All language subtitles for MC5 - disc1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,357 --> 00:03:57,906 questo è il punto più alto dell'industria automobilistica di Detroit 2 00:03:58,674 --> 00:03:59,865 GTO baby! 3 00:04:00,947 --> 00:04:03,579 il suono della liberazione 4 00:04:05,763 --> 00:04:12,337 a Detroit tutto gira intorno alle automobili; qui i genitori di tutti lavorano nel settore 5 00:04:12,606 --> 00:04:19,244 sono due linee parallele, la chitarra elettrica ed una macchina sportiva da 400 cavalli 6 00:04:20,202 --> 00:04:26,152 è sempre stata la stessa cosa, hot rod, rock'n'roll, un'unica cosa 7 00:05:12,039 --> 00:05:21,861 se sei nato a Detroit ecco dove sei destinato. Pensavo che ci avrei lavorato tutta la vita 8 00:05:22,238 --> 00:05:26,004 ma non sarebbe stato molto cool così noi ragazzi abbiamo messo su una band 9 00:05:30,911 --> 00:05:33,047 eccoci qua 10 00:05:36,137 --> 00:05:38,213 questo è il Lincoln Park 11 00:05:38,716 --> 00:05:40,983 qui sono nati gli MC5 12 00:05:42,288 --> 00:05:46,599 il nome MC5 è di Rob Tyner 13 00:05:47,141 --> 00:05:49,760 diceva che gli sembrava un numero di serie 14 00:05:49,790 --> 00:05:57,173 sembrava un ricambio: 'dammi 2 shock absorbers, un carburatore a 4 corpi ed anche uno di quegli MC5' 15 00:05:58,173 --> 00:06:04,145 e sembrava perfetto per noi che eravamo di Detroit 16 00:06:04,166 --> 00:06:08,965 poi ci siamo accorti che 'MC' poteva stare per 'Motor City' 17 00:06:09,865 --> 00:06:15,470 ancora dopo abbiamo improvvisato molto su cosa 'MC' potesse significare ancora 18 00:06:17,726 --> 00:06:19,754 'Morally Corrupt' 19 00:06:19,921 --> 00:06:21,859 'Marijuana Cigarette' 20 00:06:21,962 --> 00:06:23,800 'Much Cock' 21 00:06:27,399 --> 00:06:29,446 eccetera eccetera 22 00:06:30,000 --> 00:06:32,569 'Mongolian Clusterfuck Five' 23 00:06:39,173 --> 00:06:41,923 questa è la strada dove viveva Fred Smith 24 00:06:42,471 --> 00:06:48,187 quando eravamo ragazzi ci venivo a piedi 25 00:06:50,252 --> 00:06:53,894 siamo stati un'estate intera a suonare la chitarra assieme tutti i giorni 26 00:06:56,108 --> 00:06:59,233 ecco quella era la casa di Fred 27 00:08:17,373 --> 00:08:24,210 Fred era un outsider e solo in una rock band poteva trovare un'identità 28 00:08:27,141 --> 00:08:33,822 tra i 12 e i 18 anni 29 00:08:33,645 --> 00:08:42,390 eravamo quelli che in America si chiamano 'greasers', con i capelli pettinati all'indietro 30 00:08:42,253 --> 00:08:44,536 con la brillantina 31 00:08:49,580 --> 00:08:52,225 eravamo sempre coinvolti in varie attività criminali 32 00:08:52,521 --> 00:08:56,855 avevamo questa attitudine da ribelli nei confronti di tutto 33 00:09:01,311 --> 00:09:11,314 e questa attitudine diede poi vita ad una scena rock 34 00:09:11,562 --> 00:09:16,005 in quella zona. Era una rivolta Rock'n'Roll 35 00:09:16,492 --> 00:09:24,519 mi fermo qui. E' dove venivamo nei primi giorni degli MC5, ancora prima che ci formassimo 36 00:09:26,226 --> 00:09:38,311 Fred, Rob ed io venivamo in questo ristorante e facevamo progetti di mettere su la band 37 00:09:38,161 --> 00:09:46,001 erano due fra i ragazzi più in gamba che conoscessi, stavamo qui a mangiare qualcosa 38 00:09:46,389 --> 00:09:50,287 e Fred ci propose la sua idea per la band 39 00:09:49,790 --> 00:09:52,147 saremmo dovuti essere forti ed arroganti 40 00:09:52,287 --> 00:09:59,883 ruppe un bicchiere a terra e disse che avremmo dovuto fare quello che ci pareva 41 00:09:59,960 --> 00:10:03,898 e Rob disse che gli andava bene, potenti ed arroganti 42 00:10:04,074 --> 00:10:13,201 ma non apprezzò il gesto di Fred per cui finirono col discuterne fuori, picchiandosi 43 00:10:13,375 --> 00:10:19,587 uscimmo fuori, in questo parcheggio 44 00:10:23,021 --> 00:10:26,786 eravamo nel pieno dell'inverno...se uscite fuori vi finisco di raccontare la storia 45 00:10:31,037 --> 00:10:36,904 ed eccoci qui, Rob da una parte e Fred dall'altra 46 00:10:37,342 --> 00:10:42,335 nel pieno dell'inverno, si ritrovarono qui fuori e si tolsero le giacche 47 00:10:42,396 --> 00:10:46,399 si squadrarono ed iniziarono a girare tutt'intorno 48 00:10:46,410 --> 00:10:48,538 dissi: 'cosa sta succedendo qui?' 49 00:10:48,628 --> 00:10:54,893 cominciarono a tirare qualche colpo senza prendersi 50 00:10:54,775 --> 00:10:58,218 e alla fine Fred stende Rob 51 00:10:59,965 --> 00:11:06,135 continuarono ancora per un pò fino a che scivolarono sul ghiaccio 52 00:11:06,586 --> 00:11:15,049 caddero l'uno sull'altro, Fred sopra Rob 53 00:11:15,326 --> 00:11:22,161 alchè Fred disse a Rob che gli avrebbe potuto spaccare la faccia, ma Rob gli disse: 'e allora fallo!' 