All language subtitles for CHiPs S01E05 Career Day 1080p Amazon WEB-DL DD+2.0 x264-TrollHD [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:35,440 Let's see if the van needs help. 2 00:01:35,480 --> 00:01:37,310 It's being helped. 3 00:01:37,350 --> 00:01:38,570 The tag. 4 00:01:41,360 --> 00:01:43,010 Well, I didn't see it. 5 00:01:43,050 --> 00:01:45,360 Ah, it's a good thing this is training day. 6 00:01:45,400 --> 00:01:47,100 You could use it. 7 00:01:47,150 --> 00:01:49,370 Yeah, good chance to sleep through 8 00:01:49,410 --> 00:01:51,320 one of Getraer's slide shows. 9 00:02:35,590 --> 00:02:37,630 Here we go again. 10 00:02:49,380 --> 00:02:51,340 7-David, this is 7-Mary-3. 11 00:02:51,380 --> 00:02:53,820 Uh, request assistance for an 11-82 12 00:02:53,860 --> 00:02:56,130 Hazelton and Olympic. 13 00:02:56,170 --> 00:02:58,910 7-Mary-3, 7-David in two. 14 00:03:23,290 --> 00:03:25,420 Hold it up. Hold it right there. 15 00:03:25,460 --> 00:03:26,940 Okay, folks, nothing more here. 16 00:03:26,980 --> 00:03:29,380 Please get in your cars and move it out, please. 17 00:03:32,380 --> 00:03:34,300 Okay, come on out. 18 00:03:37,730 --> 00:03:39,740 I said, "out." 19 00:03:54,970 --> 00:03:56,840 Good morning, officer. 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,490 You and your frat brothers keep this up 21 00:03:58,540 --> 00:04:00,060 you might get the real thing. 22 00:04:03,590 --> 00:04:06,150 'Gotta lose 'em, man. Let's pour it on.' 23 00:04:06,200 --> 00:04:08,070 'Are you kidding? This tank runs on embalming.' 24 00:04:10,110 --> 00:04:12,900 Come on, will you just put your foot on the accelerator? 25 00:04:12,940 --> 00:04:14,860 Drive! I'm sorry. 26 00:04:38,800 --> 00:04:41,360 They're coming, Ben. Step on it. I suggest we go faster. 27 00:04:41,410 --> 00:04:43,670 - God, this thing won't go! - Keep driving. 28 00:04:53,810 --> 00:04:55,770 Do you wanna drive? Do you wanna drive? 29 00:04:55,810 --> 00:04:56,860 'Do you wanna drive?' 30 00:04:56,900 --> 00:04:58,640 I can give you orders. 31 00:05:24,010 --> 00:05:25,930 Step out of the vehicle, please. 32 00:05:28,760 --> 00:05:31,330 Here, in front of the car. 33 00:05:31,370 --> 00:05:32,460 Out of the vehicle. 34 00:05:32,500 --> 00:05:34,420 Out of the vehicle. Heh-heh. 35 00:05:43,990 --> 00:05:46,300 You know, uh.. 36 00:05:46,340 --> 00:05:48,520 ...you guys just arrived at your own funeral. 37 00:05:52,170 --> 00:05:53,910 Turn around. 38 00:07:19,700 --> 00:07:21,910 Hey, Jon, you see the look on those guys' faces 39 00:07:21,960 --> 00:07:24,610 when the booking sergeant called their dean? 40 00:07:24,660 --> 00:07:26,660 Yeah, I don't think LA will see that hearse 41 00:07:26,700 --> 00:07:28,620 around here for a while. 42 00:07:36,320 --> 00:07:38,320 Hey, Ponch, check this out. 43 00:07:41,330 --> 00:07:43,200 And if he tells us he's only going one way 44 00:07:43,240 --> 00:07:45,420 I'll write him two cites. 45 00:07:51,770 --> 00:07:53,510 Hey, pull o.. 46 00:08:08,700 --> 00:08:09,920 You take him, Jon. 47 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 I thought this was your out? 48 00:08:11,960 --> 00:08:13,660 Just take him okay? Okay? 49 00:08:13,710 --> 00:08:16,230 Officers, I find this extremely regrettable. 50 00:08:16,270 --> 00:08:18,490 But I have an explanation. 51 00:08:18,540 --> 00:08:19,930 Jon, talk to the man, please. 52 00:08:19,970 --> 00:08:22,280 Okay, Ponch. 53 00:08:22,320 --> 00:08:24,150 Ponch? 54 00:08:24,190 --> 00:08:26,110 Say, is that.. 55 00:08:26,980 --> 00:08:29,500 Is that you, Francis? 56 00:08:29,550 --> 00:08:32,030 Francis Llewellyn Poncherello? 57 00:08:33,990 --> 00:08:35,550 Oh, Llewellyn. 58 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 I love it. 59 00:08:37,120 --> 00:08:38,860 'That's what the "L" stands for, huh?' 60 00:08:38,900 --> 00:08:41,730 Well, it must be you. There's only room in the world for one. 61 00:08:41,780 --> 00:08:44,170 But, but look at you. 62 00:08:44,210 --> 00:08:45,520 It's nice to see you again. 63 00:08:45,560 --> 00:08:47,740 Well, I'm not so sure, Francis. 64 00:08:47,780 --> 00:08:50,530 I would have chosen a more fortuitous reunion. 65 00:08:50,570 --> 00:08:51,920 Hey, uh, Llewellyn, are you gonna 66 00:08:51,960 --> 00:08:54,620 introduce me to your friend? 67 00:08:54,660 --> 00:08:56,620 Uh, Mr. Singleton, sir, this is officer-- 68 00:08:56,660 --> 00:08:57,880 - Jon Baker. - Hmm. 69 00:08:57,920 --> 00:08:59,530 Jon, this is Mr. Singleton. 70 00:08:59,580 --> 00:09:02,320 The principal of Poly High. 71 00:09:02,360 --> 00:09:03,800 - Yes. 72 00:09:03,840 --> 00:09:06,110 As often as the truant officers could catch him. 73 00:09:07,980 --> 00:09:10,110 I must say, I never expected to see you 74 00:09:10,150 --> 00:09:12,460 on that side of the law. 75 00:09:12,500 --> 00:09:14,810 I still remember the number of probations you had. 76 00:09:15,590 --> 00:09:17,730 Probation, huh? 77 00:09:17,770 --> 00:09:20,560 Yeah, I guess we had a few run-ins. 78 00:09:20,600 --> 00:09:21,820 'A few?' 79 00:09:21,860 --> 00:09:23,690 You set the school all-time record 80 00:09:23,730 --> 00:09:25,950 for visits to my office. 