All language subtitles for Nighty Night s01e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,985 --> 00:00:05,614 (Gordon) How are you coping, Jill, since Terry's passing? 2 00:00:05,705 --> 00:00:09,061 I think I'm at the denial stage in all honesty, Gordon. 3 00:00:09,145 --> 00:00:13,900 I mean, I know he's gone but I can't quite admit it to myself. 4 00:00:13,985 --> 00:00:15,737 I'll always carry him with me. 5 00:00:15,825 --> 00:00:19,454 Those that you love are always in your heart. 6 00:00:19,545 --> 00:00:21,900 I've actually got him here, Gordon. 7 00:00:23,705 --> 00:00:26,219 A whole life, just dust. 8 00:00:26,305 --> 00:00:30,218 I mean that's not all of him. That's probably the equivalent of a leg. 9 00:00:31,305 --> 00:00:34,820 Oh... There are little stones in there, aren't there, Jill? 10 00:00:34,905 --> 00:00:36,736 Probably just kidney stones, Sue. 11 00:00:36,825 --> 00:00:40,215 No, kidney stones are made of calcium. They look like actual stones. 12 00:00:40,305 --> 00:00:41,943 Poor Terry. 13 00:00:45,705 --> 00:00:48,060 Dennis said can he wear that for the wedding? 14 00:00:48,145 --> 00:00:50,579 But he won't look so angry on the actual day. 15 00:00:51,185 --> 00:00:52,937 - (Mobile ringing) - Excuse me. 16 00:00:53,025 --> 00:00:54,663 Phone, Linda. 17 00:00:57,545 --> 00:00:59,501 (Jill) Linda's my PA, Sue. 18 00:01:00,705 --> 00:01:01,660 Hello? 19 00:01:01,745 --> 00:01:04,498 Is that... That's not? 20 00:01:05,825 --> 00:01:07,417 Terry? 21 00:01:08,145 --> 00:01:10,943 Jill, it sounds like Terry. 22 00:01:11,985 --> 00:01:14,818 Jill is not available to take your call at the moment. 23 00:01:14,905 --> 00:01:17,658 And you can't leave a message. Thank you. 24 00:01:17,745 --> 00:01:20,498 Are you trying to torture me, Linda? 25 00:01:54,105 --> 00:01:55,697 Don? 26 00:01:55,785 --> 00:01:57,138 Mm? 27 00:01:57,225 --> 00:01:59,693 I thought we weren't keeping this. 28 00:01:59,785 --> 00:02:01,741 - What's that? - Sandra. 29 00:02:01,825 --> 00:02:04,862 Oh, damn! Is that still, um... 30 00:02:04,945 --> 00:02:06,697 Look, I'II... 31 00:02:09,705 --> 00:02:11,696 - Don? - Hm? 32 00:02:11,785 --> 00:02:13,537 There's a note. 33 00:02:13,625 --> 00:02:16,742 - Right. - About things that have hurt me. 34 00:02:16,825 --> 00:02:19,214 - Another, um... - Yes. 35 00:02:19,305 --> 00:02:21,057 Different from... 36 00:02:21,985 --> 00:02:24,135 - I'll get back to you on this. - OK. 37 00:02:25,545 --> 00:02:27,501 (d Techno) 38 00:02:36,745 --> 00:02:38,497 Jill! 39 00:02:38,585 --> 00:02:42,055 What a lovely surprise! We had a date the other day. 40 00:02:43,025 --> 00:02:47,337 - Glenn. - Glenn! How are you? 41 00:02:47,425 --> 00:02:49,541 Not so bad. I was a wee bit disappointed 42 00:02:55,065 --> 00:02:57,784 You were in there a while. I waited till closing time. 43 00:02:57,865 --> 00:03:00,379 Mm. I filled the bowl twice over. 44 00:03:00,465 --> 00:03:02,695 How are you now? You look radiant. 45 00:03:02,785 --> 00:03:06,380 Thank you. Still quite bubbly actually. 46 00:03:09,185 --> 00:03:11,653 Jill, I have to say, I... 47 00:03:11,745 --> 00:03:15,624 I find you very attractive. The other night I thought I'd struck bingo. 48 00:03:15,705 --> 00:03:21,098 Unfortunately, Glenn, I realised that night I was actually looking for more of a... 49 00:03:21,185 --> 00:03:23,062 spiritual relationship, 50 00:03:23,145 --> 00:03:26,740 being so freshly bereaved and devastated. 