Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,230 --> 00:00:37,600
MAN WHO CAUSES A STORM
2
00:00:40,100 --> 00:00:45,500
Produced by Eisei Koi
Written by Umetsugu Inoue and Dai Nishijima
Based on the story by Umetsugu Inoue
3
00:00:47,000 --> 00:00:52,100
Cinematography by Kazumi Iwasa
Lighting Effects by Ko Fujubayashi
Sound Effects by Nobumasa Fukushima
4
00:00:53,800 --> 00:00:58,200
Art Direction by Kimihiko Nakamura
Music by Seitarô Ômori
Film Editing by Akira Suzuki
5
00:01:12,750 --> 00:01:15,960
CAST:
6
00:01:17,560 --> 00:01:22,360
Yûjirô Ishihara
Mie Kitahara
7
00:01:24,170 --> 00:01:29,570
Kyôji Aoyama Izumi Ashikawa
Mari Shiraki Masumi Okada Nobuo Kaneko
8
00:01:31,670 --> 00:01:36,970
Toshio Oida Fukuko Sayo
Yumi Takano Yo Shiomi Tôru Abe
9
00:02:08,370 --> 00:02:13,570
Directed by
Umetsugu Inoue
10
00:02:15,080 --> 00:02:17,250
Tokyo the capital of Japan.
11
00:02:18,220 --> 00:02:19,460
In its places of entertainment,
12
00:02:19,560 --> 00:02:22,860
year by year the number of neon
signs is multiplying.
13
00:02:23,590 --> 00:02:28,490
More and more people are flocking to this neon garden
in search of fun and pleasures.
14
00:02:29,380 --> 00:02:31,350
At the same time, the number of jobs,
15
00:02:31,350 --> 00:02:34,950
charged with serving all these
people is growing too.
16
00:02:36,090 --> 00:02:39,670
This gave rise to a whole new
separate society,
17
00:02:40,270 --> 00:02:43,300
with its own competition and
struggle for success,
18
00:02:43,600 --> 00:02:46,010
as well as its own morals
and customs.
19
00:02:46,670 --> 00:02:50,670
Here, fights and love stories
exist side by side.
20
00:02:50,910 --> 00:02:53,490
There is friendship and there is strife.
21
00:02:53,810 --> 00:02:56,710
There is temptation, envy,
fraud conspiracy,
22
00:02:56,810 --> 00:02:59,650
and multiple expressions
of virtue and vice.
23
00:03:00,360 --> 00:03:04,210
This is a story of our world.
24
00:03:05,210 --> 00:03:12,650
Where, under the veil of darkness,
beautiful neon flowers are blossoming.
25
00:03:12,930 --> 00:03:16,200
Ginza is a nocturnal district.
26
00:03:16,200 --> 00:03:18,430
During daytime, its streets are empty.
27
00:03:18,430 --> 00:03:20,840
The shutters on the shops'
windows are closed,
28
00:03:20,840 --> 00:03:23,200
and everything is silent.
29
00:03:23,200 --> 00:03:27,620
That's how winter days go by.
30
00:03:28,010 --> 00:03:30,220
When the evening draws,
31
00:03:30,220 --> 00:03:32,360
people tired after a hard day's work,
32
00:03:32,360 --> 00:03:34,640
come together to relax.
33
00:03:34,640 --> 00:03:36,910
They slowly roam the streets of Ginza,
34
00:03:36,910 --> 00:03:40,850
blending with the rhythm of jazz.
35
00:03:54,350 --> 00:03:57,080
We are jazz men from Ginza.
36
00:03:57,080 --> 00:03:58,990
We come out when it gets dark.
37
00:03:58,990 --> 00:04:01,390
Ginza is our home.
38
00:04:01,390 --> 00:04:03,670
Neon lights are our sun.
39
00:04:03,670 --> 00:04:07,650
And Jazz is the music of our souls.
40
00:04:08,890 --> 00:04:12,130
So Saturday at 6 and Monday
at 12, alright?
41
00:04:12,430 --> 00:04:13,770
But Saturday is 50 thousand.
42
00:04:13,770 --> 00:04:15,940
50 thousand? Since when?
43
00:04:16,140 --> 00:04:17,640
It's always like that on Saturdays.
44
00:04:17,640 --> 00:04:20,270
Are you serious?
This is my joint.
45
00:04:20,280 --> 00:04:22,270
Are you going to rip your mum off?
46
00:04:22,270 --> 00:04:25,080
Family is family and business
is business.
47
00:04:25,480 --> 00:04:27,880
As you like.
40 thousand tops.
48
00:04:28,180 --> 00:04:30,270
- Miser.
- And you're greedy.
49
00:04:33,990 --> 00:04:36,070
Ginza lives its own life.
50
00:04:36,170 --> 00:04:38,630
A quiet office worker,
a tyrannical boss,
51
00:04:38,630 --> 00:04:40,810
and a fortune-teller,
52
00:04:40,920 --> 00:04:42,930
all live expecting a storm.
53
00:04:42,930 --> 00:04:47,580
Jazz has no limits!
54
00:04:53,030 --> 00:04:53,920
Encore!
55
00:04:53,030 --> 00:04:55,320
Let's give a round of applause
to Hirao Masaru.
56
00:04:55,320 --> 00:04:57,340
And now,
let's welcome the band Six Jokers
57
00:04:57,370 --> 00:04:59,520
with their lead singer,
Shinsuke Fukushima...
58
00:04:59,520 --> 00:05:02,010
... and drummer, Charlie Sakurada.
59
00:05:02,010 --> 00:05:03,580
Charlie!
60
00:05:13,350 --> 00:05:15,700
Charlie!
61
00:05:22,820 --> 00:05:24,950
Charlie is getting really good.
62
00:05:25,550 --> 00:05:28,810
But he's also getting big-headed.
He wants double pay now.
63
00:05:28,910 --> 00:05:31,320
And what about
your relationship with him?
64
00:05:31,350 --> 00:05:32,130
Well...
65
00:05:32,130 --> 00:05:34,380
You said feelings are feelings
and business is business.
66
00:05:34,410 --> 00:05:35,260
Exactly.
67
00:05:35,260 --> 00:05:37,010
That's why if I don't get
50 thousand,
68
00:05:37,030 --> 00:05:39,210
I won't be able to pay
decent money even to my brother.
69
00:05:39,210 --> 00:05:40,220
Don't you feel for him?
70
00:05:40,220 --> 00:05:42,390
You're always appealing to my feelings.
71
00:05:42,390 --> 00:05:46,300
I thought you differentiated between
feelings and business.
72
00:05:48,620 --> 00:05:50,530
Welcome.
This way please.
73
00:05:50,630 --> 00:05:52,770
I'm here to see Fukushima-San.
74
00:05:52,830 --> 00:05:53,940
- Huh?
- Miya-San.
75
00:05:54,770 --> 00:05:56,190
She's over there. See?
76
00:05:56,190 --> 00:05:57,530
She's wearing blue.
77
00:05:57,530 --> 00:05:58,610
Thank you.
78
00:06:02,910 --> 00:06:03,940
Hello.
79
00:06:04,660 --> 00:06:05,950
Are you Fukushima-San?
80
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
That's right.
81
00:06:07,040 --> 00:06:08,700
My name is Eiji Kokubu.
82
00:06:08,900 --> 00:06:10,300
I have a request for you.
83
00:06:10,370 --> 00:06:11,450
What request?
84
00:06:11,450 --> 00:06:14,980
My brother is a very good drummer.
Would you consider giving him a job?
85
00:06:15,300 --> 00:06:16,460
What's his name?
86
00:06:16,560 --> 00:06:17,950
Shoichi Kokubu.
87
00:06:18,050 --> 00:06:19,230
Kokubu?
88
00:06:20,120 --> 00:06:21,300
Mum, have you heard of him?
89
00:06:21,300 --> 00:06:22,460
No, I haven't.
90
00:06:23,160 --> 00:06:24,460
He's very good.
91
00:06:24,960 --> 00:06:27,320
But he's a bit hot-tempered...
How should I put it?
92
00:06:27,360 --> 00:06:29,750
Sometimes he feels inspired.
It's like a stroke of lightning.
93
00:06:29,750 --> 00:06:31,160
Which band does he play in?
94
00:06:32,430 --> 00:06:34,690
He used to play in Five.
95
00:06:35,470 --> 00:06:37,440
But now he plays alone.
96
00:06:37,640 --> 00:06:40,180
What?
Sho, the free musician?
97
00:06:40,280 --> 00:06:41,520
That's not a good idea.
98
00:06:41,720 --> 00:06:45,430
I haven't met him personally
but he's known as a troublemaker.
99
00:06:46,190 --> 00:06:47,840
He got into a fight once.
100
00:06:48,040 --> 00:06:50,380
But he's kind and gentle.
101
00:06:51,380 --> 00:06:54,240
It was thanks to him that I got
into the musical school.
102
00:06:54,850 --> 00:06:56,690
So, you go to a musical school?
103
00:06:56,790 --> 00:06:57,720
Yes.
104
00:06:58,220 --> 00:06:59,520
He's very talented.
105
00:07:00,020 --> 00:07:02,430
Besides, he's a good brother.
106
00:07:03,230 --> 00:07:04,580
Just a bit hot-tempered.
107
00:07:04,580 --> 00:07:06,410
Hot temper is a flaw.
108
00:07:07,350 --> 00:07:09,500
He also sings well.
109
00:07:09,630 --> 00:07:11,280
What?
He sings too?
110
00:07:11,460 --> 00:07:15,270
Alright, I'll keep him in mind next time
when I decide to change something.
111
00:07:15,270 --> 00:07:18,060
If you give us a call, he'll be
here right away.
112
00:07:19,470 --> 00:07:20,400
Alright.
113
00:07:20,400 --> 00:07:21,950
We'll be waiting.
114
00:07:43,160 --> 00:07:44,660
- Thank you for your work.
- Thank you.
115
00:07:44,670 --> 00:07:46,350
- Good job!
- Thank you.
116
00:07:46,350 --> 00:07:47,950
- Well done!
- Thank you.
117
00:07:49,450 --> 00:07:52,890
- Good job!
- Well done!
118
00:07:54,610 --> 00:07:55,590
Listen up!
119
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
At 12 at Katerin.
120
00:07:57,090 --> 00:07:59,720
We also have a meeting before the show.
So let's gather at 11:30.
121
00:07:59,760 --> 00:08:01,430
This is our first show there,
so don't be late.
122
00:08:01,430 --> 00:08:02,560
- OK.
- Got it.
123
00:08:02,560 --> 00:08:04,210
I'd prefer to be excused from that.
124
00:08:04,240 --> 00:08:05,950
What happened?
125
00:08:06,050 --> 00:08:09,020
I can't play for couples in a night club.
It's ridiculous.
126
00:08:09,690 --> 00:08:11,650
You're not the only person in the band.
127
00:08:11,750 --> 00:08:15,750
Yes, you're good, but you should also
think about the others.
128
00:08:16,550 --> 00:08:18,780
In that case, I'll have to create
my own band.
129
00:08:19,390 --> 00:08:21,040
What is that supposed to mean?
130
00:08:21,960 --> 00:08:24,000
- Is Charlie here?
- Ah, Mary!
131
00:08:24,000 --> 00:08:25,580
- Have you been waiting long?
- No.
132
00:08:25,580 --> 00:08:26,960
Well, I'm off.
133
00:08:27,060 --> 00:08:28,660
Charlie, 11:30!
134
00:08:28,660 --> 00:08:30,650
Who does he think he is?
135
00:08:30,830 --> 00:08:34,040
Miya-San, how much longer are you
going to tolerate this?
136
00:08:34,040 --> 00:08:36,540
Do you expect me to get jealous?
137
00:08:36,540 --> 00:08:37,850
You must be joking.
138
00:08:37,850 --> 00:08:40,210
There are plenty of handsome
men in Ginza.
139
00:08:40,210 --> 00:08:42,070
- That's right.
- That's true.
140
00:08:43,190 --> 00:08:45,790
- How about we go somewhere to eat?
- Let's go, then.
141
00:08:46,480 --> 00:08:49,450
- Guys don't forget, 11:30.
- Of course.
142
00:08:49,550 --> 00:08:51,770
- It was a good show.
- Bye.
143
00:08:57,650 --> 00:09:01,780
It must be hard for you, a girl from
the Ginza hotel of broken hearts?
144
00:09:02,260 --> 00:09:06,000
Well, you still won't get your act
together, so it's tough for mum and me.
145
00:09:06,000 --> 00:09:09,330
That's true. So as a way of saying sorry,
can I buy you a drink?
146
00:09:17,420 --> 00:09:18,480
Take that!
147
00:09:26,480 --> 00:09:27,530
I'll kick your ass!
148
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
Show them, Sho-Chan!
149
00:09:36,860 --> 00:09:38,890
Sho-Chan, police is here!
150
00:09:43,790 --> 00:09:45,610
Sho-Chan, hurry up!
151
00:09:47,940 --> 00:09:50,040
Is that Sho, the musician?
152
00:09:50,040 --> 00:09:52,730
Yes.
He's a real man, isn't he?
153
00:09:52,730 --> 00:09:55,350
As soon as he sees a woman,
he tries to kiss her.
154
00:09:55,980 --> 00:09:58,250
You seem informed.
Do you know him?
155
00:09:58,550 --> 00:10:00,820
I heard he's a very good drummer.
156
00:10:01,020 --> 00:10:02,520
And that was quite an exit.
157
00:10:02,550 --> 00:10:05,640
He arrived like a storm and
disappeared like a storm.
158
00:10:16,340 --> 00:10:18,540
- You're early.
- Ah, hello.
159
00:10:19,300 --> 00:10:20,340
And where's Charlie?
160
00:10:20,400 --> 00:10:25,230
He called and said that he's on a date,
so he needs a replacement.
161
00:10:25,230 --> 00:10:27,250
What?
Where did he call from?
162
00:10:28,100 --> 00:10:29,390
He didn't say.
163
00:10:29,630 --> 00:10:32,630
He was drinking with Mochinaga
at Muuran.
164
00:10:33,060 --> 00:10:34,120
Mochinaga?