81 00:09:26,000 --> 00:09:27,610 Hey, now, wait a minute, you told me 82 00:09:27,650 --> 00:09:30,040 you set the all-time school record for basketball. 83 00:09:31,650 --> 00:09:32,870 What's happened to you, Francis? 84 00:09:32,920 --> 00:09:34,790 Have you turned over a new leaf? 85 00:09:34,830 --> 00:09:36,180 I mean, we must have done 86 00:09:36,220 --> 00:09:39,360 a great deal for you at, uh, Poly High. 87 00:09:39,400 --> 00:09:40,840 Yes, sir, I guess you did. 88 00:09:40,880 --> 00:09:42,840 And I'm sure that you're still grateful 89 00:09:42,880 --> 00:09:46,060 for our continued interest in your welfare? 90 00:09:46,100 --> 00:09:48,230 Yes, sir, I am. 91 00:09:51,460 --> 00:09:53,200 But I still have to tell you, sir 92 00:09:53,240 --> 00:09:54,810 you were violating the law just now. 93 00:09:54,850 --> 00:09:56,550 Well, I've got a great deal on my mind. 94 00:09:56,590 --> 00:09:59,680 For instance, the current crop of Francis Poncherellos. 95 00:10:01,680 --> 00:10:03,640 That's about the best excuse I've ever heard. 96 00:10:05,380 --> 00:10:07,040 Francis.. 97 00:10:07,080 --> 00:10:09,520 ...are you going to write me a ticket? 98 00:10:18,660 --> 00:10:19,960 Yes. 99 00:10:20,880 --> 00:10:23,010 Mr. Singleton. 100 00:10:23,050 --> 00:10:24,230 Sir? 101 00:10:26,400 --> 00:10:28,490 Good. Good! 102 00:10:28,540 --> 00:10:31,060 You did learn from us. 103 00:10:31,100 --> 00:10:32,580 You're a fine man, I never thought 104 00:10:32,630 --> 00:10:33,720 I'd hear myself say this 105 00:10:33,760 --> 00:10:35,110 but I'm proud of you. 106 00:10:35,150 --> 00:10:37,370 - Now, write the ticket. - Yes, sir. 107 00:10:37,410 --> 00:10:40,200 Say, uh...say, how's his spelling these days? 108 00:10:40,240 --> 00:10:41,550 What? 109 00:10:41,590 --> 00:10:43,940 Oh, it's, uh.. 110 00:10:43,990 --> 00:10:46,160 I see. No improvement. 111 00:10:55,910 --> 00:10:58,570 Now, these meters were installed last week 112 00:10:58,610 --> 00:11:00,700 and Caltrans expects to install more next week 113 00:11:00,740 --> 00:11:02,920 along the San Bernardino. 114 00:11:04,830 --> 00:11:06,270 Okay. 115 00:11:06,310 --> 00:11:08,710 Enough for metering on-ramp stoplights. 116 00:11:08,750 --> 00:11:10,670 Barkley, wanna take the screen down, please? 117 00:11:13,490 --> 00:11:15,760 Alright, any questions? 118 00:11:15,800 --> 00:11:17,410 Baker, Poncherello? 119 00:11:17,450 --> 00:11:19,060 So when the sequence of the meters-- 120 00:11:19,110 --> 00:11:20,240 Let me, let me ask Getraer. 121 00:11:20,280 --> 00:11:21,720 Uh, do we understand you correctly? 122 00:11:21,760 --> 00:11:23,030 'When it's red, we stop' 123 00:11:23,070 --> 00:11:24,420 and when it's green, we go? 124 00:11:26,640 --> 00:11:28,380 Sit. 125 00:11:30,770 --> 00:11:32,470 Okay. 126 00:11:32,510 --> 00:11:34,600 'One last word about the freeway burglar.' 127 00:11:34,650 --> 00:11:36,910 The sheriff's office says he hit again yesterday 128 00:11:36,950 --> 00:11:39,960 and cleaned out a residence along the San Berdo. 129 00:11:40,000 --> 00:11:42,130 Is he still parking on the freeway, sarge? 130 00:11:42,170 --> 00:11:45,000 Yeah, uh, the sheriff's office thinks he's making it look 131 00:11:45,050 --> 00:11:48,180 like his car is BO. And that's why we've been overlooking it. 132 00:11:48,220 --> 00:11:50,970 Oh, wait a minute. You mean he's tagging himself? 133 00:11:51,010 --> 00:11:53,400 Yeah, we're gonna have to double-check all disableds 134 00:11:53,450 --> 00:11:55,450 until we put the finger on this guy. 135 00:11:55,490 --> 00:11:57,580 You mean, we gotta check every tagged car we see? 136 00:11:58,800 --> 00:12:00,580 Well, only you, Poncherello. 137 00:12:00,630 --> 00:12:03,630 The rest of us will be checking out vans and trucks 138 00:12:03,670 --> 00:12:07,590 since all he's been stealing is TVs and other big stuff. 139 00:12:07,630 --> 00:12:09,940 Okay. Take it. 140 00:12:20,820 --> 00:12:22,560 'LA to the Ventura Freeway Unit.' 141 00:12:22,610 --> 00:12:23,780 'There is a traffic tie-up' 142 00:12:23,830 --> 00:12:25,780 'at the Ventura-Glendale interchange.' 143 00:12:25,830 --> 00:12:27,000 'If there are any units available' 144 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 'identify to LA.' 145 00:12:40,670 --> 00:12:42,100 Leslie, breathe out. 146 00:12:42,150 --> 00:12:44,930 Come on, Gretchen, give me some stuff, yeah. 147 00:12:44,980 --> 00:12:47,110 Alright, baby, relate to me. Come on. 148 00:12:49,290 --> 00:12:51,370 Yeah, good! 149 00:12:51,420 --> 00:12:53,550 Okay, come on. 150 00:12:53,590 --> 00:12:55,120 Okay. Everybody, come on. 151 00:12:55,160 --> 00:12:57,290 Give it to me! All at once, let's have it. 152 00:12:58,290 --> 00:12:59,860 'Okay.' 153 00:13:08,300 --> 00:13:10,220 Okay, give me a little more. 154 00:13:16,140 --> 00:13:18,400 You ever seen a happier traffic jam? 155 00:13:19,620 --> 00:13:21,490 You know, I, uh, I wo.. 156 00:13:23,010 --> 00:13:24,450 Oh, no. 157 00:13:25,890 --> 00:13:27,850 - There's your answer. - Oh, yeah. 158 00:13:27,890 --> 00:13:29,500 You know, if Getraer would have known this 159 00:13:29,540 --> 00:13:30,850 he wouldn't have sent you. 160 00:13:30,890 --> 00:13:32,590 Yeah, he would have come himself. 