54 00:11:23,136 --> 00:11:26,274 e questo paralizzò Fred 55 00:11:26,845 --> 00:11:31,860 perchè la violenza non poteva essere una risposta, non poteva vincere con la violenza 56 00:11:31,987 --> 00:11:36,420 voglio dire, era una cosa profonda per dei ragazzi della nostra età 57 00:11:36,587 --> 00:11:44,560 per chi pensava che la violenza fosse la risposta a tutto, questo era un nuovo territorio 58 00:11:44,666 --> 00:11:50,427 a quel punto risalimmo in macchina e guidammo per 5 ore mentre parlavamo di cosa era successo 59 00:11:50,663 --> 00:11:57,857 analizzando, e questo è il momento in cui il nostro legame, specialmente fra Fred e Rob, divenne più forte 60 00:11:58,550 --> 00:12:03,511 la nostra relazione fu forgiata in quel momento 61 00:12:04,242 --> 00:12:06,511 fu emozionante 62 00:12:12,278 --> 00:12:21,940 se mi sono divertito col rock'n'roll? Beh non lo so, direi di sì 63 00:12:22,440 --> 00:12:26,169 decisamente ho infranto delle barriere 64 00:13:11,204 --> 00:13:16,557 noi credevamo nella nostra innocenza e nel fatto che le nostre risorse erano limitate, viviamo su un pianeta 65 00:13:18,727 --> 00:13:27,219 puoi salire fino ad un certo punto ma poi devi scendere, sai le cose vanno così 66 00:13:41,946 --> 00:13:52,549 scopo della band doveva essere quello di riunire la gente e divertirsi, noi e loro 67 00:13:52,361 --> 00:14:01,463 divertisi, liberare la mente e rifiutare il sistema 68 00:15:13,895 --> 00:15:19,959 è un 'essere', gli MC5 sono un 'essere', potremmo chiedere chi fosse quell'essere 69 00:15:20,614 --> 00:15:22,093 chi? 70 00:15:22,371 --> 00:15:35,548 non sono solo io, Wayne, Dennis, Rob o Fred, è come se fosse una persona a sè stante 71 00:15:35,983 --> 00:15:38,046 una persona che si chiama MC5 72 00:15:38,684 --> 00:15:40,500 e chi è questo tipo? 73 00:15:43,740 --> 00:15:50,686 è qualcuno che conosco solo che non mi ricordo dove l'ho incontrato! 74 00:15:51,503 --> 00:15:53,406 che aspetto ha? 75 00:16:01,023 --> 00:16:07,383 la V.F.W. Hall, è qui che venivamo a suonare 76 00:16:07,769 --> 00:16:17,334 ci avremmo suonato mille volte, qui siamo io e Rob mentre decidiamo che pezzo avremmo suonato 77 00:16:17,596 --> 00:16:21,716 'dovremmo fare questa canzone', 'no questa non la voglio fare, facciamo quest'altra!' 78 00:16:22,025 --> 00:16:32,164 era nuovo ed eccitante, non aveva niente a che fare con le vendite e le radio, era solo suonare per la gente 79 00:16:32,427 --> 00:16:34,655 i ragazzi ballavano senza sosta 80 00:16:34,832 --> 00:16:38,876 ci sarebbero state storie, scazzottate nei parcheggi 81 00:16:40,681 --> 00:16:51,657 ecco Fred con una mia camicia, Rob aveva due di queste camicie paisley e non me ne prestò mai una 82 00:16:52,010 --> 00:16:54,373 non ho mai capito perchè 83 00:16:54,720 --> 00:17:01,601 ai tempi del Licoln Park indossavano vestiti simili 84 00:17:03,060 --> 00:17:09,741 mettevano camicie simili perchè potessero avere un aspetto simile 85 00:17:09,748 --> 00:17:22,074 erano belle camicie, avremmo dovuto essere accreditate anche noi per questo...erano belle camicie 86 00:17:53,391 --> 00:18:06,778 in questo periodo iniziò una fase di transizione in cui si iniziò a formare il nostro sound 87 00:18:07,043 --> 00:18:19,045 avevamo un pezzo con cui chiudevamo le serate ispirato da queste grosse casse PA che Rob istallava 88 00:18:19,292 --> 00:18:30,388 dal momento che era il cantante...c'erano tutti questi fili da attaccare...sviluppamo la canzone 89 00:18:30,695 --> 00:18:43,206 che altro non era che un gigantesco riff, sembrava un auto che partiva...Fred andava con questo deng, deng, deng... 90 00:18:47,201 --> 00:18:53,377 e a questo punto la sala si svuotava, se ne andavano tutti in trenta secondi 91 00:18:54,094 --> 00:18:57,239 per cui iniziammo a realizzare che doveva esserci sotto qualcosa 92 00:19:26,437 --> 00:19:33,358 quelli che stanno guardando questo programma a casa non possono assolutamente capire come sia qui nello studio 93 00:19:33,692 --> 00:19:41,227 solo chi è nello studio può capire come si sentano i Marines quando c'è una pioggia di missili 94 00:20:00,220 --> 00:20:07,133 sogno costantemente