165
00:10:34,880 --> 00:10:36,900
- From Mochinaga Company?
- Yes.
166
00:10:36,960 --> 00:10:39,350
Mary works there.
167
00:10:39,350 --> 00:10:41,550
Maybe they're trying to lure him away.
168
00:10:42,970 --> 00:10:43,850
Hello.
169
00:10:44,450 --> 00:10:46,350
- Thank you for your work.
- Thank you.
170
00:10:46,360 --> 00:10:48,660
- Taki-San, thank you.
- I'm the one who should thank you.
171
00:10:48,660 --> 00:10:52,440
How about at the end of the show
we have a drum solo by Charlie?
172
00:10:53,410 --> 00:10:54,900
The thing is, Taki-San,
173
00:10:55,830 --> 00:10:58,180
Charlie is a bit under the weather.
174
00:10:58,180 --> 00:10:59,200
But we need him.
175
00:10:59,200 --> 00:11:03,070
Let's replace him with someone else today.
And tomorrow, I'll bring him for you.
176
00:11:03,070 --> 00:11:05,470
Don't you have someone who
can play his part?
177
00:11:07,770 --> 00:11:09,030
Of course I do.
178
00:11:12,660 --> 00:11:15,150
There's a guy named
Shoichi Kokubu.
179
00:11:15,450 --> 00:11:17,560
- Kokubu?
- Yes. Give him a chance.
180
00:11:17,560 --> 00:11:19,560
He has a hot temper, but
he's very good.
181
00:11:19,560 --> 00:11:21,560
How should I put it?
182
00:11:22,060 --> 00:11:24,520
Sometimes he feels inspired.
It's like a stroke of lightning.
183
00:11:24,520 --> 00:11:26,210
But he's very kind and a good brother.
184
00:11:26,240 --> 00:11:27,950
- Brother?
- I meant drummer.
185
00:11:34,710 --> 00:11:36,150
Hello? Grandma?
186
00:11:36,150 --> 00:11:37,140
What?
187
00:11:37,590 --> 00:11:41,800
Hello? Hello?
Is this Akebono's flat?
188
00:11:41,900 --> 00:11:44,430
Oh my, yes, it is.
189
00:11:45,510 --> 00:11:47,200
You need Kokubu?
190
00:11:48,340 --> 00:11:49,710
The thing is...
191
00:11:49,710 --> 00:11:54,020
What? Where?
Hello? Hello?
192
00:11:54,520 --> 00:11:57,110
It's urgent.
I need to find him.
193
00:11:57,210 --> 00:12:00,050
Hello?
What? Police?
194
00:12:00,250 --> 00:12:02,100
Ah, that fight earlier.
195
00:12:02,400 --> 00:12:04,200
We still have 25 minutes.
Let's go.
196
00:12:10,690 --> 00:12:12,180
Fukushima-San!
197
00:12:13,930 --> 00:12:15,920
My brother got into a fight and
ended up in jail.
198
00:12:15,920 --> 00:12:18,320
They say they can't let me take him
and mum isn't back home yet.
199
00:12:18,320 --> 00:12:19,640
Please, get him out.
200
00:12:19,640 --> 00:12:21,150
Alright, I'll try to talk to them.
201
00:12:23,010 --> 00:12:24,250
Twenty-five is out.
202
00:12:24,950 --> 00:12:27,270
Twenty-five is out!
203
00:12:27,270 --> 00:12:28,520
Twenty-five?
204
00:12:30,010 --> 00:12:30,920
Alright.
205
00:12:38,910 --> 00:12:41,310
Hey, Twenty-five!
Out!
206
00:12:42,960 --> 00:12:44,510
Hey, Twenty-five!
207
00:12:44,810 --> 00:12:49,240
- Wake up!
- You're out.
208
00:12:49,370 --> 00:12:51,200
- Let me sleep.
- You're free.
209
00:12:51,300 --> 00:12:54,390
- You're free!
- You're so lucky.
210
00:12:54,390 --> 00:12:55,690
Get off me.
211
00:12:56,790 --> 00:12:58,500
- Goodbye!
- See you.
212
00:13:02,860 --> 00:13:03,720
Brother!
213
00:13:03,820 --> 00:13:05,870
Oh, so it's you.
214
00:13:06,650 --> 00:13:09,100
It's so comfortable here.
Maybe I'll stay here a bit more.
215
00:13:09,120 --> 00:13:10,610
- A band is waiting for you.
- What?
216
00:13:10,610 --> 00:13:12,260
They need a drummer.
217
00:13:12,360 --> 00:13:13,440
Do you know these people?
218
00:13:13,440 --> 00:13:16,720
It's Fukushima-San of Six Jokers and
their manager, Miya-San.
219
00:13:18,840 --> 00:13:20,380
Do you want me to be your drummer?
220
00:13:20,380 --> 00:13:21,740
If you can.
221
00:13:22,040 --> 00:13:25,300
Thank you so much!
Let's do it!
222
00:13:26,180 --> 00:13:28,870
When I have drumsticks,
I'm one fire.
223
00:13:37,320 --> 00:13:38,630
Hey
Cut it out!
224
00:13:39,340 --> 00:13:41,500
- He's rowdy.
- He is indeed.
225
00:13:41,600 --> 00:13:43,250
Hey! Quiet!
226
00:13:43,990 --> 00:13:46,090
- But there is something about him.
- Yes.
227
00:13:51,240 --> 00:13:53,530
Hey, stop that!
228
00:13:54,650 --> 00:13:57,620
Did you hear? Stop it!
This is not a drum!
229
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
Only fools beat on the drums!
230
00:14:00,720 --> 00:14:01,850
Dummy!
231
00:14:07,210 --> 00:14:12,950
Ladies and gentlemen, for the first time in Katerin,
we welcome Shinsuke Fukushima and Six Jokers.
232
00:14:12,980 --> 00:14:17,670
Members of the band are on piano, Hase,
on saxophone, Yoshida, on xylophone, Kimura,
233
00:14:17,670 --> 00:14:20,570
on guitar, Hara, on bass,
Shinsuke Fukushima.
234
00:14:20,670 --> 00:14:27,420
And since Charlie Sakurada is sick, the
substitute drummer will be Shoichi Kokubu.
235
00:14:32,660 --> 00:14:33,560
Hi!
236
00:14:38,100 --> 00:14:39,210
Fool!
237
00:14:39,400 --> 00:14:41,600
One, two, one, two, three, four!
238
00:15:11,980 --> 00:15:14,020
Look who's here.
239
00:15:16,370 --> 00:15:17,290
Scotch?
240
00:15:17,350 --> 00:15:18,370
Not for me.
241
00:15:18,860 --> 00:15:20,410
Then, three scotches.
242
00:15:20,410 --> 00:15:21,430
Yes.
243
00:15:23,540 --> 00:15:26,100
They found a replacement for
you pretty quick.
244
00:15:34,240 --> 00:15:36,540
My act is soon.
See you later.
245
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Mary!
246
00:15:50,340 --> 00:15:52,240
Don't get in the way of Charlie's work.
247
00:15:52,240 --> 00:15:54,420
I have nothing to do with it.
248
00:15:54,580 --> 00:15:56,640
Charlie decided to accompany me.
249
00:16:11,700 --> 00:16:13,090
- Good evening.
- Hello.
250
00:16:13,390 --> 00:16:17,290
A talented and successful girl has
blessed us with her presence!
251
00:16:17,390 --> 00:16:19,830
I'm still nowhere near your level,
Mochinaga-San.
252
00:16:19,830 --> 00:16:22,500
No, no.
Your father was very successful too.
253
00:16:23,000 --> 00:16:27,610
He was a top-class manager.
We were bitter rivals in the past.
254
00:16:28,010 --> 00:16:30,900
Who would have thought that her daughter
would be my rival too?
255
00:16:30,980 --> 00:16:32,550
God works in mysterious ways.
256
00:16:32,770 --> 00:16:34,370
Don't judge me too harshly.
257
00:16:35,130 --> 00:16:37,580
Charlie, why haven't you come?
258
00:16:37,700 --> 00:16:42,450
Like I said, I won't play in front of
an audience like this.
259
00:16:42,850 --> 00:16:44,350
Who do you think you are?
260
00:16:44,350 --> 00:16:46,730
A year ago, you were a student
and did any job that was offered.
261
00:16:46,730 --> 00:16:48,270
Who helped you, back then?
262
00:16:48,270 --> 00:16:49,960
You made some good money off me.
263
00:16:50,060 --> 00:16:52,660
Well, well, Miya-San,
let's not make a scene here.
264
00:16:52,760 --> 00:16:54,950
You see that Charlie isn't happy here.
265
00:16:54,960 --> 00:16:56,480
Why don't you listen to him?
266
00:16:56,480 --> 00:16:58,500
Or are you jealous because of Mary?
267
00:16:58,500 --> 00:16:59,650
Are you serious?
268
00:16:59,650 --> 00:17:01,610
There's nothing between Charlie and me.
269
00:17:01,610 --> 00:17:04,830
Really?
But we've heard the opposite.
270
00:17:06,250 --> 00:17:08,410
Anyway, Charlie, we have a show
tomorrow at 3.
271
00:17:08,410 --> 00:17:10,180
- Try to be on time.
- Yeah.
272
00:17:10,740 --> 00:17:11,790
Have a nice time!
273
00:17:15,930 --> 00:17:19,300
She's slick.
Exactly like her father.
274
00:17:21,840 --> 00:17:23,680
- Sakio-San is here!
- Huh?
275
00:17:28,200 --> 00:17:29,240
This way.
276
00:17:29,240 --> 00:17:31,240
Sakio-San! Sakio-San!
277
00:17:31,310 --> 00:17:32,790
Please, join us.
278
00:17:32,890 --> 00:17:36,260
No way!
I can't sit anywhere near your group.
279
00:17:36,260 --> 00:17:38,050
- I have my reasons.
- Reasons, you say?
280
00:17:39,150 --> 00:17:41,380
Thanks to you, everything went smoothly.
281
00:17:41,380 --> 00:17:42,820
Glad to hear that.
282
00:17:42,820 --> 00:17:44,090
That's good for all of us.
283
00:17:44,090 --> 00:17:46,090
Miyako is here.
284
00:17:46,710 --> 00:17:48,620
Really?
Hold on.
285
00:17:48,720 --> 00:17:50,580
- You're not needed.
- Yes, Sir.
286
00:17:53,500 --> 00:17:55,660
Mr. Sakio looks really excited.
287
00:17:56,500 --> 00:17:57,980
Charlie, beware!
288
00:18:04,720 --> 00:18:06,100
Not in the mood?
289
00:18:06,200 --> 00:18:07,600
Good evening.
290
00:18:08,780 --> 00:18:10,470
Is it because of Charlie?
291
00:18:11,320 --> 00:18:12,640
That's right.
292
00:18:12,840 --> 00:18:14,640
He's getting big-headed.
293
00:18:14,910 --> 00:18:17,320
And Mochinaga is encouraging him.
294
00:18:17,970 --> 00:18:20,950
Mochinaga-San is always
plotting something.
295
00:18:23,890 --> 00:18:25,590
I see you have a new guy.
296
00:18:26,790 --> 00:18:28,780
I got him out of jail.
297
00:18:28,880 --> 00:18:30,130
Jail?
298
00:18:46,700 --> 00:18:50,500
Ladies and gentlemen, it's time for
the act you've all been waiting for.
299
00:18:50,520 --> 00:18:53,450
The queen of the stage,
Mary Oka!
300
00:19:19,370 --> 00:19:21,800
So that's Charlie's new girlfriend?
301
00:21:09,530 --> 00:21:10,990
I like those curves.
302
00:21:12,440 --> 00:21:14,820
I know you do.
303
00:21:23,560 --> 00:21:24,490
Hey!
304
00:21:27,530 --> 00:21:29,530
What are you doing here?
305
00:21:29,830 --> 00:21:31,630
Same as you.
306
00:21:32,140 --> 00:21:33,530
Get the hell out of here!
307
00:21:33,730 --> 00:21:35,020
Both of you.
308
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
Never seen a naked woman before?
309
00:21:40,820 --> 00:21:44,040
Don't you dare lay a finger on her.
310
00:21:44,540 --> 00:21:47,080
I see.
And what if she wants me to?
311
00:21:47,180 --> 00:21:48,190
What did you say?
312
00:21:48,490 --> 00:21:50,810
What are you doing here?
313
00:21:51,820 --> 00:21:54,120
You needed me only for
tonight anyway.
314
00:21:54,440 --> 00:21:56,400
Brother, you have to get back
to the stage!
315
00:21:56,400 --> 00:21:57,490
Shut up.
I'll go.
316
00:22:01,140 --> 00:22:02,460
That kid has some balls.
317
00:22:02,590 --> 00:22:05,600
Charlie, let's talk straight.
318
00:22:15,270 --> 00:22:17,920
What do you wanna talk about?
Feelings?
319
00:22:17,920 --> 00:22:20,530
Or about business?
320
00:22:20,930 --> 00:22:22,470
Business, of course.
321
00:22:22,670 --> 00:22:26,300
Well, in that case, Mochinaga wants
to sign a contract with me.
322
00:22:27,650 --> 00:22:31,810
I'm ready to meet your demands. But,
in exchange, I want you to do what I say.
323
00:22:32,290 --> 00:22:36,050
But, I've already signed it,
you know?
324
00:22:36,050 --> 00:22:37,150
What?
325
00:22:37,800 --> 00:22:42,460
Why not? They offered
an advance and really good fees.
326
00:22:45,150 --> 00:22:47,960
I see.
I'm late, then?
327
00:22:48,430 --> 00:22:49,820
Unfortunately.
328
00:22:51,350 --> 00:22:52,960
Then, I give up.
329
00:22:54,520 --> 00:22:57,380
But, this is also the end of
our relationship.
330
00:22:58,870 --> 00:23:00,260
What a shame!
331
00:23:00,660 --> 00:23:02,920
Let's at least remain friends.
332
00:23:03,950 --> 00:23:05,010
If you don't mind.
333
00:23:06,410 --> 00:23:10,010
I'll try to do my best.
334
00:23:14,510 --> 00:23:16,390
Are you ready yet?
Let's go!