51 00:03:26,825 --> 00:03:29,385 I can understand that, Jill. 52 00:03:29,465 --> 00:03:32,741 I must admit I had several suicide attempts before I met you. 53 00:03:32,825 --> 00:03:34,861 - This morning? - No, no. 54 00:03:34,945 --> 00:03:36,981 After my wife, Rachel, passed over. 55 00:03:38,505 --> 00:03:39,938 Look... 56 00:03:40,025 --> 00:03:42,414 - I know I'm not your ideal man. - No. 57 00:03:42,945 --> 00:03:44,537 And you're not Rachel. 58 00:03:44,625 --> 00:03:47,742 For a start, you're much younger and more attractive. 59 00:03:47,825 --> 00:03:50,419 But that needn't be a problem. 60 00:03:53,305 --> 00:03:56,377 I think I might be a lesbian as well. 61 00:03:56,465 --> 00:03:58,217 I've had patches. 62 00:03:58,305 --> 00:04:00,296 What? To try and stop it? 63 00:04:07,105 --> 00:04:08,857 Mmm. 64 00:04:10,425 --> 00:04:12,256 - Ooh! - Ooh! 65 00:04:12,345 --> 00:04:13,664 Goodness! 66 00:04:13,745 --> 00:04:15,975 Some of you ladies must have very large... 67 00:04:16,945 --> 00:04:18,936 Mine's tiny. It's like a cat's anus. 68 00:04:19,025 --> 00:04:20,981 Ah, sorry. 69 00:04:21,065 --> 00:04:23,533 I never really got a clear look at Rachel's. 70 00:04:23,625 --> 00:04:27,220 I once got a flash of something grey when I surprised her on the loo, but... 71 00:04:27,305 --> 00:04:31,583 Hers would probably have been quite big, Glenn, with all the PE. 72 00:04:32,785 --> 00:04:36,903 Listen, Jill. If you are not doing anything tonight, maybe we could grab a pizza, 73 00:04:36,985 --> 00:04:39,021 if it's not too greasy on your tummy. 74 00:04:39,105 --> 00:04:42,177 I can't tonight, I'm afraid, Glenn. I'm seeing a doctor. 75 00:04:42,265 --> 00:04:44,301 Oh, the diarrhoea, yeah? 76 00:04:44,385 --> 00:04:46,501 No, he's a... new neighbour. 77 00:04:46,585 --> 00:04:50,703 Bit embarrassing, actually. He's got a little bit of a crush on me. 78 00:04:50,785 --> 00:04:53,538 You must be careful, Jill. You can't trust doctors. 79 00:04:53,625 --> 00:04:54,978 They lie. 80 00:04:55,065 --> 00:04:59,616 They tell you something's cleared up when you know bloody well it hasn't. 81 00:04:59,705 --> 00:05:02,742 - I'll just try these on. Excuse me. - Right. 82 00:05:04,065 --> 00:05:05,896 I'll have a browse. 83 00:05:05,985 --> 00:05:07,941 (d Techno) 84 00:05:18,385 --> 00:05:20,376 (d Mis-Teeq: Scandalous) 85 00:05:27,425 --> 00:05:29,620 Oh, that was for a Miss Lamb. 86 00:05:29,705 --> 00:05:33,220 Perhaps you'd like to have a day off from persecuting me, Joy. 87 00:05:36,545 --> 00:05:39,013 Now I shall be out today doing my Christian works, 88 00:05:39,105 --> 00:05:41,061 so you'll be captain, Linda. 89 00:05:41,145 --> 00:05:42,863 I done sea cadets, Jill. 90 00:05:42,945 --> 00:05:46,017 Linda will be operating the tan blaster today. 91 00:05:46,105 --> 00:05:47,902 - I'm Linda. - Well done. 92 00:05:47,985 --> 00:05:50,215 So you go into the booth, Mrs Wickstead. 93 00:05:50,305 --> 00:05:51,818 - I'd just... - I'm talking. 94 00:05:51,905 --> 00:05:56,820 And it will spray you top to toe at up to 20 miles an hour with the colour. 95 00:05:56,905 --> 00:05:59,703 And Linda will be manning the blaster from in here. 96 00:05:59,785 --> 00:06:01,616 - I'm not allowed to go in, am I? - No. 97 00:06:01,705 --> 00:06:04,139 Now, once you are in there, Mrs Wickstead, 98 00:06:04,225 --> 00:06:07,695 it is claustrophobic, OK? It is very tight in there. 99 00:06:07,785 --> 00:06:11,983 I go in there myself all the time. Never failed to find it frightening. 100 00:06:12,065 --> 00:06:15,944 And once you are in there, I ask that you please try not to inhale. 101 00:06:16,025 --> 00:06:19,620 - What shall I do about breathing then? - I suggest you try and stock up 102 00:06:19,705 --> 00:06:22,139 before you go in. That's your best bet. 103 00:06:22,225 --> 00:06:25,103 OK, Linda. Do you want to boost up the hose? 104 00:06:25,185 --> 00:06:27,141 Off you go, please, Mrs Wickstead. 