della mia band, dai cinque ai sette giorni alla settimana 95 00:20:07,873 --> 00:20:12,084 ogni settimana, sono sempre nei miei sogni 96 00:20:45,355 --> 00:20:52,984 alle volte mi sveglio sudato, altre volte piango e sono triste, altre volte ancora mi sento fuori 97 00:20:53,220 --> 00:20:54,491 sogno continuamente 98 00:20:54,664 --> 00:21:04,789 gli MC5 dovrebbero essere ancora fuori, ancora adesso, a suonare proprio qui! 99 00:21:33,516 --> 00:21:42,438 avevamo armonia e bilanciamento, una forte comunicazione nella band nonchè una forte alchimia fra di noi 100 00:21:42,732 --> 00:21:44,459 perchè tutti venivamo dallo stesso posto 101 00:21:44,548 --> 00:21:48,627 stesso villaggio, stessa tribù, stessa scuola 102 00:21:48,920 --> 00:21:55,935 quando riesci a mettere delle persone assieme in questa maniera, quello che esce fuori è un'altra persona 103 00:21:56,534 --> 00:22:03,532 una coscienza autonoma, di 5 individui che la pensano alla stessa maniera e che vogliono liberare le proprie idee 104 00:22:04,212 --> 00:22:06,299 un ideale collettivo 105 00:22:06,707 --> 00:22:11,692 e un ideale collettivo, quando lo inizi a sviluppare insieme, diventa libero, autonomo 106 00:22:12,446 --> 00:22:16,602 e ciò è bello...ed è sempre in questi casi che la vera arte esce fuori 107 00:22:18,968 --> 00:22:27,538 ci chiamò un amico e ci disse che c'era un promoter che cercava una band che suonasse originali 108 00:22:27,454 --> 00:22:29,131 che avesse un proprio 'sound' 109 00:22:29,352 --> 00:22:32,139 che avesse qualcosa di diverso 110 00:22:44,412 --> 00:22:49,588 fummo ingaggiati da Russ Gibb che possedeva una ballroom 111 00:22:52,003 --> 00:23:03,471 il 'Grande' era un posto degli anni '30 sinistro e pieno di fantasmi del passato 112 00:23:04,878 --> 00:23:12,977 il 'Grande' fornì agli MC5 una base, un posto dove potevamo provare ed esibirci nei weekends 113 00:23:32,919 --> 00:23:39,324 il 'Grande' era un'espressione di ogni singolo aspetto di ciò che volevo essere 114 00:23:39,443 --> 00:23:44,876 era un laboratorio, una chiesa, una fabbrica di esperimenti 115 00:23:44,962 --> 00:23:46,964 e tutte queste cose messe assieme 116 00:23:47,256 --> 00:23:51,722 potevo perdermi completamente in un'atmosfera di totale libertà 117 00:23:51,753 --> 00:23:53,722 potevo sentirmi libero quanto volessi 118 00:23:55,102 --> 00:24:01,682 era perfetto per noi, era perfetto per Detroit ed era perfetto per artisti grafici come Gary Grimshaw 119 00:24:01,548 --> 00:24:14,667 Gary disegnava i nostri poster, c'era anche altra gente come Loni Sinclair e tutti collaboravano 120 00:24:15,088 --> 00:24:27,304 realizzavano anche il nostro light show. Era una mecca, un posto dove tutti venivano per crescere 121 00:24:28,836 --> 00:24:41,077 venivano tutti nel fine settimana e noi pensavamo che se piacevamo agli hippies saremmo piaciuti anche a John Sinclair 122 00:24:41,267 --> 00:24:46,578 dal momento che loro lo consideravano un leader 123 00:24:46,716 --> 00:24:52,482 il nostro era il centro culturale della Detroit dell'epoca 124 00:24:52,446 --> 00:24:57,590 ne ero coinvolto e ne ero una figura importante 125 00:24:52,446 --> 00:25:03,046 ero un importante punto di riferimento 126 00:25:03,537 --> 00:25:08,739 rappresentavo un pò tutto ciò di terribile che si diceva a proposito di Detroit 127 00:25:08,920 --> 00:25:11,606 ero fuori di testa, un rivoluzionario... 128 00:25:11,466 --> 00:25:13,652 era un artista ed un poeta 129 00:25:13,504 --> 00:25:16,023 prendevo LSD e mi portavo le ragazze a letto 130 00:25:15,523 --> 00:25:17,305 una specie di luce guida 131 00:25:17,216 --> 00:25:18,566 non avevo paura di niente 132 00:25:18,459 --> 00:25:21,529 e lo sentivamo come uno di noi 133 00:25:21,580 --> 00:25:25,775 ero molto determinato a fare qualcosa 134 00:25:25,857 --> 00:25:29,710 a fare qualcosa di diverso a Detroit 135 00:25:29,899 --> 00:25:32,928 tutto ciò culminò con la mia relazione con gli MC5 136 00:25:33,067 --> 00:25:39,396 noi eravamo dei pivelli e sentimmo di non essere in grado di gestire da soli i nostri affari 137 00:25:39,498 --> 00:25:43,426 John almeno poteva stare fra di loro senza essere uno di loro 138 00:25:43,621 --> 00:25:51,752 era uno di quei poeti beatnik ma a noi sembrava che avremmo potuto fare strada con lui 139 00:25:52,526 --> 00:25:59,907 Sinclair si fece una ragione di farci uscire fuori 140 00:26:00,062 --> 00:26:04,300 avevo una comune all'epoca chiamata 'Translove Energies' 141 00:26:04,464 --> 00:26:06,616 il cui motto era 'get you there on time' 142 00:26:06,146 --> 00:26:09,933 la 'Translove Energies' avrebbe curato i tuoi affari 143 00:26:10,079 --> 00:26:15,825 registrazioni, promozione e quant'altro ed avevi accesso continuo al loro quartier generale 144 00:26:15,843 --> 00:26:18,339 che era un laboratorio di dentista abbandonato 145 00:26:18,327 --> 00:26:24,825 presto sarebbe diventato una cosa unica, Translove Energies e gli MC5 146 00:26:24,755 --> 00:26:30,133 nel momento in cui iniziammo ad avere a che fare con John, lui aveva già qualche problema con la polizia di Detroit 147 00:26:30,429 --> 00:26:33,348 relativamente alla marijuana 148 00:26:33,581 --> 00:26:39,193 era già stato arrestato e detenuto per 6 mesi 149 00:26:39,231 --> 00:26:41,061 per il possesso di marijuana 150 00:26:40,889 --> 00:26:54,385 per cui quando ci unimmo a lui scatenammo una certa reazione dei media incentrata sulla libertà che professavamo 151 00:26:54,390 --> 00:26:57,447 ed il tipo di vita che facevamo 152 00:26:57,604 --> 00:27:09,205 proprio in quest'angolo di strada c'era il workshop artistico e la sede del comitato anti-Vietnam 153 00:27:10,255 --> 00:27:12,655 e la sala prove degli MC5 154 00:27:12,716 --> 00:27:15,025 noi vivevamo nel piano di sopra 155 00:27:15,135 --> 00:27:21,963 penso che quando ci trasferimmo qui, questa fu la prima di quattro case in cui vivemmo tutti assieme 156 00:27:22,711 --> 00:27:25,072 con la band e con tutti gli altri 157 00:27:25,164 --> 00:27:28,148 questi cinque ragazzi erano veramente impegnati 158 00:27:27,656 --> 00:27:29,707 totalmente coinvolti nella loro musica 159 00:27:29,567 --> 00:27:31,074 nonchè l'uno nei confronti dell'altro 160 00:27:30,958 --> 00:27:36,187 avevano tutti la stessa visione 161 00:27:36,432 --> 00:27:38,296 avrebbero fatto questa cosa 162 00:27:43,437 --> 00:27:49,538 nell'aprile del 1967 ci fu un 'love-in' al Belle Isle Park di Detroit 163 00:27:52,451 --> 00:27:56,750 c'erano tutti gli hippies, John Sinclair, gli MC5 avrebbero suonato 164 00:27:58,259 --> 00:28:02,821 era la 'summer of love', anche se la 'summer of love' non si fermò a Detroit 165 00:28:05,945 --> 00:28:14,418 fu molto triste vedere come il love-in si trasformò presto in odio 166 00:28:15,525 --> 00:28:19,325 c'era un buon impianto e facemmo un ottimo concerto 167 00:28:19,529 --> 00:28:22,731 e la nostra reputazione come band cresceva 168 00:28:23,955 --> 00:28:30,947 poi vennero questi tipi la cui missione principale era quella di offendere gli altri 169 00:28:31,299 --> 00:28:35,284 per cui nacquero delle risse 170 00:28:35,217 --> 00:28:44,152 la polizia di Detroit all'epoca ti avrebbe picchiato se solo non facevi le cose come loro dicevano 171 00:28:44,253 --> 00:28:48,570 mi ritrovai a terra sotto un cavallo 172 00:28:48,713 --> 00:28:51,517 era come giocare a polo con le teste della gente 173 00:28:56,828 --> 00:29:06,657 questo dimostrava come la distanza tra la controcultura e l'estabilishment si stesse ingrandendo sempre di più 174 00:29:07,091 --> 00:29:13,909 a questo punto le Pantere Nere in California cominciarono ad emergere e a prendere posizioni 175 00:29:15,762 --> 00:29:24,554 si creò un rifiuto militarizzato all'estabilishment 176 00:29:26,663 --> 00:29:33,592 tra il 1967 ed il 1968 le cose peggiorarono prima che potessero migliorare 177 00:29:53,164 --> 00:29:57,227 un giorno prendemmo tutti dell'acido 178 00:29:57,411 --> 00:30:09,438 il giorno dopo, al nostro risveglio psichedelico, Wayne Kramer era ispirato come non mai 179 00:30:11,390 --> 00:30:18,525 mi pare che fosse Wayne, che vedendo una foto in una rivista decise che avrebbero indossato costumi 180 00:30:19,017 --> 00:30:27,931 era buffo, avevamo questi vistosi costumi psichedelici 181 00:30:28,441 --> 00:30:33,601 con le camicie barocche 182 00:30:33,367 --> 00:30:39,628 Rob addirittura se le faceva cucire apposta 183 00:30:39,210 --> 00:30:46,675 non avevo nemmeno una macchina da cucire... certo che ce l'avevi! 