All language subtitles for ájaros de Verano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,112 --> 00:00:22,615 This story was inspired by true events that took place 2 00:00:22,756 --> 00:00:27,418 in the Guajira (Wajira) region of northern Colombia in the period from the 60s to the 80s. 3 00:01:08,181 --> 00:01:12,936 ...the family, the grandmother, the mother... 4 00:01:14,069 --> 00:01:17,614 ...the uncle, the nephew, the grandson... 5 00:01:18,300 --> 00:01:20,636 are represented in the hand's fingers, 6 00:01:20,636 --> 00:01:24,515 so that the Wayúu won't forget his origin. 7 00:01:26,081 --> 00:01:27,707 If there's family, 8 00:01:28,204 --> 00:01:29,663 there's respect. 9 00:01:30,045 --> 00:01:31,505 If there's respect, 10 00:01:31,648 --> 00:01:33,191 there's honour. 11 00:01:33,288 --> 00:01:34,790 If there's honour, 12 00:01:34,931 --> 00:01:36,265 there's word. 13 00:01:36,572 --> 00:01:37,741 If there's word, 14 00:01:38,054 --> 00:01:40,056 there's peace. 15 00:01:41,137 --> 00:01:42,888 Look at me, Zaida. 16 00:01:45,742 --> 00:01:49,579 You have fulfilled your year in confinement with dignity and grace. 17 00:01:50,426 --> 00:01:54,681 When you go out, you'll be a woman. You must be aware of the signs. 18 00:01:54,751 --> 00:01:57,004 Use them to protect your family. 19 00:01:58,315 --> 00:01:59,984 Come here, Zaida. 20 00:02:04,402 --> 00:02:06,654 The core of the family... 21 00:02:08,847 --> 00:02:10,557 The grandmother... 22 00:02:11,369 --> 00:02:13,121 The mother... 23 00:02:13,651 --> 00:02:15,278 The nephew... 24 00:02:15,734 --> 00:02:17,277 The uncle... 25 00:02:26,372 --> 00:02:30,708 I am the shepherd, the shepherd who sings jayeechis. 26 00:02:30,708 --> 00:02:34,379 I've sung to bid farewell to the dead and to remember the wars of the past. 27 00:02:34,393 --> 00:02:38,230 To bring the winds and recount stories of love. 28 00:02:38,230 --> 00:02:40,839 My memory has started to fade and, with it, 29 00:02:40,839 --> 00:02:43,634 all the tales and stories that I've sung. 30 00:02:43,723 --> 00:02:48,059 Before my footprints are erased, with my singing I want to remember 31 00:02:48,368 --> 00:02:50,912 the story of love, desolation, wealth, and pain 32 00:02:50,930 --> 00:02:54,183 of that great family that destroyed itself. 33 00:02:54,213 --> 00:02:57,925 It is first the story of Rapayet, who came from a lineage of warriors. 34 00:02:58,057 --> 00:03:01,269 He lost everyone when he was a boy and grew among foreigners, 35 00:03:01,302 --> 00:03:05,096 in this place where family means everything. 36 00:03:30,092 --> 00:03:33,553 Don't cry. Don't be afraid. 37 00:03:34,817 --> 00:03:37,319 I'll be by your side. 38 00:03:43,325 --> 00:03:44,701 Let's go. 39 00:03:59,023 --> 00:04:01,567 I thought you weren't coming, uncle. 40 00:04:01,624 --> 00:04:03,710 What did you bring? 41 00:04:04,188 --> 00:04:06,106 A tuma necklace. 42 00:04:17,681 --> 00:04:19,224 Come out, daughter. 43 00:04:54,720 --> 00:04:56,889 I present you with my work. 44 00:05:10,737 --> 00:05:14,825 Let's have a great feast now that my niece Zaida has become a woman! 45 00:06:18,688 --> 00:06:20,898 I want to dance the yonna with you, too. 46 00:06:48,960 --> 00:06:50,337 Who is he? 47 00:06:50,361 --> 00:06:52,905 Rapayet, Peregrino's nephew. 48 00:06:53,245 --> 00:06:54,495 Uliana? 49 00:06:55,327 --> 00:06:56,745 Abuchaibe Uliana. 50 00:07:28,622 --> 00:07:29,874 You are my woman. 51 00:07:45,961 --> 00:07:49,465 Rapayet, you should've brought a goat. 52 00:07:50,204 --> 00:07:52,623 Necklaces aren't appropriate. 53 00:07:52,646 --> 00:07:56,485 If they accept you, you'll have to work hard. 54 00:07:56,572 --> 00:07:59,033 I got new customers for you. 55 00:08:00,255 --> 00:08:02,674 The dowry is going to be expensive. 56 00:08:02,739 --> 00:08:04,323 I'll get it, uncle. 57 00:08:08,343 --> 00:08:10,971 Be honest when you speak to her mother. 58 00:08:11,106 --> 00:08:14,610 Don't hide the situation you're in. 59 00:08:15,030 --> 00:08:18,284 She's the one you have to persuade. 60 00:08:18,915 --> 00:08:24,087 You have to convince her that you'll put your family above all. 61 00:08:24,440 --> 00:08:27,902 Even above your businesses with alijunas, nephew. 62 00:08:28,806 --> 00:08:33,561 Your deeds will have to back up your words. 63 00:09:03,802 --> 00:09:07,221 She was barefooted, she had a blanket. 64 00:09:08,927 --> 00:09:12,556 Did she see you? Did you see her face? 65 00:09:15,174 --> 00:09:18,052 I can't remember, but she spoke to me in Spanish. 66 00:09:20,689 --> 00:09:23,942 Your grandmother is showing us the way. 67 00:09:23,942 --> 00:09:26,278 It's a dead end, straight into the sea. 68 00:09:27,426 --> 00:09:30,888 It's calm now, but it can be turbulent. 69 00:09:36,237 --> 00:09:40,324 Someone needs our help, but they can also bring us pain. 70 00:09:46,007 --> 00:09:48,258 I don't want to dream any more. 71 00:09:48,970 --> 00:09:53,016 Dreams prove the existence of the soul. 72 00:09:55,816 --> 00:09:57,443 Don't be scared. 73 00:09:59,901 --> 00:10:03,030 Death comes and goes. We have to be alert. 74 00:10:04,211 --> 00:10:06,547 You've always known how to talk to the dream. 75 00:10:06,547 --> 00:10:08,799 You did good in ending the confinement. 76 00:10:09,293 --> 00:10:11,754 We must listen to what your grandmother is telling us. 77 00:10:11,754 --> 00:10:14,716 Let's hope death won't show up again. 78 00:10:33,055 --> 00:10:36,475 If you want to have a family, you'll have to follow our traditions. 79 00:10:37,301 --> 00:10:38,219 I know. 80 00:10:39,224 --> 00:10:42,185 Necklaces are very personal items, they're used as protection, 81 00:10:42,185 --> 00:10:44,061 and are given for a different occasion. 82 00:10:44,868 --> 00:10:46,495 You should've brought a goat. 83 00:10:55,680 --> 00:10:56,513 Friends. 84 00:10:58,362 --> 00:10:59,988 Have you eaten and slept well? 85 00:11:00,284 --> 00:11:04,246 As always. It's a celebration worthy of the Pushaina family. 86 00:11:13,137 --> 00:11:17,600 Last time I came, you had half the animals. 87 00:11:18,901 --> 00:11:20,363 We've had a lot of rain. 88 00:11:20,987 --> 00:11:23,865 My ranch has been blessed by Juyá. 89 00:11:24,150 --> 00:11:29,864 You've also known how to handle business with alijunas. 90 00:11:29,956 --> 00:11:33,792 Úrsula is known for her trading skills around the province. 