All language subtitles for Gus6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 900 01:00:42,572 --> 01:00:46,653 Sitä sanotaan silmävärveeksi, eikä leikkaus korjaa sitä. 901 01:00:46,693 --> 01:00:48,693 Aivovammasta johtuen- 902 01:00:48,693 --> 01:00:52,613 -hänen aivoillaan voi olla vaikeuksia tottua silmien uuteen asemaan- 903 01:00:52,613 --> 01:00:56,293 -ja yhdistää kuvat yhteen. 904 01:00:56,533 --> 01:01:00,653 Tarvitsemme varmaan useamman leikkauksen. 905 01:01:00,693 --> 01:01:03,733 Silmän vammasta johtuen- 906 01:01:03,733 --> 01:01:08,893 -ei ole realistista odottaa näön yhdistyvän joka suuntaan katsottaessa. 907 01:01:15,133 --> 01:01:16,693 Mitä sinulle on tapahtunut, Kevin? 908 01:01:17,733 --> 01:01:21,374 Huolehdin liikaa pikkuasioistakin. 909 01:01:23,614 --> 01:01:27,734 Huolehdin asioista, joille en voi mitään. 910 01:01:29,534 --> 01:01:31,054 En tiedä, miten korjaisin sen. 911 01:01:34,654 --> 01:01:37,734 En tiedä, korjataanko sitä ikinä. 912 01:01:37,974 --> 01:01:40,894 Mitä tarkoitat? 913 01:01:41,654 --> 01:01:44,734 Ettei tarvitse kestää sitä. 914 01:01:44,974 --> 01:01:48,574 Ettei tarvitse huolehtia bensan hakemisesta tai siitä- 915 01:01:48,574 --> 01:01:51,694 -etten voi mennä hakemaan sitä. 916 01:01:53,614 --> 01:01:57,175 Tuntuu kuin se ei loppuisi koskaan. 917 01:01:57,415 --> 01:02:01,615 Loppuuko se ikinä? 918 01:02:01,655 --> 01:02:03,655 Tuntuu siltä, ettei lopu. 919 01:02:08,295 --> 01:02:10,935 Se on vain osa tätä peliä. 920 01:02:32,696 --> 01:02:34,616 Kaikki hyvin, olet toipumishuoneessa. 921 01:02:34,616 --> 01:02:37,616 -Olet toipumishuoneessa. -Rauhoitu, Kev. 922 01:02:37,616 --> 01:02:40,576 -Kevin. Älä nouse, Kevin. -Älä nouse. 923 01:02:40,616 --> 01:02:43,296 -Kiitos. -Leikkaus on ohi. 924 01:03:05,696 --> 01:03:07,177 2-VUOTISARVIOINTI 925 01:03:06,617 --> 01:03:11,337 Tälle nuorelle miehelle kävi samoin. Hän opiskelee Boulderissa collegessa. 926 01:03:11,577 --> 01:03:13,857 Hei, Grant. Tämä on Kevin Pearce. 927 01:03:15,577 --> 01:03:19,097 Miten menee, kaveri? Pärjäätkö sinä? 928 01:03:20,137 --> 01:03:23,577 Grant loukkaantui, ja hänen perheensä on tiiviisti mukana. 929 01:03:23,577 --> 01:03:25,697 -Hän rakastaa lumilautailua. -Niinkö? 930 01:03:25,697 --> 01:03:30,537 -Hän opiskelee CU:ssa, vai mitä? -Lumilautailitko sinä? 931 01:03:30,577 --> 01:03:33,097 Joo, veli. Niin minäkin. 932 01:03:33,337 --> 01:03:35,937 Lumilautailu on mahtavaa, vai mitä? 933 01:03:36,177 --> 01:03:38,657 Näytät hyvältä. Sinulla on kiva pikku karhu siinä. 934 01:03:38,657 --> 01:03:41,538 Aika nasta, vai mitä? 935 01:03:41,578 --> 01:03:43,538 Hänellä on vaikeaa nyt. 936 01:03:43,578 --> 01:03:45,738 Hänet leikattiin vasta, mutta hän tulee paranemaan. 937 01:03:45,978 --> 01:03:48,418 -Hyvä juttu. -Tule katsomaan häntä vuoden päästä. 938 01:03:48,658 --> 01:03:50,098 Pysy positiivisena, jooko? 939 01:03:50,178 --> 01:03:52,658 Tee kovasti töitä, niin paranet. 940 01:03:54,538 --> 01:03:56,018 En ollut tuollainen. 941 01:03:56,098 --> 01:03:58,658 En ollut tuollainen. 942 01:03:59,978 --> 01:04:02,738 Siitä on kaksi vuotta. Katsotaanpa näitä. 943 01:04:02,738 --> 01:04:04,018 Magneettikuvia. 944 01:04:04,098 --> 01:04:07,578 Näetkö tämän mustan pisteen tässä? 945 01:04:07,658 --> 01:04:09,138 Joo. 946 01:04:08,658 --> 01:04:13,978 Siihen aivojen osaan on jäänyt arpi. 947 01:04:14,218 --> 01:04:17,139 Se vaikuttaa näköösi ja kehosi vasempaan puoleen- 948 01:04:17,379 --> 01:04:21,739 -koordinaatiokykyysi ja tasapainoosi. Sen takia unohtelet asioita. 949 01:04:21,979 --> 01:04:25,579 Siksi huomasit muistisi heikentyneen. 950 01:04:25,819 --> 01:04:28,659 Paljonko siitä lähtee pois? 951 01:04:28,899 --> 01:04:33,739 En usko, että arvet katoavat ikinä. 952 01:04:35,739 --> 01:04:38,739 -Tahdot yhä lumilautailla. -Niin tahdon. 953 01:04:38,979 --> 01:04:40,699 Tahdon taas tuntea sen. 954 01:04:40,699 --> 01:04:47,699 Lääketieteellisesti ja neurologisesti et voi enää satuttaa päätäsi. 955 01:04:47,699 --> 01:04:51,379 Se on mielenkiintoista, koska luulen tietäväni tosi hyvin- 956 01:04:51,619 --> 01:04:53,540 -mitä voin ja en voi tehdä. 957 01:04:53,580 --> 01:04:57,740 Tiedätkin. Sen tietäminen ja ajatteleminen on yksi asia. 958 01:04:57,740 --> 01:05:01,900 Sitä tehdessä ajatusten ja toimintojen yhteyden katkeaminen- 959 01:05:02,460 --> 01:05:05,700 -on tyyppisesi aivovamman haavoittuvuus. 960 01:05:05,700 --> 01:05:09,580 Sinä otat riskejä ja elät vaarallisesti. 961 01:05:10,140 --> 01:05:13,660 Siitä tulee isoja riskejä. 