Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,650 --> 00:01:35,440
Let's see if the van needs help.
2
00:01:35,480 --> 00:01:37,310
It's being helped.
3
00:01:37,350 --> 00:01:38,570
The tag.
4
00:01:41,360 --> 00:01:43,010
Well, I didn't see it.
5
00:01:43,050 --> 00:01:45,360
Ah, it's a good thing
this is training day.
6
00:01:45,400 --> 00:01:47,100
You could use it.
7
00:01:47,150 --> 00:01:49,370
Yeah, good chance
to sleep through
8
00:01:49,410 --> 00:01:51,320
one of Getraer's slide shows.
9
00:02:35,590 --> 00:02:37,630
Here we go again.
10
00:02:49,380 --> 00:02:51,340
7-David, this is 7-Mary-3.
11
00:02:51,380 --> 00:02:53,820
Uh, request assistance
for an 11-82
12
00:02:53,860 --> 00:02:56,130
Hazelton and Olympic.
13
00:02:56,170 --> 00:02:58,910
7-Mary-3, 7-David in two.
14
00:03:23,290 --> 00:03:25,420
Hold it up.
Hold it right there.
15
00:03:25,460 --> 00:03:26,940
Okay, folks,
nothing more here.
16
00:03:26,980 --> 00:03:29,380
Please get in your cars
and move it out, please.
17
00:03:32,380 --> 00:03:34,300
Okay, come on out.
18
00:03:37,730 --> 00:03:39,740
I said, "out."
19
00:03:54,970 --> 00:03:56,840
Good morning, officer.
20
00:03:56,880 --> 00:03:58,490
You and your frat brothers
keep this up
21
00:03:58,540 --> 00:04:00,060
you might get the real thing.
22
00:04:03,590 --> 00:04:06,150
'Gotta lose 'em, man.
Let's pour it on.'
23
00:04:06,200 --> 00:04:08,070
'Are you kidding?
This tank runs on embalming.'
24
00:04:10,110 --> 00:04:12,900
Come on, will you just put
your foot on the accelerator?
25
00:04:12,940 --> 00:04:14,860
Drive!
I'm sorry.
26
00:04:38,800 --> 00:04:41,360
They're coming, Ben. Step on it.
I suggest we go faster.
27
00:04:41,410 --> 00:04:43,670
- God, this thing won't go!
- Keep driving.
28
00:04:53,810 --> 00:04:55,770
Do you wanna drive?
Do you wanna drive?
29
00:04:55,810 --> 00:04:56,860
'Do you wanna drive?'
30
00:04:56,900 --> 00:04:58,640
I can give you orders.
31
00:05:24,010 --> 00:05:25,930
Step out of the vehicle,
please.
32
00:05:28,760 --> 00:05:31,330
Here, in front of the car.
33
00:05:31,370 --> 00:05:32,460
Out of the vehicle.
34
00:05:32,500 --> 00:05:34,420
Out of the vehicle.
Heh-heh.
35
00:05:43,990 --> 00:05:46,300
You know, uh..
36
00:05:46,340 --> 00:05:48,520
...you guys just arrived
at your own funeral.
37
00:05:52,170 --> 00:05:53,910
Turn around.
38
00:07:19,700 --> 00:07:21,910
Hey, Jon, you see the look
on those guys' faces
39
00:07:21,960 --> 00:07:24,610
when the booking sergeant
called their dean?
40
00:07:24,660 --> 00:07:26,660
Yeah, I don't think LA
will see that hearse
41
00:07:26,700 --> 00:07:28,620
around here for a while.
42
00:07:36,320 --> 00:07:38,320
Hey, Ponch,
check this out.
43
00:07:41,330 --> 00:07:43,200
And if he tells us
he's only going one way
44
00:07:43,240 --> 00:07:45,420
I'll write him two cites.
45
00:07:51,770 --> 00:07:53,510
Hey, pull o..
46
00:08:08,700 --> 00:08:09,920
You take him, Jon.
47
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
I thought
this was your out?
48
00:08:11,960 --> 00:08:13,660
Just take him okay?
Okay?
49
00:08:13,710 --> 00:08:16,230
Officers, I find this
extremely regrettable.
50
00:08:16,270 --> 00:08:18,490
But I have an explanation.
51
00:08:18,540 --> 00:08:19,930
Jon, talk to the man,
please.
52
00:08:19,970 --> 00:08:22,280
Okay, Ponch.
53
00:08:22,320 --> 00:08:24,150
Ponch?
54
00:08:24,190 --> 00:08:26,110
Say, is that..
55
00:08:26,980 --> 00:08:29,500
Is that you, Francis?
56
00:08:29,550 --> 00:08:32,030
Francis Llewellyn Poncherello?
57
00:08:33,990 --> 00:08:35,550
Oh, Llewellyn.
58
00:08:35,600 --> 00:08:37,080
I love it.
59
00:08:37,120 --> 00:08:38,860
'That's what the "L"
stands for, huh?'
60
00:08:38,900 --> 00:08:41,730
Well, it must be you. There's
only room in the world for one.
61
00:08:41,780 --> 00:08:44,170
But, but look at you.
62
00:08:44,210 --> 00:08:45,520
It's nice to see you again.
63
00:08:45,560 --> 00:08:47,740
Well, I'm not so sure, Francis.
64
00:08:47,780 --> 00:08:50,530
I would have chosen
a more fortuitous reunion.
65
00:08:50,570 --> 00:08:51,920
Hey, uh, Llewellyn,
are you gonna
66
00:08:51,960 --> 00:08:54,620
introduce me
to your friend?
67
00:08:54,660 --> 00:08:56,620
Uh, Mr. Singleton, sir,
this is officer--
68
00:08:56,660 --> 00:08:57,880
- Jon Baker.
- Hmm.
69
00:08:57,920 --> 00:08:59,530
Jon, this is Mr. Singleton.
70
00:08:59,580 --> 00:09:02,320
The principal
of Poly High.
71
00:09:02,360 --> 00:09:03,800
- Yes.
72
00:09:03,840 --> 00:09:06,110
As often as the truant
officers could catch him.
73
00:09:07,980 --> 00:09:10,110
I must say,
I never expected to see you
74
00:09:10,150 --> 00:09:12,460
on that side of the law.
75
00:09:12,500 --> 00:09:14,810
I still remember the number
of probations you had.
76
00:09:15,590 --> 00:09:17,730
Probation, huh?
77
00:09:17,770 --> 00:09:20,560
Yeah, I guess we had
a few run-ins.
78
00:09:20,600 --> 00:09:21,820
'A few?'