91 00:11:36,123 --> 00:11:40,960 Today, I come as word messenger to my nephew, Rapayet Abuchaibe Uliana. 92 00:11:43,651 --> 00:11:47,154 He's the son of my deceased cousin, Chay Uliana. 93 00:11:47,375 --> 00:11:50,794 Rapayet wants to marry Zaida. 94 00:11:51,017 --> 00:11:54,146 He's a suitor you should consider. 95 00:11:54,644 --> 00:11:58,066 Peregrino, you're one of the most respected word messengers there are. 96 00:11:58,066 --> 00:12:00,147 We'll listen to you, but my sister Úrsula 97 00:12:00,147 --> 00:12:03,651 is one of the most prestigious Wayúus in the Wajira. 98 00:12:03,711 --> 00:12:07,256 Her daughter deserves a better family than Rapayet's. 99 00:12:07,475 --> 00:12:10,645 His family had great prestige once. 100 00:12:10,679 --> 00:12:14,516 Most of them died in a dispute, but that conflict was resolved with honour. 101 00:12:14,603 --> 00:12:18,356 Rapayet not only forged a path for himself without help, 102 00:12:18,366 --> 00:12:21,370 but he established a relationship with the alijunas, 103 00:12:21,370 --> 00:12:23,246 that opened the world to him. 104 00:12:23,279 --> 00:12:24,614 He's a great businessman, 105 00:12:24,614 --> 00:12:27,135 and his respect for traditions is an example to be followed. 106 00:12:27,135 --> 00:12:29,221 He'll make your family's prestige grow. 107 00:12:36,145 --> 00:12:37,771 Do you speak Spanish, Rapayet? 108 00:12:38,388 --> 00:12:40,306 Yes, but I prefer to speak wayuunaiki. 109 00:12:47,437 --> 00:12:55,070 For the dowry, we are requesting 30 goats, 20 cows, five necklaces, 110 00:12:56,709 --> 00:12:59,170 two of them made from mountain tuma stones, 111 00:12:59,170 --> 00:13:00,671 and two decorative mules. 112 00:13:01,252 --> 00:13:03,921 That's the dowry if you want to marry Zaida. 113 00:13:14,866 --> 00:13:17,077 Do you know why I'm respected? 114 00:13:19,871 --> 00:13:23,708 Because you know how to treat alijunas. And you can talk to the dreams. 115 00:13:24,276 --> 00:13:25,234 No. 116 00:13:25,438 --> 00:13:29,900 Because I'm capable of anything for my family and my clan. 117 00:13:35,927 --> 00:13:38,346 This is our family's talisman. 118 00:13:38,772 --> 00:13:41,733 I guard it. 119 00:13:42,429 --> 00:13:47,059 From plagues, and from people trying to fool us. 120 00:13:47,059 --> 00:13:50,479 Even if you get the dowry, the spirits will warn me about you. 121 00:14:16,372 --> 00:14:22,628 SONG 1 WILD GRASS 122 00:15:33,451 --> 00:15:35,662 - Have you been waiting long? - A while. 123 00:15:35,853 --> 00:15:37,397 Are you Peregrino's nephew? 124 00:15:38,376 --> 00:15:39,044 Yes. 125 00:15:39,097 --> 00:15:40,683 Did you bring all the merchandise? 126 00:15:46,705 --> 00:15:48,123 One, two, three... 127 00:15:59,359 --> 00:16:02,487 Are you going somewhere? 128 00:16:07,487 --> 00:16:09,156 My ride is here. 129 00:16:09,971 --> 00:16:12,097 Give my regards to your uncle. 130 00:16:12,893 --> 00:16:14,186 Gladly. 131 00:16:49,451 --> 00:16:50,828 Count it, Moncho. 132 00:16:57,060 --> 00:16:59,461 We'll lose all our customers that way. 133 00:16:59,741 --> 00:17:01,243 To women, my friend. 134 00:17:02,224 --> 00:17:03,642 The most beautiful thing there is. 135 00:17:04,307 --> 00:17:06,309 We have an early start, Moncho. 136 00:17:08,952 --> 00:17:11,204 We need to go get the coffee tomorrow. 137 00:17:25,530 --> 00:17:26,531 Hi, César. 138 00:17:26,611 --> 00:17:27,945 How's it going, Rafa? 139 00:17:28,733 --> 00:17:29,900 All good. 140 00:18:21,227 --> 00:18:24,522 Those Americans over there are from something called the Peace Corps. 141 00:18:24,751 --> 00:18:27,088 They say they're rallying against Communism, 142 00:18:27,274 --> 00:18:30,719 but what they're desperately trying to find is marijuana. 143 00:18:31,559 --> 00:18:32,727 Do you have any to sell them? 144 00:18:33,800 --> 00:18:34,718 No. 145 00:18:51,300 --> 00:18:52,842 Moncho, I have no more money. 146 00:18:52,900 --> 00:18:54,402 Take it easy. 147 00:18:55,383 --> 00:18:57,635 It's on me. We made some money today. 148 00:19:02,071 --> 00:19:03,072 Hi, César. 149 00:19:05,074 --> 00:19:06,742 Two packs of cigarettes, please. 150 00:19:11,321 --> 00:19:13,031 - Twenty pesos. - Like this? 151 00:19:13,963 --> 00:19:15,840 Have you found what I'm looking for? 152 00:19:16,125 --> 00:19:17,085 No. 153 00:19:19,889 --> 00:19:20,974 Hey! 154 00:19:29,820 --> 00:19:30,571 César. 155 00:19:31,421 --> 00:19:33,006 When are the gringos leaving? 156 00:19:33,063 --> 00:19:34,064 I don't know. 157 00:19:36,947 --> 00:19:39,492 We can get them the marijuana they're looking for, Moncho. 158 00:19:39,630 --> 00:19:40,756 Is that so? 159 00:19:40,992 --> 00:19:42,577 Where are you hiding it? 160 00:19:42,713 --> 00:19:44,632 Underneath that little skirt you wear? 161 00:19:47,798 --> 00:19:49,091 Introduce me, César. 162 00:19:53,724 --> 00:19:56,435 Hi, Peter. I think I found what you’re looking for. 163 00:19:59,411 --> 00:20:01,706 Bill is going to be happy with this. 164 00:20:02,133 --> 00:20:03,551 Thank you. 165 00:20:03,616 --> 00:20:05,493 - See you soon. - OK, Peter. 166 00:20:09,101 --> 00:20:11,102 Remember, say no to Communism. 167 00:20:12,824 --> 00:20:14,451 No Communism, Peter. 168 00:20:14,507 --> 00:20:17,260 Long live Capitalism! 169 00:20:21,794 --> 00:20:23,045 Are you crazy? 170 00:20:23,677 --> 00:20:25,928 Where will we find 50 kilos? 171 00:20:26,520 --> 00:20:28,105 Two hundred pesos a pound. 172 00:20:28,121 --> 00:20:30,331 We couldn't have done the deal for less. 173 00:20:30,724 --> 00:20:32,100 How are we gonna pay? 174 00:20:35,489 --> 00:20:38,508 We're gonna reinvest the money from the coffee. 175 00:20:38,853 --> 00:20:40,854 Long live Capitalism, my friend. 176 00:20:50,864 --> 00:20:53,075 - Straight ahead? - Yes. 177 00:21:17,053 --> 00:21:18,304 It's all I have. 178 00:21:25,542 --> 00:21:27,084 He wants to be paid more. 179 00:21:31,067 --> 00:21:33,528 Tell him we'll pay him when we get back. 180 00:21:34,712 --> 00:21:36,463 We'll pay you when we come back. 181 00:21:36,474 --> 00:21:37,891 In his language. 182 00:21:38,795 --> 00:21:41,630 Do you think we speak the same language? 183 00:21:48,485 --> 00:21:51,113 This is worth more than your donkey ride. 184 00:22:13,151 --> 00:22:14,111 Calm down! 185 00:22:32,332 --> 00:22:33,333 Who are you? 186 00:22:38,819 --> 00:22:39,695 Gabriel. 