105 00:06:32,425 --> 00:06:35,815 Jill? Who's Mrs Wickstead? 106 00:06:35,905 --> 00:06:37,861 (d Techno) 107 00:06:54,705 --> 00:06:57,856 - Beef, Don, do you like it? - Mm. 108 00:06:57,945 --> 00:07:00,300 Although Catherine's vegetarian. 109 00:07:00,385 --> 00:07:04,776 Maybe that's just as well cos I am planning quite a meaty buffet. 110 00:07:04,865 --> 00:07:06,935 Catherine just rang actually. 111 00:07:07,025 --> 00:07:10,335 I'm afraid she may not be up to it tonight, Jill. 112 00:07:10,425 --> 00:07:14,304 But she feels as if she rests all afternoon she might manage it. 113 00:07:14,385 --> 00:07:16,615 - Hiya, Cath. - Ah! 114 00:07:18,065 --> 00:07:20,659 Oh. Oh, Jill! 115 00:07:20,745 --> 00:07:23,623 Sorry, I was just having a bit of a sleep. 116 00:07:23,705 --> 00:07:26,742 I thought we'd have a girly afternoon out, Cathy. Go shopping. 117 00:07:26,825 --> 00:07:30,340 Oh, that's sweet! I think I just need to rest. 118 00:07:30,425 --> 00:07:32,381 (d Heavy metal) 119 00:07:44,705 --> 00:07:46,457 (Dog growling) 120 00:07:46,545 --> 00:07:48,103 Michael! Go on. 121 00:07:48,185 --> 00:07:50,653 Ooh! Oh, dear. 122 00:07:50,745 --> 00:07:52,781 Sorry, Jill, I'm a bit temp... 123 00:07:52,865 --> 00:07:56,255 Oh, down, boy! I'm a bit uncomfortable around dogs. 124 00:07:56,345 --> 00:07:58,495 Were you savaged, Cathy? 125 00:07:58,585 --> 00:08:01,053 - That would explain a lot. - No, no. 126 00:08:01,145 --> 00:08:04,217 I... I just had a rather uncomfortable experience 127 00:08:04,305 --> 00:08:06,865 with a German shepherd when I was nine. 128 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 He was very persistent. 129 00:08:08,785 --> 00:08:10,901 Were you wearing a skirt? 130 00:08:10,985 --> 00:08:13,101 I was. Well, yes, a party dress. 131 00:08:13,185 --> 00:08:16,336 So you can't lead 'em on and then cry rape, Cath. 132 00:08:25,785 --> 00:08:27,935 (d Heavy metal) 133 00:08:29,905 --> 00:08:31,657 Do you like Priest? 134 00:08:34,545 --> 00:08:36,297 (Music off) 135 00:08:38,105 --> 00:08:40,016 Jill says you're an actress. 136 00:08:40,105 --> 00:08:41,697 Yes. 137 00:08:41,785 --> 00:08:44,345 I got a lot of connections with people on the telly. 138 00:08:44,425 --> 00:08:46,461 - Really? Who? - I don't know. 139 00:08:46,545 --> 00:08:50,333 So... It would be quite fun just to... Jill? 140 00:08:50,425 --> 00:08:53,576 All right, Cath. I'll just park up. I'll see you at Scott's. 141 00:08:53,665 --> 00:08:57,817 Oh... Where's... Where's Scott's? Jill? 142 00:08:57,905 --> 00:08:59,861 (d Heavy metal) 143 00:09:00,665 --> 00:09:04,180 Excuse me. Sorry, do you know where Scott's is? 144 00:09:04,265 --> 00:09:06,620 Do you know where Scott's is, please? 145 00:09:06,705 --> 00:09:10,493 Up to the top, turn left, and then right up to the top again. 146 00:09:10,585 --> 00:09:12,974 OK, all right. Thank you very much. 147 00:09:13,065 --> 00:09:14,623 Oh... 148 00:09:15,545 --> 00:09:17,297 Oh! 149 00:09:19,145 --> 00:09:21,101 (d Heavy metal) 150 00:09:43,065 --> 00:09:44,896 Hiya, Cath. 151 00:09:44,985 --> 00:09:46,737 Come on, Catherine Wheels! 152 00:09:49,825 --> 00:09:51,577 - Oh, dear! - All right, Cathy? 153 00:09:51,665 --> 00:09:53,462 (Gasps) 154 00:09:53,545 --> 00:09:56,696 - Ain't that lovely, Cath? - Yes, very nice. 155 00:09:56,785 --> 00:09:58,935 God, that is gorgeous. 