79
00:09:21,860 --> 00:09:23,690
You set the school
all-time record
80
00:09:23,730 --> 00:09:25,950
for visits to my office.
81
00:09:26,000 --> 00:09:27,610
Hey, now, wait a minute,
you told me
82
00:09:27,650 --> 00:09:30,040
you set the all-time
school record for basketball.
83
00:09:31,650 --> 00:09:32,870
What's happened to you,
Francis?
84
00:09:32,920 --> 00:09:34,790
Have you turned over
a new leaf?
85
00:09:34,830 --> 00:09:36,180
I mean, we must have done
86
00:09:36,220 --> 00:09:39,360
a great deal
for you at, uh, Poly High.
87
00:09:39,400 --> 00:09:40,840
Yes, sir, I guess you did.
88
00:09:40,880 --> 00:09:42,840
And I'm sure that you're
still grateful
89
00:09:42,880 --> 00:09:46,060
for our continued interest
in your welfare?
90
00:09:46,100 --> 00:09:48,230
Yes, sir, I am.
91
00:09:51,460 --> 00:09:53,200
But I still have
to tell you, sir
92
00:09:53,240 --> 00:09:54,810
you were violating
the law just now.
93
00:09:54,850 --> 00:09:56,550
Well, I've got
a great deal on my mind.
94
00:09:56,590 --> 00:09:59,680
For instance, the current crop
of Francis Poncherellos.
95
00:10:01,680 --> 00:10:03,640
That's about the best excuse
I've ever heard.
96
00:10:05,380 --> 00:10:07,040
Francis..
97
00:10:07,080 --> 00:10:09,520
...are you going
to write me a ticket?
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,960
Yes.
99
00:10:20,880 --> 00:10:23,010
Mr. Singleton.
100
00:10:23,050 --> 00:10:24,230
Sir?
101
00:10:26,400 --> 00:10:28,490
Good. Good!
102
00:10:28,540 --> 00:10:31,060
You did learn from us.
103
00:10:31,100 --> 00:10:32,580
You're a fine man,
I never thought
104
00:10:32,630 --> 00:10:33,720
I'd hear myself say this
105
00:10:33,760 --> 00:10:35,110
but I'm proud of you.
106
00:10:35,150 --> 00:10:37,370
- Now, write the ticket.
- Yes, sir.
107
00:10:37,410 --> 00:10:40,200
Say, uh...say, how's his
spelling these days?
108
00:10:40,240 --> 00:10:41,550
What?
109
00:10:41,590 --> 00:10:43,940
Oh, it's, uh..
110
00:10:43,990 --> 00:10:46,160
I see. No improvement.
111
00:10:55,910 --> 00:10:58,570
Now, these meters
were installed last week
112
00:10:58,610 --> 00:11:00,700
and Caltrans expects
to install more next week
113
00:11:00,740 --> 00:11:02,920
along the San Bernardino.
114
00:11:04,830 --> 00:11:06,270
Okay.
115
00:11:06,310 --> 00:11:08,710
Enough for metering
on-ramp stoplights.
116
00:11:08,750 --> 00:11:10,670
Barkley, wanna take
the screen down, please?
117
00:11:13,490 --> 00:11:15,760
Alright, any questions?
118
00:11:15,800 --> 00:11:17,410
Baker, Poncherello?
119
00:11:17,450 --> 00:11:19,060
So when the sequence
of the meters--
120
00:11:19,110 --> 00:11:20,240
Let me, let me ask Getraer.
121
00:11:20,280 --> 00:11:21,720
Uh, do we understand
you correctly?
122
00:11:21,760 --> 00:11:23,030
'When it's red, we stop'
123
00:11:23,070 --> 00:11:24,420
and when it's green, we go?
124
00:11:26,640 --> 00:11:28,380
Sit.
125
00:11:30,770 --> 00:11:32,470
Okay.
126
00:11:32,510 --> 00:11:34,600
'One last word
about the freeway burglar.'
127
00:11:34,650 --> 00:11:36,910
The sheriff's office
says he hit again yesterday
128
00:11:36,950 --> 00:11:39,960
and cleaned out a residence
along the San Berdo.
129
00:11:40,000 --> 00:11:42,130
Is he still parking
on the freeway, sarge?
130
00:11:42,170 --> 00:11:45,000
Yeah, uh, the sheriff's office
thinks he's making it look
131
00:11:45,050 --> 00:11:48,180
like his car is BO. And that's
why we've been overlooking it.
132
00:11:48,220 --> 00:11:50,970
Oh, wait a minute.
You mean he's tagging himself?
133
00:11:51,010 --> 00:11:53,400
Yeah, we're gonna have
to double-check all disableds
134
00:11:53,450 --> 00:11:55,450
until we put the finger
on this guy.
135
00:11:55,490 --> 00:11:57,580
You mean, we gotta check
every tagged car we see?
136
00:11:58,800 --> 00:12:00,580
Well, only you, Poncherello.
137
00:12:00,630 --> 00:12:03,630
The rest of us will be
checking out vans and trucks
138
00:12:03,670 --> 00:12:07,590
since all he's been stealing
is TVs and other big stuff.
139
00:12:07,630 --> 00:12:09,940
Okay. Take it.
140
00:12:20,820 --> 00:12:22,560
'LA to the Ventura
Freeway Unit.'
141
00:12:22,610 --> 00:12:23,780
'There is a traffic tie-up'
142
00:12:23,830 --> 00:12:25,780
'at the Ventura-Glendale
interchange.'
143
00:12:25,830 --> 00:12:27,000
'If there are
any units available'
144
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
'identify to LA.'
145
00:12:40,670 --> 00:12:42,100
Leslie, breathe out.
146
00:12:42,150 --> 00:12:44,930
Come on, Gretchen,
give me some stuff, yeah.
147
00:12:44,980 --> 00:12:47,110
Alright, baby,
relate to me. Come on.
148
00:12:49,290 --> 00:12:51,370
Yeah, good!
149
00:12:51,420 --> 00:12:53,550
Okay, come on.
150
00:12:53,590 --> 00:12:55,120
Okay. Everybody, come on.
151
00:12:55,160 --> 00:12:57,290
Give it to me!
All at once, let's have it.
152
00:12:58,290 --> 00:12:59,860
'Okay.'
153
00:13:08,300 --> 00:13:10,220
Okay, give me
a little more.
154
00:13:16,140 --> 00:13:18,400
You ever seen
a happier traffic jam?
155
00:13:19,620 --> 00:13:21,490
You know, I, uh,
I wo..
156
00:13:23,010 --> 00:13:24,450
Oh, no.
157
00:13:25,890 --> 00:13:27,850
- There's your answer.
- Oh, yeah.