187 00:22:40,340 --> 00:22:41,591 Take it easy, cousin. 188 00:22:42,623 --> 00:22:43,583 Rapayet. 189 00:22:46,307 --> 00:22:47,183 Rapayet? 190 00:22:48,229 --> 00:22:49,439 Cousin Rapayet. 191 00:22:50,111 --> 00:22:51,237 Long time, no see! 192 00:22:51,993 --> 00:22:52,910 Come in. 193 00:23:36,960 --> 00:23:40,381 I thought the Sierra was not a place worthy of a Wayúu. 194 00:23:43,247 --> 00:23:45,289 This is my friend Moisés. 195 00:23:45,768 --> 00:23:47,604 We brought you a goat. 196 00:23:50,173 --> 00:23:53,385 Why are you still speaking Indian? We're not in the desert. 197 00:23:59,423 --> 00:24:00,424 Mérida! 198 00:24:01,145 --> 00:24:02,772 Offer them something to drink. 199 00:24:14,920 --> 00:24:17,296 How much for a pound of coffee? 200 00:24:17,643 --> 00:24:18,643 Twelve? 201 00:24:19,244 --> 00:24:21,246 I'll give you 50 for the weed. 202 00:24:21,606 --> 00:24:23,276 It's a great business, cousin. 203 00:24:24,328 --> 00:24:26,164 It'll be good for both families. 204 00:24:30,215 --> 00:24:31,841 Give me 60. 205 00:24:38,585 --> 00:24:40,670 I don't do business with alijunas. 206 00:24:47,073 --> 00:24:49,243 You're negotiating with me, cousin. 207 00:24:49,756 --> 00:24:51,383 Help me get the dowry. 208 00:25:17,905 --> 00:25:21,458 But Aníbal, how much ointment are you going to make? 209 00:25:25,393 --> 00:25:27,145 Your cousins are a riot. 210 00:25:45,294 --> 00:25:46,211 Victoria. 211 00:25:46,937 --> 00:25:47,853 Rapayet. 212 00:25:56,267 --> 00:25:58,311 My contribution to the dowry. 213 00:26:07,198 --> 00:26:08,365 Thank you, cousin. 214 00:26:22,773 --> 00:26:23,983 See you, partner. 215 00:26:51,604 --> 00:26:53,814 I didn't think they would get it. 216 00:26:54,888 --> 00:26:55,972 Yes, mister. 217 00:26:56,569 --> 00:26:57,570 Here we are. 218 00:26:58,211 --> 00:26:59,421 We bring you joy. 219 00:27:01,975 --> 00:27:03,185 Did you get the money? 220 00:27:03,858 --> 00:27:04,899 Of course. 221 00:27:05,179 --> 00:27:06,305 Do you want to take a look? 222 00:27:36,651 --> 00:27:37,777 I'll go get the money. 223 00:28:23,181 --> 00:28:24,265 Look at them, Rafa. 224 00:28:25,583 --> 00:28:27,419 This is a fantastic business. 225 00:28:28,867 --> 00:28:31,269 Weed is the world's happiness. 226 00:28:31,709 --> 00:28:33,377 Their happiness. 227 00:28:44,323 --> 00:28:45,490 Hey. What's up? 228 00:28:45,884 --> 00:28:46,801 My name is Bill. 229 00:28:47,325 --> 00:28:50,286 We work in the export business. 230 00:28:50,568 --> 00:28:53,196 I am very interested in this product of yours. 231 00:28:53,293 --> 00:28:55,211 Can we talk about it? May I sit down? 232 00:28:55,335 --> 00:28:56,336 Of course. 233 00:29:57,919 --> 00:29:59,754 What are you doing, Rapayet? 234 00:30:01,724 --> 00:30:03,267 I brought the dowry. 235 00:30:04,526 --> 00:30:06,696 Did you bring the necklaces? 236 00:30:14,617 --> 00:30:18,329 Where did you get all this? 237 00:30:18,901 --> 00:30:21,737 I'm in business with the gringos. 238 00:30:24,628 --> 00:30:27,965 Being among alijunas has made you forget about our traditions. 239 00:30:29,473 --> 00:30:32,393 You have to send word before delivering the dowry. 240 00:30:32,516 --> 00:30:35,227 Go get Peregrino. 241 00:30:35,920 --> 00:30:38,171 Or you will unleash the spirits' fury. 242 00:31:12,277 --> 00:31:17,241 Wayúu, you are now sharing a hammock. Your path is joyful and simple. 243 00:31:18,762 --> 00:31:23,186 Úrsula has taken you into her family, you are with the Pushainas now. 244 00:31:23,931 --> 00:31:27,433 You'll have to prove yourself. 245 00:31:28,975 --> 00:31:34,606 You'll learn it's not hard having a family or making it grow. 246 00:31:35,863 --> 00:31:42,119 You'll learn that what's hard is keeping it together. 247 00:32:10,780 --> 00:32:12,197 What's going on? 248 00:32:59,230 --> 00:33:02,607 Does my brother's wife like vallenato music? 249 00:33:04,275 --> 00:33:06,111 What's the name of my godson? 250 00:33:06,958 --> 00:33:09,419 Miguel Dionisio Pushaina Abuchaibe. 251 00:33:11,964 --> 00:33:14,383 Just so you won't say I don't respect your traditions, 252 00:33:14,967 --> 00:33:16,594 I brought a gift. 253 00:33:18,251 --> 00:33:19,169 What is it? 254 00:33:27,100 --> 00:33:28,977 We're too big for goats now, Rafa. 255 00:33:30,983 --> 00:33:32,402 It's yours, my friend! 256 00:33:33,827 --> 00:33:36,037 This car costs more than one shipment! 257 00:33:36,989 --> 00:33:39,742 That's why we have to make them bigger now. 258 00:33:40,915 --> 00:33:42,458 That's what money is for, 259 00:33:42,476 --> 00:33:43,685 to spend it! 260 00:34:21,676 --> 00:34:25,680 SONG 2 THE GRAVES 261 00:35:10,489 --> 00:35:11,531 Leonidas! 262 00:35:18,377 --> 00:35:21,839 You can't drink liquor. You must get ready. 263 00:35:22,340 --> 00:35:26,344 Now that your uncle Ministro is dead, it's your right to be head of the family. 264 00:35:27,826 --> 00:35:28,745 Behave. 265 00:35:40,840 --> 00:35:44,344 If he's a boy, we could name him Peregrino, like you. 266 00:35:44,684 --> 00:35:47,312 Us Peregrinos, we are restless. 267 00:35:47,446 --> 00:35:53,202 This family needs a stronger name, worthy of an heir. 268 00:35:54,615 --> 00:35:56,867 Peregrino is a nice name. 269 00:35:59,019 --> 00:36:03,065 But it will be a girl, and she must have a prosperous and luminous name. 270 00:36:07,428 --> 00:36:08,930 There's a plague coming. 271 00:36:09,590 --> 00:36:12,510 You've become too superstitious, Mother. 272 00:36:20,682 --> 00:36:23,185 These alijunas have no respect for anything. 273 00:36:38,621 --> 00:36:41,248 I've been looking everywhere for you. Where were you? 274 00:36:43,826 --> 00:36:45,495 Turn down the music, Moncho. 275 00:36:45,508 --> 00:36:47,010 This is not a party. 276 00:36:49,112 --> 00:36:50,113 Really? 277 00:36:52,355 --> 00:36:55,149 If this isn't a party, I wouldn't want to miss a real one. 278 00:36:55,639 --> 00:36:56,681 Turn it off. 279 00:37:07,052 --> 00:37:08,428 Relax, my friend. 280 00:37:08,612 --> 00:37:09,739 I talked to Bill. 281 00:37:09,974 --> 00:37:13,352 - He told me we need 1000 kilos... - Why did you talk to him? 282 00:37:15,539 --> 00:37:17,791 We need 1000 kilos for next week. 283 00:37:18,583 --> 00:37:20,001 With what they've sowed, 284 00:37:20,025 --> 00:37:21,568 we can collect 600 kilos. 