962 01:05:13,700 --> 01:05:15,580 Jos joku saa aivotärähdyksen- 963 01:05:15,620 --> 01:05:18,580 -he saavat uuden kuusi kertaa todennäköisemmin. 964 01:05:18,820 --> 01:05:23,380 Se johtuu siitä, että jos jonkun kyvyt ovat heikentyneet- 965 01:05:23,620 --> 01:05:27,700 -eivätkä he ole muuttaneet elämäntapaansa yhtään- 966 01:05:27,740 --> 01:05:29,621 -onnettomuuksia tapahtuu. 967 01:05:29,661 --> 01:05:33,221 Älä käsitä väärin. Arvostan kaikkea, mitä ihmiset ovat tehneet puolestani- 968 01:05:33,461 --> 01:05:36,541 -kaikkea saamaani tukea ja lääkäreiltä saamaani apua- 969 01:05:36,581 --> 01:05:40,661 -mutta alan olla pisteessä, jossa tahdon päästä siitä irti. 970 01:05:40,901 --> 01:05:43,741 Tahdon pois täältä. Riittää jo. 971 01:05:43,741 --> 01:05:46,101 Alan olla siinä pisteessä. 972 01:05:46,341 --> 01:05:48,341 Katson sinua. 973 01:05:48,941 --> 01:05:51,621 Mitä perheesi on kokenut. 974 01:05:52,741 --> 01:05:54,541 Sinä ajattelet sitä. 975 01:05:54,581 --> 01:05:59,061 Käytä älyäsi ja rakkauttasi ja tee hyviä päätöksiä. 976 01:06:08,102 --> 01:06:11,462 Se ei onnistu ilman loukkaantumisia. 977 01:06:11,702 --> 01:06:14,542 Olen 24-vuotias, ja minulta on murtunut 23 luuta. 978 01:06:19,582 --> 01:06:24,662 Pari vuotta sitten minulta murtui selkä, ja lantioni murskaantui. 979 01:06:30,302 --> 01:06:34,302 Putosin 14 metriä. Minulta lähti taju puolivälissä. 980 01:06:34,542 --> 01:06:37,222 Heräsin ambulanssissa, ja he sanoivat: "Jason!" 981 01:06:37,462 --> 01:06:41,703 "Kuuletko minua? Jason!" Minä vastasin, että nimeni oli Mason. 982 01:06:43,543 --> 01:06:47,703 Putosin 9 metriä istuma-asentoon... 983 01:06:50,383 --> 01:06:52,423 ...ja lantioni kääntyi näin. 984 01:06:54,223 --> 01:06:57,743 Pahin onnettomuuteni oli se, kun pernani repesi. 985 01:06:57,983 --> 01:07:01,943 Putosin kaiteelta suoraan rinnalleni. 986 01:07:05,423 --> 01:07:06,943 Travis ei yltänyt perille. 987 01:07:07,183 --> 01:07:12,143 Katsokaa: hän saa iskun vatsaansa mutta saa hidastettua pudotusta laudallaan. 988 01:07:12,383 --> 01:07:14,744 Olen lyönyt pääni monesti. Se on hullua. 989 01:07:14,984 --> 01:07:18,624 Olen saanut varmaan yhdeksän aivotärähdystä. 990 01:07:18,624 --> 01:07:21,824 Olen kaatunut monesti niin, että kypärä on haljennut. 991 01:07:22,064 --> 01:07:25,624 Ilman kypärää olisin kuollut. 992 01:07:27,824 --> 01:07:30,864 Kädet, nenä, kylkiluut, selkä. 993 01:07:31,664 --> 01:07:36,824 Leikkaukset: olka, käsivarsi, polvet, ja moni muu paikka. 994 01:07:37,104 --> 01:07:38,664 Olet kimmonnutkin monista paikoista, Sarah. 995 01:07:38,904 --> 01:07:41,624 Minulla on käynyt säkä. 996 01:07:48,384 --> 01:07:52,545 Siinä lukee "sota pääni sisällä", koska olen saanut kuusi päävammaa. 997 01:07:52,745 --> 01:07:57,625 Muutuin tavallisesta Adamista vakavasti masentuneeksi- 998 01:07:57,665 --> 01:08:02,225 -ja vakavasti pelokkaaksi bipolaariseksi alkoholistiksi, alkoholiriippuvaiseksi. 999 01:08:02,465 --> 01:08:03,945 Muistini on tosi huono- 1000 01:08:03,705 --> 01:08:06,625 -samoin tunteiden hallinta ja arvostelukyky. 1001 01:08:13,385 --> 01:08:14,865 Joku kaatuu ja makaa paikoillaan- 1002 01:08:15,105 --> 01:08:19,745 -tuskissaan tarviten apua. Kisojen järjestäjät eivät välitä. 1003 01:08:19,745 --> 01:08:24,305 Meillä ei ole urheilijavakuutusta. Kaikki muut lajit paitsi toimintaurheilu- 1004 01:08:24,545 --> 01:08:26,626 -saavat tarvitsemansa hoidon. 1005 01:08:26,626 --> 01:08:30,866 Jos rampautuisin luistellessani- 1006 01:08:31,106 --> 01:08:34,066 -maksaisin kaiken omasta taskustani. Niin kävi Stephen Murraylle. 1007 01:08:35,666 --> 01:08:39,746 En edes tiennyt, mitä neliraajahalvaus oli, ennen kuin vammauduin itse. 1008 01:08:42,826 --> 01:08:47,146 He haluavat nähdä ihmisten kaatuvan- 1009 01:08:47,386 --> 01:08:51,346 -koska se innostaa yleisöä. 1010 01:08:51,586 --> 01:08:53,066 Yleisö rakastaa sitä. 1011 01:08:54,586 --> 01:08:57,706 Minusta motocross on ihan hullua- 1012 01:08:57,706 --> 01:09:00,146 -mutta he varmaan ajattelevat meistä samoin. 1013 01:09:24,587 --> 01:09:27,867 Tulee hetkiä, kun se prosentin- 1014 01:09:28,107 --> 01:09:31,587 -tai viiden mahdollisuus tapahtuu, ja lauta kanttaa hypätessä. 1015 01:09:41,468 --> 01:09:43,108 Olen sanonut itselleni- 1016 01:09:43,348 --> 01:09:46,628 -Kevinin loukkaantumisesta lähtien, että sellaista sattuu. 1017 01:09:46,868 --> 01:09:50,708 Joskus sille ei ole mitään syytä. 1018 01:09:56,668 --> 01:09:59,988 Tulimme, koska haluamme puhua vakavasti yhdessä- 1019 01:10:00,228 --> 01:10:02,748 -perheenä siitä, että Kevinin mielestä- 1020 01:10:02,988 --> 01:10:05,108 -hän on valmis jatkamaan lumilautailua. 