All language subtitles for riverdale.s04e08.WEBRIP.ION10.AMZN.sub.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,735 Negli episodi precedenti di Riverdale... 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,816 Sai cosa penso, pel di carota? 3 00:00:05,108 --> 00:00:07,487 Penso che tu abbia il complesso dell'eroe. 4 00:00:07,718 --> 00:00:11,219 - Chi � Julian? - Julian doveva essere il terzo gemello. 5 00:00:11,220 --> 00:00:14,346 Tu avevi assorbito il terzo gemello. 6 00:00:14,347 --> 00:00:17,657 Lo spirito di Julian infesta Thistlehouse? 7 00:00:17,658 --> 00:00:19,608 Quale altra spiegazione potrebbe mai esserci? 8 00:00:19,609 --> 00:00:21,045 Ora che i processi sono terminati, 9 00:00:21,046 --> 00:00:23,526 credo sia giunto il momento di lasciarci il passato alle spalle. 10 00:00:23,527 --> 00:00:26,293 Veronica. Ho invitato tuo padre a tornare qui. 11 00:00:26,294 --> 00:00:28,975 Non posso crederci. Avevamo chiuso con lui! 12 00:00:28,976 --> 00:00:31,444 Vorrei chiederti del nonno. Sapevi che era uno scrittore? 13 00:00:31,445 --> 00:00:33,788 Mio padre non era uno scrittore. 14 00:00:33,789 --> 00:00:35,928 Era un ubriacone davvero violento. 15 00:00:35,929 --> 00:00:39,348 Voi due state cercando d'insabbiare qualcosa sul suicidio del professor Chipping. 16 00:00:39,349 --> 00:00:41,148 - O forse � stato omicidio? - C'eri anche tu, Jones. 17 00:00:41,149 --> 00:00:42,736 Nessuno l'ha spinto dalla finestra. 18 00:00:42,737 --> 00:00:45,588 - Ma di cosa si tratta? - Sono sei ore della nostra casa. 19 00:00:45,589 --> 00:00:49,578 Perch� l'hanno fatto? Fare la ripresa e lasciare la prova sull'uscio? 20 00:00:51,831 --> 00:00:53,465 Dopo una breve pausa... 21 00:00:53,466 --> 00:00:58,127 l'Osservatore dei sobborghi di Riverdale aveva diffuso il tanto atteso seguito. 22 00:00:58,419 --> 00:01:01,394 Nel cuore della notte, un secondo giro di videocassette voyeuristiche 23 00:01:01,395 --> 00:01:03,955 era stato lasciato sugli usci delle case di tutta la citt�. 24 00:01:05,468 --> 00:01:08,949 Ancora una volta, i videoregistratori vennero riesumati con angoscia. 25 00:01:09,650 --> 00:01:14,103 E ancora una volta, riprodussero ore su ore... 26 00:01:14,104 --> 00:01:16,212 di registrazione della casa del telespettatore. 27 00:01:16,213 --> 00:01:19,916 Ma questa volta, la videocamera era molto, molto pi� vicina. 28 00:01:20,700 --> 00:01:22,548 Le ripercussioni erano terrificanti. 29 00:01:22,841 --> 00:01:26,065 Quale sarebbe stata la prossima mossa dell'Osservatore? Violazione di domicilio? 30 00:01:26,416 --> 00:01:28,779 E come se queste consegne non fossero gi� destabilizzanti, 31 00:01:28,780 --> 00:01:32,911 i college e le universit� iniziarono a spedire una prima ondata di buste. 32 00:01:33,095 --> 00:01:35,361 Alcune pi� sottili, altre pi� spesse. 33 00:01:35,362 --> 00:01:37,132 Ma tutte cambiavano la vita. 34 00:01:37,997 --> 00:01:42,334 E gli studenti dell'ultimo anno del Riverdale High erano particolarmente stressati. 35 00:01:42,818 --> 00:01:46,257 Per questo, il preside Honey chiese alla consulente scolastica, la signora Burble, 36 00:01:46,258 --> 00:01:48,727 di prolungare l'orario di ricevimento. 37 00:01:49,643 --> 00:01:53,193 Cos� se gli studenti si sentivano in ansia, avevano una professionista certificata 38 00:01:53,194 --> 00:01:56,795 a cui rivolgersi per trovare sollievo o chiedere consiglio, in modo confidenziale. 39 00:01:57,513 --> 00:02:01,539 A quanto pare, era una cosa di cui molti di noi avevamo ampiamente bisogno. 40 00:02:01,540 --> 00:02:02,643 Ehi, mamma. 41 00:02:02,879 --> 00:02:05,212 Preparo del decaffeinato. Ne vuoi un po'? 42 00:02:10,157 --> 00:02:11,551 Che c'�? Va tutto bene? 43 00:02:11,552 --> 00:02:15,037 Da piccola eri dolcissima, Elizabeth. 44 00:02:15,947 --> 00:02:18,582 Eri innocente. Quand'� che sei diventata una bugiarda? 45 00:02:18,748 --> 00:02:20,085 Di cosa parli? 46 00:02:23,403 --> 00:02:25,092 "Cara signorina Elizabeth Cooper, 47 00:02:25,093 --> 00:02:28,397 "dopo un'attenta analisi della sua candidatura anticipata... 48 00:02:28,398 --> 00:02:33,383 "il comitato di ammissione � spiacente d'informarla che non possiamo accettarla... 49 00:02:33,384 --> 00:02:35,527 "all'universit� Yale". 50 00:02:36,645 --> 00:02:38,031 Non sono entrata? 51 00:02:38,719 --> 00:02:41,661 - Aspetta, hai aperto la mia posta? - Mi sono chiesta... 52 00:02:41,662 --> 00:02:44,154 "Com'� possibile che la mia Betty non sia entrata al college?" 53 00:02:44,155 --> 00:02:47,800 "Cosa l'avr� distratta cos� tanto, da costarle il futuro?" 54 00:02:48,169 --> 00:02:49,730 - E ti ho perquisito la stanza. - Cosa? 55 00:02:49,731 --> 00:02:53,321 E sai cosa ho trovato, nascoste nel doppio fondo del tuo comodino? 56 00:02:54,807 --> 00:02:56,111 Santo cielo, mamma! 57 00:02:56,112 --> 00:02:59,025 Dovresti pensare a studiare. Dovresti essere concentrata. 58 00:02:59,026 --> 00:03:02,873 - Ma invece, hai perso il controllo. - Okay, basta. Ne ho abbastanza. 59 00:03:02,874 --> 00:03:05,825 Non discuteremo di questo. Non discuteremo di niente. 60 00:03:05,826 --> 00:03:10,642 Io e te non ci parliamo, al momento. Sono anni che invadi la mia privacy. 61 00:03:10,643 --> 00:03:11,839 Adesso basta. 62 00:03:15,344 --> 00:03:17,199 Signora Burble, ha un attimo? 63 00:03:17,771 --> 00:03:20,571 Certo, signorina Cooper. Prego, entra pure. 64 00:03:21,633 --> 00:03:22,772 Skit-Skat? 65 00:03:23,406 --> 00:03:24,591 No, grazie. 66 00:03:26,124 --> 00:03:28,210 Sono molto golosa. 67 00:03:28,588 --> 00:03:30,528 Allora, come posso aiutarti? 68 00:03:33,718 --> 00:03:34,846 Mamma? 69 00:03:34,847 --> 00:03:37,235 Siamo nel pieno di una seduta, signora Cooper. 70 00:03:37,236 --> 00:03:39,635 - Mi chiami signora Smith. - Quindi ora mi pedini anche? 71 00:03:39,636 --> 00:03:42,526 Anche se ti sembrer� assurdo, Betty, non pensavo di trovarti qui. 72 00:03:42,527 --> 00:03:44,926 Sono venuta a parlare con la signora Burble. 73 00:03:44,927 --> 00:03:47,477 Per vedere se potesse darmi qualche consiglio su come... 74 00:03:47,720 --> 00:03:49,182 - parlare con te. - � questo... 75 00:03:49,183 --> 00:03:50,769 � questo che mi infastidisce. 76 00:03:50,770 --> 00:03:54,108 La sua mania del controllo, le sue reazioni spropositate. 77 00:03:54,343 --> 00:03:56,379 - � questo Il mio problema. - No, il suo problema 78 00:03:56,380 --> 00:03:59,756 � che non entrata al college, perch� � troppo impegnata a fare sesso. 79 00:03:59,757 --> 00:04:03,190 � cos� che vede la sessualit�, signora Smith? 80 00:04:03,191 --> 00:04:05,670 - Come un ostacolo? - Mi scusi, signora Burble... 81 00:04:05,671 --> 00:04:09,338 ma forse non ho visto il suo dottorato. Non ho bisogno di una terapeuta. 82 00:04:09,339 --> 00:04:12,168 Psicologa accreditata, a dire il vero. 83 00:04:12,169 --> 00:04:15,569 Quello di cui Betty ha bisogno � un intervento per questa... 84 00:04:15,840 --> 00:04:18,504 irresponsabile noncuranza per il suo futuro. 85 00:04:18,505 --> 00:04:22,638 Interessante. Stavo per dire che dovremmo analizzare mesi, se non anni, 86 00:04:22,639 --> 00:04:25,472 in cui ti sei comportata da madre psicopatica. 