161 00:13:34,500 --> 00:13:37,030 Hey, move it. 162 00:13:37,070 --> 00:13:39,640 I'm moving, officer. I'm moving. 163 00:13:39,680 --> 00:13:40,640 Faster! 164 00:13:42,080 --> 00:13:43,380 Can you blame him? 165 00:13:43,430 --> 00:13:45,340 No. Come on. 166 00:14:07,670 --> 00:14:08,710 Hey! 167 00:14:08,760 --> 00:14:09,930 Hey, uh, I'll take the girls. 168 00:14:09,970 --> 00:14:12,370 - You take the teamster. 169 00:14:12,410 --> 00:14:14,410 Well, the girls would just stand around admiring you. 170 00:14:14,460 --> 00:14:16,290 We'd never get this thing straightened out. 171 00:14:16,330 --> 00:14:18,810 I'll tell you what, let's flip a coin, alright 172 00:14:19,940 --> 00:14:21,070 Okay. 173 00:14:22,550 --> 00:14:24,210 Ooh. 174 00:14:24,250 --> 00:14:26,160 Uh...sorry, partner 175 00:14:26,210 --> 00:14:28,120 you take the trucker. Heh-heh. 176 00:14:29,600 --> 00:14:31,690 You're a real killjoy, you know that? 177 00:14:31,740 --> 00:14:33,350 What can I say? 178 00:14:33,390 --> 00:14:34,910 Alright, now, girls, a little more charm. 179 00:14:34,960 --> 00:14:36,310 A little more form. 180 00:14:36,350 --> 00:14:38,440 'Susan. Susan, give me some ballet.' 181 00:14:38,480 --> 00:14:40,440 'Yeah, that's it. Okay, more!' 182 00:14:40,480 --> 00:14:42,830 Claire, arch your back, will you? Okay. 183 00:14:44,230 --> 00:14:46,710 Now smile! Oh, yeah. Yeah, I like that. 184 00:14:46,750 --> 00:14:48,490 'Good! Good!' 185 00:14:48,530 --> 00:14:50,150 Okay, give me some more. 186 00:14:50,190 --> 00:14:51,840 Come on, show us you love it. That's a girl. 187 00:14:51,890 --> 00:14:53,240 - Sir, uh.. - Give me more. 188 00:14:53,280 --> 00:14:54,930 Do you think, maybe I could see your permit? 189 00:14:54,980 --> 00:14:57,670 A permit Surely, you jest. 190 00:14:57,720 --> 00:15:00,940 - Sir, your permit. - Don't have one. 191 00:15:00,980 --> 00:15:02,030 Yeah, well, you're gonna have to move then. 192 00:15:02,070 --> 00:15:03,200 'Cause you're tying up traffic. 193 00:15:03,250 --> 00:15:04,550 I am not responsible 194 00:15:04,590 --> 00:15:07,340 for the animal instincts of commuters. 195 00:15:09,820 --> 00:15:12,300 Hold it, friend. You can't park there. 196 00:15:12,340 --> 00:15:14,950 Oh, what's the big deal? They ain't goin' any place. 197 00:15:15,000 --> 00:15:17,560 Besides, my view from back there was lousy. 198 00:15:17,610 --> 00:15:19,260 Oh, I'm sorry, next time I'll try to get you 199 00:15:19,300 --> 00:15:20,960 a better seat, alright? 200 00:15:21,000 --> 00:15:22,350 - But, uh.. - Hey. 201 00:15:22,390 --> 00:15:25,050 Towing a semi costs about $100 these days. 202 00:15:26,700 --> 00:15:28,750 Hey, come on, listen. I told you, you know 203 00:15:28,790 --> 00:15:30,660 we got the traffic tied up for at least two miles-- 204 00:15:30,710 --> 00:15:33,970 A little more, Ginger. That's a girl. 205 00:15:34,020 --> 00:15:35,890 Hey, I'm not gonna ask you again. 206 00:15:35,930 --> 00:15:38,020 Please, please, I.. 207 00:15:38,060 --> 00:15:40,980 ...gonna lose the sun. I need a little more time. 208 00:15:42,200 --> 00:15:44,370 You are through right now. 209 00:15:47,330 --> 00:15:49,160 Be reasonable. I have a deadline. 210 00:15:49,200 --> 00:15:51,820 - New York is waiting. - Yeah, well, so is half of LA. 211 00:15:51,860 --> 00:15:53,820 Now, pack up your equipment. 212 00:16:01,220 --> 00:16:02,960 Okay, girls, put your little robies on 213 00:16:03,000 --> 00:16:04,130 and get into your cars. 214 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 'Uh, girls!' 215 00:16:05,220 --> 00:16:06,960 Girls, explain to him. 216 00:16:07,000 --> 00:16:08,790 Uh, I'm helpless. 217 00:16:08,830 --> 00:16:10,270 Look at it this way. 218 00:16:10,310 --> 00:16:11,880 We stopped those cars from speeding. 219 00:16:11,920 --> 00:16:12,970 - Ha ha. - That's right. 220 00:16:13,010 --> 00:16:14,530 And we're, uh, saving gasoline 221 00:16:14,580 --> 00:16:15,880 and preventing accidents, aren't we? 222 00:16:15,930 --> 00:16:17,930 Yeah. Yeah, well, not exactly, see. 223 00:16:17,970 --> 00:16:20,410 I mean, you have two miles of traffic lined up back there 224 00:16:20,450 --> 00:16:22,450 and I've been waiting, I mean, what are we supposed to do? 225 00:16:22,500 --> 00:16:23,590 Hey, officer. 226 00:16:23,630 --> 00:16:25,240 You're a spoilsport. 227 00:16:25,280 --> 00:16:27,020 I've been called worse than that. 228 00:16:27,980 --> 00:16:29,240 Look! 229 00:16:31,770 --> 00:16:35,550 If that's your partner up there, you should be up there. 230 00:16:35,600 --> 00:16:37,690 That's right. 231 00:16:37,730 --> 00:16:39,250 So the quicker you get back to your rig 232 00:16:39,300 --> 00:16:40,730 the sooner I get up there. 233 00:16:40,780 --> 00:16:42,130 - Come on! Let's move. - Alright, alright. 