335
00:23:19,260 --> 00:23:20,650
- How about we go eat?
- Yes!
336
00:23:25,400 --> 00:23:27,590
By the way,
I think that new drummer of yours
337
00:23:27,610 --> 00:23:29,640
needs some work
but he has what it takes.
338
00:23:29,640 --> 00:23:31,150
I didn't ask for your opinion.
339
00:23:31,790 --> 00:23:32,840
See you.
340
00:23:39,890 --> 00:23:41,350
Forget about him.
341
00:23:41,990 --> 00:23:43,880
There are plenty of guys around.
342
00:23:43,980 --> 00:23:45,770
You'll find a new one pretty soon.
343
00:23:46,440 --> 00:23:48,720
Besides, he doesn't deserve
to be your lover.
344
00:23:48,750 --> 00:23:52,030
Lover?
You're exaggerating.
345
00:24:09,260 --> 00:24:10,550
- Good evening!
- Brother...
346
00:24:11,370 --> 00:24:13,810
Charlie signed a contract
with Mochinaga.
347
00:24:13,970 --> 00:24:16,870
You shouldn't try to chase
someone who's leaving.
348
00:24:17,290 --> 00:24:18,390
Of course.
349
00:24:18,490 --> 00:24:21,650
- You played really well!
- That's true!
350
00:24:21,850 --> 00:24:25,720
Starting from tomorrow,
you're officially a part of Six Jokers.
351
00:24:26,020 --> 00:24:28,950
- We just need to sign a contract.
- What, really?
352
00:24:29,570 --> 00:24:31,270
- Everyone, welcome him.
- It's a pleasure!
353
00:24:31,270 --> 00:24:33,500
- You're going to do great!
- I'm glad!
354
00:24:33,600 --> 00:24:34,700
Come here.
355
00:24:34,900 --> 00:24:38,210
This is Sakio-sensei, editor-in-chief
of Jazz News.
356
00:24:38,710 --> 00:24:40,580
He might look soft and gentle,
357
00:24:40,580 --> 00:24:42,920
but he's a scary man, since he has a lot
of influence in the industry.
358
00:24:42,920 --> 00:24:44,760
That didn't sound like praise.
359
00:24:45,260 --> 00:24:47,220
- This is Shoichi Kokubu.
- Nice to meet you.
360
00:24:47,420 --> 00:24:48,750
Well, now you know each other.
361
00:24:48,850 --> 00:24:50,660
Don't let her down.
362
00:24:50,760 --> 00:24:53,110
I sympathize with Miya-San.
363
00:24:53,210 --> 00:24:54,300
So I'm on your side.
364
00:24:54,610 --> 00:24:56,770
I'm in love with her.
What can I do?
365
00:24:57,830 --> 00:25:00,830
- Well, I have to go now.
- Thank you!
366
00:25:00,930 --> 00:25:02,880
- Goodbye!
- Goodbye!
367
00:25:03,570 --> 00:25:05,670
What a snake!
368
00:25:06,330 --> 00:25:07,930
Beware of his nice words.
369
00:25:08,130 --> 00:25:09,810
Although he calls himself
a journalist,
370
00:25:09,830 --> 00:25:12,240
he's actually half adman,
half informer.
371
00:25:12,240 --> 00:25:13,030
I see.
372
00:25:13,030 --> 00:25:15,900
Starting from tomorrow, you're going
to come to my place to practice.
373
00:25:15,920 --> 00:25:17,650
Brother, teach him well.
374
00:25:17,850 --> 00:25:21,700
You know how to teach better than me.
She's scarier than the devil himself. Beware!
375
00:25:21,720 --> 00:25:24,450
That's fine.
I never give up.
376
00:25:24,750 --> 00:25:28,210
That's true. If he starts something,
he always sees it through!
377
00:25:28,300 --> 00:25:29,260
Right?
378
00:25:29,360 --> 00:25:31,750
Let's do this!
I can't wait!
379
00:25:43,170 --> 00:25:44,660
Did you write that?
380
00:25:44,660 --> 00:25:45,620
Yes.
381
00:25:46,170 --> 00:25:48,880
I had a lot in my chest.
382
00:25:49,580 --> 00:25:51,380
The city is so noisy and hectic.
383
00:25:52,140 --> 00:25:56,820
And people living in it are stifling.
384
00:25:57,330 --> 00:26:01,100
But you know when one escapes
the giant mechanism of the city,
385
00:26:01,200 --> 00:26:03,300
and returns to oneself,
386
00:26:03,630 --> 00:26:06,470
one finds pulsating life
and freedom.
387
00:26:07,950 --> 00:26:14,010
Working people who have wives and children
are limited by an idyllic family life.
388
00:26:15,970 --> 00:26:21,400
Dancers on stage are embodiments
of dreams,
389
00:26:22,400 --> 00:26:24,840
of every girl dancing in her bedroom.
390
00:26:25,890 --> 00:26:31,210
When one's energy is released,
it starts pulsating under the starry sky,
391
00:26:31,530 --> 00:26:34,950
and eventually turns into energy
for tomorrow's acts.
392
00:26:36,260 --> 00:26:42,710
I want to write music
about this mechanism of the big city,
393
00:26:44,110 --> 00:26:47,810
about competition, harmony
and humanity.
394
00:26:48,410 --> 00:26:51,200
You're speaking in such
a complicated way!
395
00:26:52,390 --> 00:26:54,970
I'll try to keep up with you!
396
00:26:54,970 --> 00:26:55,890
Alright?
397
00:27:10,660 --> 00:27:12,660
You're so late.
398
00:27:12,670 --> 00:27:15,700
Your mum went to the police station, but
she couldn't find you, so she came back.
399
00:27:15,720 --> 00:27:16,610
Where were you?
400
00:27:16,670 --> 00:27:20,660
Midori-San, my brother is now officially
the drummer of Six Jokers!
401
00:27:21,360 --> 00:27:22,420
Great, isn't it?
402
00:27:22,420 --> 00:27:24,000
Is that true?
403
00:27:24,300 --> 00:27:28,220
What's that noise?
You're going to wake up the neighbors.
404
00:27:28,320 --> 00:27:31,260
Dad!
Shoichi has been accepted in a band.
405
00:27:31,360 --> 00:27:33,180
Great news!
406
00:27:34,110 --> 00:27:36,110
Go talk to your mum.
407
00:27:36,110 --> 00:27:37,250
She's very worried.
408
00:27:37,250 --> 00:27:38,390
- Let's go?
- Yes!
409
00:27:49,230 --> 00:27:51,930
Mum, brother got a job in a band.
410
00:27:52,030 --> 00:27:54,470
Six Jokers!
It's a very well-known band.
411
00:28:16,600 --> 00:28:20,780
When I was at the police station,
they told me: "So you're Kokubu's mother?"
412
00:28:21,730 --> 00:28:23,940
"He's such a troublemaker".
413
00:28:24,990 --> 00:28:28,000
"That's probably because he
wasn't raised right".
414
00:28:28,400 --> 00:28:31,400
But, Mum, it's not his fault.
415
00:28:32,510 --> 00:28:34,900
People just can't recognize
his talents.
416
00:28:34,960 --> 00:28:38,180
Playing the drums!
How can you make a living like that?
417
00:28:38,600 --> 00:28:40,750
And it wouldn't be so bad
if it was only you.
418
00:28:40,990 --> 00:28:44,100
- But you're also dragging Eiji into it.
- That's not my fault!
419
00:28:44,160 --> 00:28:47,720
- That's right! I chose this way myself.
- Don't say anything.
420
00:28:48,880 --> 00:28:53,660
You've always been a disappointment.
421
00:28:54,650 --> 00:28:57,120
You're the exact copy of your father.
422
00:28:58,520 --> 00:29:02,040
He was a troublemaker and
a womanizer.
423
00:29:02,730 --> 00:29:05,100
And you're exactly the same.
424
00:29:06,500 --> 00:29:10,830
I really wanted at least Eiji
to be normal.
425
00:29:11,540 --> 00:29:14,670
Normal, you say?
What's wrong with music?
426
00:29:14,770 --> 00:29:17,920
Music is not a job.
That's what's wrong!
427
00:29:18,320 --> 00:29:20,470
If he worked in a bank or
a big corporation,
428
00:29:20,470 --> 00:29:24,720
and got promoted to department head,
that would be enough for me.
429
00:29:25,490 --> 00:29:28,380
And you dragged him into
this world of yakuza.
430
00:29:31,270 --> 00:29:34,630
Mum!
Why do you only see the bad in me?
431
00:29:35,110 --> 00:29:37,700
I'm not like my father!
432
00:29:39,140 --> 00:29:40,140
Brother!
433
00:29:40,390 --> 00:29:43,010
Eiji!
Eiji! Stop!
434
00:29:43,120 --> 00:29:45,690
That was too much!
He didn't deserve this!
435
00:29:55,290 --> 00:29:56,240
Brother!
436
00:30:01,290 --> 00:30:02,210
Brother!
437
00:30:04,050 --> 00:30:07,450
Mum hates father because
he left her.
438
00:30:08,400 --> 00:30:10,440
And she vents her anger on me.
439
00:30:15,500 --> 00:30:18,270
You've always been her
favorite one.
440
00:30:19,240 --> 00:30:21,210
I've always been the scapegoat.
441
00:30:21,310 --> 00:30:23,120
I'm always the one to blame.
442
00:30:23,810 --> 00:30:26,750
Even you going to the musical
school is my fault.
443
00:30:28,010 --> 00:30:31,420
I feel like I was born to be hated.
444
00:30:32,080 --> 00:30:34,980
Brother!
I'll talk to her when she calms down.
445
00:30:35,470 --> 00:30:36,660
It's useless.
446
00:30:38,070 --> 00:30:39,230
Damn.
447
00:30:41,440 --> 00:30:42,530
You'll see!
448
00:30:43,850 --> 00:30:45,900
I'll be the best drummer in Japan!
449
00:30:46,220 --> 00:30:47,630
Then, she will regret it!
450
00:31:05,950 --> 00:31:06,950
What's that noise?
451
00:31:07,150 --> 00:31:09,350
Do you know what time it is?
452
00:31:09,950 --> 00:31:11,280
Stop it! Someone!
453
00:31:13,800 --> 00:31:15,340
Brother, stop!
454
00:31:20,750 --> 00:31:22,540
Cut it out!
455
00:31:47,250 --> 00:31:48,950
In Katerin, they refused you?
456
00:31:49,780 --> 00:31:52,620
I told them no.
They wanted too much.
457
00:31:57,170 --> 00:31:59,160
Burn this, please.
458
00:31:59,310 --> 00:32:00,290
Alright.
459
00:32:03,230 --> 00:32:06,400
Was it serious between
Charlie and you?
460
00:32:06,970 --> 00:32:11,370
Not really.
It was like a bubble.
461
00:32:11,670 --> 00:32:14,980
It looked big, but it was empty on
the inside. I knew it all along.
462
00:32:14,980 --> 00:32:17,350
Charlie is no match for you.
463
00:32:18,450 --> 00:32:19,310
I think so too.
464
00:32:19,710 --> 00:32:21,850
- Hello.
- Come in.
465
00:32:23,730 --> 00:32:25,050
Mum, Tokiko is here.
466
00:32:25,150 --> 00:32:26,050
Hello!
467
00:32:26,050 --> 00:32:28,060
You're early.
468
00:32:28,560 --> 00:32:31,390
Shin-Chan called and said
he wanted to meet.
469
00:32:31,890 --> 00:32:35,550
I wish I was as lucky as you are.
470
00:32:35,650 --> 00:32:37,350
Get married already!
471
00:32:37,850 --> 00:32:39,870
You have someone really good here.
472
00:32:39,870 --> 00:32:41,100
Who is it?
473
00:32:41,900 --> 00:32:43,250
It's a storming drummer.
474
00:32:43,350 --> 00:32:44,410
Storming?
475
00:32:44,510 --> 00:32:47,300
Brother will tell you everything.
476
00:32:47,400 --> 00:32:49,400
So?
Is he good enough?
477
00:32:50,130 --> 00:32:53,010
I think he is.
He sings even better than expected.
478
00:32:53,040 --> 00:32:55,130
So, you're going to start all over?
479
00:32:55,710 --> 00:32:58,070
Of course I am.
I'm not going to give up.
480
00:32:58,620 --> 00:33:03,180
Well then, let's go have a look at
this storming drummer.
481
00:33:09,990 --> 00:33:11,350
Let's take a break.
482
00:33:12,990 --> 00:33:13,960
Here you go.
483
00:33:14,720 --> 00:33:15,630
And for you too.
484
00:33:16,290 --> 00:33:17,560
- This is my mum.
- Hello.
485
00:33:17,560 --> 00:33:18,400
Hello.
486
00:33:18,500 --> 00:33:20,470
And this is Tokiko, my brother's fiancee.
487
00:33:20,580 --> 00:33:22,440
- Hi.
- Hello.
488
00:33:22,440 --> 00:33:25,170
He really is like a typhoon.
489
00:33:25,170 --> 00:33:26,030
What?
490
00:33:26,090 --> 00:33:27,890
Nothing. It's our thing.
491
00:33:33,700 --> 00:33:34,860
- Hello.
- Hello.
492
00:33:34,860 --> 00:33:35,830
Hello.
493
00:33:38,320 --> 00:33:39,170
Hello.
494
00:33:39,170 --> 00:33:40,840
- Hello, everyone.
- Welcome.
495
00:33:41,560 --> 00:33:43,110
Miya-San!
I have something for you!
496
00:33:43,240 --> 00:33:44,380
What is it?
497
00:33:45,060 --> 00:33:47,620
Didn't Mochinaga have a
band called Western?
498
00:33:47,680 --> 00:33:50,410
- Yes, he did.
- One of them, a guitarist named Shimomura,
499
00:33:50,470 --> 00:33:53,440
told me that it was Sakio
who introduced Charlie to Mochinaga.
500
00:33:53,440 --> 00:33:54,390
What?
501
00:33:54,480 --> 00:33:59,560
He did that because he wanted
you to break up.
502
00:34:01,400 --> 00:34:02,970
That's really low.
503
00:34:03,940 --> 00:34:05,420
He's pathetic!