158
00:13:27,890 --> 00:13:29,500
You know, if Getraer
would have known this
159
00:13:29,540 --> 00:13:30,850
he wouldn't have sent you.
160
00:13:30,890 --> 00:13:32,590
Yeah, he would have
come himself.
161
00:13:34,500 --> 00:13:37,030
Hey, move it.
162
00:13:37,070 --> 00:13:39,640
I'm moving, officer.
I'm moving.
163
00:13:39,680 --> 00:13:40,640
Faster!
164
00:13:42,080 --> 00:13:43,380
Can you blame him?
165
00:13:43,430 --> 00:13:45,340
No. Come on.
166
00:14:07,670 --> 00:14:08,710
Hey!
167
00:14:08,760 --> 00:14:09,930
Hey, uh, I'll take the girls.
168
00:14:09,970 --> 00:14:12,370
- You take the teamster.
169
00:14:12,410 --> 00:14:14,410
Well, the girls would just
stand around admiring you.
170
00:14:14,460 --> 00:14:16,290
We'd never get this thing
straightened out.
171
00:14:16,330 --> 00:14:18,810
I'll tell you what,
let's flip a coin, alright
172
00:14:19,940 --> 00:14:21,070
Okay.
173
00:14:22,550 --> 00:14:24,210
Ooh.
174
00:14:24,250 --> 00:14:26,160
Uh...sorry, partner
175
00:14:26,210 --> 00:14:28,120
you take the trucker. Heh-heh.
176
00:14:29,600 --> 00:14:31,690
You're a real killjoy,
you know that?
177
00:14:31,740 --> 00:14:33,350
What can I say?
178
00:14:33,390 --> 00:14:34,910
Alright, now, girls,
a little more charm.
179
00:14:34,960 --> 00:14:36,310
A little more form.
180
00:14:36,350 --> 00:14:38,440
'Susan. Susan,
give me some ballet.'
181
00:14:38,480 --> 00:14:40,440
'Yeah, that's it.
Okay, more!'
182
00:14:40,480 --> 00:14:42,830
Claire, arch your back,
will you? Okay.
183
00:14:44,230 --> 00:14:46,710
Now smile! Oh, yeah.
Yeah, I like that.
184
00:14:46,750 --> 00:14:48,490
'Good! Good!'
185
00:14:48,530 --> 00:14:50,150
Okay, give me some more.
186
00:14:50,190 --> 00:14:51,840
Come on, show us you love it.
That's a girl.
187
00:14:51,890 --> 00:14:53,240
- Sir, uh..
- Give me more.
188
00:14:53,280 --> 00:14:54,930
Do you think, maybe
I could see your permit?
189
00:14:54,980 --> 00:14:57,670
A permit
Surely, you jest.
190
00:14:57,720 --> 00:15:00,940
- Sir, your permit.
- Don't have one.
191
00:15:00,980 --> 00:15:02,030
Yeah, well, you're gonna
have to move then.
192
00:15:02,070 --> 00:15:03,200
'Cause you're tying up traffic.
193
00:15:03,250 --> 00:15:04,550
I am not responsible
194
00:15:04,590 --> 00:15:07,340
for the animal instincts
of commuters.
195
00:15:09,820 --> 00:15:12,300
Hold it, friend.
You can't park there.
196
00:15:12,340 --> 00:15:14,950
Oh, what's the big deal?
They ain't goin' any place.
197
00:15:15,000 --> 00:15:17,560
Besides, my view
from back there was lousy.
198
00:15:17,610 --> 00:15:19,260
Oh, I'm sorry, next time
I'll try to get you
199
00:15:19,300 --> 00:15:20,960
a better seat, alright?
200
00:15:21,000 --> 00:15:22,350
- But, uh..
- Hey.
201
00:15:22,390 --> 00:15:25,050
Towing a semi costs
about $100 these days.
202
00:15:26,700 --> 00:15:28,750
Hey, come on, listen.
I told you, you know
203
00:15:28,790 --> 00:15:30,660
we got the traffic tied up
for at least two miles--
204
00:15:30,710 --> 00:15:33,970
A little more, Ginger.
That's a girl.
205
00:15:34,020 --> 00:15:35,890
Hey, I'm not gonna
ask you again.
206
00:15:35,930 --> 00:15:38,020
Please, please, I..
207
00:15:38,060 --> 00:15:40,980
...gonna lose the sun.
I need a little more time.
208
00:15:42,200 --> 00:15:44,370
You are through right now.
209
00:15:47,330 --> 00:15:49,160
Be reasonable.
I have a deadline.
210
00:15:49,200 --> 00:15:51,820
- New York is waiting.
- Yeah, well, so is half of LA.
211
00:15:51,860 --> 00:15:53,820
Now, pack up your equipment.
212
00:16:01,220 --> 00:16:02,960
Okay, girls,
put your little robies on
213
00:16:03,000 --> 00:16:04,130
and get into your cars.
214
00:16:04,180 --> 00:16:05,180
'Uh, girls!'
215
00:16:05,220 --> 00:16:06,960
Girls, explain to him.
216
00:16:07,000 --> 00:16:08,790
Uh, I'm helpless.
217
00:16:08,830 --> 00:16:10,270
Look at it this way.
218
00:16:10,310 --> 00:16:11,880
We stopped those cars
from speeding.
219
00:16:11,920 --> 00:16:12,970
- Ha ha.
- That's right.
220
00:16:13,010 --> 00:16:14,530
And we're, uh,
saving gasoline
221
00:16:14,580 --> 00:16:15,880
and preventing accidents,
aren't we?
222
00:16:15,930 --> 00:16:17,930
Yeah. Yeah, well,
not exactly, see.
223
00:16:17,970 --> 00:16:20,410
I mean, you have two miles of
traffic lined up back there
224
00:16:20,450 --> 00:16:22,450
and I've been waiting, I mean,
what are we supposed to do?
225
00:16:22,500 --> 00:16:23,590
Hey, officer.
226
00:16:23,630 --> 00:16:25,240
You're a spoilsport.
227
00:16:25,280 --> 00:16:27,020
I've been called
worse than that.
228
00:16:27,980 --> 00:16:29,240
Look!
229
00:16:31,770 --> 00:16:35,550
If that's your partner up there,
you should be up there.
230
00:16:35,600 --> 00:16:37,690
That's right.
231
00:16:37,730 --> 00:16:39,250
So the quicker
you get back to your rig
232
00:16:39,300 --> 00:16:40,730
the sooner I get up there.
233
00:16:40,780 --> 00:16:42,130
- Come on! Let's move.
- Alright, alright.