184 00:30:47,486 --> 00:30:59,799 trovavamo sempre qualcuno a cui chiedevamo se sapeva cucire 185 00:31:00,003 --> 00:31:09,780 il problema era che prima di iniziare a cucire dovevamo riuscire ad infilare l'ago! 186 00:32:09,899 --> 00:32:13,412 nel luglio del 1967 Detroit fu teatro di una rivolta 187 00:32:13,451 --> 00:32:17,623 nessuno pensava che potesse succedere qui 188 00:32:18,190 --> 00:32:20,901 la nazione ne fu scioccata 189 00:32:37,749 --> 00:32:44,029 tutti questi edifici erano in fiamme, c'erano fiamme alte fino al quarto, quinto piano 190 00:32:45,721 --> 00:32:53,334 colonne di polizia ed esercito controllavano la situazione con i mitra 191 00:32:53,467 --> 00:33:01,623 era la guerra fra i cittadini di Detroit e gli Stati Uniti d'America 192 00:33:13,568 --> 00:33:18,351 non c'era una resistenza organizzata, era solo gente che ne aveva abbastanza 193 00:33:18,515 --> 00:33:23,744 era la polizia che aveva le armi per cui furono tutti omicidi da parte della polizia 194 00:33:23,779 --> 00:33:30,387 era il caos totale, potevi fare qualsiasi cosa e farla franca 195 00:33:30,105 --> 00:33:38,971 John Sinclair e la Translove Energies stavano qui e in un altro edificio qui vicino piazzarono questa scritta 'Burn Baby Burn!' 196 00:33:43,593 --> 00:33:50,513 la mattina dopo ricordo che mi svegliai e vidi i carri armati venire nella nostra direzione con i cannoni puntati 197 00:33:50,653 --> 00:33:52,795 verso le nostre case e verso di noi 198 00:33:52,906 --> 00:34:04,162 fecero irruzione al secondo piano dove vivevamo 199 00:34:04,408 --> 00:34:10,254 poliziotti, esercito, guardia nazionale... 200 00:34:10,345 --> 00:34:14,417 insomma i 'maiali', come li chiamavamo 201 00:34:14,955 --> 00:34:26,687 si inventarono un pretesto inesistente e mi cercarono personalmente 202 00:34:27,070 --> 00:34:29,205 con l'intenzione di terrorizzarmi 203 00:34:29,798 --> 00:34:35,662 e senza alcun pretesto mi arrestarono 204 00:34:36,689 --> 00:34:41,786 mi feci coraggio e dissi loro di andarsene affanculo da casa mia! 205 00:35:00,020 --> 00:35:05,173 nel periodo formativo degli MC5 partecipammo a molte 'battles of the bands' 206 00:35:05,321 --> 00:35:12,255 era una forma di promozione popolare a Detroit, in quei momenti si forgiò la personalità degli MC5 207 00:35:12,561 --> 00:35:17,285 siamo tutti artisti, siamo tutti belli e siamo tutti uguali, ma noi siamo i meglio! 208 00:35:17,330 --> 00:35:19,047 questa era la nostra attitudine 209 00:35:19,307 --> 00:35:23,748 cominciammo ad aprire i concerti di molte altre band provenienti da tutto il mondo 210 00:35:23,896 --> 00:35:27,086 per cui ritornammo alle atmosfere delle 'battles of the bands'! 211 00:35:26,928 --> 00:35:31,140 dai! spacchiamogli il culo! 212 00:35:31,022 --> 00:35:33,448 ci divertivamo a spaccargli il culo 213 00:35:33,423 --> 00:35:39,375 maledetto rock'n'roll da Detroit, furioso e totalmente aggressivo 214 00:35:39,533 --> 00:35:41,451 li facevamo fuori 215 00:35:44,921 --> 00:35:59,863 vennero i Cream dall'Inghilterra e li spazzammo via. E questo successe anche altre due volte 216 00:36:00,218 --> 00:36:04,164 e loro dissero a Russ Gibb che eravamo insolenti e che facevamo schifo 217 00:36:04,250 --> 00:36:10,585 ma questa è Detroit e loro furono fortunati anche solo a non essersi presi una pallottola 218 00:36:10,764 --> 00:36:15,269 fu così che iniziammo a farci una reputazione 219 00:36:15,234 --> 00:36:21,220 nacque quindi il motto 'kick out the jams', 'scendi dal palco!', 'vattene via!' 220 00:36:21,435 --> 00:36:23,920 lasciavamo il pubblico schiacciato 221 00:36:24,775 --> 00:36:28,206 sembravano dei robots! 222 00:36:34,697 --> 00:36:37,911 hai presente la frase 'the dressing room got hazy'? 223 00:36:39,330 --> 00:36:45,106 era vero, nei camerini c'era sempre nebbia da tagliare col coltello 224 00:36:44,638 --> 00:36:47,504 avevamo la canna dell'arrivo nei camerini 225 00:36:47,602 --> 00:36:50,172 poi avevamo la canna del relax nei camerini 226 00:36:50,253 --> 00:36:53,182 poi avevamo la canna pre-concerto 227 00:36:53,831 --> 00:36:55,642 o la canna pre-pre-concerto 228 00:36:55,631 --> 00:36:57,348 poi ci sarebbe stata quella pre-concerto 229 00:36:57,357 --> 00:37:00,588 ed infine la canna della chiacchierata dell'ultimo minuto, prima di salire sul palco 230 00:37:00,882 --> 00:37:05,443 un attimo!...OK siamo pronti, andiamo! 