504
00:34:05,760 --> 00:34:07,320
Love is cruel.
505
00:34:09,490 --> 00:34:11,040
Sakio is a bastard, of course.
506
00:34:11,040 --> 00:34:13,150
But Charlie is no better.
507
00:34:15,030 --> 00:34:17,640
So, Sho-Chan, now you'll have to
do your best and become famous.
508
00:34:17,640 --> 00:34:19,540
This is how we beat those intriguers.
509
00:34:19,640 --> 00:34:20,950
Don't worry about me.
510
00:34:20,950 --> 00:34:23,780
Now I understand why you've
been so angry today.
511
00:34:24,010 --> 00:34:24,930
Alright.
512
00:34:25,720 --> 00:34:27,450
I have my ambitions too.
513
00:34:28,020 --> 00:34:29,200
I'll get it done.
514
00:34:29,770 --> 00:34:32,550
I'll do everything I can to make
my mum regret it.
515
00:34:32,570 --> 00:34:34,450
- Your mum?
- Never mind.
516
00:34:35,250 --> 00:34:36,550
Let's start!
517
00:35:09,980 --> 00:35:11,660
Tempo! Tempo!
518
00:35:12,400 --> 00:35:14,660
Faster! Faster!
Go faster!
519
00:35:43,110 --> 00:35:45,500
TODAY'S PROGRAM:
RHYTHM CROWNS WITH SHINSUKE FUKUSHIMA
DEBUT!
520
00:35:54,780 --> 00:35:56,400
- Welcome.
- Ma'am, Sakio-San is here.
521
00:35:56,480 --> 00:35:58,360
- Welcome!
- Hello.
522
00:35:58,380 --> 00:35:59,870
- Hello.
- And where's Miya-San?
523
00:35:59,920 --> 00:36:01,100
She's over there.
524
00:36:01,930 --> 00:36:03,400
Congratulations!
525
00:36:03,500 --> 00:36:05,300
Oh, hello!
526
00:36:05,890 --> 00:36:07,680
This Kokubu sounds good.
527
00:36:08,030 --> 00:36:11,430
He's not Charlie, but we're training
him little by little.
528
00:36:11,530 --> 00:36:13,470
Charlie is really ungrateful, though.
529
00:36:13,520 --> 00:36:17,290
He exploited your kindness
and betrayed you.
530
00:36:17,350 --> 00:36:18,520
Yes, he is.
531
00:36:18,620 --> 00:36:22,800
And so is the one who was behind this.
I heard someone talked him into it.
532
00:36:22,810 --> 00:36:25,370
No way!
533
00:36:25,670 --> 00:36:28,680
How about we go eat
something together?
534
00:36:28,680 --> 00:36:30,370
I'm busy right now.
535
00:36:30,420 --> 00:36:31,320
Oh, come on.
536
00:36:31,330 --> 00:36:33,920
I'm willing to provide some good
publicity in exchange.
537
00:36:33,920 --> 00:36:35,000
Really?
538
00:36:38,820 --> 00:36:39,910
Sho-Chan, come here.
539
00:36:40,010 --> 00:36:42,150
This was an incredible performance by...
540
00:36:42,150 --> 00:36:44,260
Hello there.
Not bad at all!
541
00:36:44,360 --> 00:36:45,680
Keep up the good work!
542
00:36:45,850 --> 00:36:49,320
Sakio-San offered to treat you to a dinner
to celebrate your debut.
543
00:36:49,350 --> 00:36:50,230
That's very kind.
544
00:36:50,230 --> 00:36:53,980
Sakio-San, I have an urgent matter
to handle, so I'll leave you now.
545
00:36:54,080 --> 00:36:56,300
And you, eat and have fun!
546
00:36:56,700 --> 00:36:57,610
See you.
547
00:37:01,160 --> 00:37:02,220
Now, you've been dumped.
548
00:37:02,500 --> 00:37:05,520
She's really busy.
549
00:37:06,220 --> 00:37:07,740
So, where shall we go?
550
00:37:07,840 --> 00:37:09,100
Are you sure you want to do it?
551
00:37:09,100 --> 00:37:11,580
Well, it's too late to take it back now.
552
00:37:11,580 --> 00:37:14,210
In that case, I'd prefer a drink.
553
00:37:15,430 --> 00:37:18,390
BAR ASPHALT
554
00:37:22,780 --> 00:37:24,810
You're early today.
555
00:37:24,910 --> 00:37:26,020
Yes, this is me again.
556
00:37:26,670 --> 00:37:27,550
Scotch with soda.
557
00:37:27,550 --> 00:37:28,750
Same for me.
558
00:37:30,630 --> 00:37:33,100
A bar without women isn't
so bad, is it?
559
00:37:34,920 --> 00:37:36,010
What time is it?
560
00:37:36,010 --> 00:37:38,160
Six o'clock.
561
00:37:38,250 --> 00:37:39,520
Will you turn on the radio?
562
00:37:39,520 --> 00:37:41,580
- Which station?
- Radio Culture.
563
00:37:54,210 --> 00:37:55,590
Do you know who this is?
564
00:37:56,600 --> 00:37:57,590
Charlie.
565
00:38:01,520 --> 00:38:04,900
It will take some time before
Miyako's is satisfied with you.
566
00:38:07,190 --> 00:38:08,390
Turn that down a bit.
567
00:38:08,390 --> 00:38:09,390
Sure.
568
00:38:14,440 --> 00:38:15,760
- Listen, Sakio-San...
- What?
569
00:38:16,060 --> 00:38:18,300
Are you really in love with Miya-San?
570
00:38:20,310 --> 00:38:23,070
It's hard to answer such
a direct question.
571
00:38:24,470 --> 00:38:25,890
But I'd say yes.
572
00:38:26,740 --> 00:38:28,580
Is that why you're helping me?
573
00:38:29,870 --> 00:38:30,830
Maybe so.
574
00:38:32,400 --> 00:38:35,820
How about you praise me
higher than Charlie?
575
00:38:38,290 --> 00:38:42,300
And in exchange I'll help
you with Miya-San.
576
00:38:44,160 --> 00:38:45,230
How about it?
577
00:38:46,090 --> 00:38:48,670
You scratch my back and
I scratch yours.
578
00:38:50,240 --> 00:38:51,900
Give and take.
579
00:39:21,090 --> 00:39:22,210
Practicing?
580
00:39:23,330 --> 00:39:24,090
Yes.
581
00:39:24,180 --> 00:39:25,740
Are you hungry?
582
00:39:25,840 --> 00:39:27,470
Looks delicious.
583
00:39:27,470 --> 00:39:28,550
Where's your mum?
584
00:39:28,800 --> 00:39:30,010
She's doing the laundry.
585
00:39:30,010 --> 00:39:30,960
I see.
586
00:39:32,560 --> 00:39:33,900
What are you playing now?
587
00:39:33,900 --> 00:39:34,810
Huh?
588
00:39:35,350 --> 00:39:37,010
There's nothing but buildings around!
589
00:39:43,220 --> 00:39:45,900
There's nothing in the valley
except sprawling buildings.
590
00:39:48,070 --> 00:39:50,910
I let myself go dancing in the night.
591
00:39:56,780 --> 00:39:58,660
I wonder how Shoichi is doing.
592
00:39:58,660 --> 00:40:00,190
He hasn't come in a while.
593
00:40:00,820 --> 00:40:04,520
He stays in one of the free rooms
in Miya-san's house. He practices there.
594
00:40:05,160 --> 00:40:07,980
Right! Why don't we visit him
after lunch? He'll be happy.
595
00:40:12,280 --> 00:40:13,860
What time do you think it is?
596
00:40:14,160 --> 00:40:15,540
Get up!
597
00:40:18,330 --> 00:40:20,010
But it's Sunday.
598
00:40:20,360 --> 00:40:22,240
There are no days off practice.
599
00:40:22,240 --> 00:40:23,380
Get up already!
600
00:40:23,710 --> 00:40:25,920
Why don't we go to
the cinema or something?
601
00:40:25,950 --> 00:40:27,440
No! You have to practice!
602
00:40:27,470 --> 00:40:29,500
- And at night...
- I see. Work, work, work.
603
00:40:29,550 --> 00:40:30,750
I get it.
604
00:40:30,750 --> 00:40:32,750
So get up and get dressed, then.
605
00:40:32,850 --> 00:40:34,550
And I'll make breakfast.
606
00:40:38,900 --> 00:40:41,160
- Shameless!
- You're shameless!
607
00:40:51,140 --> 00:40:52,810
Toshi-Chan!
Shoichi is up.
608
00:40:52,910 --> 00:40:53,950
Alright.
609
00:40:58,070 --> 00:40:59,720
Sho-Chan, how do you want
your eggs?
610
00:40:59,720 --> 00:41:00,690
Scrambled.
611
00:41:00,830 --> 00:41:02,600
Make scrambled eggs, please!
612
00:41:02,670 --> 00:41:03,480
Yes.
613
00:41:03,580 --> 00:41:06,240
You're behaving like a
wife, Miyako.
614
00:41:06,820 --> 00:41:08,810
I have no choice.
He's helpless.
615
00:41:09,600 --> 00:41:11,450
Seems like you're enjoying it.
616
00:41:11,760 --> 00:41:14,160
Don't make him the
"second Charlie".
617
00:41:17,410 --> 00:41:19,200
And what is that supposed to mean?
618
00:41:19,300 --> 00:41:21,240
Rumors will start circulating again.
619
00:41:21,240 --> 00:41:22,350
Oh, come on.
620
00:41:22,600 --> 00:41:25,240
He's not my type.
621
00:41:25,370 --> 00:41:27,550
You said the same thing about Charlie.
622
00:41:27,580 --> 00:41:30,910
Women usually fall in love with
the guy who's closest.
623
00:41:32,730 --> 00:41:34,200
Are you serious?
624
00:41:37,330 --> 00:41:38,800
- Good morning!
- Hello.
625
00:41:38,900 --> 00:41:40,700
You're still not ready?
626
00:41:40,800 --> 00:41:42,410
You're getting more insistent.
627
00:41:42,410 --> 00:41:44,340
We arranged to go to the cinema.
628
00:41:44,750 --> 00:41:47,210
Oh, Miya-San, you have guests
in the hall.
629
00:41:47,410 --> 00:41:48,940
- They came to me?
- I think so.
630
00:41:51,490 --> 00:41:53,830
Sho-Chan, practice a bit
before breakfast.
631
00:41:53,930 --> 00:41:54,870
OK.
632
00:42:00,020 --> 00:42:01,900
Welcome.
633
00:42:02,270 --> 00:42:03,070
Good morning.
634
00:42:03,100 --> 00:42:05,100
I hope you had no
problem finding the way.
635
00:42:05,120 --> 00:42:06,210
Is he here?
636
00:42:07,090 --> 00:42:08,150
Wait here.
637
00:42:12,930 --> 00:42:15,770
Don't smoke in here!
You have guests.
638
00:42:17,390 --> 00:42:18,460
You can come in.
639
00:42:18,850 --> 00:42:19,850
This way.
640
00:42:19,860 --> 00:42:20,800
Thank you.
641
00:42:21,440 --> 00:42:22,600
Brother!
642
00:42:22,800 --> 00:42:24,350
Hey, Eiji!
643
00:42:24,970 --> 00:42:27,160
Midori wanted to see you,
so I brought her.
644
00:42:27,160 --> 00:42:28,120
How are you doing?
645
00:42:28,150 --> 00:42:30,260
Same as before.
Eiji-San practices a lot.
646
00:42:30,360 --> 00:42:33,270
That's right. Me too.
I haven't even had breakfast yet.
647
00:42:33,370 --> 00:42:36,310
You're saying that like
we're starving you here.
648
00:42:37,780 --> 00:42:39,640
This house is so beautiful.
649
00:42:40,470 --> 00:42:41,640
What a piano!
650
00:42:41,800 --> 00:42:43,870
- Do we have guests?
- They came to see Sho-Chan.
651
00:42:43,870 --> 00:42:45,240
- Will you give me a tray?
- Yes.
652
00:42:45,940 --> 00:42:48,090
- Let's go already.
- We still have time.
653
00:42:48,190 --> 00:42:51,040
- We're going to be late.
- Relax.
654
00:42:51,240 --> 00:42:52,980
- He's not very fast.
- I know!
655
00:42:53,180 --> 00:42:55,180
Come on, let's go!
656
00:43:00,370 --> 00:43:02,750
Sounds great.
Who is playing?
657
00:43:15,570 --> 00:43:17,170
That's all I've written
for now.
658
00:43:17,480 --> 00:43:19,720
Not bad. Look at you!
659
00:43:19,820 --> 00:43:21,490
It's all thanks to you.
660
00:43:22,970 --> 00:43:24,980
Midori put on weight since
last time.
661
00:43:25,010 --> 00:43:27,790
What? Eiji-San told me I lost
weight just today.
662
00:43:27,790 --> 00:43:29,140
You definitely put on weight.
663
00:43:29,140 --> 00:43:30,830
- She lost weight!
- She put on weight!
664
00:43:30,830 --> 00:43:31,590
Enough already...
665
00:43:31,590 --> 00:43:33,490
- She lost weight!
- She put on weight!
666
00:43:34,110 --> 00:43:35,180
We're off!
667
00:43:35,330 --> 00:43:37,610
- We're taking the car. See you.
- Have fun!
668
00:43:38,810 --> 00:43:41,320
Why don't we go somewhere to eat
after I finish practicing?
669
00:43:41,320 --> 00:43:43,320
- Let's go! Right, Midori-San?
- I'm in.
670
00:43:43,360 --> 00:43:44,760
Miya-San, I don't need breakfast.
671
00:43:44,860 --> 00:43:46,270
That's a bad idea.
672
00:43:46,880 --> 00:43:49,520
Besides, you promised to go
to the cinema with me.
673
00:43:49,550 --> 00:43:51,280
I already bought the tickets.
674
00:43:51,290 --> 00:43:52,220
What?
675
00:43:52,420 --> 00:43:54,020
Don't you remember?
676
00:43:54,710 --> 00:43:58,080
Eiji, since it's practicing time now,
could you leave us alone?
677
00:43:58,090 --> 00:43:58,900
Of course.