156 00:09:59,025 --> 00:10:01,778 - Isn't that gorgeous? - (Gasping) That's nice, yes. 157 00:10:01,865 --> 00:10:04,698 - God, I'd love that, Cath. - Mm. 158 00:10:04,785 --> 00:10:06,616 I would love that. 159 00:10:06,705 --> 00:10:08,855 - That is so nice, isn't it? - Yes, it is. 160 00:10:08,945 --> 00:10:10,901 I wish I had that. 161 00:10:11,985 --> 00:10:15,261 God, that is lovely. I love that, Cath. 162 00:10:15,345 --> 00:10:17,575 - I really love that. - Yes. Yeah. 163 00:10:17,665 --> 00:10:19,735 - I love it. Do you like it? - Lovely. Yes. 164 00:10:19,825 --> 00:10:22,464 I love it. I wish that was mine. 165 00:10:24,945 --> 00:10:27,061 - Fancy a cappuccino, Cathy? - Oh, yes. 166 00:10:27,145 --> 00:10:29,420 - You must be exhausted. - Oh! 167 00:10:29,505 --> 00:10:31,541 I'll go and grab us a table. 168 00:10:34,465 --> 00:10:37,855 Now, I'm gonna go quiet now cos I love doing this. 169 00:10:39,625 --> 00:10:41,581 (Orgasmic sighs) 170 00:10:45,185 --> 00:10:47,460 Oh, that's coming off lovely. 171 00:10:50,305 --> 00:10:52,261 Ohh... 172 00:10:53,785 --> 00:10:55,741 I love doing this. 173 00:10:56,825 --> 00:10:58,577 I really love it. 174 00:11:00,745 --> 00:11:02,701 Ohh! 175 00:11:05,985 --> 00:11:07,941 You got some real chunks. 176 00:11:09,585 --> 00:11:10,813 Ooh! 177 00:11:10,905 --> 00:11:14,739 I'm ready for this. That hill was a bit exhausting. 178 00:11:16,185 --> 00:11:18,574 ?5.40. 179 00:11:19,225 --> 00:11:21,261 Gosh! 180 00:11:21,345 --> 00:11:23,097 I did give you that ten, didn't I? 181 00:11:23,185 --> 00:11:26,575 Yeah, and I thought ten... 15 pounds cash for that petrol, Cath. 182 00:11:28,385 --> 00:11:31,695 Oh, can I offer you some petrol money, Jill? 183 00:11:31,785 --> 00:11:34,743 Call it 20, Cathy, otherwise it just gets nasty. 184 00:11:34,825 --> 00:11:38,022 - Sure, yeah. - Settle up now. 185 00:11:38,105 --> 00:11:39,618 Let's see... 186 00:11:39,705 --> 00:11:42,856 - Yes. Help yourself. - Thank you. 187 00:11:45,585 --> 00:11:47,064 Lovely. 188 00:11:48,625 --> 00:11:51,617 - Here we are then. - Lovely. Thank you. 189 00:11:51,705 --> 00:11:55,539 Oh, well, you have been spoiled today, Cathy, haven't you, eh? 190 00:11:55,625 --> 00:11:59,538 Yes. I was planning just a quiet afternoon by myself. 191 00:11:59,625 --> 00:12:02,185 Oh, don't talk to me about Ioneliness, Cath. 192 00:12:02,265 --> 00:12:06,258 I mean, here I am with you, apparently having a nice time but... 193 00:12:06,345 --> 00:12:09,621 inside I am profoundly Ionely. 194 00:12:09,705 --> 00:12:11,058 Oh, dear. 195 00:12:12,225 --> 00:12:16,138 Well, um... actually, I bought you a little present. 196 00:12:16,825 --> 00:12:18,861 Just to say thank you for today. 197 00:12:18,945 --> 00:12:20,697 - Cathy! - Oh, you know. 198 00:12:20,785 --> 00:12:22,855 - Thank you so much. - All right. OK. 199 00:12:22,945 --> 00:12:24,663 Oh, that's so sweet of you. 200 00:12:24,745 --> 00:12:27,703 Thank you. I love presents. 201 00:12:34,265 --> 00:12:37,735 Isn't it lovely? It's the one you were admiring earlier. 202 00:12:39,385 --> 00:12:41,501 I didn't mean that one, Cathy. 203 00:12:42,145 --> 00:12:43,498 Oh... 204 00:12:44,625 --> 00:12:47,617 - I don't like it. - Oh, no. 205 00:12:47,705 --> 00:12:49,900 - I really don't like it, Cath. - Oh, no. 206 00:12:49,985 --> 00:12:52,943 Well, we'll take it back. Don't worry. We'll just... 207 00:12:53,025 --> 00:12:54,504 I really hate it, Cathy. 208 00:12:54,585 --> 00:12:56,780 - Don't worry, honestly. - I don't like it. 209 00:12:56,865 --> 00:12:58,935 We'll take it back. It's fine. 210 00:12:59,025 --> 00:13:02,335 Well, there's no time now, Cath. We've paid for all this. 211 00:13:02,425 --> 00:13:05,815 Well, I mean, one of us could whiz down there and... 212 00:13:07,905 --> 00:13:10,703 That's sweet, Cathy. Thank you. 213 00:13:15,545 --> 00:13:17,297 Right. 