87 00:04:25,473 --> 00:04:27,728 Chiaramente, ci sono molte emozioni. 88 00:04:28,907 --> 00:04:29,907 Betty. 89 00:04:30,303 --> 00:04:32,973 Ti andrebbe bene se tua madre si unisse a noi? 90 00:04:32,974 --> 00:04:35,628 Anche se dicessi di no, resterebbe comunque. 91 00:04:39,307 --> 00:04:40,307 Betty. 92 00:04:42,136 --> 00:04:44,347 Nascondi delle cose a tua madre? 93 00:04:45,077 --> 00:04:46,571 Beh, s�. 94 00:04:47,204 --> 00:04:49,824 Certo. Tutti lo fanno, ma... 95 00:04:50,432 --> 00:04:52,474 ho avuto un'ottima insegnante. 96 00:04:52,760 --> 00:04:55,100 Quindi credi che anche lei ti nasconda delle cose? 97 00:04:55,101 --> 00:04:57,188 Praticamente dal giorno in cui sono nata. 98 00:04:57,189 --> 00:04:59,376 Solo quand'� per il suo bene. 99 00:04:59,988 --> 00:05:03,857 Quindi, ti sei unita a una setta per il mio bene? 100 00:05:03,858 --> 00:05:07,801 E non mi hai detto che non eri del tutto indottrinata, ma solo... 101 00:05:07,802 --> 00:05:11,163 in incognito con l'FBI e collaboravi con il mio fratellastro smarrito, 102 00:05:11,164 --> 00:05:14,184 che io pensavo fosse morto. Hai fatto tutto questo per il mio bene? 103 00:05:14,185 --> 00:05:16,262 Sei una bambina. Volevo proteggerti. 104 00:05:16,263 --> 00:05:19,287 E spiegami come volevi farlo, dando alla Fattoria i soldi per il college. 105 00:05:19,288 --> 00:05:21,591 � successo prima, quando ero sotto l'influsso di Edgar. 106 00:05:21,592 --> 00:05:24,620 E quando non mi hai detto che avevo i geni del serial killer? 107 00:05:24,621 --> 00:05:27,684 O quando hai fatto internare Polly dalle Sorelle della Piet�... 108 00:05:27,685 --> 00:05:30,031 e non mi dicevi dove fosse. 109 00:05:30,119 --> 00:05:33,923 O quando hai trascinato anche me in quel covo infernale di suore malefiche. 110 00:05:33,924 --> 00:05:38,177 L'ha fatto, signora Burble. Mi davano droghe contro la mia volont�, ma... 111 00:05:38,178 --> 00:05:40,740 ma ehi, ehi, almeno erano Fizzle Rock... 112 00:05:40,741 --> 00:05:43,734 - e non contraccettivi, perch� non sia mai... - Il contesto � importante. 113 00:05:43,735 --> 00:05:46,209 - Il contesto. - Hai mai pensato che li prendessi, 114 00:05:46,210 --> 00:05:48,835 perch� non volevo restare incinta a 16 anni come te? 115 00:05:48,836 --> 00:05:51,474 O come Polly? Non volevo la vostra fine. 116 00:05:51,475 --> 00:05:55,432 Incinte e sposate con un assassino, col capo di una setta, o entrambe le cose. 117 00:05:55,433 --> 00:05:57,849 Pensavo ti avessi insegnato a essere pi� intelligente di noi. 118 00:05:57,850 --> 00:06:00,193 Senza offesa, mamma. Lo sono. 119 00:06:00,194 --> 00:06:02,514 Essere previdente significa essere intelligente. 120 00:06:02,515 --> 00:06:06,315 E stai facendo l'ingenua, come se pensassi che io non facessi sesso! 121 00:06:06,316 --> 00:06:10,119 - Io e Jughead dormiamo nello stesso letto! - � troppo piccola per fare sesso. 122 00:06:10,120 --> 00:06:11,934 Non sa cosa sia giusto per lei. 123 00:06:11,935 --> 00:06:16,216 Sei proprio un'ipocrita. Me la cavavo benissimo a badare a me stessa, 124 00:06:16,217 --> 00:06:18,886 quando mi hai abbandonato per la Fattoria. 125 00:06:18,887 --> 00:06:21,110 Ma continui a trattarmi come una bambina. 126 00:06:21,111 --> 00:06:24,562 � un crimine, adesso? Una madre che vuole proteggere la sua bambina? 127 00:06:24,563 --> 00:06:26,835 L'ha gi� detto diverse volte. 128 00:06:26,836 --> 00:06:29,521 "Betty � piccola. Betty � una bambina". 129 00:06:29,819 --> 00:06:32,396 - Perch� crede che sia cos�? - Perch� � cos�! 130 00:06:33,392 --> 00:06:36,888 Senta, per me va bene cos�. Accetto i suoi insulti. 131 00:06:36,889 --> 00:06:39,233 � la mia croce da portare come genitore. 132 00:06:39,234 --> 00:06:42,771 - Ma le cose che ha scritto sul suo diario... - Legge il suo diario? 133 00:06:42,772 --> 00:06:46,387 S�. Perch� non conosce limiti, o rispetto per la sfera emotiva. Niente. 134 00:06:46,388 --> 00:06:47,907 E questo come ti fa sentire? 135 00:06:47,908 --> 00:06:50,958 Come se fossi piena di polvere da sparo. 136 00:06:50,959 --> 00:06:54,606 E fossi una "Elizabeth" pronta a esplodere. 137 00:06:54,607 --> 00:06:56,737 Devi smettere d'invadere la mia privacy 138 00:06:56,738 --> 00:07:00,696 e devi accettare il fatto che io stia diventando un'adulta. 139 00:07:02,176 --> 00:07:04,655 Sarai sempre mia figlia, Elizabeth. 140 00:07:05,835 --> 00:07:08,564 E sono davvero preoccupata per te. 141 00:07:08,565 --> 00:07:11,329 - Ma non per i motivi giusti, mamma. - Cosa... 142 00:07:11,330 --> 00:07:14,553 Lascia perdere il college, il sesso e i geni del serial killer. 143 00:07:14,554 --> 00:07:17,715 Pensa a tutto quello che mi hai fatto. 144 00:07:18,143 --> 00:07:21,804 Ecco cosa mi porter� dietro per il resto della vita. 145 00:07:22,966 --> 00:07:24,118 Quindi... 146 00:07:24,839 --> 00:07:28,746 o inizi a trattarmi da adulta, o non far� pi� parte della tua vita. 147 00:07:29,082 --> 00:07:31,759 Signora Smith, l'educazione di Betty... 148 00:07:31,760 --> 00:07:34,549 la sua relazione, il suo atteggiamento... 149 00:07:34,550 --> 00:07:37,032 credo che lei abbia paura di queste cose. 150 00:07:37,430 --> 00:07:39,830 E del fatto che Betty stia crescendo. 151 00:07:40,082 --> 00:07:43,071 Forse � anche il motivo per cui ha dato via i suoi soldi per il college. 152 00:07:43,072 --> 00:07:45,217 Perch�, se pu� controllarla... 153 00:07:45,218 --> 00:07:49,298 pu� tenersi stretta la sua infanzia per un altro po' di tempo. 154 00:07:49,645 --> 00:07:51,081 Le sembra giusto? 155 00:07:51,995 --> 00:07:53,145 � solo che... 156 00:07:55,584 --> 00:07:57,743 ho gi� perso due figli. 157 00:07:58,934 --> 00:08:00,697 Prima Charles... 158 00:08:01,270 --> 00:08:02,417 poi Polly. 159 00:08:02,748 --> 00:08:03,885 E, Betty... 160 00:08:05,299 --> 00:08:08,299 il fatto che tu stia crescendo e che andrai al college... 161 00:08:08,474 --> 00:08:12,136 andrai via di casa, volterai pagina, mi fa sembrare che io stia perdendo anche te. 162 00:08:12,137 --> 00:08:13,237 Mamma! 163 00:08:14,405 --> 00:08:16,194 � cos� che va la vita. 164 00:08:17,003 --> 00:08:19,667 I figli crescono e vanno via di casa. 165 00:08:20,835 --> 00:08:23,914 Non posso essere la tua unica speranza. 166 00:08:25,875 --> 00:08:27,160 Ma ti voglio bene. 167 00:08:27,343 --> 00:08:30,819 Ti voglio bene anch'io. Ma non � una scusa. 168 00:08:32,706 --> 00:08:37,084 Non giustifica le cose terribili e malsane che hai fatto. 169 00:08:37,347 --> 00:08:41,909 O il fatto che continui a opprimermi. E perch� lo stai facendo proprio a me? 170 00:08:41,910 --> 00:08:45,211 - Perch� ti voglio bene. - Ma vuoi bene anche a Polly! 171 00:08:45,603 --> 00:08:48,349 � in un istituto psichiatrico. Ha bisogno di te. Ha bisogno d'aiuto! 172 00:08:48,350 --> 00:08:52,314 - Quindi, perch� non fai cos� anche con lei? - Perch� ti voglio bene di pi�. 173 00:08:52,640 --> 00:08:54,400 Ti voglio bene pi� di ogni altra cosa. 174 00:09:10,195 --> 00:09:13,547 Riverdale S04E08 Chapter Sixty-Five: In Treatment 175 00:09:15,670 --> 00:09:17,450 I principi della dinamica di Newton... 