678
00:43:58,900 --> 00:44:00,700
Oh, come on!
They don't come every day.
679
00:44:00,750 --> 00:44:01,650
It's fine, brother.
680
00:44:01,660 --> 00:44:03,410
We shouldn't bother them.
681
00:44:03,460 --> 00:44:05,030
Excuse us.
682
00:44:05,130 --> 00:44:08,720
- Would you like some tea before you go?
- No, thank you. Goodbye.
683
00:44:09,240 --> 00:44:10,210
Eiji!
684
00:44:11,800 --> 00:44:12,980
Take this.
685
00:44:14,730 --> 00:44:16,460
Thank you.
See you!
686
00:44:18,000 --> 00:44:19,230
See you.
687
00:44:20,680 --> 00:44:22,700
- Goodbye.
- Goodbye.
688
00:44:22,800 --> 00:44:24,420
Sorry to disturb you.
689
00:44:29,730 --> 00:44:31,860
She's so cute.
Is she your girlfriend?
690
00:44:31,960 --> 00:44:33,170
No.
691
00:44:33,510 --> 00:44:35,170
She's the landlord's daughter.
692
00:44:35,460 --> 00:44:37,780
So, she was the one who
answered the phone...
693
00:44:37,780 --> 00:44:38,760
What?
694
00:44:39,070 --> 00:44:41,870
I think she believes there's
something between you.
695
00:44:41,870 --> 00:44:46,160
They say a girl falls in love with
the guy who's closest.
696
00:44:48,640 --> 00:44:49,800
Midori-Chan!
697
00:44:51,390 --> 00:44:52,530
Midori-Chan!
698
00:44:52,900 --> 00:44:54,130
Wait, Midori-Chan!
699
00:44:55,750 --> 00:44:57,080
You can't blame her.
700
00:44:57,080 --> 00:44:59,870
She just really wants him to become
the best drummer.
701
00:44:59,870 --> 00:45:01,070
She's acting weird!
702
00:45:01,100 --> 00:45:02,860
I think she's in love with Shoichi.
703
00:45:02,860 --> 00:45:04,250
- That's not...
- It is!
704
00:45:04,930 --> 00:45:08,370
No wonder a girl falls in love with
the guy who's closest.
705
00:45:08,880 --> 00:45:10,170
Is that so?
706
00:45:30,140 --> 00:45:33,920
THE NEW BEST DRUMMER!
SHOICHI KOKUBU CHALLENGES CHARLIE!
707
00:45:44,960 --> 00:45:47,850
THE WORLD OF JAZZ TODAY!
708
00:45:50,550 --> 00:45:56,910
We're going to ask Sakio Tooru, a music
critic and editor-in-chief of Jazz News,
709
00:45:56,910 --> 00:46:00,690
to give us an insight
into the recent developments in jazz.
710
00:46:01,250 --> 00:46:02,710
Sakio-San, please.
711
00:46:03,600 --> 00:46:05,240
Good afternoon, dear viewers.
712
00:46:05,270 --> 00:46:10,010
Lately, jazz has lost the appeal
it had before,
713
00:46:10,210 --> 00:46:14,950
but on the other hand it has established
itself as a part of Japanese culture.
714
00:46:16,250 --> 00:46:19,900
And the biggest piece of news in jazz
these days is a quick rise to stardom,
715
00:46:19,900 --> 00:46:22,860
of Shoichi Kokubu, the drummer
of Rhythm Crowns.
716
00:46:22,960 --> 00:46:27,530
He's a bit of a rowdy guy, but that's
exactly what makes him who he is.
717
00:46:27,800 --> 00:46:29,510
And in the coming months,
718
00:46:29,510 --> 00:46:32,610
he might challenge Charlie Sakurada
who's still number one.
719
00:46:33,690 --> 00:46:36,090
That is my personal opinion,
of course.
720
00:46:36,100 --> 00:46:40,330
But a competition between the two
of them on the big stage,
721
00:46:40,330 --> 00:46:42,730
would certainly make an
exciting watching.
722
00:46:43,390 --> 00:46:45,840
Is Sakio-San on Kokubu's side now?
723
00:46:46,040 --> 00:46:48,820
Why don't you challenge
Kokubu on stage?
724
00:46:49,230 --> 00:46:52,150
And maybe we should get Haruno
from the Marunouchi theater on board.
725
00:46:52,180 --> 00:46:53,810
That might be interesting!
726
00:46:53,900 --> 00:46:56,440
Besides, it's a great opportunity
to bury Kokubu.
727
00:46:56,440 --> 00:46:58,650
Why not?
I'll show him who's the boss.
728
00:46:58,750 --> 00:47:01,750
I wonder what he'll say to that.
I'll call Miyako.
729
00:47:09,390 --> 00:47:10,900
I'll accept the challenge.
730
00:47:10,920 --> 00:47:12,950
You can't back down when
you're challenged.
731
00:47:12,950 --> 00:47:16,120
I think it's still too early for you.
732
00:47:17,090 --> 00:47:18,940
- Hello.
- Hello.
733
00:47:22,060 --> 00:47:23,530
Why are you so serious?
734
00:47:23,930 --> 00:47:25,040
Let me guess.
735
00:47:25,430 --> 00:47:27,780
Mochinaga must have offered
a challenge?
736
00:47:27,780 --> 00:47:29,400
You're well-informed.
737
00:47:29,500 --> 00:47:31,500
I was the one who started it.
738
00:47:32,490 --> 00:47:33,640
I see now.
739
00:47:34,460 --> 00:47:37,180
- So? Are you going to accept?
- I think so.
740
00:47:37,380 --> 00:47:38,590
Isn't it too early?
741
00:47:38,590 --> 00:47:39,590
Don't worry.
742
00:47:39,590 --> 00:47:41,440
It will give you all the publicity
you need.
743
00:47:41,440 --> 00:47:45,210
Plus, Sho-Chan has some style points.
I think spectators will be on his side.
744
00:47:45,270 --> 00:47:47,650
And I'll handle the experts.
745
00:47:54,110 --> 00:47:55,560
So, a drummers competition?
746
00:47:56,730 --> 00:47:57,810
Say, Yano-chin!
747
00:47:58,010 --> 00:48:00,920
- Charlie or Kokubu, who will you root for?
- I don't know...
748
00:48:00,920 --> 00:48:02,800
Both are my customers.
749
00:48:03,030 --> 00:48:05,540
It's hard for me
to support one or the other.
750
00:48:05,570 --> 00:48:07,240
I see. So, they come here?
751
00:48:07,240 --> 00:48:08,200
Yes.
752
00:48:08,400 --> 00:48:09,700
Really?
753
00:48:12,060 --> 00:48:13,000
Wow!
754
00:48:13,760 --> 00:48:15,090
- Hello.
- Welcome.
755
00:48:15,440 --> 00:48:16,990
Speaking of the devil.
756
00:48:17,090 --> 00:48:18,090
Yeah.
757
00:48:18,940 --> 00:48:20,410
Don't you have a boyfriend?
758
00:48:20,560 --> 00:48:22,080
Why?
Are you insecure?
759
00:48:24,370 --> 00:48:26,160
How about we go out?
Dance maybe?
760
00:48:26,800 --> 00:48:28,160
Is it written on my face?
761
00:48:34,550 --> 00:48:35,500
Hi there.
762
00:48:36,030 --> 00:48:37,200
Where are you going?
763
00:48:37,300 --> 00:48:39,670
I've been waiting for you for
a whole hour!
764
00:48:39,670 --> 00:48:42,670
- I thought you forgot about me.
- Are you coming or not?
765
00:48:42,900 --> 00:48:45,140
So, Sho-Chan is the first one
on the list.
766
00:48:48,080 --> 00:48:49,240
What are you doing?
767
00:48:49,340 --> 00:48:50,780
You decided to dump Charlie?
768
00:48:51,290 --> 00:48:55,050
She likes me more, accept it.
769
00:48:56,500 --> 00:48:58,550
And I'm going to win
tomorrow too!
770
00:48:59,320 --> 00:49:01,210
Stop it!
You're hurting me!
771
00:49:01,310 --> 00:49:02,980
It was your own fault!
772
00:49:03,080 --> 00:49:04,310
Don't be violent!
773
00:49:06,420 --> 00:49:09,730
Hey!
Not so fast.
774
00:49:11,210 --> 00:49:12,280
Follow me.
775
00:49:18,920 --> 00:49:20,050
What's that face?
776
00:49:20,120 --> 00:49:21,480
I was born with it.
777
00:49:21,480 --> 00:49:22,610
What did you say?
778
00:49:23,250 --> 00:49:24,270
Over here.
779
00:49:49,460 --> 00:49:52,550
It's swollen.
There's nothing we can do.
780
00:49:52,760 --> 00:49:53,910
It looks terrible.
781
00:49:54,010 --> 00:49:55,560
He can't play now.
782
00:49:56,020 --> 00:49:59,100
You silly! Hands are the most important
thing for a drummer.
783
00:49:59,100 --> 00:50:00,520
Why didn't you run away?
784
00:50:00,620 --> 00:50:02,910
Run away?
Are you serious?
785
00:50:03,360 --> 00:50:05,920
I've never run away from
anyone in my life.
786
00:50:06,020 --> 00:50:07,920
In any case, he can't
play tomorrow.
787
00:50:07,950 --> 00:50:10,580
Since Charlie is involved, why don't
you ask to postpone?
788
00:50:10,580 --> 00:50:12,820
Good idea.
I'll call, anyway.
789
00:50:13,120 --> 00:50:14,720
Toshi-Chan, bandage him.
790
00:50:14,820 --> 00:50:16,150
Don't do it. I'll play.
791
00:50:16,250 --> 00:50:17,350
Don't be ridiculous.
792
00:50:17,350 --> 00:50:18,530
Don't call!
793
00:50:19,530 --> 00:50:20,760
I told you.
794
00:50:21,530 --> 00:50:23,480
I never run away.
795
00:50:23,780 --> 00:50:25,470
I'll take up the challenge.
796
00:50:26,850 --> 00:50:28,460
Even if my hand falls off.
797
00:50:31,070 --> 00:50:33,070
I'll take up the challenge.
798
00:50:53,670 --> 00:50:55,270
- What's wrong?
- I don't know.
799
00:52:38,480 --> 00:52:41,180
I'm a drummer!
800
00:52:41,380 --> 00:52:44,180
I'm like yakuza!
801
00:52:44,280 --> 00:52:47,370
Whenever I lose my temper,
802
00:52:47,370 --> 00:52:49,870
it causes a storm!
803
00:52:49,970 --> 00:52:53,130
And if instead of fighting,
804
00:52:53,130 --> 00:52:55,230
I beat on the drums,
805
00:52:55,530 --> 00:52:58,300
my love blues,
806
00:52:58,400 --> 00:53:00,700
will go away in no time!
807
00:53:00,800 --> 00:53:02,760
You bastards!
Come at me!
808
00:53:03,060 --> 00:53:05,360
Throw a jab, left kick,
right hook!
809
00:53:05,560 --> 00:53:08,200
Damn!
I hit you twice as hard!
810
00:53:08,300 --> 00:53:10,410
In the jaw, in the core
and again in the jaw!
811
00:53:10,420 --> 00:53:12,720
It's almost a knockout!
812
00:53:12,820 --> 00:53:14,720
Oh, seems like I got carried away!
813
00:53:18,150 --> 00:53:20,620
He's making Charlie play
a secondary part.
814
00:53:24,720 --> 00:53:27,270
I'm a drummer!
815
00:53:27,270 --> 00:53:30,070
A drummer of infidelity!
816
00:53:30,170 --> 00:53:33,030
And whenever I fall in love,
817
00:53:33,030 --> 00:53:35,430
it causes a storm!
818
00:53:35,730 --> 00:53:38,570
And if I hold a woman tight,
819
00:53:38,570 --> 00:53:40,970
and beat on the drums,
820
00:53:41,010 --> 00:53:43,580
I don't need money,
821
00:53:43,780 --> 00:53:46,080
and I have all I want!
822
00:53:48,560 --> 00:53:51,200
There's something appealing
about him.
823
00:53:51,800 --> 00:53:56,230
- Once I step in, it will be over.
- Step in?
824
00:53:56,230 --> 00:53:58,520
I'm a drummer!
825
00:53:58,520 --> 00:54:01,220
I'm like yakuza!
826
00:54:01,290 --> 00:54:04,190
Whenever I beat on the drums,
827
00:54:04,190 --> 00:54:06,790
it causes a storm!
828
00:54:06,890 --> 00:54:09,890
And I beat on my drums,
829
00:54:09,890 --> 00:54:12,290
year after year,
830
00:54:12,490 --> 00:54:17,760
even criminals run away from me!
831
00:54:20,680 --> 00:54:24,560
In a magnificent drummers competition
in the Marunouchi theater,
832
00:54:24,660 --> 00:54:27,350
despite a serious hand injury,
Shoichi Kokubu did
833
00:54:27,380 --> 00:54:29,860
his best delivering
an inspired performance,
834
00:54:29,940 --> 00:54:32,140
which was greeted by a
standing ovation.
835
00:54:32,590 --> 00:54:35,360
Rumor has it that he
suffered his injury in
836
00:54:35,390 --> 00:54:38,280
a fight with Charlie's
friend who is a boxer,
837
00:54:38,280 --> 00:54:40,080
the night before.
838
00:54:40,510 --> 00:54:44,340
I don't know what was Charlie's
involvement in this,
839
00:54:44,690 --> 00:54:48,560
but this case is outrageous,
840
00:54:48,660 --> 00:54:51,920
and it provoked fierce criticism
towards Charlie.
841
00:54:52,450 --> 00:54:54,190
In the future...
842
00:54:54,590 --> 00:54:57,130
Damn it!
I'm done now.
843
00:55:28,840 --> 00:55:29,660
Hello.
844
00:55:31,660 --> 00:55:33,190
Are you going against me?
845
00:55:33,770 --> 00:55:35,440
Let's go outside.
846
00:55:35,440 --> 00:55:36,800
Stop it, Mochinaga-San....
847
00:55:36,900 --> 00:55:38,100
And you, shut up.