214 00:13:19,105 --> 00:13:20,857 Sorry. 215 00:13:21,865 --> 00:13:23,821 Sorry. 216 00:13:32,905 --> 00:13:35,703 They're still open, Cath. Just. 217 00:13:35,785 --> 00:13:38,538 - Good. - We've just caught them. 218 00:13:38,625 --> 00:13:40,058 - Did you drive? - Yeah. 219 00:13:40,145 --> 00:13:43,740 See, that's the one I wanted, Cathy. The encrusted cross. 220 00:13:43,825 --> 00:13:47,261 - Yes, well, have it. - That's the one I wanted. 221 00:13:47,345 --> 00:13:50,894 - Sorry. A lift would have been nice. - It's actually cheaper. 222 00:13:50,985 --> 00:13:53,419 (Gasping) Is it? OK, fine. Whatever. 223 00:13:53,505 --> 00:13:55,257 Yeah? 224 00:13:56,305 --> 00:13:58,660 Thinking about it, Cath, 225 00:13:58,745 --> 00:14:01,942 I'd prefer the equivalent in cash, really. 226 00:14:02,025 --> 00:14:04,334 - Would you? - Yeah. 227 00:14:04,425 --> 00:14:06,381 You prefer the cash. OK, fine. 228 00:14:06,465 --> 00:14:08,660 To the value of the one you wanted. 229 00:14:08,745 --> 00:14:10,781 - No, the other one. - OK, fine. 230 00:14:11,945 --> 00:14:16,860 Now, I must ask you not to eat while I'm doing this. Although I will be. 231 00:14:17,985 --> 00:14:19,304 Do you want it on your face? 232 00:14:19,385 --> 00:14:21,023 I do get claustrophobic. 233 00:14:21,105 --> 00:14:26,099 Right. I think you should cos it'll take some of the puff out of your cheeks. 234 00:14:26,185 --> 00:14:31,498 Now, this is clinically proven to take you down two dress sizes. 235 00:14:31,585 --> 00:14:33,541 They done it on rats. 236 00:14:33,625 --> 00:14:36,458 I'll pop a whistle in your mouth for safety. 237 00:14:36,545 --> 00:14:39,218 And then we'll let it take for a bit. 238 00:14:39,305 --> 00:14:42,422 But not for too long, right? Cos I got Slim World at six. 239 00:14:42,505 --> 00:14:45,178 Me and Dennis always go for a curry first. 240 00:14:50,625 --> 00:14:54,504 Do people know I'm here, Jill? I haven't had any other visitors. 241 00:14:54,585 --> 00:14:58,624 Oh, Terry, I've told absolutely everybody you're here, darlin'. 242 00:14:58,705 --> 00:15:01,936 Sadly, you cannot force people to care. 243 00:15:03,265 --> 00:15:04,744 I'll tell you what. 244 00:15:04,825 --> 00:15:06,975 I got you a little prezzie. 245 00:15:07,065 --> 00:15:09,420 - Oh! - There you go. 246 00:15:09,505 --> 00:15:11,223 Your Journey To Death? 247 00:15:11,305 --> 00:15:13,102 Well, Dr Wivel recommended it. 248 00:15:13,185 --> 00:15:16,575 He got one for me as well called Your Whole Life Ahead Of You. 249 00:15:16,665 --> 00:15:19,338 Just to know we're both preparing. 250 00:15:23,465 --> 00:15:25,660 I'll take that for you, Terry. 251 00:15:27,625 --> 00:15:31,140 Don't want to feed the cancer, Terry. There we are. 252 00:15:33,345 --> 00:15:36,143 Did you want to show Mrs Tyrrell some of the wigs, Terry? 253 00:15:36,225 --> 00:15:38,341 - (Jill) Wigs? - I might not need one. 254 00:15:38,425 --> 00:15:42,941 Not everybody who has the treatment loses their hair. 255 00:15:44,985 --> 00:15:47,340 Excuse me. 256 00:15:47,425 --> 00:15:49,256 Do you do cappuccino, please? 257 00:15:49,345 --> 00:15:51,654 No. Sorry. 258 00:15:52,745 --> 00:15:54,861 She's a nasty piece of work. 259 00:15:57,105 --> 00:15:59,983 I didn't know you liked cappuccino. 260 00:16:01,305 --> 00:16:03,739 Maybe I'm growing as a woman, Terry. 261 00:16:07,105 --> 00:16:10,620 I won't be spoken to like that. She can keep her bitterness to herself. 