176 00:09:17,828 --> 00:09:19,371 chi sa dirmi... 177 00:09:22,576 --> 00:09:23,617 Archie. 178 00:09:24,417 --> 00:09:25,471 Archie. 179 00:09:26,366 --> 00:09:27,366 Archie. 180 00:09:31,892 --> 00:09:34,806 - Le chiedo scusa, dottor Phylum. - Dillo alla signora Burble. 181 00:09:34,942 --> 00:09:37,162 A me non interessano le tue giustificazioni. 182 00:09:37,163 --> 00:09:40,038 Mi dispiace tanto, signorina Burble. Sto avendo... 183 00:09:40,655 --> 00:09:43,593 problemi a dormire, ultimamente. Forse soffro d'insonnia. 184 00:09:43,594 --> 00:09:46,949 Non preoccuparti, Archie. Non sono qui per rimproverarti. 185 00:09:47,221 --> 00:09:48,904 Voglio solo parlare. 186 00:09:49,378 --> 00:09:52,937 - Okay. Di cosa? - Per iniziare, del college. 187 00:09:53,191 --> 00:09:57,556 - Non hai ancora fatto nessuna domanda. - S�, non m'interessa particolarmente. 188 00:09:57,557 --> 00:10:01,008 - Qui a Riverdale c'� bisogno di me. - Per rilevare la Andrews Construction? 189 00:10:01,009 --> 00:10:02,895 No. Per ripulire la citt�. 190 00:10:03,968 --> 00:10:05,408 Qualcuno deve farsi avanti. 191 00:10:05,409 --> 00:10:09,150 Come avrebbe fatto mio padre. Ha passato tutta la vita ad aiutare gli altri. 192 00:10:09,318 --> 00:10:11,306 Possiamo parlare un attimo di lui? 193 00:10:12,791 --> 00:10:14,332 Come te la stai cavando? 194 00:10:14,599 --> 00:10:18,112 - Cerco di onorare la sua memoria. - Hai gi� fatto molte cose buone. 195 00:10:18,113 --> 00:10:21,907 Hai aperto un centro sociale per i ragazzi a rischio. 196 00:10:22,407 --> 00:10:24,682 - Non � sufficiente. - Cosa te lo fa pensare? 197 00:10:24,683 --> 00:10:27,163 Da quando ho iniziato a cercare di aiutare la gente... 198 00:10:27,386 --> 00:10:29,330 le cose sono diventate pi� complicate. 199 00:10:29,904 --> 00:10:33,176 Ho fatto un casino e devo sistemare le cose, in modo che nessun altro resti ferito. 200 00:10:33,177 --> 00:10:34,318 Ferito? 201 00:10:35,045 --> 00:10:36,115 Archie... 202 00:10:36,728 --> 00:10:38,171 devo avvertirti. 203 00:10:38,991 --> 00:10:40,926 Se ammetti di aver commesso un reato... 204 00:10:41,047 --> 00:10:44,447 o mi dici che stai mettendo in pericolo te stesso o qualcun altro, 205 00:10:44,448 --> 00:10:46,566 - ho l'obbligo di segnalarlo. - Sto bene. 206 00:10:46,567 --> 00:10:47,762 Ne sei sicuro? 207 00:10:47,763 --> 00:10:51,332 Perch� hai fatto molte assenze a football. Ed eri bravissimo. 208 00:10:51,605 --> 00:10:55,967 E quei tagli e lividi che hai sulla mano non te li sei fatti praticando sport. 209 00:10:59,074 --> 00:11:00,450 La verit�... 210 00:11:04,230 --> 00:11:07,031 - � che di sera esco. - Cio�, vai in giro per la Fox Forest? 211 00:11:07,032 --> 00:11:09,914 Cosa? No. Non intendo quello. Io... 212 00:11:11,391 --> 00:11:13,025 indosso una maschera... 213 00:11:14,257 --> 00:11:16,659 e cerco di... 214 00:11:18,246 --> 00:11:20,510 - aiutare la gente. - Non sono sicura di seguirti. 215 00:11:20,511 --> 00:11:23,578 Sono un grande appassionato di fumetti. Mister Justice... 216 00:11:23,579 --> 00:11:27,186 Comet, la Cerchia Rossa. Mi identifico moltissimo con loro. 217 00:11:27,187 --> 00:11:28,422 Stai dicendo... 218 00:11:29,098 --> 00:11:31,373 che hai delle fantasie... 219 00:11:32,382 --> 00:11:35,447 - di agire come i supereroi dei fumetti? - Esatto. 220 00:11:35,603 --> 00:11:37,879 Ad esempio, c'� uno spacciatore, Dodger... 221 00:11:37,880 --> 00:11:40,500 che sfrutta i ragazzini e gli fa fare il suo lavoro sporco. 222 00:11:40,501 --> 00:11:42,661 Ragazzini. E la polizia non pu� fare niente. 223 00:11:42,662 --> 00:11:44,281 - E qualcun altro deve fermarlo? - S�. 224 00:11:44,282 --> 00:11:45,744 Per proteggere la comunit�? 225 00:11:45,939 --> 00:11:47,524 - S�. - Un vigilante? 226 00:11:48,433 --> 00:11:50,301 - No. - Chi protegge il vigilante? 227 00:11:50,302 --> 00:11:52,569 - Chi se ne importa? - Non leggo molti fumetti, 228 00:11:52,570 --> 00:11:55,600 ma di solito l'eroe non viene colpito da una terribile tragedia 229 00:11:55,601 --> 00:11:58,687 e si crea una nuova identit�, in preda alla rabbia? � cos�? 230 00:11:58,688 --> 00:12:01,224 - Credo di s� - Ed � questo il tuo caso? 231 00:12:01,509 --> 00:12:03,409 Perch� tutto quello che mi hai detto 232 00:12:03,410 --> 00:12:07,018 mi sembra possa essere alimentato da una rabbia provocata dal dolore. 233 00:12:07,019 --> 00:12:09,559 Come le dicevo, signorina Burble, cerco solo di aiutare. 234 00:12:09,560 --> 00:12:12,346 Ma per farlo in sicurezza, devi accettare... 235 00:12:12,347 --> 00:12:14,478 - e incanalare la rabbia. - Perch�? 236 00:12:15,299 --> 00:12:18,384 So che sono arrabbiato, signorina Burble. Non sono un idiota! 237 00:12:18,385 --> 00:12:22,129 Pensi a tutte le cose brutte che sono successe a me, ai miei amici... 238 00:12:22,568 --> 00:12:23,842 e a mio padre. 239 00:12:24,114 --> 00:12:25,793 Mi fanno arrabbiare. 240 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Lei... 241 00:12:27,696 --> 00:12:30,500 che mi parla come se fossi un imbecille, mi fa arrabbiare. 242 00:12:30,501 --> 00:12:32,892 - � comprensibile. - E mi fa soffrire. 243 00:12:34,146 --> 00:12:36,604 Soffro costantemente. 244 00:12:37,759 --> 00:12:40,803 E voglio solo fare in modo che nessun altro soffra. 245 00:12:42,131 --> 00:12:43,616 Ma ho fatto un casino. 246 00:12:45,042 --> 00:12:49,126 Mia madre � quasi rimasta colpita in una sparatoria. 247 00:12:49,433 --> 00:12:52,272 Le hanno puntato una pistola contro, il giorno del Ringraziamento. 248 00:12:53,164 --> 00:12:54,747 Come si pu� riuscire... 249 00:12:55,710 --> 00:12:57,096 a ripulire una citt�... 250 00:12:57,097 --> 00:13:00,579 e a proteggere le persone care, se non si fa altro che metterle nel mirino? 251 00:13:02,978 --> 00:13:04,849 Quindi, cosa dovrei fare? 252 00:13:10,343 --> 00:13:11,513 "In teoria". 253 00:13:16,614 --> 00:13:19,009 L'atteggiamento di cui parli... 254 00:13:19,010 --> 00:13:20,484 sembra una dipendenza. 255 00:13:20,485 --> 00:13:21,655 No. Non lo �. 256 00:13:21,951 --> 00:13:23,051 Sicuro? 257 00:13:23,347 --> 00:13:25,845 Sei consapevole delle ripercussioni negative... 258 00:13:25,846 --> 00:13:27,486 ma agisci comunque. 259 00:13:28,447 --> 00:13:30,809 � un atteggiamento compulsivo. 260 00:13:32,026 --> 00:13:34,252 Lasci perdere il fatto che di sera vado in giro. 261 00:13:35,794 --> 00:13:37,690 Gestire il centro sociale mi ha reso un bersaglio. 262 00:13:37,691 --> 00:13:39,318 S�, ma continui a farlo. 263 00:13:40,524 --> 00:13:42,899 � il modo pi� giusto e intelligente 264 00:13:42,900 --> 00:13:45,576 d'incanalare la rabbia e aiutare chi � in difficolt�. 265 00:13:45,917 --> 00:13:49,710 - Mi sembra che non sia abbastanza. - E perch� non arruoli altri volontari? 266 00:13:50,426 --> 00:13:53,913 Come me. O potresti aprire una linea amica anonima 267 00:13:53,914 --> 00:13:55,435 per raggiungere pi� persone, 268 00:13:55,436 --> 00:13:59,734 in modo che chi ha paura di andare alla polizia possa fare delle segnalazioni. 269 00:13:59,735 --> 00:14:02,378 Ma continuer� a ribadire, Archie... 