All language subtitles for Trauma.Center.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face‏i reclamم produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 2 00:01:48,300 --> 00:01:51,000 Traducerea ؛i adaptarea: alpo Subtitrari-noi Team 3 00:02:00,588 --> 00:02:03,155 La naiba! Ai grijم. 4 00:02:06,594 --> 00:02:08,194 Trebuie sم fie pe aici pe undeva. 5 00:02:09,363 --> 00:02:10,662 Dم-mi cu‏itul tمu. 6 00:02:17,872 --> 00:02:19,571 La naiba! 7 00:02:34,321 --> 00:02:35,387 Am reu؛it. 8 00:02:36,457 --> 00:02:37,457 Sم mergem. 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,229 ھi asta e pentru tine, tâmpitule. 10 00:03:04,652 --> 00:03:06,132 - Pentru tine. - Mul‏umesc. 11 00:03:09,323 --> 00:03:11,356 - Pentru tine. - Mul‏umesc. 12 00:03:15,362 --> 00:03:16,595 Desertul tمu, dle. 13 00:03:17,298 --> 00:03:18,964 Ce e asta? 14 00:03:18,966 --> 00:03:20,832 Plمcinta specialم pe care ai comandat-o. 15 00:03:20,834 --> 00:03:24,269 Plمcintم cu mere. Am comandat plمcintم cu mere. 16 00:03:27,274 --> 00:03:29,354 Rezolv asta imediat, dle. خmi pare rمu. 17 00:03:32,446 --> 00:03:34,813 - Bunم. - Bunم. 18 00:03:34,815 --> 00:03:36,248 Deci, vii disearم? 19 00:03:38,953 --> 00:03:41,787 Fatم, nu e mama ta. Nu-‏i poate spune ce sم faci. 20 00:03:41,789 --> 00:03:44,356 Nici n-o sم ؛tie. خn plus... 21 00:03:45,659 --> 00:03:47,759 Am dat o turم prin dulapul pمrin‏ilor mei. 22 00:03:47,761 --> 00:03:49,695 O sم ne distrمm pe cinste disearم. 23 00:03:49,697 --> 00:03:52,531 O sم vمd dacم mم pot furi؛a afarم. 24 00:03:59,707 --> 00:04:01,440 Bunم, fatم. E؛ti bine? 25 00:04:01,442 --> 00:04:05,777 Da. خmi pare rمu. Visam cu ochii deschi؛i. 26 00:04:06,647 --> 00:04:07,813 Cum se poartم cu tine? 27 00:04:11,018 --> 00:04:12,884 E un copil bun. Nu e nicio problemم. 28 00:04:15,022 --> 00:04:16,321 Mم urم؛te. 29 00:04:17,725 --> 00:04:19,858 E؛ti sora ei. E slujba ei. 30 00:04:22,329 --> 00:04:24,463 Totul va fi bine, Maddie. 31 00:04:24,465 --> 00:04:27,866 Dar trece prin momente grele acum, ؛tii? 32 00:04:27,868 --> 00:04:31,670 Nu ؛tiu de ce am zis asta. Desigur cم ؛tii. 33 00:04:34,008 --> 00:04:35,008 Bun. 34 00:04:45,819 --> 00:04:47,319 Ce e asta? 35 00:04:47,321 --> 00:04:49,621 E plمcintم. Mمnânc-o. 36 00:04:52,426 --> 00:04:53,426 Cu plمcere. 37 00:04:57,298 --> 00:04:59,765 Dragم, ؛tii cم po‏i vorbi cu mine. 38 00:05:01,535 --> 00:05:02,734 A؛a cum a fمcut-o el? 39 00:05:04,538 --> 00:05:07,572 Clientul? Dragم, unii sunt nepolitico؛i. 40 00:05:07,574 --> 00:05:09,374 E un tâmpit. 41 00:05:09,376 --> 00:05:11,856 - Nu folosi limbajul مsta, scumpo. - De ce nu? 42 00:05:11,979 --> 00:05:13,312 Fiindcم tu n-o faci? 43 00:05:14,448 --> 00:05:16,581 Poate n-ar fi trebuit sم ne mutمm aici. 44 00:05:16,583 --> 00:05:19,785 Poate ar fi trebuit sم renun‏i la slujba asta de rahat unde tâmpi‏ii î؛i bat joc... 45 00:05:19,787 --> 00:05:21,653 Cineva trebuie sم punم pâinea pe masم, Emmy. 46 00:05:24,491 --> 00:05:25,824 Vreau sم merg acasم. 47 00:05:25,826 --> 00:05:29,695 Bine. Schimbul meu aproape s-a terminat. Haide. 48 00:05:29,697 --> 00:05:31,797 Sunt deja adolescentم. Pot sم am grijم de mine. 49 00:05:31,799 --> 00:05:33,732 - Ai 16 ani. - Cum spui tu. 50 00:05:33,734 --> 00:05:35,701 Lori are 16 ؛i ea poate face ce vrea. 51 00:05:35,703 --> 00:05:37,569 Ea nu e tu. 52 00:05:38,639 --> 00:05:40,372 Tu nu e؛ti mama. 53 00:05:47,514 --> 00:05:49,581 Bine, stai sم-‏i dau ni؛te lapte. 54 00:05:49,583 --> 00:05:50,615 Terminم-‏i tema. 55 00:05:54,588 --> 00:05:55,987 E؛ti bine? 56 00:05:55,989 --> 00:05:57,022 Emmy. 57 00:05:58,892 --> 00:06:00,125 Emmy, e؛ti bine? 58 00:06:02,796 --> 00:06:04,363 Unde ‏i-e inhalatorul? 59 00:06:04,365 --> 00:06:06,465 - E acasم. - E în regulم. 60 00:06:06,467 --> 00:06:08,767 E în regulم. 61 00:06:21,448 --> 00:06:23,482 Avem probleme mai mari decât fa‏a ta. 62 00:06:24,518 --> 00:06:27,152 Chestia asta are nevoie de un cod. 63 00:06:28,088 --> 00:06:30,856 Ce zici de asta? 64 00:06:30,858 --> 00:06:33,592 - Nu ؛tiu. Arunc-o. - Stai. 65 00:06:38,766 --> 00:06:40,465 Legat de telefonul مla... 66 00:06:40,467 --> 00:06:42,100 Bine cم am o aplica‏ie pentru asta. 67 00:06:47,174 --> 00:06:48,807 Deblocat. 68 00:06:49,910 --> 00:06:51,910 Ce naiba? Tot rahatul مsta e în cod. 69 00:06:52,980 --> 00:06:54,746 Doar ini‏iale. 70 00:06:54,748 --> 00:06:55,781 Uite. 71 00:06:56,517 --> 00:06:58,116 Vezi? Acolo. 72 00:06:58,118 --> 00:07:02,754 A trimis mesajul la un prefix cu 596. 73 00:07:02,756 --> 00:07:04,589 - E departamentul de poli‏ie. - La naiba! 74 00:07:05,893 --> 00:07:07,726 Turnمtor nenorocit! 75 00:07:08,729 --> 00:07:10,462 Ce spune? 76 00:07:10,464 --> 00:07:13,304 Nu ؛tiu. E doar o adresم. Poate un loc de întâlnire. 77 00:07:13,600 --> 00:07:15,467 Trebuie sم-l gمsim 78 00:07:15,469 --> 00:07:17,836 înainte ca nenorocitul مla sم le spunم unde suntem. 79 00:07:18,772 --> 00:07:20,038 Poate ar trebui sم-l lمsمm. 80 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 Ce? 81 00:07:22,910 --> 00:07:25,744 O sم-i trimit un nou loc de întâlnire. 82 00:07:27,714 --> 00:07:30,515 A؛a nu trebuie sم-l gمsim. Ne va gمsi el. 83 00:07:45,899 --> 00:07:47,132 Salut, Steve. 84 00:07:48,035 --> 00:07:49,634 Locotenente, haide. 85 00:07:50,871 --> 00:07:53,939 - Te ignor, Tony. - Nu azi, Steve. 86 00:07:53,941 --> 00:07:57,242 Cine e؛ti, hمr‏uitorul meu? Tocmai am terminat o dublم. Nu poate a؛tepta? 87 00:07:57,244 --> 00:08:00,245 Nu poate. Tocmai am primit un mesaj de la Gonzales, informatorul nostru. 88 00:08:01,181 --> 00:08:03,148 Jimmy nenorocitul Gonzo? 89 00:08:03,150 --> 00:08:05,150 Nu are sens. 90 00:08:05,152 --> 00:08:06,785 Am vorbit cu el azi. 91 00:08:08,055 --> 00:08:10,021 A spus cم nu va mai comunica. 92 00:08:10,023 --> 00:08:13,191 A comunicat. Tocmai mi-a trimis un sms cu un loc de întâlnire. 