234 00:16:42,170 --> 00:16:44,090 Hey, hold it there. Get over. 235 00:16:45,480 --> 00:16:46,440 Come on. 236 00:16:48,440 --> 00:16:51,610 You know, I'd hate to have to carry this any further. 237 00:16:53,310 --> 00:16:55,570 - You wouldn't. 238 00:16:55,620 --> 00:16:57,580 - Come on. - I have to clear the area out. 239 00:16:57,620 --> 00:16:59,140 - You're kidding. - Oh, come on. 240 00:16:59,190 --> 00:17:01,750 Hey, come on, come on. It's the kid's job, okay? 241 00:17:01,800 --> 00:17:03,930 - Give me a break. 242 00:17:03,970 --> 00:17:06,630 Yes, it's becoming a very strong possibility. 243 00:17:06,670 --> 00:17:08,540 Jail might be a very interesting idea. 244 00:17:08,590 --> 00:17:10,940 Long vertical bars, deep lit shadows. 245 00:17:10,980 --> 00:17:12,900 Be a terrific offbeat layout. Great set up. 246 00:17:12,940 --> 00:17:15,200 Yeah, we'll have you there in ten minutes, alright? 247 00:17:16,250 --> 00:17:17,600 No, no. Not me, you won't. 248 00:17:17,640 --> 00:17:18,680 - Not me either. - Forget it. 249 00:17:18,730 --> 00:17:20,160 You're alive, but no. 250 00:17:20,210 --> 00:17:21,690 - Bye! - Bye! 251 00:17:21,730 --> 00:17:23,120 Good thinking. 252 00:17:24,780 --> 00:17:26,520 Why don't you join 'em? 253 00:17:26,560 --> 00:17:29,090 I'm certainly gonna put a call through to your commission. 254 00:17:32,050 --> 00:17:33,960 Yeah, well, uh.. 255 00:17:34,000 --> 00:17:35,750 ...I'm sure he'd love to hear from you. 256 00:17:43,620 --> 00:17:45,020 Come on, at least you could have stalled them 257 00:17:45,060 --> 00:17:46,540 a little longer for your partner. 258 00:17:46,580 --> 00:17:48,580 - Hey, I didn't need to. 259 00:17:48,630 --> 00:17:50,280 What do you mean, you didn't need to? 260 00:17:50,330 --> 00:17:53,200 Some gratitude. I'm down there in the pits with Charles Atlas. 261 00:17:53,240 --> 00:17:54,630 And you're up here in heaven with the angels. 262 00:17:54,680 --> 00:17:57,770 Hey, Ponch. Relax, okay? Relax. 263 00:17:59,860 --> 00:18:03,080 Hey, I got their numbers. 264 00:18:03,120 --> 00:18:05,210 You did? 265 00:18:05,250 --> 00:18:07,650 Hey, Ponch. Ponch, you got a 10-21. 266 00:18:07,690 --> 00:18:09,260 - Uh, just now. 267 00:18:09,300 --> 00:18:11,390 Getraer wants you to call him as soon as possible. 268 00:18:11,430 --> 00:18:14,390 Oh, no. What do I have to explain now? 269 00:18:18,480 --> 00:18:20,220 Would you explain something to me, Frank? 270 00:18:20,270 --> 00:18:22,490 Hey, sarge. Anything you wanna know. 271 00:18:22,530 --> 00:18:24,140 Why am I sending one of my men 272 00:18:24,190 --> 00:18:26,490 one of my, uh, uniformed officers 273 00:18:26,540 --> 00:18:28,670 to his principal's office? 274 00:18:28,710 --> 00:18:31,540 - Mister, uh, Singleton called. 275 00:18:31,580 --> 00:18:34,630 That, uh, name mean anything to you, Frank? 276 00:18:34,670 --> 00:18:36,720 Uh, yeah. Wrong way Singleton. 277 00:18:36,760 --> 00:18:37,940 - Yeah. 278 00:18:37,980 --> 00:18:39,850 I pinched him this morning. 279 00:18:39,900 --> 00:18:42,550 Well, he didn't mention anything about a citation. 280 00:18:42,590 --> 00:18:46,510 He just asked that his, uh, former student 281 00:18:46,560 --> 00:18:48,950 Francis Llewellyn Poncherello 282 00:18:48,990 --> 00:18:52,780 report to his office as soon as possible. 283 00:18:52,820 --> 00:18:54,870 Well, one thing you can count on, sarge 284 00:18:54,910 --> 00:18:57,520 he is not going to talk me out of the cite. 285 00:18:57,570 --> 00:19:00,570 Uh, anything you say, Frank. 286 00:19:00,610 --> 00:19:02,350 Just see the man. 287 00:19:02,400 --> 00:19:04,180 If he put up with you for three years 288 00:19:04,230 --> 00:19:06,620 he deserves a little consideration. 289 00:19:06,660 --> 00:19:09,010 Okay, sarge. If you say so. 290 00:19:09,060 --> 00:19:11,360 Uh, I would appreciate it. 291 00:19:11,410 --> 00:19:12,840 Goodbye, Llewellyn. 292 00:19:30,210 --> 00:19:33,950 You know, Ponch, I think I know what it is. 293 00:19:33,990 --> 00:19:37,430 You got a book overdue, and now he knows where you are. 294 00:19:38,870 --> 00:19:40,220 It's either that or they found out 295 00:19:40,260 --> 00:19:42,740 you forged your diploma. Ha ha. 296 00:19:42,790 --> 00:19:44,400 Funny. 297 00:19:44,440 --> 00:19:46,090 Nah, Singleton just figures 298 00:19:46,140 --> 00:19:48,310 he can get me back on his turf and knuckle me under. 299 00:19:48,360 --> 00:19:50,100 But no way. 300 00:19:50,140 --> 00:19:52,270 He didn't seem like that kind of guy to me. 301 00:19:52,320 --> 00:19:55,190 No, then why do you think we called him 302 00:19:55,230 --> 00:19:57,410 the Frankenstein of Poly High? 303 00:19:57,450 --> 00:20:00,720 I don't know, maybe he had a secretary named Igor. Ha ha. 304 00:20:00,760 --> 00:20:02,110 Very funny. 305 00:20:49,590 --> 00:20:52,160 I'm not a kid anymore. I'm a trained killer. 306 00:20:52,200 --> 00:20:54,900 I've handled tougher guys than Singleton. 307 00:20:54,940 --> 00:20:56,950 Hey, you listening to me? 308 00:20:56,990 --> 00:20:58,640 Yeah. 309 00:20:58,690 --> 00:21:00,560 Remember when I booked that Herb Nesbaum? 