270 00:14:02,723 --> 00:14:04,968 di non andare in giro, durante la notte. 271 00:14:05,711 --> 00:14:07,162 Potresti restare ferito. 272 00:14:07,295 --> 00:14:10,270 Le persone a te care potrebbero restare ferite. 273 00:14:10,760 --> 00:14:12,199 Mamma, possiamo parlare? 274 00:14:12,200 --> 00:14:13,867 Oddio. Che succede? 275 00:14:17,276 --> 00:14:20,064 Non voglio rinunciare al mio lavoro al centro sociale. 276 00:14:20,248 --> 00:14:22,705 S�, lo so. Ormai l'ho accettato. 277 00:14:22,706 --> 00:14:24,920 Ma non posso continuare a metterti in pericolo. 278 00:14:25,192 --> 00:14:28,837 Dodger e la sua famiglia sono a piede libero e prima o poi verranno a cercarmi. 279 00:14:28,838 --> 00:14:29,927 Quindi... 280 00:14:31,735 --> 00:14:33,077 vado via di casa. 281 00:14:33,520 --> 00:14:36,166 - Archie, no. - Mamma. Non hai altra scelta. 282 00:14:36,702 --> 00:14:38,463 Ho 18 anni. Sono un adulto. 283 00:14:38,998 --> 00:14:40,936 Mi trasferir� al centro sociale... 284 00:14:40,937 --> 00:14:44,651 solo finch� lo sceriffo Jones non arrester� Dodger e si calmeranno le acque. 285 00:14:44,652 --> 00:14:47,114 - Archie, non sei costretto a farlo. - S�, invece. 286 00:14:47,115 --> 00:14:49,174 Ce l'hanno con me, non con te. 287 00:14:52,098 --> 00:14:53,848 Va bene cos�. Star� bene. 288 00:15:06,147 --> 00:15:10,199 BISOGNO D'AIUTO? NOTATO PROBLEMI? DILLO! CHIAMA LA LINEA AMICA 289 00:15:19,016 --> 00:15:20,823 Hai chiamato la linea amica di Riverdale. 290 00:15:20,824 --> 00:15:24,101 Se vuoi segnalare un problema nel tuo quartiere, lascia un messaggio. 291 00:15:24,238 --> 00:15:26,838 Puoi scegliere di restare anonimo. Siamo qui per aiutare. 292 00:15:26,839 --> 00:15:27,993 E ricorda... 293 00:15:28,774 --> 00:15:29,975 non sei solo. 294 00:16:07,403 --> 00:16:11,357 Cheryl Blossom � desiderata nell'ufficio del preside Honey. 295 00:16:11,559 --> 00:16:14,103 E la battaglia delle rose rosse imperversa. 296 00:16:14,413 --> 00:16:15,882 Buona fortuna, tesoro. 297 00:16:16,425 --> 00:16:19,779 Allora, per quale motivo ha sfoderato la sciabola oggi, preside Honey? 298 00:16:19,780 --> 00:16:22,912 Signorina Blossom, sa quante assenze ha fatto questo semestre? 299 00:16:22,913 --> 00:16:24,102 Ventisei. 300 00:16:24,103 --> 00:16:27,031 Devo ricordare a lei e a quei disgraziati che definisce educatori 301 00:16:27,032 --> 00:16:30,726 che ho dovuto affrontare la morte di un'infinit� di parenti. 302 00:16:30,727 --> 00:16:32,042 Mia madre � scomparsa... 303 00:16:32,043 --> 00:16:36,119 devo crescere due gemelli neonati e sono l'unica a badare a mia nonna. 304 00:16:36,120 --> 00:16:38,552 S�, proprio per questi motivi... 305 00:16:38,881 --> 00:16:42,236 ho deciso di mettere un adulto qualificato alla guida della squadra delle cheerleader. 306 00:16:42,237 --> 00:16:43,605 Aspetti un attimo. 307 00:16:44,228 --> 00:16:46,128 Vuole portarmi via le Arpie? 308 00:16:47,570 --> 00:16:48,897 Sa che le dico? 309 00:16:49,732 --> 00:16:53,526 Lascer� che sia la signora Burble ad avanzare un suggerimento, dopo che avrete parlato. 310 00:16:53,527 --> 00:16:56,559 Ma se la considerer� psicologicamente inadatta... 311 00:16:56,713 --> 00:16:57,813 � finita. 312 00:17:04,754 --> 00:17:06,102 Allora, Cheryl... 313 00:17:06,873 --> 00:17:09,319 - gradisci un "Three Buccaneer"? - Non mangio torrone... 314 00:17:09,320 --> 00:17:12,963 non mi faccio corrompere e non parlo dei miei sentimenti con scagnozzi della scuola. 315 00:17:12,964 --> 00:17:17,162 Sai, Cheryl, l'unico modo per ottenere quello che vuoi, riavere le Arpie... 316 00:17:17,163 --> 00:17:18,706 � parlare con me... 317 00:17:19,261 --> 00:17:21,382 - di te. - Va bene, allora. 318 00:17:21,693 --> 00:17:23,296 Ho una ragazza incantevole, 319 00:17:23,297 --> 00:17:26,433 l'indipendenza totale, il massimo dei voti e dei capelli bellissimi. 320 00:17:26,755 --> 00:17:28,457 - Abbiamo finito? - Per niente. 321 00:17:29,039 --> 00:17:30,774 Hai ricevuto una videocassetta? 322 00:17:31,718 --> 00:17:33,342 Come ti ha fatto sentire? 323 00:17:33,622 --> 00:17:37,249 Ma per favore. Ho abbattuto diversi furfanti con l'arco e le frecce, negli ultimi anni. 324 00:17:37,250 --> 00:17:41,289 Non ho paura di un triste nerd depravato con una videocamera pi� vecchia della sua giacca. 325 00:17:41,290 --> 00:17:45,412 A proposito degli ultimi anni, hai mai parlato con un professionista 326 00:17:45,413 --> 00:17:47,166 di tutto quello che hai passato? 327 00:17:47,586 --> 00:17:51,789 I maltrattamenti di tua madre, l'omicidio di tuo fratello e il suicidio di tuo padre. 328 00:17:51,790 --> 00:17:57,070 E poi la terapia di conversione, la setta che espiantava organi... 329 00:17:57,826 --> 00:18:01,207 - l'aver sfiorato la morte al fiume... - � stato un incidente. 330 00:18:03,591 --> 00:18:06,304 Non sarebbe un problema, se mi dicessi il contrario. 331 00:18:07,186 --> 00:18:10,531 Cheryl, hai subito una moltitudine di traumi. 332 00:18:10,990 --> 00:18:14,587 Non riesco a immaginare di doverne superare solo uno. Figuriamoci tutti. 333 00:18:14,588 --> 00:18:17,261 E, da adolescente, � inconcepibile. 334 00:18:17,828 --> 00:18:22,462 Hai una forza incredibile. Dev'essere estenuante. 335 00:18:24,939 --> 00:18:26,641 Come fai ad andare avanti? 336 00:18:34,598 --> 00:18:36,003 Parlo con Jason. 337 00:18:37,621 --> 00:18:39,694 Parlo col mio fratello morto. Ecco come vado avanti. 338 00:18:39,695 --> 00:18:40,898 Cio�, preghi? 339 00:18:41,603 --> 00:18:44,505 - � un ottimo modo di affrontare il dolore. - No. 340 00:18:44,940 --> 00:18:45,940 Io... 341 00:18:46,721 --> 00:18:48,365 vado nella cappella... 342 00:18:49,678 --> 00:18:51,137 all'interno di casa mia... 343 00:18:51,811 --> 00:18:54,991 dove si trova il corpo di mio fratello, e... 344 00:18:55,518 --> 00:18:57,161 parlo con lui. 345 00:19:00,384 --> 00:19:03,039 E credo che lui mi risponda. 346 00:19:07,251 --> 00:19:08,340 Credo... 347 00:19:09,415 --> 00:19:10,572 che forse... 348 00:19:12,131 --> 00:19:14,887 io sia impazzita e non so quando sia successo. 349 00:19:15,350 --> 00:19:17,550 � successo quando Jay-Jay � morto? 350 00:19:18,410 --> 00:19:20,671 O quando sono caduta nel ghiaccio? 351 00:19:21,210 --> 00:19:23,263 Sono sempre stata cos�? 352 00:19:24,889 --> 00:19:26,075 Disturbata? 353 00:19:28,261 --> 00:19:32,272 Nel sepolcro, quando parli con Jason, quanto sei distante da lui? 354 00:19:32,273 --> 00:19:34,434 Di solito mi siedo in mezzo alla stanza. 355 00:19:34,904 --> 00:19:37,735 - Che importanza ha? - Qual � la differenza tra quello che fai tu 356 00:19:37,736 --> 00:19:41,135 e le persone che vanno al cimitero per parlare con i loro cari? 357 00:19:41,463 --> 00:19:44,333 O le persone che hanno le urne sul caminetto? 358 00:19:44,334 --> 00:19:45,880 Ma quelle ceneri... 359 00:19:46,597 --> 00:19:48,921 quei cadaveri in decomposizione... 360 00:19:49,661 --> 00:19:52,864 - non rispondono. - Credo che neanche Jason lo faccia. 361 00:19:53,043 --> 00:19:54,832 Credo che sia tu a volerlo. 362 00:19:54,833 --> 00:19:57,234 Ma non sei pazza, Cheryl. 363 00:19:58,088 --> 00:20:00,110 Senti la mancanza di tuo fratello. 