93 00:08:13,193 --> 00:08:14,993 ھi de ce voia sم disparم? 94 00:08:14,995 --> 00:08:17,662 - Voia sم se dea la fund. - خl crezi? 95 00:08:20,968 --> 00:08:23,869 Desigur cم nu. E dealer ؛i informator. 96 00:08:23,871 --> 00:08:26,705 Paranoia e a doua sa naturم. 97 00:08:26,707 --> 00:08:29,074 M-a contactat. Poate e o urgen‏م. 98 00:08:29,076 --> 00:08:31,042 Poate. 99 00:08:31,044 --> 00:08:33,545 Da, poate a fost descoperit. 100 00:08:33,547 --> 00:08:35,280 Trebuie sم verificمm, Steve. 101 00:08:38,185 --> 00:08:40,018 Tu verificم întâlnirea. 102 00:08:40,020 --> 00:08:42,187 Eu o sم mم duc acasم la el. 103 00:08:58,005 --> 00:09:00,772 خmi pare rمu, doctore. N-am ؛tiut cم l-a lمsat acasم. 104 00:09:00,774 --> 00:09:04,054 Trebuie sم verifici. E a treia oarم când a venit luna asta. 105 00:09:06,079 --> 00:09:08,747 Da. Nu, îmi pare rمu. N-o sم las sم se mai repete. 106 00:09:08,749 --> 00:09:10,181 Sora ta e tânمrم. 107 00:09:10,183 --> 00:09:14,019 Prea multم agita‏ie sau traumم o poate face sم se hiperventileze. 108 00:09:14,021 --> 00:09:16,288 Asta va declan؛a astmul. 109 00:09:16,290 --> 00:09:19,758 Cu cât e mai maturم, cu atât mai pu‏in predispusم va fi la a declan؛a atacurile. 110 00:09:19,760 --> 00:09:22,794 - Pânم atunci, depinde de tine. Bine? - Da. 111 00:09:24,264 --> 00:09:26,631 Ce faci? خ‏i place în Puerto Rico? 112 00:09:26,633 --> 00:09:28,967 - Da. - E؛ti ocupatم? Lucrezi? 113 00:09:28,969 --> 00:09:32,771 Vreau sم ؛tii, dacم e؛ti cople؛itم, 114 00:09:32,773 --> 00:09:35,340 ai nevoie sم vorbe؛ti cu cineva, avem profesioni؛ti aici. 115 00:09:35,342 --> 00:09:38,109 Mul‏umesc, doctore. Sunt bine. Vreau sم fiu sigurم cم sora mea e bine. 116 00:09:49,590 --> 00:09:51,256 E o prostie. 117 00:09:51,258 --> 00:09:55,860 Nu, prostia e cم ‏i-ai lمsat inhalatorul acasم. 118 00:09:55,862 --> 00:09:58,964 خl urمsc. To‏i ceilal‏i copii râd de mine din cauza lui. 119 00:09:58,966 --> 00:10:00,366 De ce râd de tine? 120 00:10:01,602 --> 00:10:03,668 Sunt copii. Asta fac. 121 00:10:05,672 --> 00:10:10,742 - Când mergem acasم? - Vor sم te ‏inم peste noapte. 122 00:10:10,744 --> 00:10:11,810 Iar? 123 00:10:12,980 --> 00:10:14,079 Da. 124 00:10:16,717 --> 00:10:18,083 Stai cu mine. 125 00:10:18,085 --> 00:10:22,287 Dragم, nu pot. Trebuie sم mم întorc la muncم. 126 00:10:22,289 --> 00:10:25,249 Orele de vizitم s-au terminat ؛i trebuie sم mم întorc la schimbul 2. 127 00:10:26,693 --> 00:10:28,860 Nu vreau sم stau aici singurم. 128 00:10:28,862 --> 00:10:32,063 O sم fii bine. Mم întorc diminea‏م ؛i tu ai asta. 129 00:10:40,641 --> 00:10:41,673 Te rog? 130 00:10:54,354 --> 00:10:57,188 Dragم, nu pot. 131 00:10:58,358 --> 00:11:00,859 Doar fiindcم urم؛ti spitalele. 132 00:11:00,861 --> 00:11:03,094 Nimمnui nu-i plac spitalele. 133 00:11:04,398 --> 00:11:06,164 Cu excep‏ia bolnavilor. 134 00:11:07,401 --> 00:11:09,167 Bolnavii le urمsc cel mai mult. 135 00:11:42,102 --> 00:11:43,935 - Maddie e bine? - Bunم. 136 00:11:43,937 --> 00:11:45,770 Da, e bine. 137 00:11:45,772 --> 00:11:48,139 M-a speriat de moarte. 138 00:11:48,141 --> 00:11:49,908 Ascultم, sunt pe drum. 139 00:11:49,910 --> 00:11:51,276 Da. Nu e grabم. 140 00:11:51,278 --> 00:11:54,312 - E؛ti bine? - Da, sunt bine. 141 00:11:54,314 --> 00:11:56,074 O ‏in peste noapte. 142 00:11:56,917 --> 00:11:58,249 ھi tu nu rمmâi? 143 00:11:59,219 --> 00:12:01,720 Nu ؛tiu. 144 00:12:01,722 --> 00:12:03,788 Dupم accidentul mamei mele, eu... 145 00:12:05,025 --> 00:12:07,425 Sم petrec timp în spitale, ؛tii? 146 00:12:07,427 --> 00:12:12,263 Dacم nu faci nimic dupم schimbul tمu, vino pe la mine. 147 00:12:12,265 --> 00:12:14,265 Am putea bea ni؛te vin la cutie, 148 00:12:14,267 --> 00:12:16,234 poate ne uitمm la prostii la TV. 149 00:12:16,236 --> 00:12:17,769 Bine. O sم vمd cum mم simt. 150 00:12:18,939 --> 00:12:21,272 Doamne! Când am îmbمtrânit atât? 151 00:12:22,275 --> 00:12:24,476 Mم simt la fel. 152 00:12:24,478 --> 00:12:26,745 Dar în regulم. Ne vedem curând. 153 00:12:26,747 --> 00:12:28,012 Mul‏umesc, dragم. Pa. 154 00:13:09,356 --> 00:13:11,156 La naiba! 155 00:13:15,228 --> 00:13:16,995 Deschide, Jimmy. Eu sunt. 156 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 Jimmy! 157 00:13:19,366 --> 00:13:21,099 Haide! Ridicم-te din fund! 158 00:13:27,007 --> 00:13:30,241 La naiba. Iisuse Hristoase. 159 00:13:35,015 --> 00:13:37,282 Bunم. Nu suntem disponibili acum. Te rugمm... 160 00:13:50,063 --> 00:13:51,296 Rahat. 161 00:13:59,239 --> 00:14:01,873 Haide, rمspunde, la naiba. 162 00:14:01,875 --> 00:14:02,941 Rمspunde, eu... 163 00:14:06,613 --> 00:14:08,179 Pleacم de acolo! 164 00:14:08,181 --> 00:14:10,448 Pleacم de acolo! E o înscenare! 165 00:15:18,418 --> 00:15:20,084 Pierce, trebuie sم plecمm. 166 00:15:25,292 --> 00:15:26,324 Du-te. 167 00:15:32,499 --> 00:15:34,132 Trebuie sم plecمm acum! 168 00:15:37,637 --> 00:15:39,938 Opre؛te-te. 169 00:15:40,607 --> 00:15:41,639 Opre؛te-te! 170 00:15:54,120 --> 00:15:56,254 La naiba! 171 00:16:00,226 --> 00:16:01,359 Nu. 172 00:16:02,595 --> 00:16:04,128 Hristoase. 173 00:16:27,253 --> 00:16:29,320 Nu mi؛ca. Ai o ranم de glon‏. 174 00:16:29,322 --> 00:16:30,989 Stai, ce? 175 00:16:30,991 --> 00:16:33,124 O sم fii bine. Cum te cheamم? ھtii? 176 00:16:33,126 --> 00:16:34,425 Madison Taylor. 177 00:16:38,398 --> 00:16:39,998 De ce sunt poli‏i؛ti aici? 178 00:16:40,000 --> 00:16:42,066 Procedura standard când cineva a fost împu؛cat, bine? 179 00:16:42,068 --> 00:16:44,002 - Cine a fost împu؛cat? - Tu. Dar nu-‏i face griji. 180 00:16:44,004 --> 00:16:46,004 O sم fii bine. O sم fii în regulم. 181 00:16:52,779 --> 00:16:56,214 Claviculم fracturatم, ficat atins. 182 00:16:56,216 --> 00:16:58,483 Cea mai mare complica‏ie a fost pierderea de sânge. 183 00:16:58,485 --> 00:17:00,651 A fost nevoie de patru unitم‏i sم încercمm sم-l stabilizمm. 184 00:17:04,791 --> 00:17:06,257 خmi pare rمu, detective. 