1021 01:10:05,668 --> 01:10:07,868 En ikinä unohda, kun tulimme sairaalaan. 1022 01:10:08,108 --> 01:10:10,148 Silloin minä murruin- 1023 01:10:10,388 --> 01:10:15,749 -ja tunsin vastuuta siitä, mitä oli tapahtunut. 1024 01:10:15,749 --> 01:10:20,189 Sillä tasolla paineet ovat tosi kovat- 1025 01:10:20,429 --> 01:10:22,829 -ja siitä on vaikea päästä irti. Se vie mennessään. 1026 01:10:23,069 --> 01:10:26,629 Odotukset ovat kovat ja sponsorit vaativia. 1027 01:10:26,869 --> 01:10:30,829 Kaikki odottavat ja haluavat hänen pärjäävän paremmin- 1028 01:10:31,069 --> 01:10:33,229 -ja tekevän enemmän. 1029 01:10:33,469 --> 01:10:34,909 Silloin pusketaan rajoja. 1030 01:10:34,989 --> 01:10:38,749 Ainoa tapa menestyä lajissa on puskea rajoja. 1031 01:10:38,989 --> 01:10:42,229 Kaikki kaatuvat pahasti, ja on onnesta kiinni- 1032 01:10:42,469 --> 01:10:44,709 -käykö samoin kuin Kevinille. 1033 01:10:45,949 --> 01:10:49,230 Meidän pitää jutella Kevinin kanssa. 1034 01:10:49,470 --> 01:10:53,670 -Joo. -Meillä on tunteita asiasta. 1035 01:10:54,190 --> 01:10:55,550 Ja neuvoja. 1036 01:10:55,630 --> 01:10:58,750 Kevin kuulee tunteemme paremmin kuin neuvomme. 1037 01:10:58,750 --> 01:11:00,910 Hän välittää siitä, miltä meistä tuntuu. 1038 01:11:01,150 --> 01:11:02,870 Hän tietää, kuinka paljon olemme kestäneet. 1039 01:11:03,190 --> 01:11:04,670 Ja rakastamme häntä paljon. 1040 01:11:04,710 --> 01:11:10,590 Niin juuri. On parasta keskittyä tunteisiimme. 1041 01:11:16,590 --> 01:11:20,230 Ketäs täällä on. 1042 01:11:20,470 --> 01:11:22,350 -Näytä silmäsi. -Uudet lasit. 1043 01:11:22,590 --> 01:11:23,871 -Miltä ne tuntuvat? -Tosi hyviltä. 1044 01:11:23,951 --> 01:11:25,591 Niinkö? 1045 01:11:25,831 --> 01:11:27,871 Perheillallinen! 1046 01:11:28,111 --> 01:11:29,311 CHRISTY ANDREW'N VAIMO 1047 01:11:29,391 --> 01:11:31,671 Vuoden ensimmäinen kiitospäivän ateria. 1048 01:11:57,631 --> 01:11:59,392 -Kiitos, kaverit. -Tervetuloa takaisin, Hessu. 1049 01:11:59,632 --> 01:12:03,912 -Tervetuloa takaisin, Kev. -Palasin kuolleista. 1050 01:12:04,152 --> 01:12:07,472 Keskustelun pitää alkaa suunnitelmistasi- 1051 01:12:07,712 --> 01:12:09,192 -lumilautailun suhteen. 1052 01:12:09,672 --> 01:12:11,232 Kuinka valmis olet lumilautailemaan? 1053 01:12:11,472 --> 01:12:14,192 Olen sataprosenttisen varma. 1054 01:12:14,712 --> 01:12:16,192 Me emme ole. 1055 01:12:16,712 --> 01:12:19,232 -Etkö sinä ole? -Emme kaikki. 1056 01:12:19,672 --> 01:12:22,192 Puhutko suoraan, miten tuntuu, Dave? 1057 01:12:24,752 --> 01:12:26,752 En tahdo, että kuolet. 1058 01:12:26,752 --> 01:12:29,152 Minäkään en halua kuolla, Dave. 1059 01:12:37,153 --> 01:12:39,073 En tahdo, että sinä kuolet- 1060 01:12:39,313 --> 01:12:42,713 -tai että joudut pyörätuoliin... 1061 01:12:43,713 --> 01:12:45,553 ...tai halvaannut. 1062 01:12:46,553 --> 01:12:48,593 Sitäkö sinä haluat? 1063 01:12:48,833 --> 01:12:50,433 En tahdo sitä. 1064 01:12:50,673 --> 01:12:53,593 Niin voi käydä, jos kaadun. 1065 01:12:53,633 --> 01:12:56,153 Jos lyön pääni taas pahasti. 1066 01:12:56,713 --> 01:12:58,593 Pelkään sitä eniten. 1067 01:12:58,593 --> 01:13:01,633 Tiedän. Se on aika pelottavaa. 1068 01:13:02,753 --> 01:13:05,353 En tahdo kokea sitä uudelleen. 1069 01:13:07,193 --> 01:13:08,873 Enkä tahdo, että otat sen riskin. 1070 01:13:09,113 --> 01:13:11,994 Etkö tahdo? Et. 1071 01:13:12,234 --> 01:13:16,594 Mutta tilanne on se, että alan taas lumilautailla. 1072 01:13:16,594 --> 01:13:20,594 Minun on pakko tehdä se, jotta en halvaannu tai kuole- 1073 01:13:20,594 --> 01:13:22,194 -ja että en loukkaannu. 1074 01:13:22,434 --> 01:13:25,154 Olet nähnyt, miten on käynyt muille- 1075 01:13:25,394 --> 01:13:26,994 -jotka ovat saaneet useamman aivovamman. 1076 01:13:27,234 --> 01:13:29,754 Yllätyin Craigissä siitä- 1077 01:13:29,994 --> 01:13:33,954 -että he kertoivat tapaavansa ihmisiä, joilla on toinen tai kolmas aivovamma. 1078 01:13:34,194 --> 01:13:37,674 En voinut uskoa, että jos oli saanut aivovamman- 1079 01:13:37,674 --> 01:13:40,994 -miten he voivat saattaa itsensä tilanteeseen... 1080 01:13:41,234 --> 01:13:43,994 -...jossa he voivat saada uuden? -Teidän on tosi vaikea... 1081 01:13:44,234 --> 01:13:46,755 ...käsittää sitä. En voi selittää sitä- 1082 01:13:46,995 --> 01:13:52,595 -miten paljon lumilautailu merkitsee minulle- 1083 01:13:52,635 --> 01:13:55,755 -ja sitä, miltä tuntuu, kun astun laudan päälle. 1084 01:13:55,995 --> 01:14:00,675 Minusta tuntuu, ettei kukaan täällä tunne samoin mistään. 