234
00:16:42,170 --> 00:16:44,090
Hey, hold it there.
Get over.
235
00:16:45,480 --> 00:16:46,440
Come on.
236
00:16:48,440 --> 00:16:51,610
You know, I'd hate to have
to carry this any further.
237
00:16:53,310 --> 00:16:55,570
- You wouldn't.
238
00:16:55,620 --> 00:16:57,580
- Come on.
- I have to clear the area out.
239
00:16:57,620 --> 00:16:59,140
- You're kidding.
- Oh, come on.
240
00:16:59,190 --> 00:17:01,750
Hey, come on, come on.
It's the kid's job, okay?
241
00:17:01,800 --> 00:17:03,930
- Give me a break.
242
00:17:03,970 --> 00:17:06,630
Yes, it's becoming
a very strong possibility.
243
00:17:06,670 --> 00:17:08,540
Jail might be
a very interesting idea.
244
00:17:08,590 --> 00:17:10,940
Long vertical bars,
deep lit shadows.
245
00:17:10,980 --> 00:17:12,900
Be a terrific offbeat layout.
Great set up.
246
00:17:12,940 --> 00:17:15,200
Yeah, we'll have you there
in ten minutes, alright?
247
00:17:16,250 --> 00:17:17,600
No, no. Not me, you won't.
248
00:17:17,640 --> 00:17:18,680
- Not me either.
- Forget it.
249
00:17:18,730 --> 00:17:20,160
You're alive, but no.
250
00:17:20,210 --> 00:17:21,690
- Bye!
- Bye!
251
00:17:21,730 --> 00:17:23,120
Good thinking.
252
00:17:24,780 --> 00:17:26,520
Why don't you join 'em?
253
00:17:26,560 --> 00:17:29,090
I'm certainly gonna put a call
through to your commission.
254
00:17:32,050 --> 00:17:33,960
Yeah, well, uh..
255
00:17:34,000 --> 00:17:35,750
...I'm sure he'd love
to hear from you.
256
00:17:43,620 --> 00:17:45,020
Come on, at least
you could have stalled them
257
00:17:45,060 --> 00:17:46,540
a little longer
for your partner.
258
00:17:46,580 --> 00:17:48,580
- Hey, I didn't need to.
259
00:17:48,630 --> 00:17:50,280
What do you mean,
you didn't need to?
260
00:17:50,330 --> 00:17:53,200
Some gratitude. I'm down there
in the pits with Charles Atlas.
261
00:17:53,240 --> 00:17:54,630
And you're up here
in heaven with the angels.
262
00:17:54,680 --> 00:17:57,770
Hey, Ponch.
Relax, okay? Relax.
263
00:17:59,860 --> 00:18:03,080
Hey, I got their numbers.
264
00:18:03,120 --> 00:18:05,210
You did?
265
00:18:05,250 --> 00:18:07,650
Hey, Ponch.
Ponch, you got a 10-21.
266
00:18:07,690 --> 00:18:09,260
- Uh, just now.
267
00:18:09,300 --> 00:18:11,390
Getraer wants you to call him
as soon as possible.
268
00:18:11,430 --> 00:18:14,390
Oh, no. What do I
have to explain now?
269
00:18:18,480 --> 00:18:20,220
Would you explain
something to me, Frank?
270
00:18:20,270 --> 00:18:22,490
Hey, sarge.
Anything you wanna know.
271
00:18:22,530 --> 00:18:24,140
Why am I sending one of my men
272
00:18:24,190 --> 00:18:26,490
one of my, uh,
uniformed officers
273
00:18:26,540 --> 00:18:28,670
to his principal's office?
274
00:18:28,710 --> 00:18:31,540
- Mister, uh, Singleton called.
275
00:18:31,580 --> 00:18:34,630
That, uh, name mean
anything to you, Frank?
276
00:18:34,670 --> 00:18:36,720
Uh, yeah. Wrong way Singleton.
277
00:18:36,760 --> 00:18:37,940
- Yeah.
278
00:18:37,980 --> 00:18:39,850
I pinched him
this morning.
279
00:18:39,900 --> 00:18:42,550
Well, he didn't mention
anything about a citation.
280
00:18:42,590 --> 00:18:46,510
He just asked that his,
uh, former student
281
00:18:46,560 --> 00:18:48,950
Francis Llewellyn Poncherello
282
00:18:48,990 --> 00:18:52,780
report to his office
as soon as possible.
283
00:18:52,820 --> 00:18:54,870
Well, one thing you can
count on, sarge
284
00:18:54,910 --> 00:18:57,520
he is not going to
talk me out of the cite.
285
00:18:57,570 --> 00:19:00,570
Uh, anything you say, Frank.
286
00:19:00,610 --> 00:19:02,350
Just see the man.
287
00:19:02,400 --> 00:19:04,180
If he put up with you
for three years
288
00:19:04,230 --> 00:19:06,620
he deserves
a little consideration.
289
00:19:06,660 --> 00:19:09,010
Okay, sarge. If you say so.
290
00:19:09,060 --> 00:19:11,360
Uh, I would appreciate it.
291
00:19:11,410 --> 00:19:12,840
Goodbye, Llewellyn.
292
00:19:30,210 --> 00:19:33,950
You know, Ponch,
I think I know what it is.
293
00:19:33,990 --> 00:19:37,430
You got a book overdue,
and now he knows where you are.
294
00:19:38,870 --> 00:19:40,220
It's either that
or they found out
295
00:19:40,260 --> 00:19:42,740
you forged your diploma. Ha ha.
296
00:19:42,790 --> 00:19:44,400
Funny.
297
00:19:44,440 --> 00:19:46,090
Nah, Singleton just figures
298
00:19:46,140 --> 00:19:48,310
he can get me back on his turf
and knuckle me under.
299
00:19:48,360 --> 00:19:50,100
But no way.
300
00:19:50,140 --> 00:19:52,270
He didn't seem like
that kind of guy to me.
301
00:19:52,320 --> 00:19:55,190
No, then why do you
think we called him
302
00:19:55,230 --> 00:19:57,410
the Frankenstein of Poly High?
303
00:19:57,450 --> 00:20:00,720
I don't know, maybe he had
a secretary named Igor. Ha ha.
304
00:20:00,760 --> 00:20:02,110
Very funny.
305
00:20:49,590 --> 00:20:52,160
I'm not a kid anymore.
I'm a trained killer.
306
00:20:52,200 --> 00:20:54,900
I've handled tougher guys
than Singleton.
307
00:20:54,940 --> 00:20:56,950
Hey, you listening to me?
308
00:20:56,990 --> 00:20:58,640
Yeah.