185 00:17:08,261 --> 00:17:10,261 I-a‏i prins pe cei care au fمcut asta? 186 00:17:12,298 --> 00:17:13,331 خncم nu. 187 00:17:15,468 --> 00:17:16,634 Unde e fata? 188 00:17:18,538 --> 00:17:20,571 La ce naiba te-ai gândit? 189 00:17:20,573 --> 00:17:23,533 Am vمzut un martor. Ce naiba vrei sم fac? 190 00:17:23,743 --> 00:17:26,411 Arma ta! 191 00:17:26,413 --> 00:17:29,213 خ‏i dai seama în ce fel de probleme ne aflمm? 192 00:17:29,215 --> 00:17:31,249 N-am vمzut vreo solu‏ie ie؛indu-‏i din fund. 193 00:17:31,251 --> 00:17:33,217 Balistica armei tale e în sistem! 194 00:17:33,219 --> 00:17:36,187 Avem nevoie de glon‏ul مla. 195 00:17:45,565 --> 00:17:47,331 Acum ce facem? 196 00:17:47,333 --> 00:17:49,300 O gمsim ؛i scمpمm de ea. 197 00:17:57,677 --> 00:17:59,610 Acum, مsta... 198 00:17:59,612 --> 00:18:02,513 مsta e glon‏ul din coapsa ta, 199 00:18:02,515 --> 00:18:04,315 cam 2,5 centimetri sub pielea ta. 200 00:18:05,485 --> 00:18:07,485 E؛ti norocoasم, Madison. 201 00:18:07,487 --> 00:18:09,687 De fapt, nu e mai mult decât o ranم superficialم. 202 00:18:11,658 --> 00:18:14,692 خn situa‏ia datم, putea fi mai rمu. 203 00:18:14,694 --> 00:18:19,397 Ai fi putut sم-‏i spargi femurul sau sم-‏i sec‏ionezi artera femuralم sau... 204 00:18:19,399 --> 00:18:21,599 Bine, m-am prins. 205 00:18:21,601 --> 00:18:24,469 Când sco‏i asta din mine? 206 00:18:24,471 --> 00:18:27,471 Nu seara asta. Toate restul sunt în regulم. 207 00:18:28,641 --> 00:18:31,409 Chirurgii no؛tri au plecat seara asta. خncercمm sم te programمm. 208 00:18:33,113 --> 00:18:35,446 Probabil într-o zi sau douم. Cum te sim‏i? 209 00:18:37,784 --> 00:18:40,218 Pu‏inم durere. Mai mult obositم. 210 00:18:42,622 --> 00:18:45,323 Ce s-a întâmplat cu celمlalt bمrbat? 211 00:18:47,327 --> 00:18:49,861 Am fمcut tot ce am putut. 212 00:18:49,863 --> 00:18:53,231 Apropo de asta, vrei un vizitator? Poli‏ia e aici. 213 00:18:53,233 --> 00:18:55,867 - Nu-mi prea amintesc nimic. - ھtiu. 214 00:18:55,869 --> 00:18:58,503 O sم vrea sم discute cu tine. 215 00:18:58,505 --> 00:19:00,805 Detectivul e destul de insistent. 216 00:19:18,191 --> 00:19:19,191 Bunم, Madison. 217 00:19:19,826 --> 00:19:21,459 Sunt Locotenentul Wakes. 218 00:19:22,896 --> 00:19:25,163 Am auzit cم ai avut o searم plمcutم. 219 00:19:27,233 --> 00:19:29,433 Da, a fost minunatم. 220 00:19:33,706 --> 00:19:35,206 Te sim‏i în stare pentru asta? 221 00:19:36,476 --> 00:19:37,742 Pentru ce? 222 00:19:37,744 --> 00:19:39,710 Doar câteva întrebمri. 223 00:19:39,712 --> 00:19:42,446 Despre ce ai vمzut, pe cine ai vمzut 224 00:19:42,882 --> 00:19:44,649 ؛i ce s-a întâmplat. 225 00:19:44,651 --> 00:19:47,418 Chiar nu-mi amintesc nimic. 226 00:19:48,788 --> 00:19:50,354 Nimic? 227 00:19:50,356 --> 00:19:53,691 Trebuie sم întreb. E datoria mea. 228 00:19:53,693 --> 00:19:56,661 Mi-am pierdut cuno؛tin‏a, deci nu pot fi de folos. 229 00:19:56,663 --> 00:19:59,430 خmi pare rمu. Nu-mi amintesc nimic. 230 00:20:02,702 --> 00:20:05,503 Madison, trebuie sم încerci. 231 00:20:05,505 --> 00:20:07,371 Trebuie sم mم aju‏i. 232 00:20:07,373 --> 00:20:10,775 Nu te pot ajuta decât dacم mم aju‏i. 233 00:20:10,777 --> 00:20:12,677 ھtiu cم e înfrico؛مtor. خmi pare rمu. 234 00:20:18,818 --> 00:20:21,319 - Madison? - Iisuse, cineva a încercat sم mم omoare. 235 00:20:24,924 --> 00:20:27,291 Ai vمzut trمgمtorul? 236 00:20:27,293 --> 00:20:29,594 Nu... 237 00:20:29,596 --> 00:20:33,297 Erau ni؛te umbre în întuneric. 238 00:20:35,501 --> 00:20:36,834 Umbre? 239 00:20:37,937 --> 00:20:39,870 La plural? 240 00:20:39,872 --> 00:20:41,472 Da. 241 00:20:41,474 --> 00:20:42,673 E؛ti sigurم? 242 00:20:44,244 --> 00:20:47,945 Am vمzut un singur tip lângم tomberon. 243 00:20:49,649 --> 00:20:50,881 Nu. 244 00:20:52,652 --> 00:20:54,885 Nu, erau doi. Era... 245 00:20:54,887 --> 00:20:58,356 unul la capمtul aleii. 246 00:20:58,358 --> 00:21:01,392 Ai auzit ceva? Voci? 247 00:21:01,394 --> 00:21:02,893 Orice, serios. 248 00:21:02,895 --> 00:21:04,996 Am auzit focuri de armم. 249 00:21:06,633 --> 00:21:09,867 Sunau foarte ascu‏ite, mici. 250 00:21:12,705 --> 00:21:14,438 E un glon‏ de calibrul 40. 251 00:21:16,676 --> 00:21:19,877 Doctorul a confirmat. E؛ti foarte norocoasم. 252 00:21:22,515 --> 00:21:25,349 خ‏i mai aminte؛ti ceva? Vreun nume? 253 00:21:26,819 --> 00:21:28,319 Mم po‏i ajuta. 254 00:21:29,856 --> 00:21:30,955 خmi pare rمu. 255 00:21:31,991 --> 00:21:33,391 Te pot întreba... 256 00:21:34,994 --> 00:21:37,461 Cine era tipul مla? Despre ce e vorba? 257 00:21:39,866 --> 00:21:41,532 Era partenerul meu. 258 00:21:44,904 --> 00:21:46,837 Tipii م؛tia au ucis un poli‏ist. 259 00:21:47,840 --> 00:21:49,540 Sunt periculo؛i 260 00:21:49,542 --> 00:21:51,575 ؛i tu e؛ti un martor. 261 00:21:52,645 --> 00:21:54,378 O sم vinم dupم mine? 262 00:21:55,615 --> 00:21:56,714 Posibil. 263 00:22:17,904 --> 00:22:21,038 Membrii familiei Wi, sم se prezinte la recep‏ie, 264 00:22:21,040 --> 00:22:23,341 localizatم la primul etaj. 265 00:22:32,785 --> 00:22:34,719 Scuzم-mم. Ce faci? 266 00:22:35,855 --> 00:22:38,789 Sergent Tull, Moravuri. 267 00:22:38,791 --> 00:22:40,791 Ce s-a întâmplat cu fata care era aici mai devreme, 268 00:22:40,793 --> 00:22:42,727 cea împu؛catم în picior? 269 00:22:42,729 --> 00:22:44,028 Nu sunt sigurم. 270 00:22:44,030 --> 00:22:46,063 Au scos-o de aici, 271 00:22:46,065 --> 00:22:49,033 au dus-o în altم parte, în grabم. 272 00:22:50,503 --> 00:22:51,769 Du-ne la pazم. 273 00:23:00,446 --> 00:23:04,014 E etajul 7. Boli infec‏ioase. 274 00:23:04,884 --> 00:23:06,550 Nu e atât de rمu precum sunم. 275 00:23:07,987 --> 00:23:11,789 Jumمtate din etaj sunt laboratoarele pentru boli. 276 00:23:11,791 --> 00:23:14,658 Cealaltم jumمtate sunt camerele de izolare. 277 00:23:14,660 --> 00:23:17,995 Camere de izolare? E din ce în ce mai bine. 278 00:23:17,997 --> 00:23:20,030 Acolo pun acei pacien‏i în carantinم. 