848
00:55:39,350 --> 00:55:41,200
We can go outside if you want.
849
00:55:41,710 --> 00:55:43,190
And who's that guy?
850
00:55:43,790 --> 00:55:46,270
I hope it's not the same guy
that hurt Kokubu?
851
00:55:48,200 --> 00:55:50,350
I stand on the position
of non-violence.
852
00:55:51,270 --> 00:55:55,000
At the same time, as a critic,
I have an obligation to tell the truth.
853
00:55:55,100 --> 00:55:57,100
Say it again?
You'll regret it!
854
00:55:57,200 --> 00:55:58,250
Hold on.
855
00:55:59,250 --> 00:56:02,470
Sakio-kun, I just want to get
one thing straight.
856
00:56:02,930 --> 00:56:04,910
Are you our friend or our enemy?
857
00:56:05,010 --> 00:56:08,160
Even I myself don't know that.
858
00:56:08,690 --> 00:56:11,160
For now I prefer Kokubu.
859
00:56:11,530 --> 00:56:12,910
All you can do is watch.
860
00:56:13,620 --> 00:56:17,270
Charlie is going to fall rapidly and
Kokubu is going to become number one.
861
00:56:17,270 --> 00:56:18,970
That I can foretell.
862
00:56:18,970 --> 00:56:22,170
So, you're our enemy.
863
00:56:22,270 --> 00:56:25,530
If you like to think so,
let it be.
864
00:56:25,530 --> 00:56:26,840
I see.
865
00:56:27,040 --> 00:56:29,120
I'd be careful if I were you.
866
00:56:30,930 --> 00:56:33,440
You never know when something
might happen.
867
00:56:33,840 --> 00:56:37,030
Fine, but I think you're going
to need me later.
868
00:56:43,270 --> 00:56:45,630
VOTING BEGINS
869
00:56:52,280 --> 00:56:55,100
PRELIMINARY RESULTS
SHOICHI KOKUBU IS AHEAD
870
00:56:58,660 --> 00:57:01,180
I'm a drummer!
871
00:57:01,180 --> 00:57:02,950
DECLINE OF CHARLIE'S POPULARITY
872
00:57:01,550 --> 00:57:04,170
I'm like yakuza!
873
00:57:04,200 --> 00:57:07,020
Whenever I lose my temper,
874
00:57:06,820 --> 00:57:09,190
KOKUBU IS WAY IN FRONT
875
00:57:07,190 --> 00:57:09,670
it causes a storm!
876
00:57:09,870 --> 00:57:12,860
And if instead of fighting,
877
00:57:12,860 --> 00:57:15,460
I beat on the drums,
878
00:57:15,560 --> 00:57:18,260
my love blues,
879
00:57:18,360 --> 00:57:20,860
will go away in no time!
880
00:57:26,400 --> 00:57:28,890
I'm a drummer!
881
00:57:27,890 --> 00:57:33,790
VOTING CONTINUES
882
00:57:29,190 --> 00:57:31,890
A drummer of infidelity!
883
00:57:31,990 --> 00:57:34,900
And whenever I fall in love,
884
00:57:34,900 --> 00:57:37,500
it causes a storm!
885
00:57:37,660 --> 00:57:40,520
And if I hold a woman tight,
886
00:57:39,420 --> 00:57:41,370
JAZZ - KOKUBU IS ON TOP
887
00:57:40,670 --> 00:57:43,020
and beat on the drums,
888
00:57:43,220 --> 00:57:45,760
I don' need money,
889
00:57:43,360 --> 00:57:45,880
SHOICHI KOKUBU KICKS JAZZ KING OFF HIS THRONE
890
00:57:46,080 --> 00:57:48,680
and I have all I want!
891
00:57:56,410 --> 00:57:58,900
VOTING RESULTS
NEW KING OF JAZZ - SHOICHI KOKUBU
892
00:58:08,890 --> 00:58:10,640
- Hi.
- Shoichi-San!
893
00:58:10,740 --> 00:58:12,920
You're number one now!
Congratulations!
894
00:58:13,100 --> 00:58:15,010
- And how are you doing?
- I'm fine.
895
00:58:22,870 --> 00:58:25,020
Mum, I made it!
896
00:58:25,890 --> 00:58:28,450
Look!
I'm the number one celebrity.
897
00:58:39,100 --> 00:58:41,750
So, you already knew.
898
00:58:42,760 --> 00:58:45,700
When Eiji saw it, he started
jumping around.
899
00:58:48,370 --> 00:58:51,400
Shoichi, you are damned.
900
00:58:52,840 --> 00:58:54,640
I have no hopes for
you, anymore.
901
00:58:55,480 --> 00:58:58,570
Eiji kept saying:
"I'll become like that too!"
902
00:58:58,900 --> 00:59:01,480
And now he can't stop playing either.
903
00:59:01,780 --> 00:59:04,800
Mum, you're so stubborn!
904
00:59:05,850 --> 00:59:07,470
I'm number one!
905
00:59:08,070 --> 00:59:09,570
I'm the best in Japan!
906
00:59:10,520 --> 00:59:12,260
Why can't you be happy for me?
907
00:59:12,360 --> 00:59:13,990
I'm afraid about Eiji!
908
00:59:14,140 --> 00:59:16,700
He will become part of the
yakuza world now.
909
00:59:16,910 --> 00:59:19,500
I prayed that it wouldn't
happen to my son.
910
00:59:19,600 --> 00:59:20,670
Mum...
911
00:59:21,510 --> 00:59:22,980
Is Eiji your only son?
912
00:59:24,330 --> 00:59:27,680
So whose son am I?
913
00:59:28,320 --> 00:59:29,910
Whose son am I?
914
00:59:35,670 --> 00:59:36,930
Shoichi-San!
915
00:59:38,800 --> 00:59:40,040
What happened?
916
00:59:40,820 --> 00:59:42,420
Congratulations, brother!
917
00:59:43,410 --> 00:59:45,340
Brother!
What happened, brother?
918
00:59:46,340 --> 00:59:47,980
It turns out you're mum's only son.
919
00:59:47,980 --> 00:59:48,810
What?
920
00:59:51,730 --> 00:59:52,950
She didn't mean it.
921
00:59:53,870 --> 00:59:56,720
She's been mumbling something
and crying all day.
922
00:59:57,020 --> 00:59:58,710
She doesn't understand music.
923
00:59:59,350 --> 01:00:00,910
I have my ambitions too.
924
01:00:01,970 --> 01:00:04,050
I'm going to make sure you succeed!
925
01:00:06,660 --> 01:00:09,520
Hey, brother, Midori-San is
also very happy.
926
01:00:09,620 --> 01:00:10,570
Really?
927
01:00:11,750 --> 01:00:14,120
She loves you, you know that.
928
01:00:14,450 --> 01:00:15,600
Talk to her.
929
01:00:16,100 --> 01:00:17,300
Don't be silly.
930
01:00:23,680 --> 01:00:27,620
Why not?
She thinks about you all the time.
931
01:00:30,650 --> 01:00:34,370
I'm not a good choice for women.
932
01:00:37,010 --> 01:00:39,700
I was told I have my father's
blood in me.
933
01:00:44,020 --> 01:00:46,260
Brother!
That's not true!
934
01:00:49,320 --> 01:00:51,260
Midori and you go well together!
935
01:00:52,590 --> 01:00:53,760
Right now,
936
01:00:54,750 --> 01:00:57,040
I have a girl that I love.
937
01:00:59,050 --> 01:01:00,260
You mean Miya-San?
938
01:01:01,960 --> 01:01:03,360
Don't be ridiculous.
939
01:01:03,750 --> 01:01:05,270
Don't hide it from me.
940
01:01:07,520 --> 01:01:09,440
There's nothing wrong with that.
941
01:01:11,210 --> 01:01:13,500
I just feel sorry for Midori.
942
01:01:14,940 --> 01:01:16,340
Calm her down.
943
01:01:17,310 --> 01:01:19,410
Maybe you'll have to
take care of her.
944
01:01:19,730 --> 01:01:20,950
Damn.
945
01:01:21,550 --> 01:01:23,610
Finally I'm number one,
946
01:01:24,110 --> 01:01:25,710
and I can't even enjoy it.
947
01:01:26,830 --> 01:01:29,230
I'll go have a drink to celebrate.
948
01:01:29,330 --> 01:01:30,430
See you later!
949
01:01:31,220 --> 01:01:32,330
Brother!
950
01:02:08,400 --> 01:02:11,900
Welcome back. Careful!
Are you alright?
951
01:02:30,080 --> 01:02:32,510
Where have you been?
I've been looking for you.
952
01:02:32,610 --> 01:02:34,610
I wanted to have a
drink together.
953
01:02:35,520 --> 01:02:37,230
Because you got your back
on Charlie?
954
01:02:37,580 --> 01:02:38,980
Charlie is in the past.
955
01:02:39,170 --> 01:02:43,380
He's performing somewhere in the province
now. I have no problem with him.
956
01:02:43,700 --> 01:02:45,810
So, what were you going to drink for?
957
01:02:47,170 --> 01:02:48,850
All men are the same.
958
01:02:49,630 --> 01:02:53,180
As soon as they make it to the top,
they forget about those who helped them.
959
01:02:53,210 --> 01:02:55,490
I won't forget.
960
01:02:56,280 --> 01:02:58,750
I know that all of it was
thanks to Miya-San.
961
01:02:59,000 --> 01:03:00,550
Well and Sakio-San too.
962
01:03:00,770 --> 01:03:03,590
That's right.
He also wanted to see you.
963
01:03:07,010 --> 01:03:09,040
Sakio-San said he loved you.
964
01:03:10,280 --> 01:03:11,730
Why don't you marry him?
965
01:03:13,020 --> 01:03:14,380
I don't like him.
966
01:03:14,480 --> 01:03:16,010
He has positive sides too.
967
01:03:16,200 --> 01:03:17,650
Besides, he's handsome.
968
01:03:18,670 --> 01:03:19,650
Sho-Chan!
969
01:03:19,910 --> 01:03:21,450
Are you serious?
970
01:03:21,990 --> 01:03:23,080
Of course I am.
971
01:03:24,800 --> 01:03:26,230
You should go to bed.
972
01:03:57,940 --> 01:03:59,900
What's wrong with you?
973
01:04:01,080 --> 01:04:02,740
Get up at once.
974
01:04:03,150 --> 01:04:07,360
Come on! Get a grip!
Act like a man.
975
01:04:31,810 --> 01:04:32,840
Sho-Chan...
976
01:04:34,090 --> 01:04:35,010
Miya...
977
01:05:03,280 --> 01:05:04,370
I love you.
978
01:05:05,720 --> 01:05:08,550
I don't even know when I
fell in love with you.
979
01:05:08,950 --> 01:05:10,440
Me neither.
980
01:05:10,970 --> 01:05:12,520
Me neither.
981
01:05:14,620 --> 01:05:15,740
But...
982
01:05:28,160 --> 01:05:29,080
Miya!
983
01:05:30,870 --> 01:05:31,830
Miya!
984
01:05:54,080 --> 01:05:58,300
TYUO MUSICAL ACADEMY
985
01:05:59,030 --> 01:06:03,630
And if this plan comes true, I'm quite
sure of a wonderful result.
986
01:06:03,930 --> 01:06:09,130
It will provide help for young
musicians of Japan.
987
01:06:12,600 --> 01:06:14,600
- You wanted to see me?
- Yes, come in.
988
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
This is Mr. Eiji Kokubu.
989
01:06:17,100 --> 01:06:22,470
And this is Mr. Harold Sneider, member of
the Sneider financial conglomerate.
990
01:06:22,470 --> 01:06:25,270
He's interested in organizing
cultural events.
991
01:06:27,280 --> 01:06:29,620
I love Japan very much.
992
01:06:30,220 --> 01:06:32,300
And I also love music.
993
01:06:32,500 --> 01:06:34,090
Have a seat.
994
01:06:34,190 --> 01:06:36,090
Won't you sit down?
995
01:06:37,580 --> 01:06:40,050
He says that he wants
to make his contribution
996
01:06:40,070 --> 01:06:42,800
in the development of music
in Japan as a private person.
997
01:06:42,840 --> 01:06:47,580
And as the first step,
we decided to hold every year,
998
01:06:47,580 --> 01:06:50,320
performances for talented
beginner composers.
999
01:06:50,380 --> 01:06:53,560
And we decided to recommend
you as one of them.
1000
01:06:53,860 --> 01:06:56,510
Me? Really?
1001
01:06:56,510 --> 01:06:58,770
Yes.
We're convinced you deserve it.
1002
01:06:59,260 --> 01:07:05,560
We listened to the song
that you wrote.
1003
01:07:05,660 --> 01:07:08,260
Mr. Sneider was impressed too.
1004
01:07:09,160 --> 01:07:10,810
You are to be a conductor.
1005
01:07:10,970 --> 01:07:13,000
Me, a conductor?
1006
01:07:14,330 --> 01:07:19,110
This rhythm, this genre.
1007
01:07:19,210 --> 01:07:23,300
That my body and soul dance to!
1008
01:07:23,740 --> 01:07:28,250
This rhythm, this melody.
1009
01:07:28,350 --> 01:07:32,710
That connects hearts in love!
1010
01:07:50,980 --> 01:07:53,550
- Thank you.
- Great job.
1011
01:07:53,850 --> 01:07:55,490
- Great job, everyone!
- Thanks!
1012
01:07:55,520 --> 01:07:57,610
- Everything went perfectly!
- You think so?
1013
01:07:57,640 --> 01:08:00,150
- Are we getting a bonus, then?
- You will. Tomorrow.
1014
01:08:02,490 --> 01:08:04,250
- Shall we go by car?
- By car?
1015
01:08:04,250 --> 01:08:05,780
Aren't we going to disturb you?
1016
01:08:05,780 --> 01:08:07,980
- Yes. I'd prefer that you say no.
- Oh you!
1017
01:08:07,980 --> 01:08:09,720
In that case, we're going to disappear.
1018
01:08:09,720 --> 01:08:12,320
Good job!
Brother, and the car keys?
1019
01:08:12,450 --> 01:08:13,450
Alright, alright.
1020
01:08:13,650 --> 01:08:14,610
Thank you.