310 00:21:02,910 --> 00:21:05,610 Well, this ticket stands as written. 311 00:21:10,130 --> 00:21:12,530 Oh, my God. I know it. 312 00:21:12,570 --> 00:21:14,360 Hey, uh, killer.. 313 00:21:15,790 --> 00:21:18,230 ...I think you forgot your kickstand. 314 00:21:20,320 --> 00:21:22,060 'I love it.' 315 00:21:22,100 --> 00:21:23,540 - Let's say on three. 316 00:21:23,580 --> 00:21:25,760 One, two, three. 317 00:21:27,370 --> 00:21:28,890 Okay. 318 00:21:28,930 --> 00:21:32,900 Uh-oh. Aw, Ponch, you broke the spark plug off. 319 00:21:35,460 --> 00:21:38,380 The carburetor's leaking around the diaphragm. 320 00:21:38,420 --> 00:21:40,730 You see, if old man Singleton would've accepted his ticket 321 00:21:40,770 --> 00:21:43,250 like a man, this wouldn't have happened. 322 00:21:43,300 --> 00:21:45,210 Yeah, I'll call for a tow. 323 00:21:47,390 --> 00:21:49,740 This is it. I've had it with him. 324 00:21:49,780 --> 00:21:52,310 This is high noon and this is the last showdown. 325 00:21:54,310 --> 00:21:56,310 Central LA, 15-7-Mary-3. 326 00:21:56,350 --> 00:21:58,050 Would you send a motorcycle trailer 327 00:21:58,090 --> 00:22:00,310 to the administration building, Poly High? 328 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 '15-7-Mary-3, 10-4.' 329 00:22:01,400 --> 00:22:03,930 Hey, Jon, bring me my baton. 330 00:22:03,970 --> 00:22:07,020 Ponch, you don't need the baton, alright? 331 00:22:07,060 --> 00:22:08,800 Hey, maintain. 332 00:22:16,200 --> 00:22:17,720 One way is one way. You were there. 333 00:22:17,770 --> 00:22:19,160 You saw the violation. 334 00:22:19,200 --> 00:22:20,860 He can fight this at a supreme court. 335 00:22:20,900 --> 00:22:22,990 Hey, come on, Ponch. Just take it easy. I mean, the guy-- 336 00:22:23,030 --> 00:22:24,950 Francis, good to see you. 337 00:22:24,990 --> 00:22:27,120 I'm here, Mr. Singleton, but it's not gonna do you any good. 338 00:22:27,170 --> 00:22:28,560 There's no way you can scare me or con me 339 00:22:28,600 --> 00:22:30,040 into avoiding that ticket. You understand? 340 00:22:30,080 --> 00:22:31,780 Of course, you're absolutely right. 341 00:22:31,820 --> 00:22:34,610 I don't care if you hire a lawyer and.. 342 00:22:34,650 --> 00:22:36,090 Of course? 343 00:22:37,440 --> 00:22:38,400 I'm right? 344 00:22:38,440 --> 00:22:40,090 I'm proud of what you've become. 345 00:22:40,140 --> 00:22:42,400 Look at you, from the lowest depths 346 00:22:42,440 --> 00:22:44,270 to the highest heights. 347 00:22:44,310 --> 00:22:47,580 I think you'd be an inspiration to the entire student body 348 00:22:47,620 --> 00:22:49,840 and I'd like you to address them on Career Day. 349 00:22:49,890 --> 00:22:51,280 Me? 350 00:22:51,320 --> 00:22:55,020 Yours is an amazing success story, Francis. 351 00:22:55,060 --> 00:22:56,370 Really? 352 00:22:56,410 --> 00:22:58,070 Yeah, frankly, I think you could even relate 353 00:22:58,110 --> 00:23:01,160 to some of our more difficult cases. 354 00:23:01,200 --> 00:23:02,590 'You could talk their language.' 355 00:23:02,640 --> 00:23:04,160 As a matter of fact, I remember you could even 356 00:23:04,200 --> 00:23:06,680 write their language on the walls. 357 00:23:06,730 --> 00:23:07,900 Hey. 358 00:23:07,950 --> 00:23:09,730 For the old alma mater, huh? 359 00:23:09,770 --> 00:23:11,860 For you, Mr. Singleton. 360 00:23:11,910 --> 00:23:14,610 - Fine. Thank you, Francis. 361 00:23:14,650 --> 00:23:17,780 We'll see you on Friday in the auditorium at 1:15. 362 00:23:17,830 --> 00:23:20,390 Right, 1315 hours. 363 00:23:25,440 --> 00:23:27,050 Hear that? 364 00:23:27,100 --> 00:23:29,580 How's it gonna feel like to ride with a returning hero, huh? 365 00:23:29,620 --> 00:23:31,450 Yeah, well, that depends if the returning hero 366 00:23:31,490 --> 00:23:32,880 gets his bike fixed. Come on. 367 00:23:32,930 --> 00:23:36,710 Shh, you wanna deprive some kid of his inspiration? 368 00:24:40,210 --> 00:24:43,650 - Hey, Lou! Lou! ' 369 00:24:43,690 --> 00:24:45,570 On your report here, I, uh.. 370 00:24:45,610 --> 00:24:47,790 ...I can't read this address. Help me out. 371 00:24:47,830 --> 00:24:49,270 Yeah, sure. 372 00:25:03,930 --> 00:25:06,110 I don't believe it. 373 00:25:28,260 --> 00:25:29,910 You gonna tell him your, uh, success story 374 00:25:29,960 --> 00:25:31,700 before or after he chews you out? 375 00:25:31,740 --> 00:25:33,880 Before. There may not be an after. 376 00:25:35,310 --> 00:25:36,660 How you doing, sarge? 377 00:25:36,700 --> 00:25:38,100 Sarge, now, before you say anything 378 00:25:38,140 --> 00:25:39,530 I've got some great news for the patrol. 379 00:25:39,580 --> 00:25:41,140 You're resigning and going into 380 00:25:41,190 --> 00:25:42,670 the wrecking business? 381 00:25:42,710 --> 00:25:44,100 Sarge, believe me. 382 00:25:44,150 --> 00:25:46,020 This little mechanical problem is nothing 383 00:25:46,060 --> 00:25:47,760 compared to the terrific PR opportunity-- 384 00:25:47,800 --> 00:25:49,760 Don't talk, just listen. 385 00:25:49,800 --> 00:25:52,980 We have nearly 100 vehicles operating out of central. 