279 00:23:22,001 --> 00:23:26,570 Nu-‏i face griji. N-am avut izbucniri de Ebola. خncم. 280 00:23:27,707 --> 00:23:29,740 Sunt singura de pe etajul مsta? 281 00:23:29,742 --> 00:23:31,709 Da. 282 00:23:31,711 --> 00:23:34,145 E cel mai sigur loc pentru tine. 283 00:23:34,147 --> 00:23:37,548 خmi pare rمu, dle. Tocmai am terminat de verificat etajul. 284 00:23:37,550 --> 00:23:39,750 El e Ofi‏erul Jacobs. 285 00:23:39,752 --> 00:23:43,921 O sم stea cu ochii pe tine seara asta, pentru orice eventualitate. 286 00:23:45,491 --> 00:23:47,825 Sigur o sم fiu în siguran‏م aici? 287 00:23:47,827 --> 00:23:50,861 قi-am dat un alias. 288 00:23:50,863 --> 00:23:53,864 Chiar dacم uciga؛ul te-ar putea gمsi, 289 00:23:53,866 --> 00:23:57,802 e un poli‏ist, înarmat, la u؛a ta. 290 00:23:58,838 --> 00:24:00,704 Stai, dar sora mea? 291 00:24:00,706 --> 00:24:03,746 Am lمsat-o la spital mai devreme înainte sم se întâmple totul. 292 00:24:04,844 --> 00:24:06,477 O sم fie bine. 293 00:24:09,982 --> 00:24:12,216 خmi pare rمu cم sunt un martor atât de prost. 294 00:24:13,152 --> 00:24:15,019 Nu, sم nu-‏i fie. 295 00:24:16,456 --> 00:24:18,222 Ai fost de mare ajutor. 296 00:24:18,224 --> 00:24:19,457 Serios? 297 00:24:21,561 --> 00:24:22,693 Da. 298 00:24:25,631 --> 00:24:29,600 Dar m-ai luat de la seara de poker, ceea ce e grozav. 299 00:24:32,772 --> 00:24:36,807 Detective, te pot întreba ce faci în San Juan? 300 00:24:38,177 --> 00:24:40,077 De ce vine toatم lumea pe insulم. 301 00:24:41,481 --> 00:24:43,013 Fug de fantome. 302 00:24:44,484 --> 00:24:45,816 N-ai ؛tiut asta? 303 00:24:47,553 --> 00:24:50,554 Deci, fمrم familie, nu? 304 00:24:51,757 --> 00:24:53,157 Tipii ca mine... 305 00:24:56,262 --> 00:24:57,795 nu prea stau. 306 00:25:03,169 --> 00:25:05,202 Ofi‏erul va fi afarم la u؛م. 307 00:25:06,772 --> 00:25:08,873 Dacم ai nevoie de ceva, asistentele vor fi prezente. 308 00:25:08,875 --> 00:25:10,274 Apasم doar pe buton. 309 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 E telefonul tمu? 310 00:25:14,914 --> 00:25:16,180 Da. 311 00:25:18,217 --> 00:25:19,984 O sم-mi trec numمrul aici, bine? 312 00:25:21,254 --> 00:25:24,054 Ai telefonul meu aici. 313 00:25:24,056 --> 00:25:26,657 Dacم ai probleme, sunم-mم direct. 314 00:25:28,261 --> 00:25:29,660 Da. 315 00:25:30,763 --> 00:25:33,531 Sun Locotenentul Wakes, nu la 911. 316 00:25:34,867 --> 00:25:36,066 Perfect. 317 00:25:36,836 --> 00:25:37,902 Cu o singurم excep‏ie. 318 00:25:39,171 --> 00:25:41,238 A؛ vrea sم-mi spui Steve. 319 00:25:43,743 --> 00:25:45,175 A sluji ؛i a proteja. 320 00:25:47,213 --> 00:25:49,313 Sم vedem. Madison Taylor. 321 00:25:50,149 --> 00:25:53,317 ھi Emily Taylor. 322 00:25:53,319 --> 00:25:56,086 Sora ei, cred. Stم în salonul copiilor. 323 00:25:56,088 --> 00:25:58,989 Nu, doar Madison. 324 00:25:58,991 --> 00:26:01,592 ھi ofi‏erul care a venit 325 00:26:01,594 --> 00:26:03,594 ؛i voia s-o mute, cum îl chema? 326 00:26:03,596 --> 00:26:06,630 Wakes. Locotenentul Wakes. 327 00:26:06,632 --> 00:26:08,098 Wakes. 328 00:26:08,100 --> 00:26:10,968 ھi ai spus cم a mutat-o la etajul 7? 329 00:26:10,970 --> 00:26:13,270 Da. Camera de carantinم 707. 330 00:26:13,272 --> 00:26:16,206 A fost închisم din cauza avariilor de la Uraganul Maria. 331 00:26:16,208 --> 00:26:19,677 - E vreun fel de martor sau ceva? - Nu chiar. 332 00:26:19,679 --> 00:26:23,047 Credem cم e o persoanم de interes cu o informa‏ie nouم care a apمrut. 333 00:26:25,117 --> 00:26:27,885 Pot aduna personalul dacم ave‏i nevoie de ajutor. 334 00:26:27,887 --> 00:26:29,753 Nu, nu putem implica civili. 335 00:26:29,755 --> 00:26:32,990 Dar ce po‏i face e sم închizi etajul 7. 336 00:26:32,992 --> 00:26:34,325 Ei bine, 337 00:26:34,327 --> 00:26:37,094 pot ini‏ia o blocare a liftului 338 00:26:37,096 --> 00:26:41,832 care va restric‏iona folosirea liftului doar la cei cu cartele. 339 00:26:41,834 --> 00:26:45,135 Scمrile, le pot încuia de aici doar de pe partea cu scمrile. 340 00:26:45,137 --> 00:26:46,837 Mul‏umesc. 341 00:26:46,839 --> 00:26:50,140 ھi fم-mi un serviciu. Anun‏م personalul. 342 00:26:50,142 --> 00:26:52,977 Sم ؛tie sم anun‏e orice e suspicios. 343 00:26:52,979 --> 00:26:55,679 ھi ‏ine-i departe de noi pentru siguran‏a lor. 344 00:26:57,817 --> 00:27:00,851 Wakes conduce proiectele speciale de la crimم organizatم, nu? 345 00:27:00,853 --> 00:27:02,653 Acum ؛tim cine trage sforile. 346 00:27:02,655 --> 00:27:05,155 Marcos ؛i Williams au curم‏at locul? 347 00:27:06,993 --> 00:27:08,726 Da. 348 00:27:08,728 --> 00:27:11,028 Wakes e unul dintre silitorii مia nenoroci‏i. 349 00:27:11,030 --> 00:27:13,130 Nu se va opri la asta. 350 00:27:13,132 --> 00:27:15,766 O sم-i pun pe Marcos ؛i Williams pe el. 351 00:27:15,768 --> 00:27:16,834 Bunم idee. 352 00:27:22,435 --> 00:27:24,335 Curم‏a‏i locul crimei ؛i scمpa‏i de Wakes. 353 00:27:34,987 --> 00:27:38,222 Da, îl vedem. خl anun‏مm cم preluمm totul. 354 00:27:38,224 --> 00:27:42,893 Nu pute‏i fi aici. Zona asta e interzisم. 355 00:27:42,895 --> 00:27:45,929 Relaxeazم-te, pu؛tiule. Am venit sم te înlocuim. 356 00:27:45,931 --> 00:27:49,066 Locotenentul Wakes n-a spus nimic despre vreun schimb. 357 00:27:49,068 --> 00:27:52,202 Considerم-te norocos. De ce nu iei o pauzم? 358 00:27:52,204 --> 00:27:54,438 Trebuie sم verific cu Wakes. 359 00:27:54,440 --> 00:27:57,441 Da, nicio problemم. خl am aici. 360 00:28:04,050 --> 00:28:06,016 Ar fi trebuit sم-‏i iei noaptea liberم, pu؛tiule. 361 00:28:07,053 --> 00:28:08,053 Sم mergem. 362 00:28:44,423 --> 00:28:46,663 O sم încui accesul la scمri. Tu opre؛te siguran‏ele. 363 00:29:43,916 --> 00:29:45,249 Ofi‏er Jacobs? 364 00:31:24,450 --> 00:31:25,649 E camera corectم? 365 00:31:30,322 --> 00:31:33,457 - Da. Asta e. - Atunci unde naiba e ea? 366 00:31:33,459 --> 00:31:35,626 U؛a aia e încuiatم de pe interior. 