1085 01:14:00,675 --> 01:14:03,715 Ehkä isä tuntee samoin lasinpuhaltamisesta- 1086 01:14:03,955 --> 01:14:07,835 -mutta lumilautailu on ihan erilaista koska... 1087 01:14:08,595 --> 01:14:12,115 Tiedätkö, miltä se tuntuu minusta? Addiktiolta. 1088 01:14:12,995 --> 01:14:15,875 Jos polttaisin joka päivä tupakkaa- 1089 01:14:16,115 --> 01:14:18,635 -et pitäisi siitä. 1090 01:14:18,635 --> 01:14:22,636 Jos sanoisin vähentäväni yhteen tupakkaan päivässä- 1091 01:14:22,676 --> 01:14:27,356 -alkaisin polttaa kaksi, ja siitä se jatkuisi... 1092 01:14:28,116 --> 01:14:31,636 Milloin tajuat, että olet kömpelömpi? 1093 01:14:31,676 --> 01:14:36,396 Minulla on vaikeaa, koska et tunnu tajuavan sitä. 1094 01:14:36,636 --> 01:14:38,916 Siitä muistan pointtini- 1095 01:14:39,156 --> 01:14:43,636 -että koko tänä aikana te ette ole uskoneet minuun. 1096 01:14:43,876 --> 01:14:48,716 Se johtuu siitä, että mitä enemmän paineita sinulla on ollut- 1097 01:14:48,956 --> 01:14:52,676 -sitä pahemmaksi vapinasi muuttui. 1098 01:14:52,676 --> 01:14:56,717 Kun minä tai äiti puutuimme asiaan- 1099 01:14:56,957 --> 01:14:59,757 -ja käskimme sinun levätä enemmän, ottaa rauhassa- 1100 01:14:59,757 --> 01:15:03,077 -ja hakea apua, vapina väheni. 1101 01:15:03,317 --> 01:15:10,317 Annoimme sinun mennä niin pitkälle kuin se tuntui vielä turvalliselta- 1102 01:15:10,597 --> 01:15:12,317 -koska vapinasi ei ole hyväksi. 1103 01:15:12,557 --> 01:15:15,717 Selkäni murruttua- 1104 01:15:15,957 --> 01:15:20,677 -en ole voinut tehdä monia hyppyjä, joista todella pidän. 1105 01:15:20,717 --> 01:15:23,757 Lumilautailu ei enää ole yhtä hauskaa. 1106 01:15:23,997 --> 01:15:27,157 Voi käydä myös niin kuin videolla, jonka lähetin heille. 1107 01:15:27,397 --> 01:15:29,677 Yksi motocross-ajaja loukkasi päänsä. 1108 01:15:29,677 --> 01:15:32,638 Hän kieltäytyi lopettamasta ja loukkasi sen taas. 1109 01:15:32,638 --> 01:15:34,718 Hän ei lopettanut toisenkaan kerran jälkeen. 1110 01:15:34,718 --> 01:15:37,558 -Se tapahtui kolmannen kerran. -Hänen oli pakko lopettaa. 1111 01:15:37,598 --> 01:15:39,718 Hän joutui myöntämään tilanteen ja lopettamaan. 1112 01:15:39,758 --> 01:15:41,598 -Niin, hän ei voi... -Hän ei voi jatkaa, koska halvaantui. 1113 01:15:41,598 --> 01:15:43,718 Hän voi hädin tuskin puhua. 1114 01:15:44,598 --> 01:15:46,838 Moniko ammattijalkapalloilija- 1115 01:15:47,078 --> 01:15:50,678 -sai aivovamman ja palasi voittamaan Super Bowlin? 1116 01:15:51,598 --> 01:15:55,678 -Moniko? -Ei yksikään. Niin ei ole käynyt. 1117 01:15:55,718 --> 01:15:58,438 Minusta tuntuu, että tahdot vain tehdä, mitä haluat- 1118 01:15:58,678 --> 01:16:01,718 -ja luotat itseesi kovasti. 1119 01:16:02,238 --> 01:16:06,879 Mutta keskustelemme tästä, koska rakastamme sinua kovasti. 1120 01:16:22,639 --> 01:16:24,879 SIMON PEARCE Lasinpuhallusta - Savenvalantaa - Ravintola 1121 01:17:09,680 --> 01:17:14,640 Veljeni, isäni ja minä olemme melko lukihäiriöisiä. 1122 01:17:19,761 --> 01:17:23,561 Koulunkäynti ja jokapäiväinen elämä oli meille vaikeaa- 1123 01:17:23,601 --> 01:17:27,641 -koska meillä oli oppimisvaikeuksia. 1124 01:17:29,121 --> 01:17:32,561 Lumilautailu oli minulle keino päästä siitä. 1125 01:17:37,081 --> 01:17:41,721 Koeta sitä. Se ei... Yritä sitä. 1126 01:17:48,921 --> 01:17:52,401 Ei onnistunut. 1127 01:17:52,641 --> 01:17:55,362 Kun puhalsit sen, pohjasta tuli liian ohut. 1128 01:17:55,602 --> 01:17:58,202 Siksi sanoin, ettet voi puhaltaa liikaa. 1129 01:17:58,442 --> 01:18:02,242 Kun puhallat paljon, lasi häipyy sen pohjalta. 1130 01:18:02,482 --> 01:18:05,722 Se on pohjasta paperinohut. 1131 01:18:07,682 --> 01:18:13,202 Epäonnistuin koulussa ja menestyin kotona. 1132 01:18:13,442 --> 01:18:18,162 Koulunkäynti oli vaikeaa, mutta vanhempamme uskoivat meihin. 1133 01:18:18,402 --> 01:18:21,482 Isä ei ikinä lukenut todistuksiani. 1134 01:18:21,722 --> 01:18:24,722 Filosofiani oli sama kuin isän. 1135 01:18:24,962 --> 01:18:30,603 Hän uskoi lasten kykyyn tuntea rajansa- 1136 01:18:31,723 --> 01:18:35,563 -mutta tunsin paljon vastuuta onnettomuuden jälkeen. 1137 01:18:35,603 --> 01:18:38,763 Kyse oli paljosta rahasta ja sponsoreista- 1138 01:18:39,003 --> 01:18:41,363 -ei vain Kevinistä. 1139 01:18:41,603 --> 01:18:44,763 Siinä pitäisi olla rajoituksia, kuten autourheilussa. 1140 01:18:45,003 --> 01:18:48,363 He alkoivat rajoittaa ralliautojen moottorien kokoa- 1141 01:18:48,603 --> 01:18:50,683 -koska ihmiset tappoivat itsensä. 1142 01:18:50,683 --> 01:18:54,363 Sama pätee halfpipeen. Jos seinistä tekee korkeammat- 1143 01:18:54,603 --> 01:18:56,723 -se tekee lautailusta dramaattisempaa katsojille- 1144 01:18:56,763 --> 01:18:59,683 -televisiolle ja medialle, ja urheilijat tulevat- 1145 01:18:59,723 --> 01:19:01,683 -puskemaan rajojaan. 