364 00:20:01,892 --> 00:20:04,796 Ma sentire la mancanza di Jason non spiega gli altri accadimenti 365 00:20:04,797 --> 00:20:08,851 - in quella fantasmagorica Thistlehouse. - Cosa sta succedendo a questa Thistlehouse? 366 00:20:08,852 --> 00:20:11,237 Sono perseguitata da un fantasma. 367 00:20:11,238 --> 00:20:12,868 I fantasmi non esistono. 368 00:20:13,030 --> 00:20:17,562 La tua vita avr� anche delle tinte gotiche, ma sei perseguitata dal dolore... 369 00:20:17,563 --> 00:20:21,420 e dai sensi di colpa per le avversit� della tua famiglia e per la morte di tuo fratello. 370 00:20:21,421 --> 00:20:22,688 Dei miei fratelli. 371 00:20:22,973 --> 00:20:26,535 - Al plurale. - Sono confusa. � un fratello metaforico? 372 00:20:26,536 --> 00:20:28,083 No, anatra! 373 00:20:28,348 --> 00:20:29,883 Avevo un terzo gemello. 374 00:20:29,884 --> 00:20:31,746 Julian, che ho assorbito nell'utero, 375 00:20:31,747 --> 00:20:35,262 e si � manifestato come bambolotto che gira per la casa provocando guai. 376 00:20:35,263 --> 00:20:38,467 L'ho buttato via, seppellito e messo in un cerchio sale, 377 00:20:38,468 --> 00:20:40,521 ma continua a tornare. 378 00:20:40,522 --> 00:20:43,566 Perch� � arrabbiato e rancoroso. 379 00:20:43,567 --> 00:20:47,141 - Julian ti sta facendo impazzire. - Certo, � un Blossom! 380 00:20:51,202 --> 00:20:52,369 Allora... 381 00:20:55,232 --> 00:20:58,923 � ancora convinta che io non sia matta da legare, anche se... 382 00:20:59,141 --> 00:21:02,225 parlo con un salma e sono tormentata da un bambolotto malefico? 383 00:21:02,226 --> 00:21:04,766 Non credo che tu sia perseguitata, Cheryl. 384 00:21:05,301 --> 00:21:07,255 E non credo che tu sia impazzita. 385 00:21:07,539 --> 00:21:11,582 E allora che problemi ho? 386 00:21:13,356 --> 00:21:18,208 Credo che qualcuno voglia farti credere che tu sia impazzita. 387 00:21:18,716 --> 00:21:21,538 - Credo vogliano farti venire l'angoscia. - Come... 388 00:21:22,245 --> 00:21:24,598 - Ingrid Bergman? - S�, proprio cos�. 389 00:21:24,955 --> 00:21:27,097 Quale ti sembra la cosa pi� sensata? 390 00:21:27,098 --> 00:21:32,084 Che lo spirito malvagio di un feto assorbito abbia infestato un bambolotto antropomorfo? 391 00:21:32,888 --> 00:21:33,989 Oppure... 392 00:21:34,185 --> 00:21:38,888 che un essere umano sposti il bambolotto per la casa, quando tu non ci sei? 393 00:21:38,889 --> 00:21:40,319 Ma Julian... 394 00:21:40,862 --> 00:21:44,629 Possiamo scoprire la verit� sull'esistenza di Julian con un campione della tua saliva. 395 00:21:44,630 --> 00:21:47,635 Non pu� avere nessun mio fluido corporeo, succube! 396 00:21:47,636 --> 00:21:49,789 � per un laboratorio che studia il chimerismo. 397 00:21:50,232 --> 00:21:54,890 Fanno un test che mostra se una persona abbia assorbito un feto nell'utero... 398 00:21:55,105 --> 00:21:59,753 analizzando se hanno una o due sequenze di DNA. 399 00:22:00,120 --> 00:22:03,199 E sono pronta a scommettere che il tuo test non sar� positivo. 400 00:22:03,559 --> 00:22:06,934 Vuole dirmi che questo test � sempre esistito? 401 00:22:07,397 --> 00:22:10,625 Ora ti do il numero di un medico che conosco... 402 00:22:11,352 --> 00:22:15,396 e che pu� eseguire il test. Lo avviso, cos� si aspetter� la tua visita. 403 00:22:15,677 --> 00:22:16,777 Allora... 404 00:22:17,642 --> 00:22:19,626 che ne sar� delle mie adorate Arpie? 405 00:22:20,561 --> 00:22:21,818 Posso tenerle? 406 00:22:21,819 --> 00:22:25,079 Come psicologa, penso tu abbia svolto un ottimo lavoro. 407 00:22:25,510 --> 00:22:27,090 Ma come coordinatrice... 408 00:22:27,420 --> 00:22:28,922 Cheryl, mi dispiace. 409 00:22:30,088 --> 00:22:33,647 Consiglier� al preside Honey di assumere un allenatore... 410 00:22:34,539 --> 00:22:36,984 che supervisioni le Arpie... 411 00:22:36,985 --> 00:22:39,256 mentre tu pensi a te stessa... 412 00:22:39,999 --> 00:22:41,375 per un po' di tempo. 413 00:23:22,482 --> 00:23:24,971 Mija? Puoi venire un attimo qui. 414 00:23:33,315 --> 00:23:34,793 Cosa vuoi, pap�? 415 00:23:35,152 --> 00:23:37,631 Vuoi rivelarmi l'esistenza di un'altra figlia illegittima? 416 00:23:37,632 --> 00:23:39,820 No, ho bisogno del tuo sguardo attento. 417 00:23:39,821 --> 00:23:41,079 � al centro? 418 00:23:43,820 --> 00:23:45,065 Non ti sembra? 419 00:23:46,188 --> 00:23:49,791 La prima bottiglia del rum Lodge che io abbia mai prodotto. 420 00:23:49,792 --> 00:23:54,376 E, dopo di te e la laurea all'universit� di Harvard... 421 00:23:54,711 --> 00:23:57,144 - � il mio pi� grande successo. - Far� tardi a scuola. 422 00:23:57,333 --> 00:24:01,087 A proposito di Cambridge, non hai fatto la candidatura anticipata ad Harvard? 423 00:24:01,305 --> 00:24:02,884 Avr� notizie a breve. 424 00:24:03,143 --> 00:24:06,221 Ora se vuoi scusarmi, ma microeconomia non aspetta nessuno. 425 00:24:10,641 --> 00:24:13,558 La teoria dei giochi � incentrata sulla strategia. 426 00:24:13,559 --> 00:24:16,421 � molto usata in economia, ma viene anche applicata alla guerra. 427 00:24:17,261 --> 00:24:18,650 PRESIDE KINGSLEY 428 00:24:18,651 --> 00:24:20,635 Oh, mio Dio. Scusate. Devo rispondere. 429 00:24:24,487 --> 00:24:28,475 Buon pomeriggio, preside Kingsley. A cosa devo il piacere? 430 00:24:28,476 --> 00:24:32,522 Signorina Luna, so che � inconsueto, ma come responsabile delle ammissioni... 431 00:24:32,523 --> 00:24:34,568 volevo avvisarla personalmente. 432 00:24:34,947 --> 00:24:39,427 Congratulazioni, lei � stata ammessa alla classe di Harvard del 2024. 433 00:24:49,096 --> 00:24:51,323 Grazie mille, preside Kingsley. 434 00:24:51,324 --> 00:24:52,803 Non vedo l'ora che venga agosto. 435 00:24:52,804 --> 00:24:55,606 Ben detto. Comunque, pu� salutarmi suo padre? 436 00:24:55,607 --> 00:24:58,675 E, per favore, lo ringrazi per il rum Veritas che mi ha mandato. 437 00:25:00,385 --> 00:25:01,634 Figlio di... 438 00:25:01,635 --> 00:25:02,836 Butter Flinger? 439 00:25:05,582 --> 00:25:07,343 Credo di sapere perch� sei qui. 440 00:25:07,544 --> 00:25:11,900 Devo fare degli aggiornamenti al tuo fascicolo? Ad esempio, a proposito... 441 00:25:12,163 --> 00:25:13,340 di Harvard? 442 00:25:16,132 --> 00:25:19,383 - A dire il vero, s�. Sono entrata. - Congratulazioni, Veronica. 443 00:25:19,384 --> 00:25:21,582 Se non mi sbaglio, quella scuola era il tuo sogno. 444 00:25:21,583 --> 00:25:22,783 Lo era. 445 00:25:23,938 --> 00:25:25,127 Ma ora � il mio incubo. 446 00:25:25,128 --> 00:25:27,361 Non sei orgogliosa di questo importante traguardo? 447 00:25:27,362 --> 00:25:29,346 No, Harvard non � stato un mio traguardo. 448 00:25:29,347 --> 00:25:31,546 Ancora una volta, mio padre si � intromesso 449 00:25:31,547 --> 00:25:34,150 e, per farmi entrare tra le loro mura prestigiose, 450 00:25:34,151 --> 00:25:37,489 li ha corrotti con rum, soldi, minacce, fascino. O chiss� cosa. 451 00:25:37,490 --> 00:25:39,517 � umiliante e irritante. 452 00:25:39,518 --> 00:25:41,970 Irritante perch� lui pensava non potessi farcela da sola? 453 00:25:41,971 --> 00:25:42,971 No. 454 00:25:43,398 --> 00:25:45,806 Perch� ora non sapr� mai se ce l'avrei fatta da sola. 455 00:25:45,807 --> 00:25:49,263 � possibile che volesse solo cercare di aiutare? 