367 00:31:39,398 --> 00:31:41,431 La naiba! Mai e o u؛م! 368 00:31:41,433 --> 00:31:42,499 Rahat! 369 00:32:02,500 --> 00:32:18,500 viziteazم FILMEONLINE.ST pentru cele mai noi filme online! 370 00:33:36,215 --> 00:33:38,115 - Ai... - Da. 371 00:33:38,117 --> 00:33:39,216 Le-am încuiat. 372 00:33:42,421 --> 00:33:44,087 E aproape de lift. 373 00:35:55,888 --> 00:36:00,223 Dr. Hanover, te rog sم te prezin‏i la camera 3. 374 00:36:33,659 --> 00:36:35,825 Deschide naibii u؛a! 375 00:36:43,702 --> 00:36:45,268 Deschide u؛a! 376 00:36:49,641 --> 00:36:51,942 Cineva sم mم ajute. 377 00:36:51,944 --> 00:36:53,910 Cineva sم mم ajute. 378 00:36:57,916 --> 00:36:59,816 Nimeni n-o sم te ajute, prin‏esم. 379 00:36:59,818 --> 00:37:03,486 Am sunat deja la poli‏ie. 380 00:37:03,488 --> 00:37:05,589 Noi suntem de la poli‏ie. 381 00:37:05,591 --> 00:37:07,257 Deschide u؛a! 382 00:37:12,331 --> 00:37:14,497 Pierce, calmeazم-te. 383 00:37:24,309 --> 00:37:25,408 Madison? 384 00:37:29,948 --> 00:37:31,748 De unde ؛tii cum mم cheamم? 385 00:37:31,750 --> 00:37:34,351 Suntem de la poli‏ie, Madison. Suntem bمie‏ii buni. 386 00:37:34,353 --> 00:37:36,853 E totul în regulم. E doar o neîn‏elegere. 387 00:37:36,855 --> 00:37:38,855 Dar el mم urmمrea cu o armم. 388 00:37:40,959 --> 00:37:43,393 Da, a fost o gre؛ealم. 389 00:37:43,395 --> 00:37:45,762 Vezi tu, partenerul meu credea cم e؛ti... 390 00:37:46,498 --> 00:37:47,664 altcineva. 391 00:37:48,834 --> 00:37:52,269 Ascultم. Eu sunt Sergentul Tull. 392 00:37:52,271 --> 00:37:55,338 Am rمspuns la un apel de la Protec‏ie. 393 00:37:55,340 --> 00:37:57,574 E poli‏istul care te proteja mai devreme. 394 00:37:57,576 --> 00:38:01,411 Când am ajuns aici, l-am gمsit mort ؛i pe tine dispمrutم. 395 00:38:02,681 --> 00:38:04,281 Cineva l-a ucis. 396 00:38:05,784 --> 00:38:08,718 - Voi a‏i fost. Voi l-a‏i omorât. - Nu. 397 00:38:09,855 --> 00:38:11,554 Era cineva care te urmمrea pe tine. 398 00:38:14,660 --> 00:38:16,760 Am verificat etajul, camerم cu camerم, 399 00:38:16,762 --> 00:38:19,296 ؛i atunci ai apمrut tu de nicمieri. 400 00:38:19,298 --> 00:38:21,931 Partenerul meu... 401 00:38:21,933 --> 00:38:25,935 Detectiv Pierce, î‏i po‏i da seama cم l-ai speriat rمu. 402 00:38:25,937 --> 00:38:27,604 Credea cم e؛ti infractorul. 403 00:38:28,407 --> 00:38:29,973 ھtii, e întuneric, 404 00:38:29,975 --> 00:38:33,476 adrenalina curge, nu gânde؛ti limpede. 405 00:38:33,478 --> 00:38:37,580 Da, î؛i scosese arma, dar noi cمutam infractorul. 406 00:38:40,018 --> 00:38:43,953 Toatم treaba asta e o mare neîn‏elegere. 407 00:38:43,955 --> 00:38:47,691 Dar suntem u؛ura‏i cم e؛ti bine. 408 00:38:50,796 --> 00:38:51,796 Haide. 409 00:38:52,964 --> 00:38:53,964 Deschide u؛a. 410 00:38:55,500 --> 00:38:57,334 Suntem în aceea؛i echipم. 411 00:39:05,677 --> 00:39:08,078 - Bine. - Ai luat decizia bunم, Madison. 412 00:39:09,481 --> 00:39:10,481 A؛teaptم. 413 00:39:12,684 --> 00:39:16,553 Paznicul meu, Ofi‏erul Davidson. 414 00:39:16,555 --> 00:39:18,655 Ce s-a întâmplat cu corpul lui? 415 00:39:21,526 --> 00:39:22,959 Ofi‏erul Davidson? 416 00:39:22,961 --> 00:39:26,896 Da, i-am gمsit corpul... într-o camerم goalم. 417 00:39:28,367 --> 00:39:30,367 Bietul pu؛ti. 418 00:39:30,369 --> 00:39:33,470 Bietul pu؛ti... Era Ofi‏erul Jacobs. 419 00:39:34,806 --> 00:39:36,039 La naiba. 420 00:39:40,112 --> 00:39:42,579 Corect. Nu, asta am spus. 421 00:39:42,581 --> 00:39:43,813 Ofi‏erul Jacobs. 422 00:39:50,989 --> 00:39:53,690 - Pot sم vم vمd legitima‏iile din nou? - Desigur. 423 00:40:05,003 --> 00:40:06,836 Asta nu e armم de poli‏ist. 424 00:40:06,838 --> 00:40:08,405 Are amortizor. 425 00:40:11,410 --> 00:40:14,411 Madison, deschide u؛a. 426 00:40:14,413 --> 00:40:16,045 Asta e singura cale. 427 00:40:17,449 --> 00:40:19,749 Deschide u؛a acum. 428 00:40:19,751 --> 00:40:21,451 Cam atât cu poli‏istul bun, poli‏istul rمu. 429 00:41:02,494 --> 00:41:04,194 Nu! 430 00:41:16,107 --> 00:41:18,007 Vم rog sم mم lمsa‏i în pace! 431 00:41:18,009 --> 00:41:20,543 N-am vمzut nimic! 432 00:41:20,545 --> 00:41:23,646 Nu e vorba de ce ai vمzut. E vorba de ce ai. 433 00:41:23,648 --> 00:41:25,114 Nu am nimic. 434 00:41:26,751 --> 00:41:28,618 Ce vreau nu e la tine. 435 00:41:29,154 --> 00:41:30,487 E în tine. 436 00:41:34,826 --> 00:41:38,661 Madison, sângerezi. E؛ti pe moarte. 437 00:41:38,663 --> 00:41:41,564 Deschide u؛a ca sم te pot ajuta. 438 00:42:38,657 --> 00:42:40,297 Analizez ritmul cardiac. 439 00:42:42,661 --> 00:42:44,741 Nu atinge‏i pacientul. 440 00:42:47,332 --> 00:42:49,732 خncarc. Nu atinge‏i pacientul. 441 00:42:55,206 --> 00:42:57,340 Apمsa‏i butonul portocaliu acum. 442 00:43:00,845 --> 00:43:02,679 ھoc livrat. 443 00:43:26,838 --> 00:43:29,205 - Steve. - Ce ai gمsit? 444 00:43:29,207 --> 00:43:31,007 Am ceva. Alt cartu؛. 445 00:43:31,009 --> 00:43:33,376 Semnele de pe proiectil indicم un Glock. Uite. 446 00:43:33,378 --> 00:43:35,912 Laboratorul va trebui sم verifice, deci... 447 00:43:36,848 --> 00:43:38,181 خnregistreazم-l ؛i pune-l la probe. 448 00:43:40,285 --> 00:43:42,852 La naiba. Vreun glon‏? 449 00:43:42,854 --> 00:43:46,222 Da. خn principal sunt ؛ase impacturi în total. 450 00:43:46,224 --> 00:43:49,826 Douم în tomberon, douم în asfalt ؛i douم acolo în perete. 451 00:43:49,828 --> 00:43:52,161 Fragmente de impact puternic. Fمrم a le putea analiza balistic. 452 00:43:53,164 --> 00:43:54,897 Grupate câte douم? 453 00:43:54,899 --> 00:43:58,134 Da, sigur. 8 centimetri pe asfalt. 454 00:43:58,136 --> 00:44:00,203 ھi un spa‏iu acolo, 2,5-4 centimetri. 455 00:44:00,205 --> 00:44:03,673 Acolo în tomberon, e aproape jumمtate de metru între ele. 456 00:44:03,675 --> 00:44:05,274 Au devenit neglijen‏i. 457 00:44:09,014 --> 00:44:10,213 Am ceva. 458 00:44:11,650 --> 00:44:13,149 Am douم chestii. 459 00:44:16,788 --> 00:44:20,256 Sigur sunt doi trمgمtori. Unul înainte, unul în spate la acoperire. 