1146 01:19:01,923 --> 01:19:05,324 Se on heille luonteenomaista. 1147 01:19:05,564 --> 01:19:09,724 Jollain tasolla olimme kaikki syyllisiä. 1148 01:19:17,724 --> 01:19:21,844 Meidän pitää päättää suunnitelmistamme- 1149 01:19:22,084 --> 01:19:25,164 -sitä päivää varten, kun Kevin tahtoo palata lumille... 1150 01:19:25,684 --> 01:19:28,404 -Voi hyvänen aika. -...ensimmäistä kertaa kahteen vuoteen. 1151 01:19:28,644 --> 01:19:30,724 Minä ja Adam puhuimme tästä aiemmin. 1152 01:19:30,964 --> 01:19:33,644 Meistä 12. tai 13. päivä olisi paras. 1153 01:19:33,724 --> 01:19:36,004 En halua, että lautailet kilpailuissa. 1154 01:19:36,684 --> 01:19:39,404 -Etkö tahdo sitä, Dave? -En kilpailuissa. 1155 01:19:39,645 --> 01:19:41,365 Eikö vielä? 1156 01:19:41,605 --> 01:19:44,605 JOULUKUU 2011 BRECKENRIDGE, COLORADO 1157 01:19:46,765 --> 01:19:49,405 NIKEN SPONSOROIMIEN URHEILIJOIDEN TALO 1158 01:19:49,645 --> 01:19:54,445 Upeat sponsorini ovat pysyneet mukanani koko koettelemuksen ajan- 1159 01:19:54,685 --> 01:19:59,205 -ja varmistan, että kiitän heitä- 1160 01:19:59,445 --> 01:20:03,725 -kuten Burton, Nike, Volcom- 1161 01:20:03,765 --> 01:20:08,765 -Amp Energy, Oakley, Frends. 1162 01:20:09,005 --> 01:20:10,885 Sillä lailla! 1163 01:20:14,165 --> 01:20:15,406 LOWELL - KEVININ AGENTTI 1164 01:20:15,486 --> 01:20:17,606 Tiedätkö, mitä tarroja kypärääni pitää laittaa? 1165 01:20:17,606 --> 01:20:20,486 Joo. Nike. 1166 01:20:20,726 --> 01:20:24,846 7,5-senttinen tarra lumilaudan päälle ja kypärään. 1167 01:20:25,086 --> 01:20:26,286 Selvä. 1168 01:20:26,366 --> 01:20:29,686 Nike saa tarran sopimuksen perusteella. 1169 01:20:29,686 --> 01:20:31,446 -Onko tämä 7,5-senttinen? -Jep. 1170 01:20:31,686 --> 01:20:34,486 Selvä. Hyvä, minulla on sellainen. Laitan sen paikoilleen. 1171 01:20:34,726 --> 01:20:36,966 Lumilautaan ja kypärään. 1172 01:20:37,206 --> 01:20:40,166 Burton saa myös tarran. 1173 01:20:40,646 --> 01:20:45,406 Volcom ja Oakley eivät saa, mutta Amp, Burton ja Nike saavat. 1174 01:20:45,646 --> 01:20:47,126 Selvä. 1175 01:20:56,247 --> 01:20:58,767 -Mikä päivä! -Mikset laita tätä? 1176 01:20:58,767 --> 01:21:00,687 Voitko laittaa sen päähäsi? Hermostutat minua. 1177 01:21:03,447 --> 01:21:05,167 ...ystäviäsi. Tiedämme sen. 1178 01:21:05,407 --> 01:21:08,087 -Se merkitsee paljon. -Se on mahtavaa. 1179 01:21:09,007 --> 01:21:12,647 Jee. Kevin! 1180 01:21:12,887 --> 01:21:15,687 Tämä on poikavauvamme. 1181 01:21:19,767 --> 01:21:23,447 Olen ajatellut jo kauan, että näen unta, ja joku päivä- 1182 01:21:23,687 --> 01:21:25,607 -herään ja kaikki on ohi. 1183 01:21:25,607 --> 01:21:29,688 Se olikin vain painajaista. 1184 01:21:36,088 --> 01:21:40,208 Olisi ihme, jos aivoni paranisivat täysin. 1185 01:21:40,448 --> 01:21:44,208 Mutta on tapahtunut monta ihmettä. Miksen saisi uskoa siihen? 1186 01:21:45,208 --> 01:21:48,128 Tahdon kiittää teitä siitä, että pääsin takaisin tänne... 1187 01:21:48,408 --> 01:21:51,448 -...ja että teitte tästä mahdollista. -Paljon rakkautta. 1188 01:21:51,688 --> 01:21:53,368 Tätä varten olemme työskennelleet. 1189 01:21:53,608 --> 01:21:58,608 Tämä on parempaa kuin mikään muu. 1190 01:22:03,409 --> 01:22:07,689 -Kevin Pearce on ihmemies. -Peukut pystyyn! 1191 01:22:12,369 --> 01:22:14,769 Tehdään se, pojat! 1192 01:22:33,889 --> 01:22:35,649 Tämä lauta ei ole helppo. 1193 01:22:54,010 --> 01:22:55,250 Hyvin menee. 1194 01:22:55,330 --> 01:22:57,690 Kaatuilin paljon, mutta lumilautailu on sellaista. 1195 01:22:57,730 --> 01:22:59,210 Hyvä, Kevin! 1196 01:22:59,450 --> 01:23:02,130 Nuorempana muistan ajatelleeni- 1197 01:23:02,370 --> 01:23:04,130 -että jos minulle tapahtuisi jotain pahaa- 1198 01:23:04,370 --> 01:23:08,090 -palaisin takaisin ja tulisin tekemään sen vahvasti. 1199 01:23:08,330 --> 01:23:11,730 Sitten niin kävi, ja on tosi outoa, että ajattelin sellaista. 1200 01:23:16,451 --> 01:23:19,611 Pysy luonamme, Kevin. Olemme tässä. 1201 01:23:22,571 --> 01:23:24,251 -Jee! -Miltä tuntuu palata takaisin? 1202 01:23:24,491 --> 01:23:28,211 -Hyvältä. Olen onnekas ja onnellinen. -Se oli elämän paras lasku. 1203 01:23:28,451 --> 01:23:29,931 Voin varmasti palata voittoisasti- 1204 01:23:30,171 --> 01:23:32,691 -ja tiedän sen, mutta siitä ei tule helppoa. 1205 01:23:32,931 --> 01:23:35,651 Mikään ei onnistu enää helposti. 1206 01:23:35,651 --> 01:23:37,731 Olin ennen paljon parempi- 1207 01:23:37,771 --> 01:23:41,731 -mutta tiedän, että pystyn siihen. Pitää vain taistella paljon kovemmin. 