231 00:37:05,755 --> 00:37:09,253 eravamo sempre piuttosto sconvolti prima di salire sul palco 232 00:37:09,130 --> 00:37:13,264 per cui quando eravamo lì sopra poteva succedere di tutto, anche le cose più bizzarre 233 00:37:16,405 --> 00:37:25,815 iniziammo a trasmettere un messaggio alla gente e come succede in questi casi, avemmo una pari reazione 234 00:37:26,524 --> 00:37:30,041 e la reazione venne nella forma di arresti da parte della polizia 235 00:37:30,016 --> 00:37:33,594 fu un periodo di aggressione che caratterizzò Detroit 236 00:37:33,477 --> 00:37:44,826 e gli arresti furono incredibili ed immotivati, erano a casa nostra continuamente 237 00:37:45,322 --> 00:37:53,498 'adesso fai come diciamo noi, pagherai le tasse e, vaffanculo, comportati come si deve!' 238 00:37:53,641 --> 00:37:55,985 'finiscila di creare problemi' 239 00:37:56,138 --> 00:38:05,869 ci arrestavano per i motivi più futili tipo disturbo alla quiete, comportamento indecente, linguaggio offensivo 240 00:38:05,993 --> 00:38:11,889 ero seduto che cercavo di scrivere musica quando fecero irruzione nella mia casa con le armi puntate 241 00:38:11,447 --> 00:38:16,025 sbatterono alla porta fino a buttarla giù 242 00:38:15,824 --> 00:38:18,775 non possono capirci, non sanno di cosa stiamo parlando! 243 00:38:18,642 --> 00:38:22,156 stiamo parlando di pace. Pace? Cazzo noi siamo l'America! 244 00:38:22,383 --> 00:38:23,495 noi vogliamo farvi fuori! 245 00:38:23,528 --> 00:38:30,237 sotto di noi c'era il comitato anti-Vietnam e lì fu appiccato il fuoco durante un nostro concerto 246 00:38:30,192 --> 00:38:42,065 i ragazzi del comitato vennero da noi in lacrime e ci dissero che non volevano morire. Come dovevano fare? 247 00:38:44,169 --> 00:38:50,977 avevamo un van con una scritta MC5 ed anche a quello fu dato fuoco una sera mentre era parcheggiato 248 00:38:51,279 --> 00:38:58,943 credo che si fosse sviluppata un'idea fra le autorità che qualcosa si sarebbe dovuto fare nei confronti degli MC5 249 00:39:03,530 --> 00:39:10,641 non c'è nessuno che può fare qualcosa per fermare questo Sinclair? Non può continuare ad incitare i ragazzi! 250 00:39:10,773 --> 00:39:16,561 i genitori conservatori vedevano i propri figli con i capelli sempre più lunghi andare via di casa, ascoltare musica orribile 251 00:39:52,850 --> 00:39:58,821 a questo punto è diventato troppo pericoloso per gli MC5 rimanere a Detroit, dovevamo andarcene 252 00:40:26,357 --> 00:40:32,519 ci trasferimmo in questa grande 'mansion' a Ann Aarbor 253 00:40:33,158 --> 00:40:38,588 che era la Translove House 254 00:40:39,031 --> 00:40:41,677 abbiamo vissuto qui per circa un anno 255 00:40:41,705 --> 00:40:55,281 questo fu il momento in cui ci sentimmo uniti più che mai. C'era una vera sensazione di comunione 256 00:40:56,672 --> 00:40:57,980 anche nel senso di comunione di intenti 257 00:40:58,080 --> 00:41:02,063 era una cittadina carina e giovane del midwest 258 00:41:02,501 --> 00:41:04,464 un buon posto per iniziare una rivoluzione 259 00:41:04,411 --> 00:41:14,082 era la nostra casa e presto si trasformò in un posto dove iniziare un nuovo sistema politico 260 00:41:14,329 --> 00:41:17,269 appena ci trasferimmo lì tutto iniziò a succedere 261 00:41:18,456 --> 00:41:26,232 per gli MC5 l'estate del 1968 fu il momento in cui vennero fuori come la band che ci ricordiamo oggi 262 00:41:26,217 --> 00:41:28,790 la grandezza degli MC5 fu raggiunta 263 00:41:28,815 --> 00:41:32,732 demmo vita a nuova musica, nuovi concetti, un nuovo modo di pensare 264 00:41:32,670 --> 00:41:36,871 iniziammo ad esplorare nuove possibilità, c'erano millioni di possibilità lì fuori 265 00:41:36,949 --> 00:41:39,156 non è solo quattro quarti 266 00:41:39,424 --> 00:41:41,588 perchè non cinque quarti, nove quarti, nove ottavi? 267 00:41:42,562 --> 00:41:46,206 undici decimi, provavamo tempi inusuali, nessun tempo 268 00:41:46,584 --> 00:41:49,850 solo 'esplosioni', suonavamo il 'sound' 269 00:41:56,264 --> 00:42:01,354 come delle bombe, quello era il suono 270 00:42:15,504 --> 00:42:20,831 libertà! Libertà! Pericolosa libertà... 271 00:43:01,582 --> 00:43:10,366 erano al massimo, non erano mai stati a quel livello prima...non c'erano regole 272 00:43:28,589 --> 00:43:36,607 incorporavamo il nostro pubblico e facevamo alzare tutti in piedi 273 00:43:39,133 --> 00:43:42,388 una cerimonia, un rituale 274 00:43:46,686 --> 00:43:50,919 eravamo tutti uniti, non c'era nessuna forma di separazione 275 00:43:52,597 --> 00:43:59,582 l'intento era quello di elevare la gente e di fargli provare le emozioni che volevano provare 276 00:43:59,739 --> 00:44:07,942 era come se gli facessimo vedere l'universo! 