285 00:37:21,587 --> 00:37:22,838 We need more. 286 00:37:23,548 --> 00:37:25,008 Aníbal is coming here, Moncho. 287 00:37:25,350 --> 00:37:27,435 Let's buy from someone else. 288 00:37:27,646 --> 00:37:30,275 Aníbal is family. We've always done business with him. 289 00:37:30,275 --> 00:37:32,485 We'll deliver 600 kilos. That's it. 290 00:37:37,243 --> 00:37:39,161 And I'm the middleman, is that clear? 291 00:38:28,416 --> 00:38:30,418 Hello, cousin. 292 00:38:31,300 --> 00:38:32,885 Pure Santa Marta Gold. 293 00:38:33,061 --> 00:38:34,646 From the seeds of the Americans? 294 00:39:25,316 --> 00:39:26,275 What do you say, Moncho? 295 00:39:26,316 --> 00:39:27,401 What's up, Ramírez? 296 00:39:27,958 --> 00:39:29,335 You're getting fatter. 297 00:39:29,561 --> 00:39:31,229 And you, uglier. 298 00:39:31,884 --> 00:39:33,010 And Rafa, 299 00:39:33,245 --> 00:39:35,122 charming as usual. 300 00:39:42,093 --> 00:39:43,762 Be serious, Moncho. 301 00:40:56,853 --> 00:40:57,937 What's wrong? 302 00:41:00,015 --> 00:41:02,642 Two planes can carry 600 kilos. 303 00:41:06,902 --> 00:41:08,445 Twenty-three kilos in fives. 304 00:41:16,152 --> 00:41:18,196 Why are there three planes? 305 00:41:21,878 --> 00:41:24,797 Bill said there was no problem. 306 00:41:28,966 --> 00:41:32,101 Are you doing business with other people? 307 00:41:41,578 --> 00:41:42,872 It's full of weed! 308 00:41:49,648 --> 00:41:51,941 Tell Bill business is done with us only. 309 00:41:51,941 --> 00:41:54,233 I'll hold on to the planes until he makes up for this. 310 00:41:54,233 --> 00:41:55,317 Hell no! 311 00:41:59,317 --> 00:42:00,443 What did you do? 312 00:42:00,479 --> 00:42:01,813 They betrayed us! 313 00:42:03,083 --> 00:42:04,918 That's what the word is for. 314 00:42:06,526 --> 00:42:08,903 So send a word messenger to the United States. 315 00:42:10,210 --> 00:42:11,836 If you kill him, I'll kill you. 316 00:42:13,733 --> 00:42:16,401 Don't you wanna keep the money and the weed? 317 00:42:17,017 --> 00:42:18,852 You have no respect for anything. 318 00:42:29,670 --> 00:42:31,671 Tell Bill business is done with us. 319 00:42:37,597 --> 00:42:40,016 We Wayúus can't touch murdered men. 320 00:42:41,523 --> 00:42:43,149 You'll have to bury them. 321 00:42:44,044 --> 00:42:45,546 What shall we do with the planes? 322 00:43:24,368 --> 00:43:27,120 You can't do business with alijunas. 323 00:43:28,172 --> 00:43:29,757 And gringos? What are they? 324 00:43:30,653 --> 00:43:33,699 Or do you know any Wayúu that'll buy weed from us? 325 00:43:34,058 --> 00:43:35,559 Moisés is out of control. 326 00:43:38,383 --> 00:43:40,259 He made a mistake. 327 00:43:41,185 --> 00:43:42,770 He's staining our name. 328 00:43:45,669 --> 00:43:47,463 He disobeyed you in front of your men. 329 00:43:49,674 --> 00:43:51,176 It won't happen again. 330 00:43:52,237 --> 00:43:54,280 Ask yourself, where does your loyalty lie? 331 00:43:54,719 --> 00:43:57,055 With the alijunas or your family? 332 00:43:58,363 --> 00:44:01,158 My word and honour lie with my people. 333 00:44:16,581 --> 00:44:19,335 He's right. Who do you choose? 334 00:44:19,986 --> 00:44:21,279 I already said. 335 00:44:22,189 --> 00:44:23,565 Say it again. 336 00:44:24,791 --> 00:44:26,543 My family. 337 00:44:28,794 --> 00:44:30,963 So get rid of Moisés. 338 00:44:34,121 --> 00:44:37,315 How can you carry on doing business after this? 339 00:44:37,483 --> 00:44:40,528 How are you going to placate the gringos? 340 00:44:41,906 --> 00:44:44,450 You must compensate them. 341 00:44:44,450 --> 00:44:47,204 Don't put your family at risk. 342 00:44:49,296 --> 00:44:52,758 You've been with the alijunas for too long. 343 00:44:52,980 --> 00:44:56,901 A true Wayúu wouldn't hesitate, Rapayet. 344 00:45:03,390 --> 00:45:06,101 The alijuna spilled blood, Rapayet. 345 00:45:06,435 --> 00:45:09,020 He must pay with blood. 346 00:45:57,449 --> 00:45:58,491 Rafa! 347 00:45:59,329 --> 00:46:02,457 Come on, listen to the song they wrote for us, my friend. 348 00:46:33,326 --> 00:46:34,161 Rafa! 349 00:46:34,447 --> 00:46:36,616 I'm glad you came, my friend. 350 00:46:42,335 --> 00:46:43,962 Is this how you spend the money? 351 00:46:45,058 --> 00:46:46,101 What's wrong? 352 00:46:46,130 --> 00:46:48,382 We have the money, the weed... 353 00:46:48,382 --> 00:46:50,717 It's the best deal, Rafa. 354 00:46:50,984 --> 00:46:51,943 Come on. 355 00:46:52,146 --> 00:46:52,939 Let's party. 356 00:46:53,026 --> 00:46:54,069 Get up! 357 00:47:00,355 --> 00:47:01,397 What's the matter? 358 00:47:03,317 --> 00:47:04,652 Are you not gonna celebrate? 359 00:47:05,560 --> 00:47:06,602 It's over. 360 00:47:08,442 --> 00:47:09,359 What? 361 00:47:10,745 --> 00:47:13,247 You spilled blood in Wayúu territory. 362 00:47:13,247 --> 00:47:17,168 The foreigners' blood must be compensated. 363 00:47:21,737 --> 00:47:23,155 Shut the fuck up! 364 00:47:26,583 --> 00:47:28,585 The Pushaina family 365 00:47:28,664 --> 00:47:30,499 advised Rapayet 366 00:47:30,706 --> 00:47:32,083 to kill you. 367 00:47:35,871 --> 00:47:37,248 But it won't happen, 368 00:47:37,353 --> 00:47:39,480 because Rapayet is fond of you. 369 00:47:39,635 --> 00:47:41,845 But you have to leave the business. 370 00:47:48,564 --> 00:47:49,858 Everyone leave! 371 00:47:50,207 --> 00:47:51,583 Get out! 372 00:47:52,770 --> 00:47:54,230 This shit is over! 373 00:48:01,258 --> 00:48:02,801 You can't do this, Rafa. 374 00:48:03,581 --> 00:48:08,670 For every deal, you'll get a commission to give the police their cut. 375 00:48:08,707 --> 00:48:11,417 But if you do any business behind Rapayet's back, 376 00:48:11,428 --> 00:48:14,306 he'll have to follow his clan's advice. 377 00:48:18,957 --> 00:48:20,542 You can't do this to me, Rafa. 378 00:48:22,360 --> 00:48:24,070 You would be nothing without me. 379 00:48:25,804 --> 00:48:27,097 Aren't we friends? 380 00:48:27,886 --> 00:48:29,388 Aren't we brothers, Rafa? 381 00:48:39,779 --> 00:48:40,781 Rafa! 382 00:49:02,603 --> 00:49:04,230 Get down, Leonidas. 383 00:49:08,488 --> 00:49:10,199 You drive too fast. 384 00:49:10,971 --> 00:49:12,473 We're leaving. 385 00:49:13,894 --> 00:49:15,271 Where are you going? 386 00:49:16,378 --> 00:49:17,713 To make a delivery. 387 00:49:18,780 --> 00:49:19,865 Can I go? 388 00:49:27,468 --> 00:49:28,970 Be careful, Rapayet. 