1208 01:23:41,771 --> 01:23:44,731 MT BAKERIN HIIHTOALUE 1209 01:23:45,011 --> 01:23:46,491 MT. BAKERIN SLALOM-KISAT 1210 01:23:46,571 --> 01:23:48,212 (LUMILAUTAILUN LEGENDAARISIN KILPAILU) 1211 01:23:48,452 --> 01:23:50,892 KP ennen ensimmäistä pujottelukisaansa. Miten voit? 1212 01:23:51,132 --> 01:23:52,332 SANO RUKOUKSESI 1213 01:23:52,412 --> 01:23:54,012 Olen innoissani ja vähän hermostunut. 1214 01:23:54,252 --> 01:23:58,492 -Ensimmäinen kisa yli kahteen vuoteen. -Pysy vain niillä lumikasoilla. 1215 01:23:59,772 --> 01:24:01,372 KEVIN KILPAILEE KERTOMATTA PERHEELLEEN 1216 01:24:01,612 --> 01:24:03,052 Hyvä, KP. 1217 01:24:03,132 --> 01:24:08,492 Oletko valmis? Kolme, kaksi, yksi, nyt! 1218 01:24:08,732 --> 01:24:11,172 Hyvä, Kevin! 1219 01:24:23,653 --> 01:24:29,173 Lautailuni on surkeaa. Se on tosi vaikeaa. 1220 01:24:29,773 --> 01:24:31,933 Olin surullinen ja toivon, että olisin pärjännyt- 1221 01:24:32,173 --> 01:24:35,173 -mutta en ole tarpeeksi hyvä- 1222 01:24:35,413 --> 01:24:41,413 -enkä valmis pärjäämään kisoissa. 1223 01:24:46,613 --> 01:24:49,333 High Cascade, toinen kerta. Frends-tiimi on täällä- 1224 01:24:49,573 --> 01:24:52,413 -ja pidämme high ollie -kisat. 1225 01:25:00,974 --> 01:25:03,574 Kevin ei ole entisellään. 1226 01:25:03,614 --> 01:25:07,094 Hän ei ole sama Kevin kuin ennen onnettomuutta. 1227 01:25:07,334 --> 01:25:11,014 -Hyvä, Kevin. -Hyvä, Kevin. 1228 01:25:13,934 --> 01:25:15,774 Kevin löi päänsä. 1229 01:25:16,334 --> 01:25:18,974 On sama, montako vuotta siitä on kulunut. 1230 01:25:21,374 --> 01:25:26,094 Tahdon ravistella hänet hereille. 1231 01:25:30,894 --> 01:25:32,974 Mitä hittoa? 1232 01:25:33,214 --> 01:25:37,735 Joskus on noloa olla ulkona Kevinin kanssa. 1233 01:25:37,975 --> 01:25:39,655 Ei millään pahalla, Kevin. 1234 01:25:39,895 --> 01:25:44,655 Hän sanoo joskus jotain sopimatonta, joka kuulostaa ilkeältä- 1235 01:25:44,695 --> 01:25:46,775 -ja liian suoralta. 1236 01:25:48,695 --> 01:25:52,575 Hän oli ehdottomasti vanhempi veljeni ja mentorini. 1237 01:25:52,615 --> 01:25:55,015 Nyt tilanne on kääntynyt toisinpäin. 1238 01:25:55,255 --> 01:25:56,735 -Kevin! -Ota hitaammin. 1239 01:25:56,935 --> 01:25:59,575 -Joo. -Vähän hitaammin. 1240 01:25:59,615 --> 01:26:01,655 -Dan-setä kertoo, mitä pitää tehdä. -Ja ehkä... 1241 01:26:01,655 --> 01:26:05,615 -Älä laske koko matkaa. -Joo, tee ollie aiemmin. 1242 01:26:05,855 --> 01:26:08,135 Laskeutuminen on aika huono. 1243 01:26:16,976 --> 01:26:22,696 Paha ääni päässäni sanoo, ettei se tule loppumaan. 1244 01:26:22,936 --> 01:26:27,136 En ikinä pääse eroon tästä kivusta. 1245 01:26:27,376 --> 01:26:32,096 En pääse aivovammasta. Se ei katoa minnekään. 1246 01:26:32,336 --> 01:26:36,936 2,5 vuotta myöhemmin kuulin, että muistini on vain 4 prosentissa. 1247 01:26:37,176 --> 01:26:39,496 En ole edes lähellä toipumista. 1248 01:26:40,696 --> 01:26:43,136 Pahinta minussa on nyt se, että suodattimeni hävisi- 1249 01:26:43,376 --> 01:26:45,617 -ja olen tosi ilkeä- 1250 01:26:45,657 --> 01:26:49,617 -vaikka en tarkoita olla ilkeä tai negatiivinen. 1251 01:26:49,857 --> 01:26:52,657 Tahdon olla iloinen ja positiivinen. 1252 01:26:52,657 --> 01:26:55,857 Tuntuu siltä, että joskus en ole sitä. 1253 01:26:56,097 --> 01:26:59,017 Vihaan sitä. 1254 01:27:00,737 --> 01:27:02,777 Kaksinnäköni on tosi paha. 1255 01:27:02,777 --> 01:27:07,697 Juoksen poluilla ja törmäilen esineisiin. 1256 01:27:07,697 --> 01:27:11,417 En näe, missä puut ovat. 1257 01:27:12,617 --> 01:27:14,617 Tilanne on sama amerikkalaisfutiksessa- 1258 01:27:14,657 --> 01:27:16,697 -hiihdossa, lumilautailussa ja rullalautailussa. 1259 01:27:16,937 --> 01:27:20,497 Harrastajat lyövät päänsä niissä lajeissa- 1260 01:27:20,738 --> 01:27:22,858 -ja seuraukset ovat vakavat. 1261 01:27:23,098 --> 01:27:24,858 Seuraavaksi freestyle-hiihtäjämestari Sarah Burke. 1262 01:27:25,098 --> 01:27:26,298 TAMMIKUUN 10. 2012 1263 01:27:26,378 --> 01:27:29,378 Hän on kriittisessä tilassa jouduttuaan harjoitellessaan onnettomuuteen- 1264 01:27:29,618 --> 01:27:31,138 -ja sai traumaattisen aivovamman. 1265 01:27:31,378 --> 01:27:35,218 Se tapahtui samalla radalla, jolla lumilautailija Kevin Pearce- 1266 01:27:35,458 --> 01:27:38,778 -sai aivovamman vuonna 2009. 1267 01:27:39,018 --> 01:27:42,618 Tänä aamuna Sarah Burke on kriittisessä tilassa aviomiehensä- 1268 01:27:42,618 --> 01:27:46,618 -vapaahiihtäjä Rory Bushfield vierellään. 1269 01:27:46,858 --> 01:27:48,938 Kaikkein vaikeinta... 1270 01:27:50,458 --> 01:27:52,778 ...oli kai saada uutiset. 