277 00:44:25,557 --> 00:44:30,960 era difficile vedere un concerto degli MC5 per poi andarsene non segnati dall'esperienza 278 00:44:31,092 --> 00:44:34,456 qualcuno li odiava ma erano veramente pochi 279 00:44:34,622 --> 00:44:44,971 la maggior parte li amava, ma li amava veramente e la sensazione era palpabile ad un concerto degli MC5 280 00:44:45,361 --> 00:44:50,980 potevi sentirlo che qualcosa stava succedendo e band e pubblico erano la stessa cosa 281 00:46:21,176 --> 00:46:32,331 appena Wayne attaccava con 'Ramblin' Rose' già capivi che stava per esplodere qualcosa 282 00:46:33,106 --> 00:46:39,947 poi usciva queto tipo coi capelli assurdi che pigliava il microfono e urlava 'kick out the jams, motherfuckers!' 283 00:46:40,852 --> 00:46:42,447 il pubblico diventava selvaggio! 284 00:46:42,631 --> 00:46:54,239 c'era sempre la paranoia di essere arrestati per la parola 'motherfucker', era reazionario dire quella parola 285 00:46:55,636 --> 00:46:57,357 quella parola dichiarava guerra 286 00:46:57,384 --> 00:47:00,041 'kick out the jams, motherfuckers!' era una chiamata alle armi! 287 00:47:00,274 --> 00:47:06,244 'kick out the jams, motherfuckers!' era solo un'espressione di entusiasmo 288 00:47:06,223 --> 00:47:07,938 kick out the jams, motherfucker! 289 00:47:07,997 --> 00:47:11,950 beh, ci potrebbe essere una componente di rabbia in queste parole 290 00:47:11,957 --> 00:47:13,736 motherfucker, qual'è il problema? 291 00:47:13,690 --> 00:47:19,333 videro quella piccola espressione colorita come pretesto per accusarci di linguaggio osceno 292 00:47:19,331 --> 00:47:21,133 hanno detto la 'f-word'! 293 00:47:21,135 --> 00:47:22,614 'senti, senti cosa stanno dicendo!' 294 00:47:22,722 --> 00:47:23,743 oddio... 295 00:47:24,464 --> 00:47:26,207 era piuttosto assurdo in realtà 296 00:47:26,493 --> 00:47:30,200 ma dietro il motherfucker c'era pace, amore e crescita 297 00:47:30,592 --> 00:47:32,707 ed uguaglianza, OK? 298 00:47:33,150 --> 00:47:34,606 semplicemente... 299 00:47:34,761 --> 00:47:37,640 coraggio motherfucker, tieni duro! 300 00:47:37,702 --> 00:47:39,393 vi devo spiegare tutto, gente? 301 00:47:39,972 --> 00:47:42,566 tieni duro! 302 00:47:42,563 --> 00:47:53,059 suonavamo in questo posto nel Michigan ed era pieno di sbirri. C'erano un mucchio di ragazzi entusiasti 303 00:47:52,590 --> 00:47:56,728 ma tutto il perimetro del locale era pieno di poliziotti dello stato del Michigan 304 00:47:56,912 --> 00:48:04,145 per cui ci ritrovammo nei camerini e dicemmo a Rob che qualsiasi cosa avesse fatto, non dicesse mai la parola 305 00:48:04,492 --> 00:48:14,718 fai quello che ti pare. Ma quando arrivammo a quel punto se ne uscì con il più chiaro e nitido motherfucker che potesse 306 00:48:19,179 --> 00:48:21,475 ovviamente fummo arrestati 307 00:48:22,017 --> 00:48:30,564 oscenità, disturbo alla quiete, rieccoci di nuovo dentro, ci guardammo in faccia e dicemmo, cazzo! 308 00:48:32,766 --> 00:48:39,404 avevamo centinaia e poi migliaia di persone che venivano ad ogni concerto nell'area di Detroit e del Michigan 309 00:48:40,162 --> 00:48:50,250 e la polizia era sempre lì che cercava di fermarci perchè non capiva cosa volevamo dire 310 00:48:50,239 --> 00:49:03,755 per loro non era solo intrattenimento, era una vera e palpabile minaccia al loro modo di vedere le cose 311 00:49:04,836 --> 00:49:11,483 ci vedevano come quelli che avrebbero strappato i vestiti di dosso alle loro figlie e cose del genere 312 00:49:12,057 --> 00:49:17,593 quelli che volevano farsi di erba insieme ai loro figli, nascosti dietro alla palestra 313 00:49:18,041 --> 00:49:21,056 prendere acido e vedere cosa succede 314 00:49:54,917 --> 00:50:10,587 in quel periodo poi tutto successe, furono uccisi Martin Luther King, Bob Kennedy, sembrava di essere in guerra 315 00:50:12,981 --> 00:50:16,933 andarono a Chicago a suonare alla convention del '68 316 00:50:24,743 --> 00:50:34,644 questo paese era in guerra non solo in Vietnam ma anche qui, proprio in questo parco 317 00:50:39,446 --> 00:50:47,594 Chicago è un perfetto esempio di quello che sta succedendo oggi in America 318 00:50:47,367 --> 00:51:00,214 quello che sta succedendo è un confronto fra la polizia da una parte ed i giovani dall'altra 319 00:51:00,530 --> 00:51:07,546 succede ogni giorno. E perchè dovrebbero confrontarsi? Non è vero forse che la polizia deve essere amica? 