389 00:49:30,912 --> 00:49:31,831 Look! 390 00:49:33,354 --> 00:49:37,525 The iishcoo bird has been coming for days now. 391 00:49:38,439 --> 00:49:40,358 He's asking for payback. 392 00:50:07,271 --> 00:50:08,147 Nothing. 393 00:50:10,394 --> 00:50:13,105 It's been too long. Something's not right. 394 00:50:17,441 --> 00:50:18,401 Leonidas. 395 00:50:19,363 --> 00:50:20,364 Leonidas! 396 00:50:23,367 --> 00:50:24,535 Are we leaving? 397 00:50:24,569 --> 00:50:25,987 No, go back. 398 00:50:26,330 --> 00:50:28,165 You never let me do anything! 399 00:50:28,973 --> 00:50:32,226 You're here because they forced me to bring you along. Do as I say! 400 00:51:06,693 --> 00:51:07,902 Don't get out! 401 00:51:32,040 --> 00:51:33,458 Go tell Aníbal. 402 00:51:33,602 --> 00:51:36,520 Tell him to bring the women. I'll stay here. 403 00:53:04,696 --> 00:53:05,907 I'm going alone. 404 00:54:01,037 --> 00:54:02,080 Get dressed. 405 00:54:03,439 --> 00:54:05,191 You don't have to turn me in, Rafa. 406 00:54:07,403 --> 00:54:09,571 I have your share. I kept it for you. 407 00:54:11,126 --> 00:54:12,670 We can keep going, you and I. 408 00:54:13,570 --> 00:54:14,696 Just like before. 409 00:54:18,013 --> 00:54:19,515 So, what are you going to do? 410 00:54:20,698 --> 00:54:21,864 Are you going to kill me? 411 00:54:24,341 --> 00:54:25,884 You can't kill me, my friend. 412 00:54:32,668 --> 00:54:34,128 I'll kill you like the Wayúu do, 413 00:54:35,551 --> 00:54:36,595 face to face. 414 00:54:39,115 --> 00:54:41,201 We've always been together, Rafa. 415 00:54:43,201 --> 00:54:44,452 You're my brother. 416 00:54:53,092 --> 00:54:54,426 I knew you didn't have it in you. 417 00:55:58,239 --> 00:56:00,241 Don't come inside! 418 00:56:00,961 --> 00:56:02,546 His blood is all over you. 419 00:56:02,725 --> 00:56:05,144 The yoluja is with you! 420 00:56:05,967 --> 00:56:07,510 It's your fault, Mum. 421 00:56:07,609 --> 00:56:10,988 Your daughter has just been born! Stay away! 422 00:56:11,774 --> 00:56:14,484 You brought the ghost of a dead man with you. 423 00:56:27,189 --> 00:56:28,691 You can't touch her. 424 00:56:32,596 --> 00:56:33,514 Indira. 425 00:56:36,399 --> 00:56:37,484 How's Zaida? 426 00:56:38,322 --> 00:56:39,490 She's fine. 427 00:56:45,449 --> 00:56:46,534 I want to go in. 428 00:56:48,972 --> 00:56:50,891 You've touched him. 429 00:56:50,894 --> 00:56:53,229 If you don't clean yourself, it will stick to her. 430 00:57:00,465 --> 00:57:01,758 I'll go take a bath. 431 00:57:02,667 --> 00:57:03,418 No. 432 00:57:03,467 --> 00:57:05,719 Aníbal must see the blood. 433 00:57:38,905 --> 00:57:39,823 Aníbal! 434 00:57:40,225 --> 00:57:42,479 I've come to talk to you. 435 00:57:43,631 --> 00:57:45,966 I don't want anything to do with Rapayet. 436 00:57:46,073 --> 00:57:48,116 It's not about Rapayet. 437 00:57:48,435 --> 00:57:51,646 I come on behalf of Úrsula Pushaina. Will you not receive her word? 438 00:57:55,602 --> 00:57:57,021 Over the last two years, 439 00:57:57,042 --> 00:58:00,087 the wealth of both families has increased like never before. 440 00:58:00,087 --> 00:58:03,173 Prosperity can only bloom if there's peace. 441 00:58:04,011 --> 00:58:08,432 Moisés killed my brother. Rapayet didn't stop him in time. 442 00:58:08,497 --> 00:58:09,830 You're right, Aníbal. 443 00:58:10,178 --> 00:58:13,223 But he's done it now. Peace is guaranteed. 444 00:58:14,639 --> 00:58:17,266 I don't want to do business with Rapayet any more. 445 00:58:17,266 --> 00:58:21,686 When you talk to Rapayet, you talk to the Pushaina clan. 446 00:58:24,953 --> 00:58:26,871 What's your answer? 447 00:58:29,198 --> 00:58:31,408 I want 100 pesos per pound. 448 00:58:39,770 --> 00:58:42,730 Very well, Aníbal. 449 00:59:06,877 --> 00:59:11,424 SONG 3 PROSPERITY 450 01:01:16,574 --> 01:01:17,575 Son! 451 01:01:18,255 --> 01:01:19,882 You were great. 452 01:01:20,578 --> 01:01:22,997 You rode like a true Wayúu. 453 01:01:23,220 --> 01:01:25,973 I almost finished last. 454 01:01:26,465 --> 01:01:27,716 It doesn't matter. 455 01:01:28,425 --> 01:01:30,970 None of them rode at your age. 456 01:01:31,550 --> 01:01:35,345 I want to learn how to fly a plane, not ride a horse. 457 01:01:54,012 --> 01:01:55,430 Leonidas, give me the gun. 458 01:01:55,454 --> 01:01:56,706 Don't bother me. 459 01:02:08,668 --> 01:02:10,295 Give me the gun, son. 460 01:02:12,712 --> 01:02:14,006 Give me the gun. 461 01:03:07,771 --> 01:03:11,483 The sacrifice has been made, but there's sadness. 462 01:03:14,698 --> 01:03:17,201 Gabriel is announcing his second burial. 463 01:03:19,262 --> 01:03:23,058 The dead are coming to the house. Miguel is in danger. 464 01:03:26,751 --> 01:03:29,169 Rapayet and Leonidas were there. 465 01:03:33,759 --> 01:03:34,760 Did you see them? 466 01:03:37,080 --> 01:03:37,957 No. 467 01:03:45,009 --> 01:03:47,011 Request the talisman's protection. 468 01:04:43,352 --> 01:04:45,562 You're not alone, Rapayet. 469 01:04:48,355 --> 01:04:50,232 Have you seen a yoluja? 470 01:04:52,760 --> 01:04:53,804 Hi, Nephew. 471 01:04:54,002 --> 01:04:55,128 Hi, Uncle. 472 01:04:56,644 --> 01:05:01,524 Aníbal invited us to his brother's second wake. 473 01:05:06,615 --> 01:05:09,285 Zaida saw Gabriel in a dream. 474 01:05:10,859 --> 01:05:14,780 Maybe he was announcing himself too, like he did to his family. 475 01:05:15,385 --> 01:05:17,387 We must go, Rapayet. 476 01:05:17,866 --> 01:05:22,955 Aníbal is not just family, he's our partner. 477 01:05:23,074 --> 01:05:24,325 We shouldn't go. 478 01:05:26,035 --> 01:05:30,498 If we don't, he will take it as an offence to his family. 479 01:05:30,960 --> 01:05:32,003 Do you want that? 480 01:05:33,523 --> 01:05:36,318 Zaida also saw Miguel. He was covered. 481 01:05:37,769 --> 01:05:39,854 There's too much death around. 482 01:05:56,867 --> 01:05:58,703 Thank you for inviting us, Cousin. 483 01:06:00,072 --> 01:06:01,489 What is it that you've got there? 484 01:06:01,513 --> 01:06:06,976 The Pushaina family wants to celebrate its friendship with your family. 485 01:06:07,038 --> 01:06:12,419 It's a gift for the wake. Ten cows and 30 goats. 486 01:06:12,725 --> 01:06:13,768 Thank you. 487 01:06:20,933 --> 01:06:22,476 Each gun has its own licence. 488 01:06:27,741 --> 01:06:30,785 A bit too much, don't you think? 489 01:06:32,706 --> 01:06:34,291 Thank you for coming, Úrsula. 490 01:06:36,751 --> 01:06:37,793 Join me. 491 01:06:41,796 --> 01:06:43,423 Let's get out of here, Rapayet. 