386 00:25:53,020 --> 00:25:55,810 Ninety nine of them spend most of their time on the street. 387 00:25:55,850 --> 00:25:58,730 Now, one of them spends most of its time in the repair shop. 388 00:25:58,770 --> 00:26:00,770 Do you know who that vehicle belongs to, Frank? 389 00:26:00,820 --> 00:26:04,080 - Sarge, let me explain. - No, let me explain. 390 00:26:04,120 --> 00:26:07,300 Your job is not to keep the mechanics busy. 391 00:26:07,340 --> 00:26:09,950 Your job is to patrol. 392 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 And you cannot patrol the freeways on foot. 393 00:26:13,040 --> 00:26:14,130 - I know. - No. 394 00:26:14,180 --> 00:26:16,180 No, you don't know, Frank. 395 00:26:16,220 --> 00:26:19,050 'Otherwise, you wouldn't be wearing out the tow trailer' 396 00:26:19,090 --> 00:26:22,490 and overworking the repair crew. 397 00:26:22,530 --> 00:26:24,800 Maybe you should join the Mounties, Frank. 398 00:26:24,840 --> 00:26:27,580 If you treated your horse the way you treat your motorcycle 399 00:26:27,620 --> 00:26:30,370 at least he could bite back. 400 00:26:30,410 --> 00:26:32,020 Sarge, you'll feel a whole lot different 401 00:26:32,060 --> 00:26:34,150 once you hear the whole story. 402 00:26:52,870 --> 00:26:54,480 Excuse me, guys. 403 00:26:54,520 --> 00:26:56,570 I mean, I pulled up in front of the building, right? 404 00:26:56,610 --> 00:26:58,260 Yeah? 405 00:26:59,660 --> 00:27:01,400 I can't hear a thing you're saying. 406 00:27:26,730 --> 00:27:27,900 But you didn't hear me. 407 00:27:27,950 --> 00:27:29,820 I know all your excuses by heart. 408 00:27:29,860 --> 00:27:31,430 I even have them numbered. 409 00:27:31,470 --> 00:27:33,340 And that looked like number 24. 410 00:27:33,390 --> 00:27:35,780 Uh, sarge, what's the plan? Does Ponch get a new bike? 411 00:27:35,820 --> 00:27:38,520 There aren't any more bikes right now. 412 00:27:38,560 --> 00:27:40,520 Well, hey, what about your bike? 413 00:27:40,570 --> 00:27:41,700 No way! 414 00:27:41,740 --> 00:27:45,700 The last time I lent you my bike, it.. 415 00:27:45,750 --> 00:27:47,790 Never mind. Baker, you go back on patrol. 416 00:27:47,840 --> 00:27:50,970 Poncherello, you take the desk. 417 00:27:51,010 --> 00:27:52,190 Desk? 418 00:27:52,230 --> 00:27:53,880 Look, I am short of desk officer. 419 00:27:53,930 --> 00:27:55,490 You're short of bike. 420 00:27:55,540 --> 00:27:56,930 I'm allergic to paperwork, sarge. 421 00:27:56,970 --> 00:27:58,240 I'll get a rash. 422 00:27:58,280 --> 00:28:00,200 Just don't drive the chair over 90. 423 00:28:00,890 --> 00:28:02,330 Hi, Joe. 424 00:28:04,550 --> 00:28:07,120 Oh, good. I need an observer. Uh, you got any? 425 00:28:07,160 --> 00:28:08,730 - Yeah. I'll check the roster. - I'm available. 426 00:28:08,770 --> 00:28:10,770 - Uh, now, wait a minute, Frank. - I know, sarge. 427 00:28:10,810 --> 00:28:12,860 Normally, you'd have somebody else available, right? 428 00:28:12,900 --> 00:28:14,780 But you just said yourself you were shorthanded. 429 00:28:14,820 --> 00:28:17,130 Uh, so I'd be happy to help you out. 430 00:28:17,170 --> 00:28:20,220 Aw, what's the use? Okay, Frank. Go. 431 00:28:20,260 --> 00:28:22,910 Thanks, sarge. Uh, watch my helmet, okay? 432 00:28:22,960 --> 00:28:24,790 Yeah, one thing, Frank. 433 00:28:24,830 --> 00:28:27,610 Go easy on the chopper. We don't have that many. 434 00:29:10,870 --> 00:29:12,050 Prowler. 435 00:29:14,100 --> 00:29:16,710 Negative. That's a pool cleaner. 436 00:29:20,320 --> 00:29:23,410 'LA to the Golden State Units and Helicopter 5.' 437 00:29:23,450 --> 00:29:25,280 'The sheriff reports a lost boy.' 438 00:29:25,320 --> 00:29:28,720 'Last seen vicinity of Valley Heart and Ethel' 439 00:29:28,760 --> 00:29:31,370 'wearing a red t-shirt and blue jeans.' 440 00:29:31,420 --> 00:29:34,640 'Any unit available identify to LA.' 441 00:29:34,680 --> 00:29:37,340 LA, 7-Mary-3, will respond to location. 442 00:29:39,640 --> 00:29:41,560 Helicopter 5, 10-4. 443 00:29:58,440 --> 00:30:00,230 Helicopter 5, this is 7-Mary-3. 444 00:30:00,270 --> 00:30:01,620 Do you copy? 445 00:30:02,490 --> 00:30:04,010 Come in, 7-Mary-3. 446 00:30:04,060 --> 00:30:06,190 Uh, Valley Heart runs next to the LA River. 447 00:30:06,230 --> 00:30:08,580 Most kids can't stay away from it. 448 00:30:08,630 --> 00:30:10,370 We'll check it. 449 00:31:36,060 --> 00:31:37,190 There he is! 450 00:31:37,240 --> 00:31:38,890 'Down there by the wall.' 451 00:31:40,330 --> 00:31:42,330 'Los Angeles, this is Helicopter 5' 452 00:31:42,370 --> 00:31:44,160 lost boy is located. 453 00:31:44,200 --> 00:31:45,940 'LA River at Sepulveda Basin.' 454 00:31:48,250 --> 00:31:50,990 7-Mary-3, copy. ETA of two. 455 00:31:55,780 --> 00:31:57,610 Son, please move back. 456 00:31:57,650 --> 00:31:59,560 'We're coming down.' 457 00:32:36,380 --> 00:32:39,260 - Hi, there. 458 00:32:39,300 --> 00:32:41,170 No, I wanna talk to you about fishing. 