1021
01:08:14,890 --> 01:08:18,010
Why don't we go to
the Chinese restaurant in Yokohama?
1022
01:08:18,040 --> 01:08:19,780
Alright. Bring me my coat!
1023
01:08:19,790 --> 01:08:20,690
Alright!
1024
01:08:29,690 --> 01:08:32,050
I'll get the money and you
go wait in the car.
1025
01:08:32,150 --> 01:08:32,970
OK.
1026
01:08:51,820 --> 01:08:53,780
Finally, I managed to find you.
1027
01:08:55,320 --> 01:08:56,930
What's that look on your face?
1028
01:08:57,540 --> 01:08:59,630
Maybe you're feeling guilty?
1029
01:09:00,720 --> 01:09:01,830
Get in.
1030
01:09:07,160 --> 01:09:08,780
Why are you avoiding me?
1031
01:09:09,080 --> 01:09:11,870
- You're a hard man to find these days.
- I've been busy.
1032
01:09:12,250 --> 01:09:16,440
And it has nothing to do with the rumors
that Miyako and you are together?
1033
01:09:17,160 --> 01:09:20,440
I'm sure you haven't forgotten
about your promise.
1034
01:09:25,870 --> 01:09:28,130
Why don't we go for a ride?
So, we can talk.
1035
01:09:28,700 --> 01:09:29,930
What about Miya-San?
1036
01:09:30,510 --> 01:09:32,880
Maybe we should all talk together?
1037
01:09:48,280 --> 01:09:50,340
I think last time, we were
here a bit later.
1038
01:09:51,540 --> 01:09:53,920
That's right!
And the light was on too.
1039
01:09:54,970 --> 01:09:55,920
Anyway,
1040
01:09:56,830 --> 01:09:58,650
it's not that I don't trust you,
1041
01:09:59,250 --> 01:10:02,180
but since rumors are circulating,
I decided to check.
1042
01:10:02,270 --> 01:10:05,240
I thought maybe you'd clarify
the situation yourself.
1043
01:10:05,320 --> 01:10:06,890
I'm in love, that's true.
1044
01:10:08,140 --> 01:10:09,500
And is anything going on?
1045
01:10:09,570 --> 01:10:10,720
Listen, Sakio-San,
1046
01:10:11,400 --> 01:10:12,960
I'm guilty.
1047
01:10:12,960 --> 01:10:15,960
But what can I do?
It's already happened.
1048
01:10:16,460 --> 01:10:18,060
I can pay you as much
as you want.
1049
01:10:18,380 --> 01:10:20,590
Are you nuts?
1050
01:10:22,050 --> 01:10:25,100
You think I'm going to watch a
kid like you screw me over?
1051
01:10:25,330 --> 01:10:27,370
- So what should I do?
- Walk away.
1052
01:10:31,830 --> 01:10:33,730
By the way,
1053
01:10:34,700 --> 01:10:37,130
isn't your brother's name
Eiji Kokubu?
1054
01:10:37,130 --> 01:10:39,330
Yes.
Why the question?
1055
01:10:40,100 --> 01:10:42,210
I heard he's about to have his
debut as a conductor.
1056
01:10:42,210 --> 01:10:44,120
What? Eiji?
1057
01:10:44,360 --> 01:10:46,310
With the financial backing
from the Sneider conglomerate,
1058
01:10:46,340 --> 01:10:47,750
we're going to promote
young talents every year.
1059
01:10:47,750 --> 01:10:49,580
I was asked to work with him first.
1060
01:10:49,850 --> 01:10:52,020
So, Eiji made it!
1061
01:10:54,270 --> 01:10:55,960
I'm worried about him.
1062
01:11:05,220 --> 01:11:08,380
If you do something against
my brother, I'll kill you.
1063
01:11:09,310 --> 01:11:10,700
Give and take.
1064
01:11:11,160 --> 01:11:13,060
Everything depends on you.
1065
01:11:17,390 --> 01:11:19,900
Congratulations, Sada-San!
1066
01:11:20,830 --> 01:11:22,930
We should have a toast
to celebrate!
1067
01:11:23,000 --> 01:11:24,070
Please, please!
1068
01:11:24,100 --> 01:11:25,440
Midori, bring the glasses.
1069
01:11:25,440 --> 01:11:26,310
Alright.
1070
01:11:26,390 --> 01:11:28,620
I'm so happy for you, Eiji!
1071
01:11:28,720 --> 01:11:30,490
But I knew it all along.
1072
01:11:30,590 --> 01:11:32,390
Midori and I have talked about it.
1073
01:11:32,590 --> 01:11:35,400
We both knew you'd make it.
1074
01:11:35,500 --> 01:11:37,560
I don't understand.
1075
01:11:38,090 --> 01:11:40,950
Is writing music such an
important thing?
1076
01:11:42,530 --> 01:11:44,830
Mum doesn't understand music.
1077
01:11:44,930 --> 01:11:46,660
What are you talking about?
1078
01:11:46,660 --> 01:11:50,640
Just imagine: dozens of
people will play violins
1079
01:11:50,660 --> 01:11:54,730
and trumpets following
the notes that Eiji wrote.
1080
01:11:55,010 --> 01:11:58,640
And on top of that, he will
conduct the orchestra.
1081
01:12:04,560 --> 01:12:07,850
Can't you hear what a
beautiful flow of sound
1082
01:12:07,880 --> 01:12:11,320
can be created in the
mind of a single person?
1083
01:12:11,780 --> 01:12:17,350
Creating a melody, bringing all the sounds
together so that they form a harmony.
1084
01:12:17,350 --> 01:12:19,150
That's what Eiji-San is going to do.
1085
01:12:19,350 --> 01:12:20,650
Do you understand now?
1086
01:12:21,340 --> 01:12:23,460
Never mind.
You will eventually.
1087
01:12:23,660 --> 01:12:25,260
Let's drink!
1088
01:12:25,660 --> 01:12:28,200
- Well, congratulations!
- Congratulations!
1089
01:12:28,500 --> 01:12:30,150
All this is thanks to my brother.
1090
01:12:30,150 --> 01:12:33,070
That's right.
Don't forget what Sho-Chan did for you.
1091
01:12:34,370 --> 01:12:36,900
Brother will be so happy.
1092
01:12:39,190 --> 01:12:43,300
And now, Sada-San, I'd like to talk
about Eiji and Midori.
1093
01:12:44,040 --> 01:12:46,840
- What?
- There's something we need to discuss.
1094
01:12:48,180 --> 01:12:49,870
Yes.
1095
01:13:01,650 --> 01:13:03,720
Drunk again.
1096
01:13:05,510 --> 01:13:06,600
Where's Miya-San?
1097
01:13:06,600 --> 01:13:07,890
She's already asleep.
1098
01:13:30,220 --> 01:13:33,420
Why did you disappear?
1099
01:13:34,860 --> 01:13:37,510
You're drunk.
What is it?
1100
01:13:38,010 --> 01:13:41,210
What happened that night...
1101
01:13:44,100 --> 01:13:45,370
I remember.
1102
01:13:46,490 --> 01:13:48,330
You were drunk that night too.
1103
01:13:50,590 --> 01:13:52,470
Get up, I'll help you get
to your room.
1104
01:13:52,770 --> 01:13:55,930
But I want to leave.
1105
01:13:56,030 --> 01:13:56,960
What?
1106
01:13:57,750 --> 01:13:59,220
I want to be independent.
1107
01:14:00,320 --> 01:14:03,470
Sho-Chan, you're saying that
because you're drunk.
1108
01:14:03,640 --> 01:14:05,920
I may be drunk, but I'm thinking straight.
1109
01:14:06,010 --> 01:14:08,400
I signed a contract with
Artists International.
1110
01:14:08,430 --> 01:14:10,720
They're going to be my
manager for some time.
1111
01:14:10,820 --> 01:14:13,730
Are you serious?
1112
01:14:14,190 --> 01:14:15,530
Unfortunately.
1113
01:14:16,920 --> 01:14:19,170
Did something happen?
Tell me!
1114
01:14:19,390 --> 01:14:22,890
I just don't want to be
under your care.
1115
01:14:23,200 --> 01:14:24,450
That's it.
1116
01:14:26,800 --> 01:14:28,570
I'll send someone to pick
up my things.
1117
01:14:29,810 --> 01:14:30,870
Bye.
1118
01:14:33,550 --> 01:14:34,600
Sho-Chan!
1119
01:14:36,370 --> 01:14:37,570
Are you leaving for good?
1120
01:14:37,570 --> 01:14:38,670
Yes.
1121
01:14:38,870 --> 01:14:42,080
I don't really understand
what's going on.
1122
01:14:42,180 --> 01:14:44,890
Is it the same thing as with Charlie?
1123
01:14:45,190 --> 01:14:46,990
I guess so.
1124
01:14:49,610 --> 01:14:50,820
Fine.
1125
01:14:51,220 --> 01:14:53,590
I don't chase those who leave.
1126
01:14:53,900 --> 01:14:57,030
But I want to make one thing clear.
1127
01:14:58,530 --> 01:15:00,930
This is the end of our relationship.
1128
01:15:01,920 --> 01:15:03,500
Whatever you say.
1129
01:15:04,000 --> 01:15:05,980
And where are you going
to go now?
1130
01:15:06,580 --> 01:15:08,650
Not to Mary, I hope?
1131
01:15:09,220 --> 01:15:10,950
Mochinaga owns her now.
1132
01:15:12,980 --> 01:15:15,130
I have a girlfriend from before.
1133
01:15:16,190 --> 01:15:17,440
The one that came here?
1134
01:15:17,540 --> 01:15:18,620
Yes.
1135
01:15:20,350 --> 01:15:21,370
I see.
1136
01:15:22,720 --> 01:15:24,150
It makes sense now.
1137
01:15:24,600 --> 01:15:26,760
I have nothing to say, then.
1138
01:15:28,320 --> 01:15:29,350
Bye.
1139
01:15:31,300 --> 01:15:32,300
Bye.
1140
01:15:55,900 --> 01:15:56,950
Who is it?
1141
01:15:59,060 --> 01:16:00,280
Eiji, is it you?
1142
01:16:10,010 --> 01:16:11,850
Oh, it's you?
1143
01:16:16,430 --> 01:16:17,520
And where's Eiji?
1144
01:16:18,210 --> 01:16:20,770
He's in the academy writing music.
1145
01:16:20,870 --> 01:16:23,810
Mum, Eiji did real good!
1146
01:16:24,530 --> 01:16:25,850
What about you?
1147
01:16:26,260 --> 01:16:27,750
You smell of alcohol.
1148
01:16:28,150 --> 01:16:30,710
It's 3 o'clock in the morning!
Shame on you!
1149
01:16:31,480 --> 01:16:32,610
Mum...
1150
01:16:33,930 --> 01:16:35,700
I decided to get married.
1151
01:16:36,310 --> 01:16:38,140
So, marry anyone you like.
1152
01:16:38,430 --> 01:16:41,710
But you like this girl too.
1153
01:16:44,090 --> 01:16:46,700
I hope you're not talking
about Midori?
1154
01:16:46,900 --> 01:16:49,130
Yes, I am!
It's Midori-San!
1155
01:16:49,770 --> 01:16:51,400
Don't joke around!
1156
01:16:51,660 --> 01:16:53,770
Midori is Eiji's girlfriend.
1157
01:16:55,860 --> 01:16:58,270
We talked about it with Jenjo-San
just the other day.
1158
01:16:58,270 --> 01:16:59,770
They've been dating.
1159
01:17:00,070 --> 01:17:03,300
I approved them and everything's
been agreed.
1160
01:17:04,010 --> 01:17:06,050
And now you show up
to destroy that?
1161
01:17:06,610 --> 01:17:08,100
Get out of here!
1162
01:17:08,580 --> 01:17:09,540
But, mum...
1163
01:17:10,000 --> 01:17:11,740
You're a terrible person.
1164
01:17:12,290 --> 01:17:14,530
You ruin other people's lives.
1165
01:17:14,960 --> 01:17:17,260
Come on, leave from here!
1166
01:17:20,650 --> 01:17:21,640
Get out!
1167
01:17:47,780 --> 01:17:48,770
Mum.
1168
01:17:51,110 --> 01:17:54,880
Eiji will be successful!
1169
01:18:20,920 --> 01:18:21,870
Welcome.
1170
01:18:22,480 --> 01:18:25,860
I arrived as quickly as I could.
1171
01:18:26,260 --> 01:18:27,860
- Coffee, please.
- Here you are.
1172
01:18:28,470 --> 01:18:31,100
I heard Kokubu joined
Artists International?
1173
01:18:31,200 --> 01:18:32,450
It's true.
1174
01:18:32,450 --> 01:18:33,950
Such a bad guy!
1175
01:18:34,150 --> 01:18:35,920
After all we've done for him!
1176
01:18:36,120 --> 01:18:38,210
I wanted to talk to you about that.
1177
01:18:38,520 --> 01:18:41,210
What is it?
I'll do everything I can.
1178
01:18:41,760 --> 01:18:45,780
Maybe we should go back to that crazy guy
that was before Kokubu and joined Mochinaga?
1179
01:18:45,810 --> 01:18:47,520
No way.
1180
01:18:48,170 --> 01:18:49,660
Why I wanted to talk with you.
1181
01:18:49,660 --> 01:18:50,450
Yes?
1182
01:18:50,450 --> 01:18:53,640
Is that I never want to see
you again.
1183
01:18:53,640 --> 01:18:54,500
What?
1184
01:18:54,500 --> 01:18:57,440
I know that you helped Mochinaga
lure away Charlie,
1185
01:18:57,440 --> 01:19:00,240
in order to get closer to me.
1186
01:19:05,540 --> 01:19:08,420
And I believe you did the
same thing with Sho-Chan.
1187
01:19:09,500 --> 01:19:11,390
I want you to understand
one thing.
1188
01:19:11,490 --> 01:19:13,200
I loved Shoichi.
1189
01:19:13,460 --> 01:19:17,240
And I still love him although I
hate him at the same time.
1190
01:19:17,570 --> 01:19:20,440
And whatever happens, I'll never love
someone like you.
1191
01:19:20,440 --> 01:19:22,440
So don't even bother trying.