460 00:44:24,729 --> 00:44:27,063 Trebuie sم mai fie un fragment în apropiere. 461 00:44:27,065 --> 00:44:28,097 Mم ocup. 462 00:44:29,434 --> 00:44:31,668 E o problemم. Au nevoie de noi la depozit. 463 00:44:32,437 --> 00:44:35,738 Cealaltم scenم a crimei? 464 00:44:35,740 --> 00:44:38,620 Asta e problema. Nu pare sم fie un loc al crimei. 465 00:46:12,971 --> 00:46:14,003 Haide. 466 00:46:24,182 --> 00:46:25,281 La naiba! 467 00:46:37,495 --> 00:46:39,529 Lori are 16 ani ؛i poate face ce vrea. 468 00:46:39,531 --> 00:46:42,131 - Nu e tu. - Nu e؛ti mama. 469 00:46:52,410 --> 00:46:54,290 Nu vreau sم stau singurم aici. 470 00:46:57,048 --> 00:46:58,247 Stai cu mine. 471 00:47:08,126 --> 00:47:09,126 Nu aici. 472 00:47:10,261 --> 00:47:11,894 N-o sم mor aici. 473 00:47:36,955 --> 00:47:39,222 Haide. 474 00:48:12,991 --> 00:48:15,524 Scuzم-mم. 475 00:48:15,526 --> 00:48:17,326 Scuzم-mم. 476 00:48:17,328 --> 00:48:20,429 Trebuie sم mم aju‏i. Mم urmمresc doi bمrba‏i. 477 00:48:23,902 --> 00:48:25,434 Stai. Nu. 478 00:48:25,436 --> 00:48:28,104 Te rog. Am nevoie de ajutor. 479 00:48:50,161 --> 00:48:51,594 Ajutor! 480 00:48:51,596 --> 00:48:54,330 Paza! Doamna. 481 00:49:03,174 --> 00:49:06,042 - Fata! Acolo! - Bine, mul‏umesc. 482 00:49:06,044 --> 00:49:07,076 Bine. Mul‏umesc. 483 00:49:54,392 --> 00:49:56,292 - Asta e încuiatم. - Toate sunt încuiate. 484 00:50:19,384 --> 00:50:20,583 Ce naiba? 485 00:50:50,715 --> 00:50:53,282 La naiba. Cum a deschis-o pe asta? 486 00:50:53,284 --> 00:50:55,351 Nu conteazم. E un lift de serviciu. 487 00:50:55,353 --> 00:50:57,119 Coboarم un etaj. 488 00:50:59,290 --> 00:51:00,290 Haide. 489 00:51:18,476 --> 00:51:21,310 Rمbdare. CSS strânge. O sم-l prindem când e singur. 490 00:51:28,519 --> 00:51:31,120 Dar pentru orice eventualitate. 491 00:51:38,529 --> 00:51:41,430 Ce naiba? Strânge‏i? 492 00:51:41,432 --> 00:51:44,633 Da. Nu e niciun loc al crimei, Steve. 493 00:51:44,635 --> 00:51:46,569 - Nu e locul crimei? - Da. 494 00:51:46,571 --> 00:51:49,438 - Am vمzut cadavrul. - Nu spun cم n-a fost o crimم. 495 00:51:49,440 --> 00:51:51,807 Doar cم nu e locul crimei. 496 00:51:51,809 --> 00:51:54,143 Câinii indicم faptul cم au fost droguri. 497 00:51:54,145 --> 00:51:57,513 Dar nu sunt urme suficiente sم ne spunم de care. Urme latente? Nimic. 498 00:51:58,616 --> 00:52:00,716 Victima era aici, nu? 499 00:52:00,718 --> 00:52:02,852 - Nu? Aici. - Bine. 500 00:52:02,854 --> 00:52:04,820 Da, l-am vمzut. Chiar aici. 501 00:52:04,822 --> 00:52:06,856 - Bine. - Chiar aici! 502 00:52:06,858 --> 00:52:08,824 Lumina ultravioletم a arمtat sânge aici, 503 00:52:08,826 --> 00:52:11,227 urme consistente apoi se pierd. 504 00:52:11,229 --> 00:52:12,661 - Se pierd? - Da. 505 00:52:12,663 --> 00:52:14,830 Cineva a curم‏at cu peroxid de hidrogen. 506 00:52:14,832 --> 00:52:18,367 Degradeazم hemoglobina într-un punct în care lumina ultravioletم n-o vede. 507 00:52:18,369 --> 00:52:20,903 ھi aici... 508 00:52:20,905 --> 00:52:23,372 Am vمzut asta când nu luminam direct. 509 00:52:23,374 --> 00:52:26,775 Bancnote marcate cu cernealم ultravioletم. 510 00:52:26,777 --> 00:52:28,744 Aproape 200.000 de dolari? 511 00:52:28,746 --> 00:52:30,613 182.000. 512 00:52:32,183 --> 00:52:33,249 Sunt ai tمi? 513 00:52:34,485 --> 00:52:37,653 Da. Jimmy Gonzo era informatorul meu. 514 00:52:38,589 --> 00:52:40,589 Mi-a oferit 7 arestمri. 515 00:52:41,692 --> 00:52:44,927 Am dat de o fundمturم. خn‏elegerile s-au anulat. 516 00:52:44,929 --> 00:52:48,631 Jimmy a spus cم era o schemم de protec‏ie. 517 00:52:48,633 --> 00:52:50,566 Ai auzit ceva de genul مsta? 518 00:52:50,568 --> 00:52:53,836 Am pus ni؛te tipi sم planteze ni؛te bani ce pot fi urmمri‏i. 519 00:52:53,838 --> 00:52:56,872 Imediat aflu cم el crede cم a fost descoperit. 520 00:52:56,874 --> 00:52:58,507 Pare cم a avut dreptate. 521 00:52:58,509 --> 00:53:00,342 Oricine conduce schema l-a ucis. 522 00:53:02,180 --> 00:53:04,947 Vorbim despre cineva care poate aresta... 523 00:53:06,851 --> 00:53:08,617 ؛i sم remarce banii marca‏i. 524 00:53:08,619 --> 00:53:10,519 Spui cم un poli‏ist a fمcut asta? 525 00:53:12,223 --> 00:53:13,856 Nu un poli‏ist. 526 00:53:13,858 --> 00:53:15,858 Poli‏i؛ti. Mai mult de unul. 527 00:54:10,781 --> 00:54:13,716 Domni؛oarم! Ce faci aici? 528 00:54:15,786 --> 00:54:18,420 خncearcم sم mم omoare. Trebuie sم mم sco‏i de aici. 529 00:54:18,422 --> 00:54:20,756 Calmeazم-te. أsta e un etaj de serviciu. 530 00:54:20,758 --> 00:54:22,992 - Bine. - E interzis pacien‏ilor. 531 00:54:22,994 --> 00:54:25,794 Nu sunt pacient. Adicم sunt. Dar au blocat lifturile. 532 00:54:25,796 --> 00:54:26,996 Trebuie sم mم sco‏i de aici. 533 00:54:31,402 --> 00:54:33,936 Recep‏ia, aici Ofi‏erul Carroll. 534 00:54:33,938 --> 00:54:36,772 O sم am nevoie de întمriri. Am pacientul. 535 00:57:42,460 --> 00:57:44,092 I-a luat cheile. 536 00:57:47,965 --> 00:57:49,598 Cardul de memorie. 537 00:57:49,600 --> 00:57:52,067 Am pierdut cardul nenorocit. 538 00:57:53,904 --> 00:57:55,637 Ce naiba o sم facem acum? 539 00:57:57,541 --> 00:57:59,208 E timpul sم ridicمm pu‏in nivelul. 540 00:58:04,215 --> 00:58:06,615 Aten‏ie tot personalul. 541 00:58:06,617 --> 00:58:09,184 Pacient scمpat pe etajul de carantinم. 542 00:58:09,186 --> 00:58:12,254 Vم rog sم anun‏a‏i paza imediat. 543 00:58:28,873 --> 00:58:30,873 E cineva aici? 544 00:59:26,330 --> 00:59:27,330 Maddie. 545 01:00:20,331 --> 01:00:38,331 viziteazم FILMEONLINE.ST pentru cele mai noi filme online! 546 01:03:30,908 --> 01:03:33,275 O clipم. 547 01:03:34,444 --> 01:03:35,911 Cine e? 548 01:03:35,913 --> 01:03:38,079 Vorbim de banii nenoroci‏i. 549 01:03:42,352 --> 01:03:44,486 Ce e, omule? 550 01:03:44,488 --> 01:03:47,022 - Nu ؛tiu. Tu sم ne spui. - E vreo problemم? 551 01:03:47,024 --> 01:03:49,524 O problemم? Cine e persoana ta de contact? 