492 01:07:33,771 --> 01:07:37,523 Now is the time when the dead come back. 493 01:07:38,174 --> 01:07:41,218 The time to understand what happened. 494 01:07:41,458 --> 01:07:46,588 Why they are gone and what is the message they're bringing us. 495 01:07:47,304 --> 01:07:51,517 The time for us to listen 496 01:07:51,629 --> 01:07:56,176 to what they are teaching us 497 01:07:57,435 --> 01:08:02,399 through their senseless death, 498 01:08:03,761 --> 01:08:08,808 caused by blind ambition. 499 01:08:09,006 --> 01:08:13,803 Now that we are exhuming you 500 01:08:14,652 --> 01:08:20,909 and taking you to your final resting place, 501 01:08:22,262 --> 01:08:26,765 let us be still. Let us listen and understand 502 01:08:26,786 --> 01:08:31,165 why you had to leave like this. 503 01:08:32,793 --> 01:08:37,047 Let us not be blind. 504 01:08:37,517 --> 01:08:42,022 Let us not be deaf. 505 01:08:42,922 --> 01:08:47,885 Let no gold shine brighter than our spirit. 506 01:08:48,768 --> 01:08:52,981 Let no voice or gunshot be louder than your voice. 507 01:10:17,182 --> 01:10:19,434 What on earth are you doing? Come with me! 508 01:10:26,512 --> 01:10:28,347 Burials are so boring. 509 01:10:30,315 --> 01:10:31,817 Why did you come, then? 510 01:10:35,801 --> 01:10:37,178 Because I was forced. 511 01:11:04,272 --> 01:11:05,982 Look what I can do. 512 01:11:51,000 --> 01:11:51,960 For you, 513 01:11:52,402 --> 01:11:54,996 I'd eat a lemon and its skin. 514 01:12:02,052 --> 01:12:05,321 Come with me to Aruba. I'll give you anything you want. 515 01:12:05,456 --> 01:12:07,541 Sigifredo, take this drunkard away. 516 01:12:11,741 --> 01:12:12,826 Let's dance. 517 01:12:14,785 --> 01:12:15,744 Come dance with me. 518 01:12:16,747 --> 01:12:18,415 - Leave! - Don't touch her! 519 01:12:18,790 --> 01:12:20,375 No one can touch her. 520 01:12:20,471 --> 01:12:21,597 Mister Leonidas! 521 01:12:22,473 --> 01:12:23,976 Let's go, sir. You're drunk. 522 01:12:30,962 --> 01:12:33,256 Bring the money from the truck. 523 01:12:36,409 --> 01:12:39,036 - No, Leonidas. - Bring the money from the fucking truck! 524 01:12:51,703 --> 01:12:53,831 This man wants to become some kind of a lawyer. 525 01:12:56,109 --> 01:12:57,986 Look how generous I am. 526 01:12:59,672 --> 01:13:02,475 I'll pay for his degree and his trip, 527 01:13:02,956 --> 01:13:05,699 but only if he eats that dog's shit. 528 01:13:12,887 --> 01:13:13,888 No, sir. 529 01:13:24,139 --> 01:13:25,098 No, sir. 530 01:13:26,821 --> 01:13:29,532 Too proud for a shitty bodyguard! 531 01:13:31,827 --> 01:13:32,828 Put it there. 532 01:13:39,154 --> 01:13:40,488 It's all yours. 533 01:13:42,076 --> 01:13:44,163 You can pay for whores and anything you want. 534 01:14:37,015 --> 01:14:39,058 You're the man, boss. 535 01:15:25,266 --> 01:15:26,183 Hello! 536 01:15:27,908 --> 01:15:29,451 I come on behalf of mister Aníbal. 537 01:15:29,870 --> 01:15:31,831 Word must be brought by a word messenger. 538 01:15:35,996 --> 01:15:37,498 I'm the word messenger now. 539 01:15:38,238 --> 01:15:40,532 I won't receive the word from an alijuna. 540 01:15:41,842 --> 01:15:43,052 What does Aníbal want? 541 01:15:44,366 --> 01:15:46,826 This is not the way we do things. 542 01:15:49,410 --> 01:15:51,120 Mister Aníbal wants to be compensated. 543 01:15:51,292 --> 01:15:52,585 With two trucks, 544 01:15:53,696 --> 01:15:54,738 ten mules, 545 01:15:55,617 --> 01:15:56,451 and two rifles. 546 01:15:56,498 --> 01:15:59,543 We won't compensate him until he sends a word messenger! 547 01:16:01,624 --> 01:16:02,750 What else? 548 01:16:06,508 --> 01:16:08,211 And two weeks of mister Leonidas, 549 01:16:08,391 --> 01:16:09,808 working as a peasant in his fields. 550 01:16:09,832 --> 01:16:10,958 Say that again and I’ll kill you! 551 01:16:11,032 --> 01:16:12,242 Put the gun down! 552 01:16:12,396 --> 01:16:13,897 Let Leonidas kill him! 553 01:16:14,718 --> 01:16:17,887 - Aníbal knows no Wayúu would accept that. - Shut up! 554 01:16:17,960 --> 01:16:19,044 Shut up! 555 01:16:22,886 --> 01:16:24,471 Leonidas, go. 556 01:16:32,136 --> 01:16:34,763 By sending the alijuna, Aníbal is humiliating you. 557 01:16:35,138 --> 01:16:38,767 You can't accept anything. 558 01:16:39,384 --> 01:16:41,428 We have offended his family many times. 559 01:16:46,070 --> 01:16:48,823 If you don't agree, there will be a war, Rapayet. 560 01:16:49,353 --> 01:16:50,605 You can't let that happen. 561 01:16:52,156 --> 01:16:53,449 Do you need a minute? 562 01:16:56,241 --> 01:16:58,827 A little work won't harm him. 563 01:17:05,370 --> 01:17:07,705 Leonidas will fulfil his part of the compensation. 564 01:17:57,505 --> 01:17:58,840 What's wrong? 565 01:18:02,351 --> 01:18:04,143 Did you see it again? 566 01:18:11,520 --> 01:18:12,813 It'll go away. 567 01:18:12,961 --> 01:18:14,464 Close your eyes. 568 01:18:43,474 --> 01:18:45,476 Welcome, mister Leonidas. 569 01:18:57,729 --> 01:18:59,272 What do we have here? 570 01:19:26,879 --> 01:19:28,339 Here's your compensation. 571 01:19:29,883 --> 01:19:31,385 You offended my daughter. 572 01:19:32,244 --> 01:19:33,912 Apologise and you can go home. 573 01:19:43,657 --> 01:19:44,992 Apologise! 574 01:19:48,903 --> 01:19:50,488 Go to work then. 575 01:20:14,208 --> 01:20:17,837 The pouch is like the Wayúu. 576 01:20:18,574 --> 01:20:22,411 Round like a mother's womb. This rope is the umbilical cord. 577 01:20:22,939 --> 01:20:23,940 Indira! 578 01:20:24,340 --> 01:20:25,341 It's late. 579 01:20:25,900 --> 01:20:27,403 We haven't finished. 580 01:20:28,745 --> 01:20:30,371 You can finish tomorrow. 581 01:20:38,875 --> 01:20:40,209 It's important. 582 01:20:41,598 --> 01:20:43,183 You can finish tomorrow. 583 01:20:53,851 --> 01:20:56,061 I'll stay here until you fall asleep. 584 01:21:25,644 --> 01:21:27,312 What were you dreaming? 585 01:21:29,007 --> 01:21:31,885 Nothing. It felt as if I was falling. 586 01:21:33,571 --> 01:21:34,656 What else? 587 01:21:37,097 --> 01:21:38,348 Nothing. 588 01:21:43,622 --> 01:21:45,916 You don't talk to the dream any more. 589 01:21:56,957 --> 01:22:00,084 I killed you because you had no respect for the word. 590 01:22:01,162 --> 01:22:04,080 And now, no-one respects anything, my friend. 591 01:22:04,806 --> 01:22:06,473 I can't lose my family again. 