309
00:20:58,690 --> 00:21:00,560
Remember when I booked
that Herb Nesbaum?
310
00:21:02,910 --> 00:21:05,610
Well, this ticket
stands as written.
311
00:21:10,130 --> 00:21:12,530
Oh, my God.
I know it.
312
00:21:12,570 --> 00:21:14,360
Hey, uh, killer..
313
00:21:15,790 --> 00:21:18,230
...I think you forgot
your kickstand.
314
00:21:20,320 --> 00:21:22,060
'I love it.'
315
00:21:22,100 --> 00:21:23,540
- Let's say on three.
316
00:21:23,580 --> 00:21:25,760
One, two, three.
317
00:21:27,370 --> 00:21:28,890
Okay.
318
00:21:28,930 --> 00:21:32,900
Uh-oh. Aw, Ponch, you broke
the spark plug off.
319
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
The carburetor's leaking
around the diaphragm.
320
00:21:38,420 --> 00:21:40,730
You see, if old man Singleton
would've accepted his ticket
321
00:21:40,770 --> 00:21:43,250
like a man,
this wouldn't have happened.
322
00:21:43,300 --> 00:21:45,210
Yeah, I'll call for a tow.
323
00:21:47,390 --> 00:21:49,740
This is it.
I've had it with him.
324
00:21:49,780 --> 00:21:52,310
This is high noon
and this is the last showdown.
325
00:21:54,310 --> 00:21:56,310
Central LA, 15-7-Mary-3.
326
00:21:56,350 --> 00:21:58,050
Would you send
a motorcycle trailer
327
00:21:58,090 --> 00:22:00,310
to the administration building,
Poly High?
328
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
'15-7-Mary-3, 10-4.'
329
00:22:01,400 --> 00:22:03,930
Hey, Jon, bring me my baton.
330
00:22:03,970 --> 00:22:07,020
Ponch, you don't need
the baton, alright?
331
00:22:07,060 --> 00:22:08,800
Hey, maintain.
332
00:22:16,200 --> 00:22:17,720
One way is one way.
You were there.
333
00:22:17,770 --> 00:22:19,160
You saw the violation.
334
00:22:19,200 --> 00:22:20,860
He can fight this
at a supreme court.
335
00:22:20,900 --> 00:22:22,990
Hey, come on, Ponch. Just take
it easy. I mean, the guy--
336
00:22:23,030 --> 00:22:24,950
Francis, good to see you.
337
00:22:24,990 --> 00:22:27,120
I'm here, Mr. Singleton, but
it's not gonna do you any good.
338
00:22:27,170 --> 00:22:28,560
There's no way you can
scare me or con me
339
00:22:28,600 --> 00:22:30,040
into avoiding that ticket.
You understand?
340
00:22:30,080 --> 00:22:31,780
Of course,
you're absolutely right.
341
00:22:31,820 --> 00:22:34,610
I don't care if you
hire a lawyer and..
342
00:22:34,650 --> 00:22:36,090
Of course?
343
00:22:37,440 --> 00:22:38,400
I'm right?
344
00:22:38,440 --> 00:22:40,090
I'm proud of what you've become.
345
00:22:40,140 --> 00:22:42,400
Look at you,
from the lowest depths
346
00:22:42,440 --> 00:22:44,270
to the highest heights.
347
00:22:44,310 --> 00:22:47,580
I think you'd be an inspiration
to the entire student body
348
00:22:47,620 --> 00:22:49,840
and I'd like you
to address them on Career Day.
349
00:22:49,890 --> 00:22:51,280
Me?
350
00:22:51,320 --> 00:22:55,020
Yours is an amazing
success story, Francis.
351
00:22:55,060 --> 00:22:56,370
Really?
352
00:22:56,410 --> 00:22:58,070
Yeah, frankly,
I think you could even relate
353
00:22:58,110 --> 00:23:01,160
to some of our
more difficult cases.
354
00:23:01,200 --> 00:23:02,590
'You could talk their language.'
355
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
As a matter of fact,
I remember you could even
356
00:23:04,200 --> 00:23:06,680
write their language
on the walls.
357
00:23:06,730 --> 00:23:07,900
Hey.
358
00:23:07,950 --> 00:23:09,730
For the old alma mater, huh?
359
00:23:09,770 --> 00:23:11,860
For you, Mr. Singleton.
360
00:23:11,910 --> 00:23:14,610
- Fine. Thank you, Francis.
361
00:23:14,650 --> 00:23:17,780
We'll see you on Friday
in the auditorium at 1:15.
362
00:23:17,830 --> 00:23:20,390
Right, 1315 hours.
363
00:23:25,440 --> 00:23:27,050
Hear that?
364
00:23:27,100 --> 00:23:29,580
How's it gonna feel like to ride
with a returning hero, huh?
365
00:23:29,620 --> 00:23:31,450
Yeah, well, that depends
if the returning hero
366
00:23:31,490 --> 00:23:32,880
gets his bike fixed.
Come on.
367
00:23:32,930 --> 00:23:36,710
Shh, you wanna deprive
some kid of his inspiration?
368
00:24:40,210 --> 00:24:43,650
- Hey, Lou! Lou!
'
369
00:24:43,690 --> 00:24:45,570
On your report here, I, uh..
370
00:24:45,610 --> 00:24:47,790
...I can't read this address.
Help me out.
371
00:24:47,830 --> 00:24:49,270
Yeah, sure.
372
00:25:03,930 --> 00:25:06,110
I don't believe it.
373
00:25:28,260 --> 00:25:29,910
You gonna tell him
your, uh, success story
374
00:25:29,960 --> 00:25:31,700
before or after
he chews you out?
375
00:25:31,740 --> 00:25:33,880
Before.
There may not be an after.
376
00:25:35,310 --> 00:25:36,660
How you doing, sarge?
377
00:25:36,700 --> 00:25:38,100
Sarge, now, before
you say anything
378
00:25:38,140 --> 00:25:39,530
I've got some great news
for the patrol.
379
00:25:39,580 --> 00:25:41,140
You're resigning
and going into
380
00:25:41,190 --> 00:25:42,670
the wrecking business?
381
00:25:42,710 --> 00:25:44,100
Sarge, believe me.
382
00:25:44,150 --> 00:25:46,020
This little mechanical problem
is nothing
383
00:25:46,060 --> 00:25:47,760
compared to the terrific
PR opportunity--
384
00:25:47,800 --> 00:25:49,760
Don't talk, just listen.
385
00:25:49,800 --> 00:25:52,980
We have nearly 100 vehicles
operating out of central.
386
00:25:53,020 --> 00:25:55,810
Ninety nine of them spend most
of their time on the street.