320 00:51:07,704 --> 00:51:13,141 perchè la polizia non è amica? Non saprei, è difficile da dirsi...lo dovrebbe essere 321 00:51:14,449 --> 00:51:22,518 fra il pubblico c'erano anche molti di questi provocatori, tipi con l'intento preciso di provocare risse 322 00:51:22,612 --> 00:51:27,753 la polizia di Chicago passava con le moto fra la folla 323 00:51:30,314 --> 00:51:40,136 Chicago è stata la prima congregazione di giovani a questo livello, su questa scala. E' molto importante 324 00:51:40,421 --> 00:51:46,283 adesso la polizia può avere un'idea di quanta gente voglia cambiare le cose oggi in America 325 00:51:53,633 --> 00:52:02,880 c'era sentore che ci fossero problemi, c'erano tutte le hippies bands che venivano dalla California 326 00:52:03,469 --> 00:52:10,976 ma alla fine venimmo solo noi. Dicemmo che eravamo gli MC5 e che ci avevano chiamato per suonare. Risposero: 'oh... 327 00:52:11,203 --> 00:52:15,845 ok...potete suonare qui?'...e noi: 'dove ci attacchiamo?' 328 00:52:16,167 --> 00:52:18,170 'non lo so, non so che dirvi' 329 00:52:18,266 --> 00:52:25,861 andammo dal tipo che vendeva gli hot dog e gli chiedemmo se ci faceva attaccare con una prolunga 330 00:52:26,281 --> 00:52:29,565 attaccammo tutta la band ad un unico cavo! 331 00:52:29,479 --> 00:52:40,787 la gente voleva solo ascoltare musica per cui quando la polizia interruppe il concerto si arrabbiarono tutti 332 00:52:41,174 --> 00:52:43,859 c'era un elicottero sopra le nostre teste... 333 00:52:44,171 --> 00:52:54,811 sorvegliavano la band mentre suonava e mi sembrava cool per un momento, più o meno quello che facevo con la chitarra 334 00:53:18,775 --> 00:53:28,874 appena finito di suonare corremmo nel van e via di corsa sul prato fino alla freeway per Detroit 335 00:53:28,930 --> 00:53:37,862 proprio allora la polizia iniziò coi lacrimogeni e la situazione deteriorò. Chi ci credevamo di essere? 336 00:53:37,986 --> 00:53:57,735 sapevamo di essere persone con degli ideali e continuare a fare queste manifestazioni ci portò alla schedatura da parte dell'FBI 337 00:54:02,427 --> 00:54:13,564 arrivammo quindi ad una cosiderazione di pericolo a livello nazionale 338 00:54:13,866 --> 00:54:21,961 presto la casa bianca arrivò ad interessarsi a noi e ci collocò fra i fomentatori della rivoluzione 339 00:54:22,046 --> 00:54:29,526 ma noi avremmo continuato con ogni mezzo necessario fra cui la musica gratuita nei parchi 340 00:55:00,284 --> 00:55:03,690 il partito delle pantere bianche era un'espressione della nostra frustrazione 341 00:55:03,774 --> 00:55:12,603 avremmo voluto portare avanti il discorso delle pantere nere in un contesto di controcultura bianca 342 00:55:12,682 --> 00:55:14,364 e ci dichiarammo pronti a farlo 343 00:55:14,753 --> 00:55:30,715 quando sentii parlare per la prima volta delle pantere nere li trovai molto cool e noi li seguimmo come pantere bianche 344 00:55:30,791 --> 00:55:37,350 non ci prendevano sul serio però. Ci definirono sul loro bollettino come i 'pagliacci psichedelici' 345 00:55:40,168 --> 00:55:56,165 eravamo completamente fuori e non avevamo paura. Stavamo facendo ciò che l'universo voleva che facessimo 346 00:55:57,112 --> 00:56:03,038 il programma delle pantere bianche è la rivoluzione culturale, da perseguire con ogni mezzo necessario 347 00:56:04,307 --> 00:56:23,512 supportiamo la rivoluzione culturale con ogni mezzo come il rock'n'roll, la droga ed il sesso per le strade 348 00:56:23,449 --> 00:56:37,912 ma quale programma rivoluzionario, eravamo solo un branco di ragazzi strafatti di erba che si volevano divertire 349 00:56:38,162 --> 00:56:49,137 continuavamo a dire: 'vai avanti', 'insisti', 'tieni duro', avevamo tutti dei libricini rossi... 350 00:56:49,214 --> 00:56:52,209 ognuno di noi ci credeva 351 00:56:53,731 --> 00:57:02,725 gli MC5 in fondo volevano solo fare musica, creare il miglior live act che ci potesse essere 352 00:57:03,295 --> 00:57:05,252 affanculo le stronzate politiche 353 00:57:05,340 --> 00:57:13,338 ma che me ne fregava se non vivevano in una comune e votavano repubblicano, non me ne fregava niente 354 00:57:13,501 --> 00:57:20,064 forse la sezione ritmica era quella più attaccata al discorso puramente musicale 355 00:57:19,808 --> 00:57:35,117 per questo la cosa mi ha sempre infastidito, ha spostato l'attenzione dalla nostra musica 35486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.