1271 01:27:53,018 --> 01:27:56,138 En halunnut uskoa sitä. 1272 01:27:56,379 --> 01:28:00,339 Laitoin puhelimeni päälle, ja olin missannut monia puheluita- 1273 01:28:00,579 --> 01:28:02,739 -ja tekstiviestejä, joissa käskettiin soittaa heti. 1274 01:28:02,779 --> 01:28:05,739 Ne kaikki tulivat ihmisiltä, jotka olivat Sarahin kanssa. 1275 01:28:05,739 --> 01:28:09,179 Säikähdin kovasti ja soitin. 1276 01:28:10,619 --> 01:28:13,459 Halusin hajottaa puhelimeni. Se oli... 1277 01:28:13,699 --> 01:28:17,259 Sitten menin sinne niin nopeasti kuin voin. 1278 01:28:19,699 --> 01:28:22,099 Hän teki alley oop flat spin 540:ä. 1279 01:28:22,339 --> 01:28:26,259 Se on yksi kauneimmista hypyistä halfpipessä. 1280 01:28:26,499 --> 01:28:30,099 En osaa sitä. Se on tosi vaikea. 1281 01:28:30,339 --> 01:28:33,100 Hän osasi sen hyvin ja oli tehnyt sen monesti. 1282 01:28:33,340 --> 01:28:38,140 Hän hiihti tosi hyvin ja oli tehnyt sen täydellisesti hetkeä aiemmin. 1283 01:28:38,380 --> 01:28:41,660 Hän kiipesi ylös tekemään toisen. 1284 01:28:41,900 --> 01:28:47,660 Hän ehkä ponnisti vähän liian kovaa- 1285 01:28:47,660 --> 01:28:51,260 -ja kaatui huonon onnen tuloksena. 1286 01:28:54,020 --> 01:28:56,140 Puhuin hänen äitinsä kanssa, kun he olivat sairaalassa. 1287 01:28:56,380 --> 01:28:59,620 Tiesin, että se oli tosi vakavaa. 1288 01:29:04,980 --> 01:29:08,101 Sama halfpipe. Sama kohta. 1289 01:29:08,341 --> 01:29:12,621 Kysyin, miksi niin kävi. Miksi siinä paikassa käy aina niin? 1290 01:29:12,861 --> 01:29:15,661 Maalaisjärki sanoo, että riski on todellinen. 1291 01:29:15,701 --> 01:29:19,581 Lajin alussa käytettyjen ratojen- 1292 01:29:19,621 --> 01:29:22,101 -korkeus oli vain 2 - 3 metriä. 1293 01:29:22,341 --> 01:29:26,621 Nyt ne ovat seitsenmetrisiä. Laskija saattaa pudota jopa 12 metriä. 1294 01:29:26,621 --> 01:29:30,421 Jos putoaa niin korkealta, nopeus saattaa olla 50 km/h. 1295 01:29:30,661 --> 01:29:34,981 Tavalliset kypärät kestävät noin 27 kilometrin tuntivauhdin. 1296 01:29:35,221 --> 01:29:38,221 Mutta Kevin Pearce meni juuri lautailemaan. 1297 01:29:38,461 --> 01:29:42,381 Niin. Kevin antaa meille toivoa paluunsa ansiosta. 1298 01:29:42,622 --> 01:29:46,462 Kuten Sarahin mies Rory sanoi, hän taistelee toipuakseen. 1299 01:29:46,982 --> 01:29:51,622 Toivoa riitti. Se oli tosi hidas prosessi. 1300 01:29:51,622 --> 01:29:55,662 Olimme kaikki sataprosenttisen varmoja- 1301 01:29:55,902 --> 01:30:01,422 -että hän selviäisi. Sarah on tosi vahva. 1302 01:30:03,262 --> 01:30:05,702 Niin. Ja... 1303 01:30:08,662 --> 01:30:12,662 Lääkärit tulivat kertomaan huonot uutiset. 1304 01:30:12,702 --> 01:30:15,982 Tiesin heti, kun lääkäri tuli. 1305 01:30:16,222 --> 01:30:22,223 Tiesin, ettei hän kertoisi mitään hyvää. 1306 01:30:22,463 --> 01:30:23,903 Tiedätkö? 1307 01:30:23,983 --> 01:30:29,183 Hänen ei tarvinnut kertoa minulle. Tiesin sen heti, kun hän tuli. 1308 01:30:32,383 --> 01:30:34,783 Oli tosi vaikea kuulla ne sanat. 1309 01:30:42,743 --> 01:30:44,983 Sarah Burke, freestyle-hiihtäjämestari- 1310 01:30:45,223 --> 01:30:48,503 -joka oli varhainen kultamitalisuosikki- 1311 01:30:48,743 --> 01:30:50,983 -seuraavissa talviolympialaisissa, kuoli tänä iltana- 1312 01:30:51,223 --> 01:30:53,744 -yhdeksän päivää onnettomuutensa jälkeen. 1313 01:30:53,784 --> 01:30:56,664 Lumilautailija Kevin Pearce sai aivovamman- 1314 01:30:56,664 --> 01:30:59,144 -samalla radalla vuonna 2009. 1315 01:30:59,384 --> 01:31:01,744 Tämä laji on tosi kova- 1316 01:31:01,984 --> 01:31:03,984 -ja samoin tekemämme hypyt. 1317 01:31:04,224 --> 01:31:08,664 Burken perhe on kiitollinen tuesta ja häntä kunnioittavista viesteistä. 1318 01:31:08,904 --> 01:31:13,104 He käsittelevät myös Utah Hospitalista saamiaan laskuja. 1319 01:31:13,344 --> 01:31:17,624 Alustavien arvioiden mukaan hoito maksaa yli puoli miljoonaa dollaria. 1320 01:31:17,864 --> 01:31:21,744 Moni on kysynyt, miksei Burken vakuutus korvannut hoitoa. 1321 01:31:21,744 --> 01:31:23,744 Freestyle Skiing Association- 1322 01:31:23,744 --> 01:31:27,664 -sanoo, että sen vakuutus kattaa vain hyväksytyt kilpailut. 1323 01:31:27,904 --> 01:31:32,745 Loukkaantuessaan Burke osallistui sponsorinsa- 1324 01:31:32,985 --> 01:31:35,185 -Monster Energy Drinksin tapahtumaan. 1325 01:31:35,425 --> 01:31:38,705 Huolista riippumatta yksi asia on selvä: 1326 01:31:38,945 --> 01:31:42,465 kukaan ei epäile Sarah Burken perintöä. 1327 01:31:42,705 --> 01:31:44,625 Siitä puheen ollen- 1328 01:31:44,865 --> 01:31:46,625 -suurelti Burken toimien pohjalta- 1329 01:31:46,625 --> 01:31:51,025 -freestyle-hiihdosta tulee olympialaji vuonna 2014. 