387
00:25:55,850 --> 00:25:58,730
Now, one of them spends most of
its time in the repair shop.
388
00:25:58,770 --> 00:26:00,770
Do you know who that vehicle
belongs to, Frank?
389
00:26:00,820 --> 00:26:04,080
- Sarge, let me explain.
- No, let me explain.
390
00:26:04,120 --> 00:26:07,300
Your job is not to keep
the mechanics busy.
391
00:26:07,340 --> 00:26:09,950
Your job is to patrol.
392
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
And you cannot patrol
the freeways on foot.
393
00:26:13,040 --> 00:26:14,130
- I know.
- No.
394
00:26:14,180 --> 00:26:16,180
No, you don't know,
Frank.
395
00:26:16,220 --> 00:26:19,050
'Otherwise, you wouldn't be
wearing out the tow trailer'
396
00:26:19,090 --> 00:26:22,490
and overworking
the repair crew.
397
00:26:22,530 --> 00:26:24,800
Maybe you should join
the Mounties, Frank.
398
00:26:24,840 --> 00:26:27,580
If you treated your horse the
way you treat your motorcycle
399
00:26:27,620 --> 00:26:30,370
at least he could bite back.
400
00:26:30,410 --> 00:26:32,020
Sarge, you'll feel
a whole lot different
401
00:26:32,060 --> 00:26:34,150
once you hear the whole story.
402
00:26:52,870 --> 00:26:54,480
Excuse me, guys.
403
00:26:54,520 --> 00:26:56,570
I mean, I pulled up in front
of the building, right?
404
00:26:56,610 --> 00:26:58,260
Yeah?
405
00:26:59,660 --> 00:27:01,400
I can't hear a thing
you're saying.
406
00:27:26,730 --> 00:27:27,900
But you didn't hear me.
407
00:27:27,950 --> 00:27:29,820
I know all your excuses
by heart.
408
00:27:29,860 --> 00:27:31,430
I even have them numbered.
409
00:27:31,470 --> 00:27:33,340
And that looked
like number 24.
410
00:27:33,390 --> 00:27:35,780
Uh, sarge, what's the plan?
Does Ponch get a new bike?
411
00:27:35,820 --> 00:27:38,520
There aren't any more
bikes right now.
412
00:27:38,560 --> 00:27:40,520
Well, hey,
what about your bike?
413
00:27:40,570 --> 00:27:41,700
No way!
414
00:27:41,740 --> 00:27:45,700
The last time I lent you
my bike, it..
415
00:27:45,750 --> 00:27:47,790
Never mind.
Baker, you go back on patrol.
416
00:27:47,840 --> 00:27:50,970
Poncherello,
you take the desk.
417
00:27:51,010 --> 00:27:52,190
Desk?
418
00:27:52,230 --> 00:27:53,880
Look, I am short
of desk officer.
419
00:27:53,930 --> 00:27:55,490
You're short of bike.
420
00:27:55,540 --> 00:27:56,930
I'm allergic
to paperwork, sarge.
421
00:27:56,970 --> 00:27:58,240
I'll get a rash.
422
00:27:58,280 --> 00:28:00,200
Just don't drive
the chair over 90.
423
00:28:00,890 --> 00:28:02,330
Hi, Joe.
424
00:28:04,550 --> 00:28:07,120
Oh, good. I need an observer.
Uh, you got any?
425
00:28:07,160 --> 00:28:08,730
- Yeah. I'll check the roster.
- I'm available.
426
00:28:08,770 --> 00:28:10,770
- Uh, now, wait a minute, Frank.
- I know, sarge.
427
00:28:10,810 --> 00:28:12,860
Normally, you'd have somebody
else available, right?
428
00:28:12,900 --> 00:28:14,780
But you just said yourself
you were shorthanded.
429
00:28:14,820 --> 00:28:17,130
Uh, so I'd be happy
to help you out.
430
00:28:17,170 --> 00:28:20,220
Aw, what's the use?
Okay, Frank. Go.
431
00:28:20,260 --> 00:28:22,910
Thanks, sarge.
Uh, watch my helmet, okay?
432
00:28:22,960 --> 00:28:24,790
Yeah, one thing, Frank.
433
00:28:24,830 --> 00:28:27,610
Go easy on the chopper.
We don't have that many.
434
00:29:10,870 --> 00:29:12,050
Prowler.
435
00:29:14,100 --> 00:29:16,710
Negative.
That's a pool cleaner.
436
00:29:20,320 --> 00:29:23,410
'LA to the Golden State Units
and Helicopter 5.'
437
00:29:23,450 --> 00:29:25,280
'The sheriff reports
a lost boy.'
438
00:29:25,320 --> 00:29:28,720
'Last seen vicinity
of Valley Heart and Ethel'
439
00:29:28,760 --> 00:29:31,370
'wearing a red t-shirt
and blue jeans.'
440
00:29:31,420 --> 00:29:34,640
'Any unit available
identify to LA.'
441
00:29:34,680 --> 00:29:37,340
LA, 7-Mary-3,
will respond to location.
442
00:29:39,640 --> 00:29:41,560
Helicopter 5, 10-4.
443
00:29:58,440 --> 00:30:00,230
Helicopter 5,
this is 7-Mary-3.
444
00:30:00,270 --> 00:30:01,620
Do you copy?
445
00:30:02,490 --> 00:30:04,010
Come in, 7-Mary-3.
446
00:30:04,060 --> 00:30:06,190
Uh, Valley Heart runs
next to the LA River.
447
00:30:06,230 --> 00:30:08,580
Most kids can't
stay away from it.
448
00:30:08,630 --> 00:30:10,370
We'll check it.
449
00:31:36,060 --> 00:31:37,190
There he is!
450
00:31:37,240 --> 00:31:38,890
'Down there by the wall.'
451
00:31:40,330 --> 00:31:42,330
'Los Angeles,
this is Helicopter 5'
452
00:31:42,370 --> 00:31:44,160
lost boy is located.
453
00:31:44,200 --> 00:31:45,940
'LA River at Sepulveda Basin.'
454
00:31:48,250 --> 00:31:50,990
7-Mary-3, copy. ETA of two.
455
00:31:55,780 --> 00:31:57,610
Son, please move back.
456
00:31:57,650 --> 00:31:59,560
'We're coming down.'
457
00:32:36,380 --> 00:32:39,260
- Hi, there.
458
00:32:39,300 --> 00:32:41,170
No, I wanna talk to you
about fishing.
459
00:32:41,220 --> 00:32:42,910
- Yeah.