456 00:25:49,264 --> 00:25:51,814 Mio padre ha una cassaforte al posto del cuore. 457 00:25:51,815 --> 00:25:55,151 L'ha fatto per dimostrarmi che potr� sempre controllarmi. 458 00:25:55,152 --> 00:25:59,318 E pensi che lui ti controlli per punirti per qualcosa? 459 00:25:59,319 --> 00:26:03,771 Il re Lear era poco sicuro di s�? S�. Questo � quello che fa. 460 00:26:03,772 --> 00:26:08,227 Ha finto di vendermi due attivit� e poi mi ha raggirato per farmele gestire. 461 00:26:08,228 --> 00:26:11,073 Con successo, aggiungerei. Poi mi ha chiesto soldi per proteggermi, 462 00:26:11,074 --> 00:26:13,900 ha spinto il mio ragazzo a commettere reati e ha cercato di ucciderlo 463 00:26:13,901 --> 00:26:16,875 davanti alla folla a un incontro di pugilato illegale. 464 00:26:16,876 --> 00:26:19,697 Ha fatto arrestare mia madre e come "pi�ce de r�sistance"... 465 00:26:19,698 --> 00:26:23,741 ha portato a Riverdale la sua figlia illegittima segreta, per farmi ingelosire. 466 00:26:23,742 --> 00:26:29,112 Soffiate, venti, e rompetevi le guance, perch� Veronica Luna non � una Cordelia! 467 00:26:30,920 --> 00:26:32,272 Sei gelosa... 468 00:26:32,640 --> 00:26:33,919 di tua sorella? 469 00:26:33,920 --> 00:26:35,406 Certo che no. 470 00:26:35,649 --> 00:26:37,529 Pu� anche averlo. Si meritano a vicenda. 471 00:26:37,530 --> 00:26:39,343 Ma percepisco dell'astio. 472 00:26:39,344 --> 00:26:43,213 "Percepisce"? Detesto quell'uomo, non voglio avere niente a che fare con lui. 473 00:26:43,214 --> 00:26:45,467 Ma continui volontariamente a vivere a casa. 474 00:26:45,839 --> 00:26:49,225 - Beh, s�, ma... - Accorri docilmente, quando ti chiama. 475 00:26:49,226 --> 00:26:51,560 Veronica, non credo che si tratti di odio. 476 00:26:51,561 --> 00:26:53,036 Si tratta di ossessione. 477 00:26:53,320 --> 00:26:55,841 Tu e tuo padre siete ossessionati l'uno dall'altra. 478 00:26:55,842 --> 00:26:58,508 La sua diagnosi � che ho problemi con la figura paterna? 479 00:26:58,752 --> 00:27:01,466 - Mi sembra una diagnosi da novellina. - Sto dicendo... 480 00:27:01,689 --> 00:27:03,342 che il vostro legame... 481 00:27:03,752 --> 00:27:07,753 va ben oltre il tipico legame tra padre e figlia. 482 00:27:08,175 --> 00:27:10,513 � un qualcosa di primordiale. Cosmico. 483 00:27:10,514 --> 00:27:13,401 Ti vede come un'estensione di se stesso, 484 00:27:13,402 --> 00:27:16,653 per questo non riuscir� mai a lasciarti andare del tutto. 485 00:27:17,006 --> 00:27:21,108 E tu lo vedi come la tua versione futura ideale. 486 00:27:21,109 --> 00:27:23,094 No, � una cosa infondata! 487 00:27:23,095 --> 00:27:25,484 Non ho alcuna intenzione di diventare mio padre. 488 00:27:25,485 --> 00:27:28,642 Sei una studentessa modello, gestisci due attivit� prolifiche 489 00:27:28,643 --> 00:27:30,897 e sei appena stata ammessa ad Harvard. 490 00:27:30,898 --> 00:27:33,085 Forse � l'origine del tuo risentimento. 491 00:27:33,086 --> 00:27:35,687 � una persona miseramente malvagia. 492 00:27:35,839 --> 00:27:40,088 - Non ho alcun rispetto per lui. - Eppure, ti ha trasmesso una grinta... 493 00:27:40,089 --> 00:27:42,770 che forse � il motivo del tuo grande successo. 494 00:27:42,771 --> 00:27:44,866 Si � preso pi� di quello che mi ha dato. 495 00:27:44,867 --> 00:27:47,096 Un mio vecchio amico, il dottor Freud... 496 00:27:47,490 --> 00:27:49,703 ha due diagnosi... 497 00:27:49,704 --> 00:27:52,457 che sembrano attinenti alla tua situazione. 498 00:27:52,458 --> 00:27:54,459 I complessi di Edipo e di Elettra. 499 00:27:54,460 --> 00:27:57,560 Ho sempre equiparato la mia vita a un dramma di Shakespeare... 500 00:27:57,561 --> 00:27:59,739 pi� che a una tragedia greca, ma... 501 00:27:59,963 --> 00:28:02,150 per favore, mi illumini. 502 00:28:02,552 --> 00:28:06,787 Sei bloccata in una costante lotta per l'identit� con tuo padre. 503 00:28:06,788 --> 00:28:10,456 Sei guidata da forze coercitive, come l'amore... 504 00:28:10,601 --> 00:28:12,812 la sessualit� e l'ossessione. 505 00:28:12,813 --> 00:28:15,115 Non mi strappo via gli occhi per un uomo qualsiasi. 506 00:28:15,116 --> 00:28:18,794 Ammettere che esiste un legame � il primo passo per spezzarlo. 507 00:28:18,795 --> 00:28:21,883 Elettra ha assassinato Agamennone. 508 00:28:22,031 --> 00:28:23,534 Cosa sta dicendo, signora Burble? 509 00:28:23,535 --> 00:28:25,893 Ovviamente, non ti sto consigliando di commettere omicidio. 510 00:28:25,894 --> 00:28:28,732 Ma piuttosto, di tagliare ogni rapporto con lui. Definitivamente. 511 00:28:28,869 --> 00:28:30,501 Ti sta trollando. 512 00:28:30,905 --> 00:28:33,506 - Quindi, perch� non lo fantasmizzi? - Senza offesa... 513 00:28:33,759 --> 00:28:36,802 ma il suo slang adolescenziale, signora Burble... 514 00:28:36,803 --> 00:28:38,197 dovrebbe essere aggiornato. 515 00:28:38,198 --> 00:28:39,854 Come anche il suo consiglio. 516 00:28:39,855 --> 00:28:41,284 Ci ho gi� provato pi� volte. 517 00:28:41,285 --> 00:28:44,644 Beh, funziona solo se sei realmente intenzionata a prendere le distanze. 518 00:28:45,456 --> 00:28:46,700 Lo vuoi davvero? 519 00:28:48,514 --> 00:28:49,514 S�. 520 00:28:50,053 --> 00:28:53,622 Ovviamente, penso che tu debba accettare la proposta della Harvard. 521 00:28:53,623 --> 00:28:57,407 Ma per il futuro ti consiglio, qualunque cosa succeda... 522 00:28:57,575 --> 00:29:00,594 di non avere a che fare con tuo padre, alle sue condizioni. 523 00:29:00,595 --> 00:29:03,294 Sarai anche il suo punto debole, ma lui non pu� essere il tuo. 524 00:29:03,295 --> 00:29:05,196 Altrimenti sar� la tua rovina. 525 00:29:05,562 --> 00:29:07,530 Voglio seriamente... 526 00:29:08,333 --> 00:29:09,733 andare ad Harvard. 527 00:29:12,179 --> 00:29:15,933 Sei bloccata in una danza della morte con tuo padre, Veronica. 528 00:29:17,440 --> 00:29:20,027 Quindi, ecco la mia ultima domanda. 529 00:29:21,152 --> 00:29:22,489 Chi � che conduce? 530 00:29:22,630 --> 00:29:23,630 Lui? 531 00:29:24,130 --> 00:29:25,219 O tu? 532 00:29:33,966 --> 00:29:35,248 � in ritardo. 533 00:29:35,517 --> 00:29:38,321 Vedo che non sono l'unico. Oggi non abbiamo lezione? 534 00:29:38,322 --> 00:29:41,248 Ho mandato via gli altri, in modo da continuare a scrivere. 535 00:29:41,663 --> 00:29:43,277 Lei non hai neanche incominciato. 536 00:29:43,278 --> 00:29:46,008 S�, va bene. So che questa settimana dovrei consegnare alcune pagine. 537 00:29:46,009 --> 00:29:48,706 Le � stata offerta un'opportunit�, signor Jones. 538 00:29:48,707 --> 00:29:50,685 Francamente, l'ha gettata via. 539 00:29:50,686 --> 00:29:53,361 Ho saputo che non ha presentato nessuna domanda per il college. 540 00:29:53,362 --> 00:29:54,720 Okay, mi dispiace. 541 00:29:54,893 --> 00:29:56,638 Ho avuto molto da fare. 542 00:29:57,049 --> 00:29:58,835 Posso sempre fare la candidatura regolare. 543 00:29:58,836 --> 00:30:00,858 Beh, dubito che gli insegnanti di questa scuola 544 00:30:00,859 --> 00:30:04,460 scrivano una lettera di referenze per uno studente cos� svogliato. 545 00:30:04,716 --> 00:30:08,845 Le conviene provare a implorare gli insegnanti della sua scuola pubblica. 