262 00:16:11,745 --> 00:16:13,303 Bye, darling. 263 00:16:13,385 --> 00:16:14,943 I'll see you later. 264 00:16:15,025 --> 00:16:16,777 Bye, then. 265 00:16:19,185 --> 00:16:21,255 (d Techno) 266 00:16:34,585 --> 00:16:36,735 (d Sade: Your Love Is King) 267 00:16:36,825 --> 00:16:38,383 (Dog barking) 268 00:16:47,985 --> 00:16:49,941 (Doorbell) 269 00:16:55,265 --> 00:16:57,221 - Hiya, Don. - Hi there. 270 00:17:00,065 --> 00:17:02,295 Cathy! 271 00:17:02,385 --> 00:17:04,740 - Hi there. - Hello. 272 00:17:05,865 --> 00:17:07,696 Oh, lovely. 273 00:17:08,345 --> 00:17:11,735 Spot the alcoholic, Cathy. Two bottles of wine. 274 00:17:11,825 --> 00:17:15,500 Do you want to go through, Don? There's a corkscrew in the kitchen. 275 00:17:15,585 --> 00:17:16,984 Oh, Cathy. 276 00:17:17,065 --> 00:17:18,134 Hello. 277 00:17:18,225 --> 00:17:20,420 You up to pulling a little cracker, Cath? 278 00:17:20,505 --> 00:17:23,463 - Yes. Yeah. - Party, innit? 279 00:17:24,105 --> 00:17:25,060 - Ooh! - Ooh! 280 00:17:25,145 --> 00:17:26,897 Jill wins! 281 00:17:26,985 --> 00:17:29,374 - Never very sporty. - Here you are, Cathy. 282 00:17:30,505 --> 00:17:32,257 You have the little hat. 283 00:17:33,025 --> 00:17:36,540 It is technically mine but... There we are. 284 00:17:37,545 --> 00:17:39,900 Oh, you got quite a big head, Cath. 285 00:17:39,985 --> 00:17:41,657 Is that part of the illness? 286 00:17:41,745 --> 00:17:43,463 No, I don't think so. 287 00:17:43,545 --> 00:17:45,456 Pardon? 288 00:17:52,745 --> 00:17:54,463 (d Sade: Sweetest Taboo) 289 00:17:54,545 --> 00:17:56,820 Here we are, Don. 290 00:17:57,745 --> 00:17:59,258 Is Catherine OK? 291 00:18:00,065 --> 00:18:04,422 Gripey tum. I think she's having a little blow-off outside. 292 00:18:09,185 --> 00:18:11,062 Could you... 293 00:18:11,145 --> 00:18:13,181 stomach a bit of tongue, Don? 294 00:18:13,265 --> 00:18:15,017 Sorry? 295 00:18:16,785 --> 00:18:18,662 We've got... 296 00:18:18,745 --> 00:18:20,940 ox, lamb, 297 00:18:21,025 --> 00:18:24,176 deer, sheep. 298 00:18:24,265 --> 00:18:27,018 And that one is duck. 299 00:18:27,905 --> 00:18:29,975 I think I'm all right actually, Jill. 300 00:18:31,705 --> 00:18:33,661 Ducky tongue go down. 301 00:18:34,985 --> 00:18:36,657 (Dog barking, Cath screaming) 302 00:18:36,745 --> 00:18:38,098 No, no! Oh, dear. 303 00:18:39,665 --> 00:18:42,304 He looks like a man of means, don't he? 304 00:18:42,385 --> 00:18:44,694 Professional man. 305 00:18:44,785 --> 00:18:47,902 I mean, I like him, Don, cos he's just getting on with it. 306 00:18:50,105 --> 00:18:53,620 Sometimes though, I can feel him looking at me. 307 00:18:53,705 --> 00:18:55,855 Undressing me with his eyes. 308 00:18:57,185 --> 00:19:00,143 Following me round the room. On his horse. 309 00:19:00,225 --> 00:19:01,897 (Dog barking) 310 00:19:02,985 --> 00:19:04,816 Is Catherine OK? 311 00:19:05,905 --> 00:19:08,863 - (Turns volume up) - (Doorbell) 312 00:19:14,225 --> 00:19:16,181 (Mobile ringing) 313 00:19:19,545 --> 00:19:21,536 Hello? Don Cole. 314 00:19:22,865 --> 00:19:25,982 Who? Oh. Er... 315 00:19:26,065 --> 00:19:28,260 Right. Yeah. 316 00:19:29,185 --> 00:19:30,823 OK... Catherine. 317 00:19:36,065 --> 00:19:38,021 She shut the door on me, Don. 318 00:19:38,105 --> 00:19:40,744 It blew shut, Cathy. 319 00:19:40,825 --> 00:19:43,419 And then the dog... 320 00:19:43,505 --> 00:19:45,621 Oh, Cathy. 