460
00:32:42,960 --> 00:32:45,000
You know that one time
in this very spot in this river
461
00:32:45,050 --> 00:32:47,830
I heard that they caught
the biggest piece of cement
462
00:32:47,870 --> 00:32:49,880
and they were..
463
00:32:49,920 --> 00:32:51,700
- Mikie.
464
00:32:51,750 --> 00:32:53,620
Mikie.
465
00:32:53,660 --> 00:32:54,790
Tell me something, Mikie.
466
00:32:54,840 --> 00:32:56,450
Did you find
the same thing down here
467
00:32:56,490 --> 00:32:59,360
that all the other kids did?
468
00:32:59,410 --> 00:33:02,150
Nothing, you know,
this dumb old cement river
469
00:33:02,190 --> 00:33:04,930
has absolutely nothing
anyone would ever want.
470
00:33:06,850 --> 00:33:08,720
Yeah, you probably
guessed that though, huh?
471
00:33:08,760 --> 00:33:10,810
- I guess so.
- Yeah.
472
00:33:10,850 --> 00:33:12,510
And we wouldn't wanna
get your mother upset
473
00:33:12,550 --> 00:33:14,030
over nothing, right?
474
00:33:14,070 --> 00:33:15,730
- I guess not.
475
00:33:15,770 --> 00:33:17,080
Okay, now, listen.
476
00:33:17,120 --> 00:33:18,510
You've been down here now
477
00:33:18,560 --> 00:33:20,650
so there's no reason
to come back again.
478
00:33:20,690 --> 00:33:22,520
'
- 'I suppose so, yes.'
479
00:33:22,560 --> 00:33:26,000
Okay, now, let's make a deal
with you and me, alright?
480
00:33:26,040 --> 00:33:27,960
That it's time to go home.
481
00:33:29,390 --> 00:33:32,050
- It's a deal.
- Okay.
482
00:33:32,090 --> 00:33:34,140
Hey, Mikie, how would you like
to ride in a helicopter?
483
00:33:34,180 --> 00:33:36,440
Far out.
484
00:33:36,490 --> 00:33:38,580
Uh, how 'bout a motorcycle?
485
00:33:38,620 --> 00:33:41,360
None of my friends
have ridden in a whirlybird.
486
00:33:46,320 --> 00:33:48,590
Can't win them all,
partner.
487
00:35:13,720 --> 00:35:15,370
Hey, Ponch.
488
00:35:15,410 --> 00:35:16,460
That's a good human
interest story
489
00:35:16,500 --> 00:35:18,020
for the students of Poly High.
490
00:35:18,070 --> 00:35:19,980
Are you kidding, I'm gonna let
them in on the big stuff
491
00:35:20,030 --> 00:35:21,900
the true excitement of the CHP.
492
00:35:21,940 --> 00:35:23,250
Oh, yeah
493
00:35:23,290 --> 00:35:24,640
Like the time
I saved that driver
494
00:35:24,680 --> 00:35:26,470
from the burning gas truck,
or the time
495
00:35:26,510 --> 00:35:27,990
I delivered twins
on the Harbor freeway.
496
00:35:28,030 --> 00:35:30,510
Wait a minute, I was the one
that delivered the twins
497
00:35:30,560 --> 00:35:31,910
and I was the one that saved
the driver, but if you--
498
00:35:31,950 --> 00:35:34,820
Hey, Jon.
This is a high school audience.
499
00:35:34,870 --> 00:35:37,650
Do you really think they're
gonna be interested in details?
500
00:35:37,700 --> 00:35:41,000
Well, that depends on what
you consider details.
501
00:35:41,050 --> 00:35:44,180
So far I've got about a dozen
inspiring points for my speech.
502
00:35:44,220 --> 00:35:46,050
You think you got time
for a dozen?
503
00:35:46,100 --> 00:35:47,400
Hey, old buddy.
504
00:35:47,440 --> 00:35:50,060
They'll just have to cut
their applause short.
505
00:35:50,100 --> 00:35:53,580
Uh...applause, huh?
506
00:35:53,620 --> 00:35:56,190
Yeah, that could be
a problem.
507
00:35:57,410 --> 00:35:58,980
I'm sorry.
508
00:35:59,020 --> 00:36:00,760
Hey, Ponch!
509
00:36:00,810 --> 00:36:03,900
If we don't get back on patrol,
LA's gonna think we're lost.
510
00:36:03,940 --> 00:36:06,120
- I'll catch you later, hero.
- Alright, Jon.
511
00:36:06,160 --> 00:36:07,730
Hey, Marty, could you
give me a few pointers?
512
00:36:07,770 --> 00:36:09,120
I'm giving a talk
at Poly High
513
00:36:09,160 --> 00:36:11,290
and I think the kids
would really be interested
514
00:36:11,340 --> 00:36:13,430
in hearing how we fly
those things.
515
00:36:39,280 --> 00:36:41,280
Circle back, Marty.
I'm wanna check something.
516
00:36:46,420 --> 00:36:48,330
Helicopter 5
to Ventura Freeway Units.
517
00:36:48,380 --> 00:36:50,070
'Anybody tag a light blue van'
518
00:36:50,120 --> 00:36:52,990
stalled on the eastbound
shoulder at Winnetka?
519
00:36:53,030 --> 00:36:56,690
Helicopter 5, this is 7-Adam.
Negative.
520
00:36:56,730 --> 00:37:00,520
Helicopter 5, 7-Mary-3.
Negative on stalled vehicle.
521
00:37:02,000 --> 00:37:05,090
Helicopter 5, 15-7-David.
Negative.
522
00:37:06,870 --> 00:37:09,960
Only three units
on the Ventura West today.
523
00:37:10,010 --> 00:37:11,960
Could be our 4-5-9 van.
524
00:37:12,010 --> 00:37:14,620
7-Mary-3,
would you check it out?
525
00:37:14,660 --> 00:37:17,580
10-4, Helicopter 5.
Westbound at Haskell.
526
00:37:41,340 --> 00:37:43,950
Attention all units, I've
spotted possible 4-5-9 suspects
527
00:37:44,000 --> 00:37:45,210
'on Ventura.'
528
00:37:45,260 --> 00:37:47,350
Suspects are moving to the van.
529
00:38:01,140 --> 00:38:04,450
Helicopter 5,
7-Mary-3 has an ETA of two.
530
00:38:08,720 --> 00:38:12,150
4-5-9 suspects are now heading
west on Ventura near Ledge
531
00:38:12,200 --> 00:38:14,330
'in a light blue
late model van.'
532
00:38:14,370 --> 00:38:16,290
Available units, please roll.
533
00:38:17,640 --> 00:38:19,340
I'm with you, Ponch.