546 00:30:08,846 --> 00:30:11,725 Faccia a faccia, per la sua futura iscrizione al college. 547 00:30:18,545 --> 00:30:21,175 Di solito, quanto ci vuole per avere il certificato di carriera? 548 00:30:22,474 --> 00:30:25,207 Sono certa che la signorina Bell far� il pi� fretta possibile. 549 00:30:25,433 --> 00:30:27,977 Ma, nell'attesa, perch� non chiacchieriamo un po'? 550 00:30:28,346 --> 00:30:29,346 No. 551 00:30:29,563 --> 00:30:32,865 Ho una posizione alla Holden-Caulfield sulle chiacchierate inutili. Grazie. 552 00:30:32,866 --> 00:30:36,414 Usi spesso le citazioni letterarie per far capire come la pensi? 553 00:30:36,415 --> 00:30:37,731 S�. S�, esatto. 554 00:30:38,599 --> 00:30:40,763 Ho saputo del tuo insegnante, il professor Chipping. 555 00:30:41,378 --> 00:30:43,050 Suicidio in luogo pubblico. 556 00:30:43,566 --> 00:30:44,707 � una tragedia. 557 00:30:44,708 --> 00:30:48,148 Non si � ucciso. Qualcuno l'ha costretto al suicidio, credo. 558 00:30:48,759 --> 00:30:50,928 - Chi lo sa di cosa siano capaci. - Chi? 559 00:30:51,221 --> 00:30:53,976 DuPont e gli studenti. L'hanno spinto loro a buttarsi. 560 00:30:53,977 --> 00:30:56,857 - Perch� sto per far crollare il loro impero. - Che impero? 561 00:30:57,014 --> 00:30:58,343 I fratelli Baxter. 562 00:30:59,913 --> 00:31:03,419 - L'ha creato mio nonno. - Cio�, ha ispirato i personaggi? 563 00:31:03,420 --> 00:31:05,649 No. Ha scritto lui il primo libro. 564 00:31:05,650 --> 00:31:08,615 E poi, DuPont gli ha rubato la saga da sotto il naso. 565 00:31:08,616 --> 00:31:11,205 Ora ci sta facendo competere per diventare ghostwriter del prossimo. 566 00:31:11,206 --> 00:31:13,091 Ma a che serve? � truccato. 567 00:31:13,227 --> 00:31:16,027 � un ladro. E nutre risentimento contro chiunque si chiami Forsythe. 568 00:31:16,028 --> 00:31:18,143 A partire da mio nonno. Forsythe Primo. 569 00:31:19,506 --> 00:31:20,607 O forse... 570 00:31:20,867 --> 00:31:23,001 hai una mania di persecuzione. 571 00:31:23,547 --> 00:31:26,177 Sei paranoico? Dai la caccia ai mulini a vento? 572 00:31:26,460 --> 00:31:31,611 Hai qualche valido motivo per trascurare il tuo vero lavoro? Cio� la scrittura? 573 00:31:31,612 --> 00:31:34,246 � questo il suo consiglio, dopo quello che le ho detto? 574 00:31:34,546 --> 00:31:36,542 - "Fai i compiti, ragazzo"? - Mi � sorto il dubbio 575 00:31:36,543 --> 00:31:38,538 che il vero motivo per cui ci tieni tanto 576 00:31:38,539 --> 00:31:41,551 a dimostrare che i fratelli Baxter appartengano alla tua famiglia... 577 00:31:41,552 --> 00:31:45,701 sia perch� hai paura. Sei insicuro del tuo talento come scrittore? 578 00:31:45,702 --> 00:31:49,513 Non mi far� psicoanalizzare da chi non sa la locuzione "lotta contro i mulini a vento". 579 00:31:49,514 --> 00:31:50,854 Si tratta di riconoscimento. 580 00:31:50,855 --> 00:31:54,519 Si tratta di non permettere a un cagasotto di rubare i traguardi della mia famiglia. 581 00:31:54,520 --> 00:31:57,888 Mio nonno sarebbe potuto essere ricco come Gatsby. Sa, invece, cos'era? 582 00:31:58,239 --> 00:32:01,089 Era un ubriacone violento, che picchiava mio padre in una roulotte. 583 00:32:01,090 --> 00:32:04,374 Ma dalla tua descrizione, questa indagine... 584 00:32:04,375 --> 00:32:07,226 serve a reclamare proprio quello che sostieni di odiare. 585 00:32:07,227 --> 00:32:10,333 Eredit�. Posizione sociale. Prestigio. 586 00:32:10,688 --> 00:32:13,378 - Non sto cercando di diventare come loro. - No, certo. 587 00:32:13,623 --> 00:32:17,974 Meglio non provarci proprio. Conferma l'idea che hanno di te: che sei uno straccione. 588 00:32:17,975 --> 00:32:21,865 E poi sostieni che non ti hanno dato una possibilit�. � la strada pi� semplice. 589 00:32:21,866 --> 00:32:24,313 Mentre tuo padre, al contrario... 590 00:32:24,731 --> 00:32:27,065 - ha intrapreso la strada difficile. - Bene. 591 00:32:27,337 --> 00:32:29,651 La parte della predica sulla vita del proprio padre. 592 00:32:29,652 --> 00:32:31,301 Ora � diventato sceriffo. 593 00:32:31,302 --> 00:32:33,280 Veniva da una famiglia povera... 594 00:32:33,281 --> 00:32:37,835 aveva un padre violento, ma si � dato da fare per cambiare la sua vita. 595 00:32:37,836 --> 00:32:40,873 E ha fatto dei sacrifici, perch� potessi riuscirci anche tu. 596 00:32:41,525 --> 00:32:44,569 Immagino fosse favorevole al tuo trasferimento alla Stonewall Prep. 597 00:32:45,776 --> 00:32:48,600 - S�, praticamente mi ha spinto lui. - E lo ripaghi intraprendendo 598 00:32:48,601 --> 00:32:51,982 questa missione, per dimostrare che l'uomo che gli ha provocato un dolore enorme 599 00:32:51,983 --> 00:32:53,927 fosse un eroe non riconosciuto? 600 00:32:53,928 --> 00:32:56,109 Come credi che lo far� sentire? 601 00:32:58,548 --> 00:33:01,536 Magari, invece d'idolatrare tuo nonno... 602 00:33:03,833 --> 00:33:07,260 dovresti provarle a vederlo con gli occhi di tuo padre. 603 00:33:11,139 --> 00:33:13,171 Non ti considerer� meno intelligente... 604 00:33:13,535 --> 00:33:15,340 se ammetterai che ho ragione. 605 00:33:17,457 --> 00:33:18,628 Ha ragione. 606 00:33:20,993 --> 00:33:22,640 Il mio povero padre. 607 00:33:28,840 --> 00:33:30,204 Quanto sono egoista. 608 00:33:30,205 --> 00:33:31,205 No. 609 00:33:31,786 --> 00:33:34,558 Sei solo uno studente dell'ultimo anno di liceo di Riverdale. 610 00:33:35,820 --> 00:33:37,153 Sei indaffarato. 611 00:33:40,838 --> 00:33:42,219 Forse dovrei... 612 00:33:45,242 --> 00:33:48,104 mettere da parte le teorie cospirative e fare i compiti per casa. 613 00:33:50,400 --> 00:33:51,796 � sottopagata, vero? 614 00:33:51,797 --> 00:33:53,384 E sovraqualificata. 615 00:33:54,346 --> 00:33:57,932 Significa che non mi aspetto che qualcuno cambi atteggiamento da un giorno all'altro. 616 00:33:57,933 --> 00:34:02,434 Se vuoi risolvere il mistero della paternit� della saga dei fratelli Baxter... 617 00:34:02,861 --> 00:34:06,401 non perdere tempo a fare congetture e a indignarti. 618 00:34:06,608 --> 00:34:08,654 Fai il tuo lavoro. Capito? 619 00:34:09,105 --> 00:34:10,231 Indaga. 620 00:34:14,080 --> 00:34:16,502 Vediamo a che punto sta il certificato di carriera. 621 00:34:17,826 --> 00:34:21,385 Comunque, prendi tutte quelle che restano. Sei l'ultimo studente del giorno. 622 00:34:28,286 --> 00:34:31,779 Ehi, figliolo. Mi era mancato averti in giro per la casa... 623 00:34:31,780 --> 00:34:33,653 mentre scrivi su quell'affare... 624 00:34:35,892 --> 00:34:37,832 Ehi. Perch� tutto questo? 625 00:34:40,170 --> 00:34:43,821 Ti voglio bene. E apprezzo tutto quello che hai fatto per me. 626 00:34:44,672 --> 00:34:46,554 Credo di non dirlo abbastanza. 627 00:35:09,299 --> 00:35:12,817 Elizabeth, ottimo tempismo. Gli uomini sono in giardino e lo sfornato � quasi pronto. 628 00:35:12,818 --> 00:35:14,120 Metti la tavola? 629 00:35:17,732 --> 00:35:20,552 - Perch� mi guardi cos�? - Forza. Sbrigati. 630 00:35:57,608 --> 00:35:59,960 Anch'io ti voglio bene pi� di ogni altra cosa, mamma. 631 00:36:23,116 --> 00:36:25,469 Ciao, mi chiamo... non voglio dirlo, 632 00:36:25,470 --> 00:36:28,950 ma vivo nell'edificio all'estremit� nord di Sketch Alley... 