459 00:32:41,220 --> 00:32:42,910 - Yeah. 460 00:32:42,960 --> 00:32:45,000 You know that one time in this very spot in this river 461 00:32:45,050 --> 00:32:47,830 I heard that they caught the biggest piece of cement 462 00:32:47,870 --> 00:32:49,880 and they were.. 463 00:32:49,920 --> 00:32:51,700 - Mikie. 464 00:32:51,750 --> 00:32:53,620 Mikie. 465 00:32:53,660 --> 00:32:54,790 Tell me something, Mikie. 466 00:32:54,840 --> 00:32:56,450 Did you find the same thing down here 467 00:32:56,490 --> 00:32:59,360 that all the other kids did? 468 00:32:59,410 --> 00:33:02,150 Nothing, you know, this dumb old cement river 469 00:33:02,190 --> 00:33:04,930 has absolutely nothing anyone would ever want. 470 00:33:06,850 --> 00:33:08,720 Yeah, you probably guessed that though, huh? 471 00:33:08,760 --> 00:33:10,810 - I guess so. - Yeah. 472 00:33:10,850 --> 00:33:12,510 And we wouldn't wanna get your mother upset 473 00:33:12,550 --> 00:33:14,030 over nothing, right? 474 00:33:14,070 --> 00:33:15,730 - I guess not. 475 00:33:15,770 --> 00:33:17,080 Okay, now, listen. 476 00:33:17,120 --> 00:33:18,510 You've been down here now 477 00:33:18,560 --> 00:33:20,650 so there's no reason to come back again. 478 00:33:20,690 --> 00:33:22,520 ' - 'I suppose so, yes.' 479 00:33:22,560 --> 00:33:26,000 Okay, now, let's make a deal with you and me, alright? 480 00:33:26,040 --> 00:33:27,960 That it's time to go home. 481 00:33:29,390 --> 00:33:32,050 - It's a deal. - Okay. 482 00:33:32,090 --> 00:33:34,140 Hey, Mikie, how would you like to ride in a helicopter? 483 00:33:34,180 --> 00:33:36,440 Far out. 484 00:33:36,490 --> 00:33:38,580 Uh, how 'bout a motorcycle? 485 00:33:38,620 --> 00:33:41,360 None of my friends have ridden in a whirlybird. 486 00:33:46,320 --> 00:33:48,590 Can't win them all, partner. 487 00:35:13,720 --> 00:35:15,370 Hey, Ponch. 488 00:35:15,410 --> 00:35:16,460 That's a good human interest story 489 00:35:16,500 --> 00:35:18,020 for the students of Poly High. 490 00:35:18,070 --> 00:35:19,980 Are you kidding, I'm gonna let them in on the big stuff 491 00:35:20,030 --> 00:35:21,900 the true excitement of the CHP. 492 00:35:21,940 --> 00:35:23,250 Oh, yeah 493 00:35:23,290 --> 00:35:24,640 Like the time I saved that driver 494 00:35:24,680 --> 00:35:26,470 from the burning gas truck, or the time 495 00:35:26,510 --> 00:35:27,990 I delivered twins on the Harbor freeway. 496 00:35:28,030 --> 00:35:30,510 Wait a minute, I was the one that delivered the twins 497 00:35:30,560 --> 00:35:31,910 and I was the one that saved the driver, but if you-- 498 00:35:31,950 --> 00:35:34,820 Hey, Jon. This is a high school audience. 499 00:35:34,870 --> 00:35:37,650 Do you really think they're gonna be interested in details? 500 00:35:37,700 --> 00:35:41,000 Well, that depends on what you consider details. 501 00:35:41,050 --> 00:35:44,180 So far I've got about a dozen inspiring points for my speech. 502 00:35:44,220 --> 00:35:46,050 You think you got time for a dozen? 503 00:35:46,100 --> 00:35:47,400 Hey, old buddy. 504 00:35:47,440 --> 00:35:50,060 They'll just have to cut their applause short. 505 00:35:50,100 --> 00:35:53,580 Uh...applause, huh? 506 00:35:53,620 --> 00:35:56,190 Yeah, that could be a problem. 507 00:35:57,410 --> 00:35:58,980 I'm sorry. 508 00:35:59,020 --> 00:36:00,760 Hey, Ponch! 509 00:36:00,810 --> 00:36:03,900 If we don't get back on patrol, LA's gonna think we're lost. 510 00:36:03,940 --> 00:36:06,120 - I'll catch you later, hero. - Alright, Jon. 511 00:36:06,160 --> 00:36:07,730 Hey, Marty, could you give me a few pointers? 512 00:36:07,770 --> 00:36:09,120 I'm giving a talk at Poly High 513 00:36:09,160 --> 00:36:11,290 and I think the kids would really be interested 514 00:36:11,340 --> 00:36:13,430 in hearing how we fly those things. 515 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 Circle back, Marty. I'm wanna check something. 516 00:36:46,420 --> 00:36:48,330 Helicopter 5 to Ventura Freeway Units. 517 00:36:48,380 --> 00:36:50,070 'Anybody tag a light blue van' 518 00:36:50,120 --> 00:36:52,990 stalled on the eastbound shoulder at Winnetka? 519 00:36:53,030 --> 00:36:56,690 Helicopter 5, this is 7-Adam. Negative. 520 00:36:56,730 --> 00:37:00,520 Helicopter 5, 7-Mary-3. Negative on stalled vehicle. 521 00:37:02,000 --> 00:37:05,090 Helicopter 5, 15-7-David. Negative. 522 00:37:06,870 --> 00:37:09,960 Only three units on the Ventura West today. 523 00:37:10,010 --> 00:37:11,960 Could be our 4-5-9 van. 524 00:37:12,010 --> 00:37:14,620 7-Mary-3, would you check it out? 525 00:37:14,660 --> 00:37:17,580 10-4, Helicopter 5. Westbound at Haskell. 526 00:37:41,340 --> 00:37:43,950 Attention all units, I've spotted possible 4-5-9 suspects 527 00:37:44,000 --> 00:37:45,210 'on Ventura.' 528 00:37:45,260 --> 00:37:47,350 Suspects are moving to the van. 529 00:38:01,140 --> 00:38:04,450 Helicopter 5, 7-Mary-3 has an ETA of two. 530 00:38:08,720 --> 00:38:12,150 4-5-9 suspects are now heading west on Ventura near Ledge 531 00:38:12,200 --> 00:38:14,330 'in a light blue late model van.' 532 00:38:14,370 --> 00:38:16,290 Available units, please roll. 533 00:38:17,640 --> 00:38:19,340 I'm with you, Ponch. 