1192
01:19:23,330 --> 01:19:26,980
I wanted to make that clear once and for all,
that's why I asked you to come.
1193
01:19:27,160 --> 01:19:28,390
And now, I'll leave.
1194
01:19:28,790 --> 01:19:30,950
Oh yes, I'll pay the bill.
1195
01:19:50,590 --> 01:19:51,650
Charlie?
1196
01:19:55,060 --> 01:19:56,130
Good morning!
1197
01:19:58,330 --> 01:20:01,320
Some strange guy is here to see you.
Maybe it's a mistake?
1198
01:20:01,350 --> 01:20:04,580
Mochinaga-San, didn't I say that
I could be useful for you?
1199
01:20:04,780 --> 01:20:06,840
So, you came here to make
yourself useful?
1200
01:20:06,840 --> 01:20:08,060
You could say so.
1201
01:20:08,360 --> 01:20:09,600
Hey, Charlie!
1202
01:20:11,030 --> 01:20:13,070
- Long time no see!
- When did you get back?
1203
01:20:13,070 --> 01:20:14,210
A few days ago.
1204
01:20:15,290 --> 01:20:18,520
I see we have friends and
enemies together here.
1205
01:20:18,520 --> 01:20:19,840
So what is it about?
1206
01:20:20,150 --> 01:20:23,010
I was thinking of bringing Charlie
back onto the stage.
1207
01:20:23,100 --> 01:20:24,130
What do you think?
1208
01:20:24,130 --> 01:20:25,660
How about we join forces?
1209
01:20:25,760 --> 01:20:27,500
And what do you get from it?
1210
01:20:27,790 --> 01:20:30,990
I hate to admit, but Kokubu
deceived me big time.
1211
01:20:31,790 --> 01:20:33,490
I want to get even now.
1212
01:20:34,020 --> 01:20:38,780
I want to settle the score too.
Besides he's bothering you too, isn't he?
1213
01:20:38,930 --> 01:20:39,850
How's that?
1214
01:20:39,850 --> 01:20:42,800
Mary is your girlfriend now,
1215
01:20:43,040 --> 01:20:46,010
but lately Kokubu has been
staying with her.
1216
01:20:46,110 --> 01:20:47,160
What?
1217
01:21:25,920 --> 01:21:27,490
You're up!
1218
01:21:39,050 --> 01:21:40,450
How did I get here?
1219
01:21:40,800 --> 01:21:44,210
I picked you up two nights ago, when
you were walking around Ginza drunk.
1220
01:21:44,240 --> 01:21:45,900
Then, we drank some more.
1221
01:21:45,910 --> 01:21:48,360
Here, we finished two bottles of whisky.
1222
01:21:57,500 --> 01:22:00,070
Looks like you're really in
love with Miya-San.
1223
01:22:00,100 --> 01:22:01,820
You kept calling her name.
1224
01:22:02,120 --> 01:22:04,440
You've been unconscious for
three days now.
1225
01:22:04,470 --> 01:22:07,350
Because of that, there
was nothing between us.
1226
01:22:08,770 --> 01:22:11,040
I feel sorry for you.
1227
01:22:11,140 --> 01:22:12,580
Why is that?
1228
01:22:12,780 --> 01:22:16,190
I listened to you get it off your chest.
You told me everything.
1229
01:22:28,610 --> 01:22:32,720
Mary! Open up!
We know he's here.
1230
01:22:34,920 --> 01:22:37,880
If you don't open the door,
I'll kick it down.
1231
01:22:39,290 --> 01:22:40,600
Open up!
1232
01:22:52,100 --> 01:22:55,860
Hey, Kokubu, you know who Mary
belongs to now, don't you?
1233
01:22:55,860 --> 01:22:57,470
You're wrong!
Nothing happened!
1234
01:22:57,470 --> 01:22:59,070
I brought him because he was drunk.
1235
01:22:59,070 --> 01:23:00,170
Shut up!
1236
01:23:00,920 --> 01:23:01,960
Kokubu.
1237
01:23:02,000 --> 01:23:05,470
Did you really think we were going to let
you lay your hands on our boss's girl?
1238
01:23:05,500 --> 01:23:07,570
Hey! Get up!
1239
01:23:07,570 --> 01:23:08,900
Get your hands off me!
1240
01:23:08,920 --> 01:23:10,000
You bastard!
1241
01:23:15,330 --> 01:23:17,000
- Sho-Chan!
- Go away!
1242
01:23:21,340 --> 01:23:22,400
Let's go.
1243
01:24:55,660 --> 01:24:56,660
Sakio-San!
1244
01:24:58,470 --> 01:25:02,810
I'm a man and whatever happens,
I won't go to the police.
1245
01:25:03,530 --> 01:25:07,590
But don't you dare get in
my brother's way.
1246
01:25:07,890 --> 01:25:10,590
So, another deal then?
1247
01:25:11,230 --> 01:25:15,170
Fine. Actually I wasn't the one
who broke his word.
1248
01:25:16,300 --> 01:25:17,370
I kept my promise.
1249
01:25:22,360 --> 01:25:24,420
Hey. Deal with him.
1250
01:25:29,810 --> 01:25:31,240
You fool!
1251
01:25:31,700 --> 01:25:32,810
You bastard!
1252
01:25:59,550 --> 01:26:01,230
Hold it, you bastard!
1253
01:27:20,390 --> 01:27:21,250
Hey!
1254
01:27:52,360 --> 01:27:54,390
This is the end of Shoichi Kokubu.
1255
01:27:54,550 --> 01:27:57,610
From now on, Charlie will reign.
1256
01:27:58,310 --> 01:28:01,870
I guess Sakio-San still got it worst here.
Miya left him.
1257
01:28:01,970 --> 01:28:03,890
No, I still think it's Kokubu.
1258
01:28:03,990 --> 01:28:05,750
I feel much better now.
1259
01:28:33,770 --> 01:28:35,750
- Where's Miya-San?
- Over there.
1260
01:28:38,380 --> 01:28:42,180
Miya-San, something terrible has happened!
My brother is badly hurt.
1261
01:28:48,680 --> 01:28:51,150
Ei-Chan, Sho-Chan has vanished!
1262
01:28:52,770 --> 01:28:57,330
It happened while Midori-Chan and
I went to the canteen.
1263
01:28:57,630 --> 01:28:59,720
He always causes nothing
but trouble.
1264
01:29:00,990 --> 01:29:02,120
Here.
1265
01:29:03,380 --> 01:29:07,930
EIJI, CONGRATULATIONS ON YOUR ENGAGEMENT!
I WISH YOU ALL THE BEST.
- SHOICHI
1266
01:29:10,960 --> 01:29:12,430
Engagement?
1267
01:29:13,490 --> 01:29:15,590
Yes, we got engaged.
1268
01:29:19,400 --> 01:29:21,850
Oh, I see now!
1269
01:29:23,750 --> 01:29:25,830
They said his right hand
was shattered.
1270
01:29:26,230 --> 01:29:29,150
And that he'd never be able to
play the drums again.
1271
01:29:31,720 --> 01:29:34,820
I can't go on stage like this.
1272
01:29:35,360 --> 01:29:38,270
How much longer is he going to
cause problems to others?
1273
01:29:38,270 --> 01:29:40,600
Mum, don't say that about brother!
1274
01:29:41,300 --> 01:29:44,720
Fine, I'll search him.
I think I know how to find him.
1275
01:29:44,740 --> 01:29:47,500
Don't worry and do your
best, alright?
1276
01:29:51,290 --> 01:29:55,090
YOUNG COMPOSERS NIGHT
COMPOSER AND CONDUCTOR, EIJI KOKUBU
1277
01:30:01,250 --> 01:30:02,980
Where could brother be?
1278
01:30:04,390 --> 01:30:05,540
This won't do!
1279
01:30:06,270 --> 01:30:08,840
I can't conduct an orchestra
in this condition.
1280
01:30:08,950 --> 01:30:11,840
Shin-Chan, isn't there any way of
contacting them first?
1281
01:30:11,870 --> 01:30:13,810
I've done what I could.
1282
01:30:13,830 --> 01:30:15,630
Kokubu-San, please!
1283
01:30:16,500 --> 01:30:17,530
No.
1284
01:30:18,180 --> 01:30:19,980
I can't do it!
1285
01:30:20,280 --> 01:30:23,360
Eiji-kun, your performance is
going to be broadcast.
1286
01:30:23,650 --> 01:30:25,580
I'm sure Sho-Chan will
be listening.
1287
01:30:25,600 --> 01:30:27,880
Yes, I'm sure he's listening
somewhere!
1288
01:30:28,080 --> 01:30:31,150
Ei-Chan, do it for your brother.
1289
01:30:31,250 --> 01:30:33,620
Come on, Eiji.
Let's go.
1290
01:30:34,240 --> 01:30:36,370
- Are you sure he'll be listening?
- I'm absolutely sure!
1291
01:30:36,370 --> 01:30:39,610
Don't think about anything else.
Just go out there and do your best.
1292
01:30:39,640 --> 01:30:42,070
Come on, pull yourself
together and go.
1293
01:30:43,620 --> 01:30:44,470
Come on!
1294
01:30:44,540 --> 01:30:47,070
We should go too.
1295
01:30:48,010 --> 01:30:49,070
I'll be waiting here.
1296
01:30:49,260 --> 01:30:51,300
We set the nets.
I think we'll get a call.
1297
01:30:51,410 --> 01:30:52,840
I hope so.
1298
01:30:53,850 --> 01:30:55,050
Come, quick!
1299
01:31:00,520 --> 01:31:01,590
Excuse me.
1300
01:31:03,120 --> 01:31:04,030
Mary?
1301
01:31:06,610 --> 01:31:07,940
Is Sho-Chan with you?
1302
01:31:08,140 --> 01:31:09,120
No.
1303
01:31:10,930 --> 01:31:14,130
I feel guilty for Sho-Chan.
1304
01:31:15,440 --> 01:31:17,730
He got hurt because of me.
1305
01:31:20,740 --> 01:31:24,440
I saw Sho-Chan drunk and brought
him to my place.
1306
01:31:24,850 --> 01:31:26,740
But Mochinaga found out about it.
1307
01:31:28,450 --> 01:31:29,510
I'm sorry.
1308
01:31:30,350 --> 01:31:32,960
Sho-Chan really loves you.
1309
01:31:34,750 --> 01:31:38,680
He was drunk and told
me everything.
1310
01:31:39,800 --> 01:31:43,040
He said that Sakio-San threatened
to hurt his brother's career.
1311
01:31:43,040 --> 01:31:46,070
And that he broke up with you
to protect his brother.
1312
01:31:47,890 --> 01:31:49,230
Poor thing.
1313
01:31:50,660 --> 01:31:53,810
He said that his mother was unfair
to him for some reason.
1314
01:31:54,640 --> 01:31:57,550
And that he loved his younger
brother very much.
1315
01:31:57,700 --> 01:32:00,200
And wanted him to succeed,
no matter what!
1316
01:32:01,360 --> 01:32:06,220
He kept crying, saying that maybe
then his mother would understand him.
1317
01:32:18,900 --> 01:32:20,020
Ma'am...
1318
01:32:21,170 --> 01:32:22,370
Shoichi...
1319
01:32:23,330 --> 01:32:26,190
Forgive me, I was wrong.
1320
01:32:28,550 --> 01:32:29,850
What have I done?
1321
01:32:30,430 --> 01:32:32,310
Ma'am... Ma'am...
1322
01:32:33,760 --> 01:32:34,940
Shoichi...
1323
01:32:38,030 --> 01:32:44,590
Ladies and gentlemen, we old men must
always try to help the younger generation.
1324
01:32:45,290 --> 01:32:49,930
I therefore now take great pleasure
in introducing to you,
1325
01:32:49,930 --> 01:32:54,330
the new young composer,
Mr. Eiji Kokubu!
1326
01:33:11,520 --> 01:33:16,550
I want to dedicate this song to my brother
Shoichi Kokubu, who always supported me.
1327
01:34:18,410 --> 01:34:21,340
Hey. Where are you going?
1328
01:34:22,370 --> 01:34:26,120
What do you think? I'm going to stop
customers from coming for your sake.
1329
01:34:30,140 --> 01:34:31,880
- Hey!
- What?
1330
01:34:31,980 --> 01:34:33,080
Come here.
1331
01:35:38,820 --> 01:35:40,640
Ma'am, are you alright?
1332
01:35:43,110 --> 01:35:45,080
I feel so bad for Shoichi.
1333
01:35:47,260 --> 01:35:49,570
I hope Shoichi can forgive me.
1334
01:35:51,050 --> 01:35:53,350
Ma'am, don't worry!
1335
01:35:53,660 --> 01:35:56,410
Wherever he is, I'm sure
he'll hear you.
1336
01:36:20,680 --> 01:36:22,090
Hello? It's Fukushima.
1337
01:36:22,320 --> 01:36:24,360
What? You found him?
Thank you!
1338
01:36:28,520 --> 01:36:31,330
We did it! They found him!
He's in Asphalt.
1339
01:36:31,430 --> 01:36:32,490
I knew it.
1340
01:36:32,590 --> 01:36:34,700
- I'll come too!
- But...
1341
01:36:34,890 --> 01:36:37,390
No...
I have to apologize to Shoichi
1342
01:36:37,490 --> 01:36:38,300
Alright!
1343
01:37:12,710 --> 01:37:17,390
Shoichi is so badly hurt, he might
never play the drums again.
1344
01:37:18,640 --> 01:37:22,760
Don't worry, Ma'am.
He also sings very well.
1345
01:38:29,660 --> 01:38:30,720
Sho-Chan!
1346
01:38:33,190 --> 01:38:34,430
Sho-Chan!
1347
01:38:51,750 --> 01:38:53,080
Shoichi...
1348
01:38:57,300 --> 01:38:59,300
Thank you, Shoichi!
1349
01:39:01,690 --> 01:39:04,980
Please, forgive your mother.
1350
01:39:07,800 --> 01:39:08,960
Mum!
1351
01:39:22,210 --> 01:39:23,430
Shoichi!
1352
01:39:49,970 --> 01:39:57,190
THE END
96277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.