552 01:03:49,526 --> 01:03:51,993 - Nu am o persoanم de contact. - Cine te conduce? 553 01:03:51,995 --> 01:03:53,528 Despre ce vorbe؛ti? 554 01:03:55,532 --> 01:03:58,099 ھtii, e؛ti un idiot. ھtii asta? 555 01:03:58,101 --> 01:04:00,035 Suntem poli‏i؛ti. 556 01:04:00,037 --> 01:04:03,505 Crezi cم n-am fi observat bancnotele marcate? 557 01:04:03,507 --> 01:04:05,440 Nu dau bancnote marcate. 558 01:04:08,245 --> 01:04:10,405 Credeam cم suntem prieteni. 559 01:04:11,081 --> 01:04:13,081 خmi pare rمu. 560 01:04:22,092 --> 01:04:24,292 Trebuie sم fie pe undeva. 561 01:04:24,294 --> 01:04:26,161 O sم-l gمsim. 562 01:04:27,264 --> 01:04:28,430 Haide. 563 01:04:30,400 --> 01:04:31,466 Haide. 564 01:04:34,938 --> 01:04:35,938 Bine. 565 01:04:47,084 --> 01:04:50,585 - Wakes, Crimم Organizatم. - Locotenente, ascultم-mم. 566 01:04:50,587 --> 01:04:53,421 Tipii care mم urmمresc, ei sunt trمgمtorii. 567 01:04:53,423 --> 01:04:56,458 Madison? Madison, e؛ti bine? 568 01:04:56,460 --> 01:04:59,394 Unde e؛ti acum? E؛ti în siguran‏م? 569 01:04:59,396 --> 01:05:02,597 Ascultم. Trebuie sم mم ascul‏i. Sunt poli‏i؛ti. 570 01:05:02,599 --> 01:05:05,467 ھtiu. Doar cم nu ؛tiu cine. 571 01:05:05,469 --> 01:05:09,170 Bine. Numele lor sunt Tull... Tull ؛i Pierce. 572 01:05:09,172 --> 01:05:10,939 Desigur, de la Moravuri. 573 01:05:10,941 --> 01:05:13,174 Stai. De unde ؛tii? 574 01:05:13,176 --> 01:05:15,243 Fiindcم sunt aici ؛i mم urmمresc. 575 01:05:15,245 --> 01:05:17,479 Madison, ascultم-mم. Unde e؛ti? 576 01:05:17,481 --> 01:05:19,347 Sunt la morgم. 577 01:05:19,349 --> 01:05:20,916 Ce? Morgم? 578 01:05:20,918 --> 01:05:22,417 Stai acolo! 579 01:05:22,419 --> 01:05:24,519 Stai acolo, Madison. Sunt pe drum. 580 01:05:24,521 --> 01:05:26,087 Trebuie s-o iau pe sora mea. 581 01:05:27,291 --> 01:05:28,657 Ascultم, nu-‏i face griji. 582 01:05:29,960 --> 01:05:31,159 Stai acolo, Madison. 583 01:05:31,161 --> 01:05:32,193 Emily. 584 01:05:32,930 --> 01:05:33,962 Madison? 585 01:05:34,531 --> 01:05:36,598 - Emily. - Madison! 586 01:05:36,600 --> 01:05:37,933 Iisuse. 587 01:05:38,468 --> 01:05:39,567 Maddie! 588 01:05:42,406 --> 01:05:44,239 Madison! 589 01:06:31,521 --> 01:06:33,154 Williams, Moravuri. 590 01:06:35,359 --> 01:06:37,592 Da. Cred cم tu e؛ti... 591 01:06:38,562 --> 01:06:39,995 celمlalt partener. 592 01:06:42,132 --> 01:06:43,598 Leech. 593 01:06:43,600 --> 01:06:46,534 خntreg departamentul trebuie sم fie implicat. 594 01:06:50,107 --> 01:06:52,674 Pe o sutم de dolari cم sunt 4 kilograme în portbagaj. 595 01:06:54,144 --> 01:06:56,077 خmpreunم cu cadavrul lui Jimmy. 596 01:07:09,159 --> 01:07:12,260 - Am nevoie de unitم‏i la Midtown General. - Spune. 597 01:07:12,262 --> 01:07:14,362 Urgen‏م. Repet, urgen‏م. 598 01:07:14,364 --> 01:07:17,165 Am în‏eles. Echipajele se duc la loca‏ie. 599 01:07:17,167 --> 01:07:18,800 Ajung în 10 minute. Terminat. 600 01:07:18,802 --> 01:07:20,235 10 minute? 601 01:07:48,698 --> 01:07:50,532 E aici. O ؛tiu. 602 01:07:51,701 --> 01:07:53,601 Perfect. Dم drumul la sta‏ie. 603 01:07:55,806 --> 01:07:57,205 Madison? 604 01:07:58,475 --> 01:07:59,741 Madison. 605 01:08:03,213 --> 01:08:05,613 Am pe cineva aici 606 01:08:05,615 --> 01:08:07,115 care vrea sم te salute. 607 01:08:14,324 --> 01:08:16,591 Maddie, de ce e poli‏ia aici? 608 01:08:20,497 --> 01:08:22,097 E foarte simplu, Maddie. 609 01:08:23,166 --> 01:08:25,467 Vino afarم ؛i îi dau drumul. 610 01:08:27,604 --> 01:08:30,839 Madison, e ultima ta ؛ansم. 611 01:08:32,542 --> 01:08:35,110 Nu face asta mai dificil decât e. 612 01:08:37,114 --> 01:08:39,114 Maddie. 613 01:08:59,636 --> 01:09:01,269 Acum nu po‏i fugi. 614 01:09:16,219 --> 01:09:17,752 E în regulم. 615 01:09:17,754 --> 01:09:19,454 Totul e bine. 616 01:09:28,498 --> 01:09:29,564 Madison? 617 01:09:41,478 --> 01:09:44,512 خi ‏inem corpul în via‏م, dar... 618 01:09:44,514 --> 01:09:45,947 dar e doar corpul ei. 619 01:09:47,350 --> 01:09:49,317 Cât timp? 620 01:09:49,319 --> 01:09:54,389 Asigurarea pمrin‏ilor tمi acoperم doar 30 de zile 621 01:09:54,391 --> 01:09:56,424 de ‏inere în via‏م pe aparate în aceste situa‏ii. 622 01:09:56,426 --> 01:09:59,260 Dar va trebui sم iei o decizie curând. 623 01:10:05,569 --> 01:10:07,202 خmi pare atât de rمu, Madison. 624 01:10:11,408 --> 01:10:12,941 L-ai întrebat, Maddie? 625 01:10:14,878 --> 01:10:16,978 L-ai întrebat dacم se va trezi? 626 01:10:31,294 --> 01:10:32,360 Treze؛te-te. 627 01:10:34,397 --> 01:10:35,830 Maddie, treze؛te-te. 628 01:10:37,667 --> 01:10:39,634 Treze؛te-te! 629 01:10:44,808 --> 01:10:46,374 Cred cم asta a mers. 630 01:10:52,549 --> 01:10:54,582 Ce vre‏i de la mine? 631 01:10:54,584 --> 01:10:57,285 La început am vrut glon‏ul مla din piciorul tمu. 632 01:10:59,522 --> 01:11:02,423 Dar, vezi tu, partenerul meu de aici, geniul, 633 01:11:02,425 --> 01:11:05,593 te-a împu؛cat cu arma de serviciu ؛i e poli‏ist. 634 01:11:05,595 --> 01:11:07,595 Ceea ce înseamnم cم balistica armei e în sistem, 635 01:11:07,597 --> 01:11:09,631 ceea ce ne plaseazم la locul crimei. 636 01:11:12,302 --> 01:11:16,671 Trebuie sم ؛tim, unde ai pus cardul video? 637 01:11:16,673 --> 01:11:19,474 - Dacم o atinge‏i pe sora mea... - Opre؛te-te. 638 01:11:19,476 --> 01:11:21,776 Nu e؛ti în postura de a face amenin‏مri. 639 01:11:23,546 --> 01:11:25,713 Deja am chemat poli‏ia. Sunt pe drum. 640 01:11:25,715 --> 01:11:27,649 Vrei sم spui prietenul tمu, Wakes? 641 01:11:28,885 --> 01:11:30,785 Nu vine sم te salveze. 642 01:11:32,789 --> 01:11:34,355 Nu vine nimeni. 643 01:11:34,357 --> 01:11:36,491 Suntem doar noi ؛i cu tine. 644 01:11:37,994 --> 01:11:39,794 Haide, Madison. 645 01:11:39,796 --> 01:11:44,299 Spune-ne unde e cardul ؛i î‏i promit cم o sم fie rapid. 646 01:11:44,301 --> 01:11:47,502 Va durea doar pu‏in. Pe cuvânt de cerceta؛. 647 01:11:47,504 --> 01:11:49,737 Du-te naibii. 