534 00:38:43,010 --> 00:38:45,100 4-5-9 suspects are now heading south 535 00:38:45,140 --> 00:38:47,100 off Ventura on to Ledge. 536 00:39:39,550 --> 00:39:42,590 7-Mary-3, suspects now going west on Kanan Road. 537 00:39:53,520 --> 00:39:56,080 Jon, do you copy? 538 00:39:56,130 --> 00:39:58,040 I'm with you, Ponch. 539 00:40:17,190 --> 00:40:18,670 Hang tight. 540 00:40:25,290 --> 00:40:27,030 Your 10-20, 7-Mary-3. 541 00:40:29,860 --> 00:40:31,640 7-Mary-3 and 7-Mary-David 542 00:40:31,690 --> 00:40:33,300 'are east of the tunnel.' 543 00:40:49,530 --> 00:40:52,880 Suspects have apparently made a U-turn in the tunnel. 544 00:40:52,920 --> 00:40:54,840 Yeah, a regular Houdini. 545 00:41:50,330 --> 00:41:52,460 C 546 00:41:52,510 --> 00:41:54,460 'Suspects will be heading your way.' 547 00:42:06,650 --> 00:42:08,520 Make a right turn at the next intersection. 548 00:42:08,560 --> 00:42:10,910 'Repeat, at the next intersection.' 549 00:42:37,720 --> 00:42:39,680 Freeze. Freeze right there! 550 00:42:40,730 --> 00:42:42,640 You're not going anyplace. 551 00:42:44,300 --> 00:42:45,650 Put your hands on your head. 552 00:42:45,690 --> 00:42:47,470 Spread your legs. 553 00:43:03,620 --> 00:43:05,100 - Hey, Barry. - Yeah. 554 00:43:05,140 --> 00:43:06,880 I think these nice people would like to check in 555 00:43:06,930 --> 00:43:08,450 to the, uh, Graybar Motel. 556 00:43:08,490 --> 00:43:09,800 Oh, yeah. 557 00:43:09,840 --> 00:43:11,890 I think we can find a couple of vacancies. 558 00:43:13,590 --> 00:43:16,460 'Hey, not bad, partner.' 559 00:43:16,500 --> 00:43:19,420 I think I'll mention you in my speech, old buddy. 560 00:43:19,460 --> 00:43:21,420 Thanks. 561 00:43:37,350 --> 00:43:38,740 There he is, students. 562 00:43:38,790 --> 00:43:41,310 Francis Llewellyn Poncherello 563 00:43:41,350 --> 00:43:44,050 as he appeared in our school's yearbook. 564 00:43:44,090 --> 00:43:45,440 And here he is today 565 00:43:45,490 --> 00:43:48,750 one of California's finest. 566 00:43:48,800 --> 00:43:51,320 It's with great pride on this Career Day 567 00:43:51,360 --> 00:43:54,240 that I introduce to you one of Poly High's 568 00:43:54,280 --> 00:43:57,670 most prominent alumni, Mr. Francis.. 569 00:43:57,720 --> 00:44:01,290 ...or as we say today, Frank Poncherello. 570 00:44:05,550 --> 00:44:07,810 This is gonna be a piece of cake. Watch. 571 00:44:12,470 --> 00:44:14,390 Thank you, Mr. Singleton. 572 00:44:20,440 --> 00:44:22,570 And now, my fellow.. 573 00:44:32,400 --> 00:44:34,320 I, uh.. 574 00:44:51,340 --> 00:44:53,250 I, uh.. 575 00:44:59,780 --> 00:45:02,090 Hi, uh, my name's Jon Baker. 576 00:45:02,130 --> 00:45:03,910 This is my partner, Francis Llew.. 577 00:45:07,260 --> 00:45:08,830 Well, we just call him "Ponch." 578 00:45:08,880 --> 00:45:10,270 'Uh, he's the kind of guy that's too modest' 579 00:45:10,310 --> 00:45:12,620 to talk about himself, but, um.. 580 00:45:12,660 --> 00:45:14,050 You know, last week, he closed down 581 00:45:14,100 --> 00:45:16,320 almost the entire LA freeway system 582 00:45:16,360 --> 00:45:18,100 'to save a shaggy dog that was stranded' 583 00:45:18,150 --> 00:45:20,710 in the middle of the freeway and when the do.. 584 00:45:26,020 --> 00:45:27,500 Okay, I know what you're thinking. 585 00:45:27,550 --> 00:45:29,720 Chippie, the badge, the gun, the whole bit. 586 00:45:29,770 --> 00:45:32,510 But, really, in all seriousness 587 00:45:32,550 --> 00:45:35,340 Ponch here, uh, yesterday single-handedly directed 588 00:45:35,380 --> 00:45:36,860 an air-to-ground search 589 00:45:36,900 --> 00:45:39,910 and because of it saved the life of a 6-year-old child. 590 00:45:55,660 --> 00:45:58,660 And, uh, he's also responsible 591 00:45:58,710 --> 00:46:00,360 for, uh, saving the lives of, uh 592 00:46:00,400 --> 00:46:02,280 two elderly, uh, people that were in a runway bus-- 593 00:46:02,320 --> 00:46:05,190 Listen, Jon. That-that was nothing. 594 00:46:05,240 --> 00:46:06,720 You guys should've been there when I chasing 595 00:46:06,760 --> 00:46:09,020 this carload full of bank robbers on the freeway. 596 00:46:09,070 --> 00:46:12,810 Oh, I mean, it was a ride. It was a chase. 597 00:46:12,850 --> 00:46:15,900 These dudes, eight, nine guys in one car. 598 00:46:15,940 --> 00:46:18,810 'Shooting down the freeway, and I'm coming on my 'cycle.' 599 00:46:18,860 --> 00:46:22,910 And I make this hairpin turn to the left, because.. 600 00:46:22,950 --> 00:46:24,730 ...I anticipated they were gonna come off this ramp. 601 00:46:24,780 --> 00:46:27,300 Whoa! So I came off the other side and I got 'em. 602 00:46:27,340 --> 00:46:29,690 Oh, and I pulled 'em out. You should've been there. 603 00:46:29,740 --> 00:46:31,520 'They were moving. They were going, like, 85.' 604 00:46:31,570 --> 00:46:34,180 'And I was.. But I decided I'm gonna go for it.' 605 00:46:34,220 --> 00:46:37,010 'And I'm going in at him, and I make this hairpin turn.' 606 00:46:37,050 --> 00:46:38,440 And they cut to the left 607 00:46:38,490 --> 00:46:40,230 and then suddenly they go to the right. 43865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.