321 00:19:45,705 --> 00:19:48,902 He does get excited at parties, Cath. 322 00:19:48,985 --> 00:19:50,304 (Cathy screams) 323 00:19:50,385 --> 00:19:51,943 Oh! 324 00:19:52,025 --> 00:19:54,095 Jill! 325 00:19:54,185 --> 00:19:56,141 I want to go home, Don. 326 00:19:58,945 --> 00:20:00,697 Terry died. 327 00:20:08,065 --> 00:20:10,454 Excuse me. 328 00:20:11,985 --> 00:20:14,624 There we are. That one's for you, Don. 329 00:20:15,705 --> 00:20:17,457 Mm. 330 00:20:19,465 --> 00:20:21,456 Jill. 331 00:20:23,185 --> 00:20:25,141 There we go. 332 00:20:25,225 --> 00:20:27,659 Sorry. I can't eat meat, Jill. 333 00:20:27,745 --> 00:20:29,417 It's mostly gristle, Cath. 334 00:20:29,985 --> 00:20:31,623 No, I'm vegetarian. 335 00:20:33,145 --> 00:20:34,897 These prawns are nice. 336 00:20:37,425 --> 00:20:39,575 Rich. Sort of... 337 00:20:39,665 --> 00:20:41,018 spicy. 338 00:20:41,105 --> 00:20:43,858 Smashed prawns in a milky basket. 339 00:20:43,945 --> 00:20:46,015 I have taken their faces off, Cath. 340 00:20:49,145 --> 00:20:51,705 That looks like a panty-liner, doesn't it? 341 00:20:57,745 --> 00:20:59,144 Um... 342 00:21:00,225 --> 00:21:02,181 More wine, anyone? 343 00:21:02,265 --> 00:21:04,017 Thank you. Lovely. 344 00:21:08,785 --> 00:21:11,697 Do you want a bit of milk with that, Cath? 345 00:21:15,465 --> 00:21:17,103 Milk for Jill. 346 00:21:22,505 --> 00:21:24,461 (d Mud: Tiger Feet) 347 00:21:25,785 --> 00:21:27,741 That's it, Cathy! Yaay! 348 00:21:28,905 --> 00:21:30,861 Woo-hoo! 349 00:21:30,945 --> 00:21:33,095 Shake it all about. Whoo! 350 00:21:37,505 --> 00:21:40,861 Sorry. Jill, actually, I don't feel very well. 351 00:21:40,945 --> 00:21:43,698 Oh, Cathy, you've got MS. 352 00:21:44,985 --> 00:21:48,694 Let's see. How about we have a game of... 353 00:21:48,785 --> 00:21:50,741 party balloon! 354 00:21:50,825 --> 00:21:52,224 OK, Don? 355 00:21:52,305 --> 00:21:53,704 OK. 356 00:21:53,785 --> 00:21:55,582 That's it. 357 00:21:55,665 --> 00:21:57,417 Ooh! 358 00:21:57,505 --> 00:21:59,223 Your turn, Cath. 359 00:21:59,305 --> 00:22:01,580 I can't grip that, Don. I don't... 360 00:22:01,665 --> 00:22:03,940 - Oh, Don. - Good girl, Cathy. Good girl 361 00:22:04,025 --> 00:22:06,016 Sorry. I think it was... 362 00:22:06,105 --> 00:22:07,094 Wheee! 363 00:22:07,185 --> 00:22:09,824 The prawns. I just feel... I feel a bit. 364 00:22:09,905 --> 00:22:11,463 Come on, my go. 365 00:22:11,545 --> 00:22:13,695 That's it. Just feed it in slightly. 366 00:22:13,785 --> 00:22:15,503 (Cathy) Sorry, Jill. 367 00:22:15,585 --> 00:22:18,497 Have you got any Pepto-Bismol? 368 00:22:19,145 --> 00:22:21,579 Cupboard under the sink, Cathy, for medicine. 369 00:22:32,945 --> 00:22:34,697 Oh! 370 00:22:40,025 --> 00:22:41,777 Oh, Cathy. 371 00:22:43,345 --> 00:22:46,382 You should have said. I'd have taken you. 372 00:22:47,345 --> 00:22:49,301 Aww. 373 00:22:50,265 --> 00:22:52,256 You had a nice time though, Cathy? 374 00:22:53,105 --> 00:22:54,504 (Jill) Don! 375 00:22:55,385 --> 00:22:57,341 (Whistling) 376 00:23:01,265 --> 00:23:03,415 (Thud) 377 00:23:03,505 --> 00:23:05,257 (Phone) 378 00:23:08,225 --> 00:23:12,741 (Jill on answering machine) Hi, Cath. Hi, Don. Sorry to bother you. 379 00:23:12,825 --> 00:23:16,454 It's just that I was wondering if I could pop over 380 00:23:16,545 --> 00:23:19,218 cos I'm not feeling very well. 381 00:23:33,425 --> 00:23:35,381 Don? 382 00:23:37,025 --> 00:23:38,617 Jill? 383 00:23:38,705 --> 00:23:42,937 Hiya, Don. Sorry to bother you. 384 00:23:45,465 --> 00:23:47,501 It's just that I found a lump. 385 00:23:48,025 --> 00:23:49,981 Right. Um... 386 00:23:50,825 --> 00:23:55,137 The surgery opens at nine tomorrow, Jill, so make an appointment. 387 00:23:55,225 --> 00:24:00,015 Sorry, Don. It's just... You know, with Terry and everything, 388 00:24:00,105 --> 00:24:01,936 I'm quite afraid. 