648 01:11:50,840 --> 01:11:52,907 Tot trebuie sم sco‏i glon‏ul مla. 649 01:11:52,909 --> 01:11:54,942 De ce nu începem cu sمpatul? 650 01:11:57,047 --> 01:11:58,613 Stai. 651 01:11:58,615 --> 01:12:01,049 Stai. 652 01:12:01,051 --> 01:12:04,319 Dacم faci asta, nu vom putea sم-l gمsim. Va sângera. 653 01:12:07,757 --> 01:12:10,358 Madison, trebuie sم spun cم sunt foarte dezamمgit de tine. 654 01:12:12,362 --> 01:12:14,362 Dar poate ar trebui sم mم duc dupم sora ta. 655 01:12:14,364 --> 01:12:16,898 Poate asta va grمbi pu‏in procesul. 656 01:12:18,068 --> 01:12:19,934 Vin imediat înapoi. 657 01:12:19,936 --> 01:12:21,969 Sم ne jucمm cu astea din nou. 658 01:12:21,971 --> 01:12:24,472 Sterilizez acum. La o parte. 659 01:12:37,954 --> 01:12:40,421 Doctore, unde e fata pe care am adus-o mai devreme? 660 01:12:40,423 --> 01:12:42,657 - Cea care a tras? - Ce? Nu... 661 01:12:42,659 --> 01:12:44,959 Nu. Fata, Madison. 662 01:12:44,961 --> 01:12:48,830 Ceilal‏i poli‏i؛ti o cautم acum. Au spus cم e suspectul împu؛cمturilor. 663 01:12:48,832 --> 01:12:50,998 Paza a trebuit sم închidم majoritatea etajelor. 664 01:12:51,000 --> 01:12:54,469 - Ce sم închidم? - Totul. Vino cu mine. 665 01:12:59,476 --> 01:13:02,410 - Cum ‏i-a influen‏at memoria? - Abia am sim‏it. 666 01:13:03,747 --> 01:13:07,448 Serios? Acum vrei sم te joci? 667 01:13:07,450 --> 01:13:10,585 Sم mمrim la 1000. 668 01:13:12,822 --> 01:13:14,756 Pierce, rمspunde. 669 01:13:15,992 --> 01:13:17,425 Ce? 670 01:13:17,427 --> 01:13:20,962 Opre؛te-te. Las-o în pace. E un ordin. 671 01:13:20,964 --> 01:13:23,898 La naiba. Aproape am scos informa‏ia de la ea. 672 01:13:23,900 --> 01:13:24,900 Lasم-mم o clipم. 673 01:13:26,503 --> 01:13:29,670 N-am mai auzit nimic de la Williams ؛i Marcos. 674 01:13:29,672 --> 01:13:32,673 Wakes ne-a dibuit. Trebuie sم pleci de acolo. Acum. 675 01:13:33,510 --> 01:13:34,510 Bine. 676 01:13:36,880 --> 01:13:39,147 Rahat! 677 01:13:45,655 --> 01:13:46,821 Analizez acum. 678 01:13:48,425 --> 01:13:49,991 Verific pulsul. 679 01:13:55,098 --> 01:13:56,664 Pierce. 680 01:13:57,534 --> 01:13:58,534 Pierce? 681 01:14:01,671 --> 01:14:02,970 Sunt pe drum. 682 01:14:04,974 --> 01:14:06,007 Rahat. 683 01:14:07,844 --> 01:14:09,477 Sora mea e bine, nu? 684 01:14:14,784 --> 01:14:16,017 Ce se va întâmpla cu ea? 685 01:14:17,787 --> 01:14:18,986 De ce nu... 686 01:14:20,023 --> 01:14:21,622 mergem sم aflمm împreunم? 687 01:14:31,634 --> 01:14:33,114 N-o sم te rمnesc. 688 01:14:35,772 --> 01:14:36,772 Sم mergem. 689 01:15:01,564 --> 01:15:02,997 Haide. 690 01:15:06,970 --> 01:15:08,102 Terminم. 691 01:15:16,613 --> 01:15:19,847 Dم-i drumul, tâmpitule. 692 01:15:21,050 --> 01:15:23,951 - Stevie. - Ar fi trebuit sم ؛tiu. 693 01:15:23,953 --> 01:15:26,687 Mereu ai fost un poli‏ist de rahat. 694 01:15:26,689 --> 01:15:30,258 Acum, nu e؛ti nostim. 695 01:15:30,260 --> 01:15:34,695 A trebuit sم devii ofi‏er, sم ne la؛i pe noi, mمrun‏ii, în urmم. 696 01:15:34,697 --> 01:15:36,731 Plângمcios e pu‏in spus. 697 01:15:36,733 --> 01:15:40,268 Cum e umمrul, apropo? 698 01:15:40,270 --> 01:15:42,236 A؛ fi fericit sم ‏i-l disloc din nou. 699 01:15:42,238 --> 01:15:44,305 Au trecut 20 de ani. 700 01:15:44,307 --> 01:15:46,874 Crezi cم po‏i face fa‏م acum? 701 01:15:47,877 --> 01:15:49,710 Dم-i drumul fetei. 702 01:15:52,215 --> 01:15:54,248 Du-te. 703 01:16:37,126 --> 01:16:39,060 Maddie! 704 01:16:51,307 --> 01:16:54,875 E în regulم. Scumpo. Nu. E în regulم. 705 01:16:54,877 --> 01:16:57,144 Ascultم-mم. Trebuie sم plecمm de aici, bine? 706 01:16:57,146 --> 01:16:58,946 Haide. Sم mergem. Haide. 707 01:17:40,957 --> 01:17:42,323 Madison. 708 01:17:51,868 --> 01:17:53,701 - E؛ti... - Da, sunt bine. 709 01:18:06,849 --> 01:18:09,016 Repede. Du-te! 710 01:18:16,793 --> 01:18:18,893 Dragم. Du-te. 711 01:18:18,895 --> 01:18:19,927 Du-te, Emmy. 712 01:18:21,731 --> 01:18:23,197 Du-te. Emmy, du-te. 713 01:18:52,228 --> 01:18:54,962 O sم-‏i omor surioara mai întâi, cم‏eao. 714 01:18:54,964 --> 01:18:58,833 Va fi ultimul lucru pe care-l vezi înainte sم-‏i scot ochii. 715 01:18:58,835 --> 01:19:01,135 Haide, Maddie. Ridicم-te. 716 01:19:01,137 --> 01:19:02,137 Ridicم-te. 717 01:19:03,372 --> 01:19:06,207 Nu mai fugi. Haide! 718 01:19:06,209 --> 01:19:08,175 O am pe sora ta. Ce o sم faci? 719 01:19:09,112 --> 01:19:10,112 Ridicم-te. 720 01:19:11,080 --> 01:19:12,080 Ridicم-te! 721 01:19:19,021 --> 01:19:20,454 Las-o jos. 722 01:19:20,456 --> 01:19:23,858 Sau ce? O sم tragi? 723 01:19:23,860 --> 01:19:26,927 Ai mai tras cu o armم, Maddie? 724 01:19:26,929 --> 01:19:30,131 Nu-‏i face griji, Emily. Se va termina rapid. 725 01:19:31,968 --> 01:19:33,167 Emmy. 726 01:19:33,169 --> 01:19:34,335 Maddie. 727 01:19:35,371 --> 01:19:36,371 Emily. 728 01:19:38,141 --> 01:19:39,507 Maddie. 729 01:19:39,509 --> 01:19:41,809 Haide. 730 01:20:06,469 --> 01:20:08,435 E în regulم. 731 01:20:08,437 --> 01:20:11,038 E în regulم. E؛ti în siguran‏م. 732 01:20:19,182 --> 01:20:21,515 E în regulم. 733 01:20:23,219 --> 01:20:24,985 Respirم. E în regulم. 734 01:20:33,396 --> 01:20:35,029 قi-am spus cم vei reu؛i. 735 01:20:43,439 --> 01:20:44,439 E؛ti bine? 736 01:20:56,519 --> 01:20:58,352 Ce e asta? 737 01:20:58,354 --> 01:20:59,854 Dovada ta. 738 01:21:01,324 --> 01:21:03,057 Mul‏umesc cم te-ai întors. 739 01:21:09,398 --> 01:21:10,998 O sم fi‏i bine. 740 01:21:12,401 --> 01:21:13,601 O sم fi‏i bine. 741 01:21:17,173 --> 01:21:18,472 Fi‏i cumin‏i. 742 01:21:19,508 --> 01:21:21,041 Mم întorc cu ajutoare. 743 01:21:23,980 --> 01:21:26,146 E în regulم. E؛ti în siguran‏م acum. 744 01:21:30,147 --> 01:21:33,147 Traducerea ؛i adaptarea: alpo Subtitrari-noi Team 745 01:21:34,305 --> 01:21:40,716 Sprijinم-ne ؛i sم devinم membru VIP pentru a elimina toate anun‏urile www.OpenSubtitles.org 52533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.