592 01:22:09,089 --> 01:22:11,007 I can't lose them in another war. 593 01:22:13,095 --> 01:22:15,472 What does the yoluja tell you? 594 01:22:18,659 --> 01:22:20,619 Nothing. 595 01:22:20,861 --> 01:22:22,196 He's just there. 596 01:22:24,346 --> 01:22:25,764 Bring Leonidas back. 597 01:22:28,790 --> 01:22:31,460 This won't end here. 598 01:22:32,955 --> 01:22:35,090 Did the dream tell you that? 599 01:22:39,042 --> 01:22:39,959 No. 600 01:22:41,844 --> 01:22:43,512 The spirits are offended. 601 01:22:44,046 --> 01:22:47,467 The dream hasn't talked to me since we went to Aníbal's. 602 01:22:49,693 --> 01:22:52,404 We've lost our soul. 603 01:22:54,777 --> 01:22:56,780 Nothing protects us any more. 604 01:22:58,342 --> 01:22:59,176 Rapayet. 605 01:23:00,304 --> 01:23:01,388 Bring my son back. 606 01:23:01,706 --> 01:23:04,791 You should never have agreed to send him away. 607 01:26:00,013 --> 01:26:05,227 SONG 4 THE WAR 608 01:26:28,161 --> 01:26:29,204 Now that one! 609 01:26:42,296 --> 01:26:45,049 I'll be safe if I'm surrounded by men. 610 01:26:50,224 --> 01:26:52,393 Those shitty necklaces are useless! 611 01:27:04,160 --> 01:27:06,828 Don't let him out. 612 01:27:07,243 --> 01:27:10,246 If someone comes, tell them your daughter is in confinement. 613 01:27:42,280 --> 01:27:43,197 Aníbal! 614 01:27:44,046 --> 01:27:48,967 In a dispute, it isn't common for the offending party to send a word messenger. 615 01:27:48,967 --> 01:27:51,970 But I've come to bring you the word. 616 01:27:52,049 --> 01:27:56,596 Rapayet wants to avoid war at all costs. He wants to compensate you. 617 01:27:58,137 --> 01:28:02,640 What Leonidas did is unforgivable. 618 01:28:02,982 --> 01:28:07,278 He's a bad seed who doesn't represent his family. 619 01:28:08,428 --> 01:28:10,220 There's nothing to talk about. 620 01:28:10,589 --> 01:28:12,591 He dishonoured my daughter. 621 01:28:13,032 --> 01:28:14,200 He's a Pushaina. 622 01:28:14,593 --> 01:28:17,137 There's more at stake. 623 01:28:17,356 --> 01:28:23,695 Your relationship with Rapayet and his family goes well beyond this dispute. 624 01:28:27,047 --> 01:28:29,049 You shouldn't have come, Peregrino. 625 01:28:31,290 --> 01:28:36,212 We're living in violent, uncertain times, Aníbal. 626 01:28:36,416 --> 01:28:42,756 You can't turn down Rapayet's offer without even listening. 627 01:28:46,827 --> 01:28:47,953 What is he offering? 628 01:28:48,189 --> 01:28:49,440 Everything. 629 01:28:49,731 --> 01:28:54,194 His trucks, planes, landing spots, everything. 630 01:28:54,194 --> 01:28:58,032 Even his American connections. 631 01:29:07,729 --> 01:29:08,772 No. 632 01:29:15,698 --> 01:29:16,700 Aníbal. 633 01:29:17,300 --> 01:29:19,302 You can't kill a word messenger. 634 01:29:19,742 --> 01:29:24,654 If you kill the word, you'll be offending the most sacred law of the Wayúu. 635 01:29:24,719 --> 01:29:27,471 You will not only go to war with the Pushaina clan, 636 01:29:27,471 --> 01:29:30,766 but also with the Uliana clan, your own clan. 637 01:30:40,186 --> 01:30:41,897 Do you still want peace? 638 01:30:56,404 --> 01:30:57,614 Let's go, Rapayet. 639 01:31:06,680 --> 01:31:10,059 You know what happens to a family in a war. 640 01:31:10,059 --> 01:31:10,976 Let's go. 641 01:31:12,420 --> 01:31:13,671 Where? 642 01:31:16,384 --> 01:31:19,262 Wherever they won't find us. It doesn't matter. 643 01:31:21,109 --> 01:31:24,656 Moisés will follow me wherever I go. 644 01:31:25,195 --> 01:31:26,946 It doesn't matter, Rapayet. 645 01:31:31,681 --> 01:31:33,767 Miguel is in danger. I saw it in the dream. 646 01:32:02,394 --> 01:32:04,563 Don't come back until you've found them. 647 01:32:21,533 --> 01:32:23,160 Are they Aníbal's people? 648 01:32:25,136 --> 01:32:26,054 No. 649 01:32:27,459 --> 01:32:30,587 They're the word messengers and the elders of the clans. 650 01:32:53,754 --> 01:32:58,091 Aníbal Abuchaibe, from the Uliana clan, has done what can't be undone 651 01:32:58,091 --> 01:33:01,970 and murdered a word messenger. 652 01:33:02,576 --> 01:33:07,122 He has become a threat to our clan and to the region's peace. 653 01:33:07,568 --> 01:33:09,945 It's our duty to keep him from spreading chaos. 654 01:33:09,945 --> 01:33:13,323 Ever since he started trading weed, 655 01:33:13,347 --> 01:33:16,308 Peregrino has been falling like the bird Utta, 656 01:33:17,024 --> 01:33:21,195 whose necklaces became too heavy from being so rich. 657 01:33:21,195 --> 01:33:23,758 He stopped being a word messenger and died as an alijuna. 658 01:33:23,758 --> 01:33:28,847 He was a remarkable Wayúu and we shouldn't mention his name. 659 01:33:28,883 --> 01:33:33,721 Let's not forget that no-one had ever before killed a word messenger. 660 01:33:33,809 --> 01:33:39,273 Peregrino allowed Úrsula's family to desecrate our traditions. 661 01:33:39,935 --> 01:33:44,064 Our word messenger died trying to prevent this war. 662 01:33:44,661 --> 01:33:49,124 We must stop Aníbal before his war spreads throughout the Wajira. 663 01:33:49,787 --> 01:33:52,623 We can do it if we unite. 664 01:33:56,313 --> 01:33:57,730 Where is Rapayet? 665 01:33:58,515 --> 01:33:59,682 He ran away. 666 01:34:03,240 --> 01:34:06,785 Úrsula and Rapayet use their sacred cemetery 667 01:34:06,804 --> 01:34:11,016 to hide money and weapons. 668 01:34:11,729 --> 01:34:16,650 Aníbal, Úrsula and Rapayet have stained our clan's name. 669 01:34:16,655 --> 01:34:19,616 They no longer act as Wayúus. 670 01:34:19,897 --> 01:34:22,734 They act as alijunas. 671 01:34:23,021 --> 01:34:25,440 We Wayúus are not what they have become. 672 01:34:25,502 --> 01:34:28,840 I won't order my family to risk their lives for a dispute between alijunas. 673 01:34:28,908 --> 01:34:32,703 My family will not be a part of this vengeance either. 674 01:34:32,710 --> 01:34:36,048 This has always been our territory. 675 01:34:36,194 --> 01:34:39,822 We've always protected it with honour and bravery 676 01:34:39,879 --> 01:34:42,422 when it has been necessary. 677 01:34:43,082 --> 01:34:45,668 Our ancestors defended it from pirates, 678 01:34:46,165 --> 01:34:49,878 from Englishmen, from Spaniards. 679 01:34:50,089 --> 01:34:54,093 And from the governments that tried to take it away and tell us how to live. 680 01:34:54,093 --> 01:34:58,598 This isn't alijuna territory, it's our ancestors'. 681 01:34:58,898 --> 01:35:03,153 We won't allow these new weed sellers to fill it with violence. 