389 00:24:05,785 --> 00:24:08,094 I really can't feel anything, Jill. 390 00:24:08,185 --> 00:24:09,937 I know they're small, Don. 391 00:24:10,825 --> 00:24:12,781 No, I can't feel any lumps. 392 00:24:14,665 --> 00:24:16,621 (Sighs of pleasure) 393 00:24:19,305 --> 00:24:22,183 I don't know what I'll do now Terry's gone. 394 00:24:22,945 --> 00:24:24,697 I mean, who'd want me, Don? 395 00:24:25,425 --> 00:24:27,734 Widow in her late 20s with a... 396 00:24:28,825 --> 00:24:31,180 zest for life and a yearning to sing? 397 00:24:31,265 --> 00:24:32,823 Mm. 398 00:24:32,905 --> 00:24:34,861 (Sighs of pleasure) 399 00:24:43,425 --> 00:24:45,381 (Sighing) 400 00:24:54,305 --> 00:24:56,739 What is it you look for in a woman, Don? 401 00:24:56,825 --> 00:24:59,385 Thickening of the tissue, discharge from the nipple. 402 00:24:59,465 --> 00:25:01,456 I meant looks-wise. 403 00:25:01,545 --> 00:25:05,458 (Clears throat) I think we're done now here, Jill. 404 00:25:13,025 --> 00:25:17,143 She thought she'd found a lump. I was just... 405 00:25:17,905 --> 00:25:19,941 You're overreacting, darling. 406 00:25:20,025 --> 00:25:22,061 That's what you said about Sandra. 407 00:25:22,145 --> 00:25:24,181 Nothing happened with Sandra. 408 00:25:24,265 --> 00:25:26,540 Well, it did. You kissed her. 409 00:25:27,145 --> 00:25:28,578 Catherine, I didn't... 410 00:25:28,665 --> 00:25:30,223 initiate it. 411 00:25:32,065 --> 00:25:34,818 What about the fondling and mutual masturbating? 412 00:25:34,905 --> 00:25:36,543 Again, Sandra took the lead. 413 00:25:36,625 --> 00:25:40,584 I mean, you've held on to this for far too long, darling. 414 00:25:40,665 --> 00:25:43,338 I thought we talked about forgiveness. 415 00:25:46,105 --> 00:25:48,300 I just... 416 00:25:48,385 --> 00:25:50,057 I just feel... 417 00:25:50,145 --> 00:25:52,295 ugly and... 418 00:25:52,385 --> 00:25:54,023 old and... 419 00:25:54,105 --> 00:25:56,494 inadequate. 420 00:25:56,585 --> 00:25:59,179 Come on, darling. You're not... 421 00:25:59,265 --> 00:26:01,017 old. 422 00:26:03,065 --> 00:26:04,817 Oh! 423 00:26:40,705 --> 00:26:42,457 Jill? 424 00:26:43,105 --> 00:26:45,460 What time is it? 425 00:26:45,545 --> 00:26:47,501 It's late. 426 00:26:48,865 --> 00:26:50,821 What's wrong? 427 00:26:50,905 --> 00:26:52,702 It's everything, Terry. 428 00:26:53,785 --> 00:26:55,423 I just feel... 429 00:26:55,505 --> 00:26:57,461 so alone. 430 00:26:58,465 --> 00:27:00,615 Well, I'm still here. 431 00:27:00,705 --> 00:27:02,377 Hardly. 432 00:27:02,465 --> 00:27:05,423 No, look, Jill, I'm glad you've come... 433 00:27:08,665 --> 00:27:10,462 Sorry. 434 00:27:10,545 --> 00:27:13,901 - I've got some news. - Oh, can't it wait, Terry? 435 00:27:13,985 --> 00:27:17,534 - This isn't all about you. - What's upset you? 436 00:27:20,585 --> 00:27:23,053 Well, your upcoming death for a start. 437 00:27:25,025 --> 00:27:27,664 Well, Jill, it so happens... 438 00:27:27,745 --> 00:27:31,579 I don't think you have any idea how much a funeral costs. 439 00:27:31,665 --> 00:27:34,623 Well... No, well, that's just it, you see. 440 00:27:35,305 --> 00:27:37,296 Dr Wivel told me earlier... 441 00:27:38,185 --> 00:27:40,619 it looks like I'm responding to treatment. 442 00:27:40,705 --> 00:27:43,503 I don't think there's gonna be a funeral, Jill. 443 00:27:45,585 --> 00:27:47,098 Terry. 444 00:27:47,185 --> 00:27:49,460 You cannot muck me around like this. 445 00:27:49,545 --> 00:27:52,582 I've made arrangements and that is that. 446 00:27:52,632 --> 00:27:57,182 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.