534
00:38:43,010 --> 00:38:45,100
4-5-9 suspects
are now heading south
535
00:38:45,140 --> 00:38:47,100
off Ventura on to Ledge.
536
00:39:39,550 --> 00:39:42,590
7-Mary-3, suspects now
going west on Kanan Road.
537
00:39:53,520 --> 00:39:56,080
Jon, do you copy?
538
00:39:56,130 --> 00:39:58,040
I'm with you, Ponch.
539
00:40:17,190 --> 00:40:18,670
Hang tight.
540
00:40:25,290 --> 00:40:27,030
Your 10-20, 7-Mary-3.
541
00:40:29,860 --> 00:40:31,640
7-Mary-3 and 7-Mary-David
542
00:40:31,690 --> 00:40:33,300
'are east of the tunnel.'
543
00:40:49,530 --> 00:40:52,880
Suspects have apparently
made a U-turn in the tunnel.
544
00:40:52,920 --> 00:40:54,840
Yeah, a regular Houdini.
545
00:41:50,330 --> 00:41:52,460
C
546
00:41:52,510 --> 00:41:54,460
'Suspects will be
heading your way.'
547
00:42:06,650 --> 00:42:08,520
Make a right turn
at the next intersection.
548
00:42:08,560 --> 00:42:10,910
'Repeat, at the next
intersection.'
549
00:42:37,720 --> 00:42:39,680
Freeze.
Freeze right there!
550
00:42:40,730 --> 00:42:42,640
You're not going anyplace.
551
00:42:44,300 --> 00:42:45,650
Put your hands
on your head.
552
00:42:45,690 --> 00:42:47,470
Spread your legs.
553
00:43:03,620 --> 00:43:05,100
- Hey, Barry.
- Yeah.
554
00:43:05,140 --> 00:43:06,880
I think these nice people
would like to check in
555
00:43:06,930 --> 00:43:08,450
to the, uh, Graybar Motel.
556
00:43:08,490 --> 00:43:09,800
Oh, yeah.
557
00:43:09,840 --> 00:43:11,890
I think we can find
a couple of vacancies.
558
00:43:13,590 --> 00:43:16,460
'Hey, not bad, partner.'
559
00:43:16,500 --> 00:43:19,420
I think I'll mention you
in my speech, old buddy.
560
00:43:19,460 --> 00:43:21,420
Thanks.
561
00:43:37,350 --> 00:43:38,740
There he is, students.
562
00:43:38,790 --> 00:43:41,310
Francis Llewellyn Poncherello
563
00:43:41,350 --> 00:43:44,050
as he appeared
in our school's yearbook.
564
00:43:44,090 --> 00:43:45,440
And here he is today
565
00:43:45,490 --> 00:43:48,750
one of California's finest.
566
00:43:48,800 --> 00:43:51,320
It's with great pride
on this Career Day
567
00:43:51,360 --> 00:43:54,240
that I introduce to you
one of Poly High's
568
00:43:54,280 --> 00:43:57,670
most prominent alumni,
Mr. Francis..
569
00:43:57,720 --> 00:44:01,290
...or as we say today,
Frank Poncherello.
570
00:44:05,550 --> 00:44:07,810
This is gonna be
a piece of cake. Watch.
571
00:44:12,470 --> 00:44:14,390
Thank you, Mr. Singleton.
572
00:44:20,440 --> 00:44:22,570
And now, my fellow..
573
00:44:32,400 --> 00:44:34,320
I, uh..
574
00:44:51,340 --> 00:44:53,250
I, uh..
575
00:44:59,780 --> 00:45:02,090
Hi, uh,
my name's Jon Baker.
576
00:45:02,130 --> 00:45:03,910
This is my partner,
Francis Llew..
577
00:45:07,260 --> 00:45:08,830
Well, we just call him "Ponch."
578
00:45:08,880 --> 00:45:10,270
'Uh, he's the kind of guy
that's too modest'
579
00:45:10,310 --> 00:45:12,620
to talk about himself,
but, um..
580
00:45:12,660 --> 00:45:14,050
You know, last week,
he closed down
581
00:45:14,100 --> 00:45:16,320
almost the entire
LA freeway system
582
00:45:16,360 --> 00:45:18,100
'to save a shaggy dog
that was stranded'
583
00:45:18,150 --> 00:45:20,710
in the middle of the freeway
and when the do..
584
00:45:26,020 --> 00:45:27,500
Okay, I know
what you're thinking.
585
00:45:27,550 --> 00:45:29,720
Chippie, the badge,
the gun, the whole bit.
586
00:45:29,770 --> 00:45:32,510
But, really,
in all seriousness
587
00:45:32,550 --> 00:45:35,340
Ponch here, uh, yesterday
single-handedly directed
588
00:45:35,380 --> 00:45:36,860
an air-to-ground search
589
00:45:36,900 --> 00:45:39,910
and because of it saved the life
of a 6-year-old child.
590
00:45:55,660 --> 00:45:58,660
And, uh, he's also
responsible
591
00:45:58,710 --> 00:46:00,360
for, uh, saving
the lives of, uh
592
00:46:00,400 --> 00:46:02,280
two elderly, uh, people
that were in a runway bus--
593
00:46:02,320 --> 00:46:05,190
Listen, Jon.
That-that was nothing.
594
00:46:05,240 --> 00:46:06,720
You guys should've been
there when I chasing
595
00:46:06,760 --> 00:46:09,020
this carload full
of bank robbers on the freeway.
596
00:46:09,070 --> 00:46:12,810
Oh, I mean, it was a ride.
It was a chase.
597
00:46:12,850 --> 00:46:15,900
These dudes, eight,
nine guys in one car.
598
00:46:15,940 --> 00:46:18,810
'Shooting down the freeway,
and I'm coming on my 'cycle.'
599
00:46:18,860 --> 00:46:22,910
And I make this hairpin turn
to the left, because..
600
00:46:22,950 --> 00:46:24,730
...I anticipated they were
gonna come off this ramp.
601
00:46:24,780 --> 00:46:27,300
Whoa! So I came off
the other side and I got 'em.
602
00:46:27,340 --> 00:46:29,690
Oh, and I pulled 'em out.
You should've been there.
603
00:46:29,740 --> 00:46:31,520
'They were moving.
They were going, like, 85.'
604
00:46:31,570 --> 00:46:34,180
'And I was.. But I decided
I'm gonna go for it.'
605
00:46:34,220 --> 00:46:37,010
'And I'm going in at him,
and I make this hairpin turn.'
606
00:46:37,050 --> 00:46:38,440
And they cut to the left
607
00:46:38,490 --> 00:46:40,230
and then suddenly
they go to the right.
43865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.