682 01:35:03,624 --> 01:35:06,293 Let Aníbal and his family be punished! 683 01:35:06,386 --> 01:35:07,720 This has to stop. 684 01:35:09,629 --> 01:35:13,675 Violence against the word is unprecedented. 685 01:35:14,113 --> 01:35:16,491 It has to be punished. 686 01:35:16,678 --> 01:35:20,640 But before we punish Aníbal, Úrsula's family has to compensate us. 687 01:35:20,761 --> 01:35:24,099 They must give up this cemetery and exhume their dead. 688 01:35:24,125 --> 01:35:28,295 Úrsula must give back the talisman that protects her family, and her necklaces. 689 01:35:29,490 --> 01:35:30,575 Give it back! 690 01:35:30,853 --> 01:35:33,689 The Arpushana family agrees on the punishment, 691 01:35:33,736 --> 01:35:36,321 if Úrsula gives back the talisman and necklaces. 692 01:35:36,378 --> 01:35:41,383 The Juusayú family will send men to help with Aníbal's punishment. 693 01:35:42,704 --> 01:35:46,708 The Epieyúu family joins the punishment for the Pushaina and Abuchaibe families. 694 01:36:15,178 --> 01:36:16,638 Goyo, Goyo, Goyo. 695 01:36:17,501 --> 01:36:18,585 Over. 696 01:36:22,906 --> 01:36:24,825 Clean everything up. We're coming over. 697 01:36:24,908 --> 01:36:26,576 Pick up, pick up. Over. 698 01:36:31,764 --> 01:36:33,557 Pick up, Goyo. We're coming. 699 01:36:33,557 --> 01:36:34,600 Over. 700 01:37:28,976 --> 01:37:30,061 Go inside! 701 01:38:03,171 --> 01:38:06,174 I've come for you and my grandchildren. 702 01:38:10,941 --> 01:38:11,733 No. 703 01:38:15,145 --> 01:38:17,147 You belong with me, daughter. 704 01:38:25,076 --> 01:38:29,413 You can't live as a Wayúu if you're away from your family. 705 01:38:30,880 --> 01:38:33,217 What's the use of being a Wayúu if we die? 706 01:39:03,035 --> 01:39:06,287 Come with me and Rapayet won't be hurt. 707 01:39:15,929 --> 01:39:18,474 Don't take them away! Please. Don't do this! 708 01:39:58,414 --> 01:40:01,959 If you come looking for them, I'll kill you. 709 01:41:03,082 --> 01:41:04,166 How many did they kill? 710 01:41:08,207 --> 01:41:09,958 You don't want to know. 711 01:41:11,890 --> 01:41:14,350 What about the sown fields? 712 01:41:15,653 --> 01:41:16,655 Mister Aníbal, 713 01:41:17,096 --> 01:41:20,065 it's a miracle those Indians didn't kill us. 714 01:41:22,661 --> 01:41:24,580 I've had it. I'm going back to Medellín. 715 01:41:25,024 --> 01:41:26,526 There's nothing left to do here. 716 01:41:27,786 --> 01:41:29,579 Bring me men from Medellín. 717 01:41:31,509 --> 01:41:33,553 You can have what's left of the crops. 718 01:41:33,553 --> 01:41:35,305 They burned everything down. 719 01:41:35,516 --> 01:41:36,767 There's nothing left. 720 01:41:37,356 --> 01:41:40,569 I have 1300 kilos left. Only I know where they are. 721 01:41:42,523 --> 01:41:46,318 You can have the house, the cars, the hidden money, everything. 722 01:42:07,670 --> 01:42:12,056 Are you willing to give up everything just to have your revenge? 723 01:42:14,597 --> 01:42:16,099 How soon can you bring them? 724 01:45:41,014 --> 01:45:42,931 There's money in the pouch. 725 01:45:44,057 --> 01:45:47,184 Go find Leonidas! 726 01:45:55,828 --> 01:45:57,037 Go! 727 01:46:00,434 --> 01:46:02,727 Go and never come back! 728 01:46:12,607 --> 01:46:13,524 Go! 729 01:46:16,090 --> 01:46:17,007 Go! 730 01:46:27,741 --> 01:46:32,246 SONG 5 LIMBO 731 01:46:47,683 --> 01:46:49,060 Uncle! 732 01:46:53,208 --> 01:46:54,961 Uncle Leonidas! 733 01:47:18,356 --> 01:47:19,314 What now? 734 01:47:21,879 --> 01:47:24,756 We have nothing left in this world, Aníbal. 735 01:47:27,125 --> 01:47:29,002 But have some respect for the dead. 736 01:47:29,647 --> 01:47:31,106 Give me my grandson back. 737 01:47:34,053 --> 01:47:36,472 I'll give him back on two conditions. 738 01:47:38,377 --> 01:47:39,919 Hand over your businesses, 739 01:47:40,538 --> 01:47:42,707 the weed you have left, your planes, 740 01:47:42,781 --> 01:47:46,618 - your landing strips... - I came to talk to you, not to him. 741 01:47:47,906 --> 01:47:50,284 He's the one you need to talk to now. 742 01:47:52,590 --> 01:47:55,260 Arrange one more delivery with your connection. 743 01:47:57,917 --> 01:47:59,418 What's the other thing? 744 01:48:00,999 --> 01:48:02,417 Bring me Rapayet. 745 01:48:02,602 --> 01:48:03,686 And Leonidas. 746 01:48:06,245 --> 01:48:07,788 Leonidas is dead. 747 01:48:08,768 --> 01:48:11,771 - Then tell me where Rapayet is. - I want Leonidas as well. 748 01:48:11,772 --> 01:48:13,105 Shut the fuck up! 749 01:48:13,453 --> 01:48:14,662 You'll do what I say. 750 01:48:15,215 --> 01:48:16,925 Settle for Rapayet. 751 01:48:18,378 --> 01:48:20,004 I'll give you Rapayet. 752 01:48:21,582 --> 01:48:22,708 You can kill me. 753 01:48:23,984 --> 01:48:25,610 Let Indira live. 754 01:48:26,106 --> 01:48:28,275 You're not even worth the bullet, ma'am. 755 01:50:17,903 --> 01:50:19,280 Where is Leonidas? 756 01:50:25,472 --> 01:50:27,099 I won't stop until I kill him. 757 01:50:28,396 --> 01:50:30,565 We're all dead already. 758 01:51:40,430 --> 01:51:41,765 Take them. 759 01:52:11,701 --> 01:52:16,164 And so, when I saw this Wayúu girl who didn't know how to be a shepherd, 760 01:52:16,332 --> 01:52:20,461 who had forgotten her ancestors' knowledge and was left alone to wander 761 01:52:20,544 --> 01:52:23,756 in the desert and in the dark, is how I learned about this story. 762 01:52:23,838 --> 01:52:28,260 A story about a wild grass that came as a saviour, but was as destructive as locusts. 763 01:52:28,427 --> 01:52:31,597 This grass took other shapes and it was always joined by greed. 764 01:52:31,722 --> 01:52:33,975 And so a great wanulü beast was awakened, 765 01:52:34,100 --> 01:52:38,896 and its shadow darkened the whole world. 766 01:52:38,980 --> 01:52:42,692 If we had only listened to the dreams, if we had only heard the dead's voices. 767 01:52:42,859 --> 01:52:47,738 Strong winds are coming now. They'll erase our footprints on the sand, 768 01:52:48,071 --> 01:52:50,658 that's why I'm singing on this day. 769 01:52:50,783 --> 01:52:55,663 So Wayúus and alijunas won't forget what the summer winds erase. 770 01:52:55,788 --> 01:52:59,040 So that the birds can sing this story, so it can remain forever 771 01:52:59,208 --> 01:53:02,587 in the place of dreams and memory. 55740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.