633 00:36:28,951 --> 00:36:32,664 e credo che il vicino di casa picchi mia madre e... 634 00:36:32,665 --> 00:36:34,769 credo che lei abbia bisogno d'aiuto. 635 00:36:35,070 --> 00:36:37,219 Per favore. Ho bisogno di aiuto. 636 00:36:58,740 --> 00:37:00,803 T.T., ho avuto i risultati. 637 00:37:00,804 --> 00:37:03,514 Dal college Highsmith? Pensavo fossi gi� stata ammessa. 638 00:37:03,515 --> 00:37:06,384 No, stupidina bella. I risultati del test del chimerismo. 639 00:37:06,863 --> 00:37:09,609 Giurami che mi resterai vicino al di l� di quello che ci sar� scritto. 640 00:37:09,610 --> 00:37:11,446 Cheryl, non ho idea di cosa parli... 641 00:37:11,447 --> 00:37:14,208 ma ti amo e questo non cambier� mai. 642 00:37:28,241 --> 00:37:32,718 Negativo. Negativo, T.T. Sono al 100% Cheryl Marjorie Blossom! 643 00:37:33,499 --> 00:37:36,452 Tesoro, sono contenta di vederti cos� felice, ma cosa vuol dire? 644 00:37:36,453 --> 00:37:38,877 Significa che la Burble aveva ragione. 645 00:37:39,026 --> 00:37:41,929 � appurato che non sono pazza e non sono perseguitata. 646 00:37:41,930 --> 00:37:45,023 Forse, un tempo mia madre ha avuto in grembo un Julian, ma... 647 00:37:45,024 --> 00:37:47,572 - io non l'ho assorbito. - � fantastico. 648 00:37:47,857 --> 00:37:51,533 Ma come si spiegano tutte le stranezze che avvengono a Thistlehouse? 649 00:37:51,534 --> 00:37:53,663 La signora B mi ha fatto capire 650 00:37:53,664 --> 00:37:56,634 che molto probabilmente qualcuno vuole farmi impazzire. 651 00:37:56,635 --> 00:37:59,450 Ma, dopo che avr� scoperto chi � questo mostro perverso, 652 00:37:59,451 --> 00:38:01,760 gli scatener� contro un'ira talmente violenta, 653 00:38:01,761 --> 00:38:05,021 che desiderer� di essere stato assorbito nell'utero di mia madre. 654 00:38:05,397 --> 00:38:06,497 Veronica! 655 00:38:10,176 --> 00:38:13,541 - Qual � il problema, pap�? - Perch� il preside Kingsley mi ha telefonato 656 00:38:13,542 --> 00:38:16,914 per informarmi che hai rifiutato l'ammissione ad Harvard? 657 00:38:17,167 --> 00:38:19,218 Per favore, dimmi che si sbagliava di grosso. 658 00:38:19,219 --> 00:38:23,060 Non si sbagliava. Non vestir� color cremisi, in autunno. E poi... 659 00:38:23,443 --> 00:38:25,444 mi sta meglio il blu della Yale. 660 00:38:26,427 --> 00:38:27,707 Ma sei matta? 661 00:38:28,271 --> 00:38:30,456 Nessuno rifiuta Harvard. 662 00:38:31,176 --> 00:38:34,125 - Era il tuo sogno! - Uno dei miei sogni, s�. 663 00:38:34,436 --> 00:38:36,172 Ma poi me l'hai rovinato. 664 00:38:36,173 --> 00:38:38,223 Camminare tra quelle torri d'avorio... 665 00:38:38,224 --> 00:38:41,940 vorrebbe dire permetterti d'influenzarmi per il resto della vita. 666 00:38:41,941 --> 00:38:44,762 Mi laureerei, prenderei un MBA a Oxford... 667 00:38:44,763 --> 00:38:48,096 gestirei una Fortune 500 e ovviamente finirei in copertina su Fibes. 668 00:38:48,221 --> 00:38:51,810 I prossimi 20 anni della mia vita sarebbero delineati da te. 669 00:38:52,125 --> 00:38:55,259 Ho finito di vivere la tua versione della mia vita. 670 00:38:55,260 --> 00:38:57,416 Non hai il diritto di dominare il mio futuro. 671 00:38:57,417 --> 00:39:00,488 Quindi considera diviso il nostro legame. 672 00:39:02,105 --> 00:39:03,207 Davvero? 673 00:39:03,460 --> 00:39:05,730 E ora cosa credi di fare, mija? 674 00:39:05,731 --> 00:39:07,285 Allontanarti da me? 675 00:39:08,261 --> 00:39:10,604 Non sei mai stata in grado di farlo. 676 00:39:12,064 --> 00:39:13,198 Hai ragione. 677 00:39:13,349 --> 00:39:17,157 Sembra proprio che siamo bloccati in una tragedia greca contorta. 678 00:39:17,158 --> 00:39:19,236 Ma la mia consulente scolastica mi ha detto... 679 00:39:19,469 --> 00:39:21,803 che c'� un modo per porre fine a tutto questo. 680 00:39:24,044 --> 00:39:25,415 Devo ucciderti. 681 00:39:26,409 --> 00:39:30,256 Non preoccuparti. Non mi abbasser� al tuo livello, uccidendoti davvero. No. 682 00:39:30,918 --> 00:39:34,725 Ti uccider� sul campo di battaglia che hai a cuore pi� di tutti gli altri. 683 00:39:35,330 --> 00:39:36,531 Gli affari. 684 00:39:36,532 --> 00:39:40,308 Ti affronter� a testa alta e ti distrugger�. 685 00:39:40,909 --> 00:39:44,909 Come Edipo ed Elettra hanno fatto ai loro padri. E quando avr� finito... 686 00:39:45,193 --> 00:39:48,368 seppellir� il tuo cadavere martoriato e stremato... 687 00:39:48,369 --> 00:39:49,958 e mi liberer� di te... 688 00:39:50,708 --> 00:39:52,157 una volta per tutte. 689 00:39:58,079 --> 00:39:59,995 Questa bottiglia che ho aperto... 690 00:39:59,996 --> 00:40:03,540 � molto pi� buona della brodaglia che hai prodotto di recente, pap�. 691 00:40:04,028 --> 00:40:05,275 Ma il mio rum... 692 00:40:05,778 --> 00:40:08,180 sar� di gran lunga superiore. 693 00:40:32,557 --> 00:40:34,522 Queste storie sono fantastiche, Jug. 694 00:40:34,656 --> 00:40:38,915 Hai davvero colto l'essenza dei fratelli Baxter, ma ci hai messo del tuo. 695 00:40:39,059 --> 00:40:43,074 E ho fatto le domande per il college. Quindi, aspetta. Voglio mostrarti una cosa. 696 00:40:44,065 --> 00:40:45,139 Questo... 697 00:40:45,670 --> 00:40:48,539 � un articolo che ho trovato, risalente al 2002. 698 00:40:49,339 --> 00:40:52,495 "Il romanziere Theodore Weisel annega in un incidente con lo yacht." 699 00:40:52,496 --> 00:40:54,000 Perch� il nome sembra familiare? 700 00:40:54,001 --> 00:40:56,682 Era nella societ� letteraria "Calamo e Teschio" con mio nonno. 701 00:40:56,683 --> 00:40:58,643 - Ho rintracciato i componenti originari. - Certo. 702 00:40:58,644 --> 00:41:02,093 Potrebbero dirti come fossero all'epoca tuo nonno e DuPont. 703 00:41:02,094 --> 00:41:06,039 Ma indovina un po'? Theodore non � stato l'unico ad aver avuto un incidente. 704 00:41:06,261 --> 00:41:09,144 Questo risale al 1978. 705 00:41:09,145 --> 00:41:11,028 {\an8}JANE DALLAS BROWN MUORE IN INCIDENTE D'AUTO 706 00:41:09,529 --> 00:41:11,047 L'auto � finita gi� da un ponte. 707 00:41:11,048 --> 00:41:14,195 Questo risale al 1994. Guasto meccanico. 708 00:41:11,537 --> 00:41:14,480 {\an8}FAMOSO SCRITTORE CHARLES W. CHICKENS MUORE IN INCIDENTE AEREO 709 00:41:14,481 --> 00:41:16,689 A quanto pare, DuPont e il mio nonno disperso 710 00:41:16,690 --> 00:41:18,898 sono gli unici componenti di quella societ� ancora vivi. 711 00:41:18,899 --> 00:41:22,666 La domanda � d'obbligo: sono stati tutti terribili incidenti sospetti? 712 00:41:22,667 --> 00:41:23,896 O omicidi? 713 00:41:24,838 --> 00:41:28,178 Jug, se hai ragione, devi trasferirti! 714 00:41:28,179 --> 00:41:29,407 Non posso. 715 00:41:29,408 --> 00:41:31,990 - Siamo vicinissimi alla verit�. Me lo sento. - S�. 716 00:41:32,298 --> 00:41:34,055 � quello di cui ho paura. 717 00:41:38,380 --> 00:41:41,558 Siete sicuri che sono i tre sospettati che avete visto quella sera? 718 00:41:41,985 --> 00:41:43,546 Sono sicuramente loro. 719 00:41:43,945 --> 00:41:46,689 Sono i ragazzi che abbiamo visto uccidere Jughead. 720 00:41:48,875 --> 00:41:54,100 Sottotitoli: ShipperHeart Bot Telegram: @riverdalesubita_bot 61549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.