 --> 01:56:05,665
Let me talk to Xiao-Ou.
1727
01:56:06,333 --> 01:56:07,999
Xiao-Xiao wants to talk to you.
1728
01:56:09,375 --> 01:56:11,665
Thank you, Xiao-Ou.
1729
01:56:16,125 --> 01:56:18,207
Xiao-Xiao won't ever let you come back here.
1730
01:56:19,166 --> 01:56:22,249
This way, everyone!
1731
01:56:22,625 --> 01:56:26,790
Watch your step! Wait for me!
1732
01:56:32,916 --> 01:56:34,290
Got the itch?
1733
01:56:37,500 --> 01:56:38,749
I don't know.
1734
01:56:41,541 --> 01:56:46,415
Quitting gambling is like quitting drinking.
Avoiding it doesn't mean you've quit.
1735
01:56:46,666 --> 01:56:48,374
Quitting means taking a drink
without getting drunk.
1736
01:56:49,458 --> 01:56:50,832
In gambling,
1737
01:56:50,833 --> 01:56:53,165
walking away while you're ahead
1738
01:56:53,541 --> 01:56:54,915
means you've successfully quit.
1739
01:56:57,041 --> 01:56:59,040
I've been watching over you for two years.
1740
01:57:00,375 --> 01:57:03,874
If I leave you alone,
you'll probably gamble again.
1741
01:57:10,583 --> 01:57:12,040
Give me 15 minutes.
1742
01:57:18,416 --> 01:57:19,832
Place your bets.
1743
01:57:21,541 --> 01:57:22,665
No more bets.
1744
01:57:32,875 --> 01:57:35,082
Player has seven. Banker has six.
1745
01:57:35,083 --> 01:57:36,332
Player wins.
1746
01:57:47,458 --> 01:57:48,999
Your cards, sir.
1747
01:57:50,541 --> 01:57:51,624
Ok.
1748
01:57:55,833 --> 01:57:56,624
It's Mei Xiao-Ou.
1749
01:57:56,625 --> 01:57:57,582
Put Qilan on!
1750
01:57:57,583 --> 01:57:58,499
He's in the casino...
1751
01:57:58,500 --> 01:57:59,874
You've dragged him gambling again!
1752
01:58:00,708 --> 01:58:01,874
Your cards, sir.
1753
01:58:10,916 --> 01:58:12,332
Banker has zero.
1754
01:58:15,541 --> 01:58:16,249
Player has one.
1755
01:58:16,250 --> 01:58:17,082
Player wins.
1756
01:58:17,583 --> 01:58:18,665
He won three in a row.
1757
01:58:18,666 --> 01:58:19,832
Here you go, sir.
1758
01:58:47,666 --> 01:58:49,040
My winnings.
1759
01:58:54,208 --> 01:58:57,082
Your flight's delayed. Let's take a walk.
1760
01:58:59,166 --> 01:59:01,832
I walked away after winning three games.
1761
01:59:29,375 --> 01:59:30,749
I've quit gambling.
1762
01:59:31,958 --> 01:59:33,957
But the problem is, I can't quit you.
1763
01:59:33,958 --> 01:59:35,249
What should I do?
1764
01:59:37,666 --> 01:59:40,290
This is for you.
1765
02:00:37,208 --> 02:00:38,582
Why are you here?
1766
02:00:39,500 --> 02:00:40,707
To see you.
1767
02:00:43,833 --> 02:00:45,665
Can't trust that Liu.
1768
02:00:46,458 --> 02:00:49,499
I told him not to tell anyone,
1769
02:00:49,500 --> 02:00:52,790
including you creditors.
1770
02:00:56,833 --> 02:01:01,332
I'll never beg for mercy.
1771
02:01:03,541 --> 02:01:05,040
Everyone has to die eventually.
1772
02:01:10,208 --> 02:01:14,207
Don't worry,
Liu's been taking care of your wife.
1773
02:01:20,958 --> 02:01:22,582
It's no big deal.
1774
02:01:24,458 --> 02:01:26,332
Someone had to take the fall.
1775
02:01:27,166 --> 02:01:29,749
I can start feom scratch when I get out.
1776
02:01:30,416 --> 02:01:32,207
There is nothing to be afraid of.
1777
02:01:32,208 --> 02:01:33,707
There is nothing to be afraid of.
1778
02:01:36,958 --> 02:01:38,832
I'll be waiting for you to repay me.
1779
02:01:47,458 --> 02:01:48,665
Xiao-Ou...
1780
02:01:50,041 --> 02:01:55,374
I never understood why you chose this job
1781
02:01:55,375 --> 02:01:57,790
when you hate gamblers so much.
1782
02:02:01,250 --> 02:02:07,290
With your smarts, you're more than qualified
to be my company's vice-chairwoman.
128630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.