1330 01:32:01,665 --> 01:32:03,625 Olemme vuori-ihmisiä. 1331 01:32:03,865 --> 01:32:08,666 -Siellä tapasimme, leikimme ja elämme... -Ja toivottavasti kuolemme. 1332 01:32:08,706 --> 01:32:10,666 Toivottavasti kuolemme. 1333 01:32:18,786 --> 01:32:21,106 Unelmoin aina olympiavoitosta. 1334 01:32:21,346 --> 01:32:27,626 Sarah toi tytöt mukaan hiihtämään. Kisoissa ei ollut tyttöjä. 1335 01:32:27,626 --> 01:32:30,986 Sait heidät tulemaan mukaan. Se on valtava juttu. 1336 01:32:31,226 --> 01:32:33,786 On mahtavaa, että he laskevat halfpipessä olympialaisissa. 1337 01:32:34,026 --> 01:32:37,106 -Ja pääset mukaan. -Toivottavasti. 1338 01:32:37,346 --> 01:32:38,666 Se on mahtavaa. 1339 01:32:38,746 --> 01:32:43,947 Valo ei koskaan sammu, jos se sytyttää tuhat uutta. 1340 01:32:44,747 --> 01:32:48,667 Toimintaurheiluperhe menetti vasta rakkaan jäsenensä- 1341 01:32:48,707 --> 01:32:51,347 -vapaahiihtäjä Sarah Burken. 1342 01:33:01,707 --> 01:33:06,987 On sanottu, että rohkeat eivät elä ikuisesti, mutta varovaiset eivät elä ollenkaan. 1343 01:33:20,708 --> 01:33:22,628 SHAUN WHITE OMISTAA LASKUNSA SARAH BURKELLE 1344 01:33:22,868 --> 01:33:27,508 Se surettaa minua. Ikäviä asioita tapahtuu. 1345 01:33:29,628 --> 01:33:31,788 Se järkyttää yhteisöä- 1346 01:33:31,788 --> 01:33:34,708 -ja saa lajin omituiseen valoon- 1347 01:33:34,948 --> 01:33:38,148 -jossa sen turvallisuutta epäillään. 1348 01:33:40,668 --> 01:33:44,708 Ei tarvitse tehdä samaa kuin minä, jotta voi nauttia lajista. 1349 01:33:45,148 --> 01:33:47,908 Joskus en pidä siitä, mitä teen. 1350 01:33:48,148 --> 01:33:50,908 Teen sen, koska haluan tyydytystä- 1351 01:33:51,149 --> 01:33:53,709 -ja täyttymystä, jotta tunnen oloni paremmaksi- 1352 01:33:53,749 --> 01:33:57,509 -ja saavutan uuden tason, josta en ennen edes haaveillut. 1353 01:33:58,149 --> 01:34:01,669 Teemme nopeampia autoja ja junia. 1354 01:34:01,709 --> 01:34:05,669 Me keksimme, koska olemme sellaisia. Tahdomme luoda uutta. 1355 01:34:06,029 --> 01:34:08,629 Siksi teemme niin. 1356 01:34:10,389 --> 01:34:12,749 Jee, beibi! 1357 01:34:15,709 --> 01:34:17,589 Täydet 100! 1358 01:34:17,629 --> 01:34:23,669 Täydet 100! Ensimmäistä kertaa koskaan! 1359 01:34:25,029 --> 01:34:29,270 Olen tehnyt aivoskannauksia pitkään. ESPN-kanavan koosteissa... 1360 01:34:29,510 --> 01:34:30,710 DANIEL AMEN PSYKIATRI 1361 01:34:30,790 --> 01:34:33,670 ...näytetään ensin voitot ja sitten, kenet pidätettiin sinä päivänä. 1362 01:34:33,710 --> 01:34:36,510 Se on täysin yhteydessä aivovaurioihin. 1363 01:34:36,750 --> 01:34:39,870 Aivot ovat mukana kaikessa, mitä teet. 1364 01:34:40,110 --> 01:34:45,110 Kun ne vaurioituvat, ne vaikuttavat kaikkiin kykyihin- 1365 01:34:45,350 --> 01:34:47,630 -varsinkin impulssikontolliin. 1366 01:34:47,870 --> 01:34:52,230 Näytinkö sinulle NFL-aivojani? Nämä ovat keskushyökkääjien. 1367 01:34:52,470 --> 01:34:54,390 Katso tätä. 1368 01:34:55,190 --> 01:35:00,710 Aivosi näyttävät paljon paremmilta kuin nämä. 1369 01:35:00,710 --> 01:35:04,751 Viimeksi sanoit, että suutut helposti muille. Miten se on sujunut? 1370 01:35:04,991 --> 01:35:07,031 Suutun yhä helposti. 1371 01:35:07,271 --> 01:35:09,631 Niin on ollut viimeiset kaksi ja puoli vuotta. 1372 01:35:09,671 --> 01:35:11,751 Se ei ole mitään uutta. 1373 01:35:11,791 --> 01:35:14,951 -Se ei ole mitään... -Muuttuiko se loukkaantumisen jälkeen? 1374 01:35:15,191 --> 01:35:18,671 Sanoisitko niin? En ollut yhtä äreä, vai olinko? 1375 01:35:18,711 --> 01:35:22,471 -Minusta se on muuttunut. -Masennutko sinä... 1376 01:35:22,711 --> 01:35:26,711 ...ja ajattelet helposti kielteisesti? 1377 01:35:26,951 --> 01:35:28,871 Ajattelen... 1378 01:35:30,591 --> 01:35:33,711 En ajattele, että olen luuseri... 1379 01:35:34,151 --> 01:35:37,672 ...mutta että teen usein jotain tyhmää. 1380 01:35:37,912 --> 01:35:40,392 Kun ajattelet, että olet tyhmä- 1381 01:35:40,632 --> 01:35:45,272 -yleistät sen, ja se tuhoaa itsekunnioituksesi. 1382 01:35:45,512 --> 01:35:48,272 Päämäärämme on auttaa sinut parhaaseen mahdolliseen mielentilaan. 1383 01:35:48,512 --> 01:35:51,432 Se onnistuu vain, jos ajatuksesi pysyvät kurissa. 1384 01:35:54,632 --> 01:35:57,672 TREVOR RHODA KÄRSI KAKSI AIVOVAMMAA 1385 01:36:04,472 --> 01:36:09,112 Teen kanssasi harjoituksen. Trevor, kosketa kyynärpäätäsi. 1386 01:36:12,792 --> 01:36:14,633 Missä kyynärpääsi on? 1387 01:36:14,873 --> 01:36:17,633 Voitko koskettaa sitä toiselta puolelta? 1388 01:36:19,673 --> 01:36:21,713 -Osoita vain kyynärpäätäsi. -Kyynärpäätä? 1389 01:36:21,953 --> 01:36:24,633 -Niin, vain kyynärpäätäsi. -Tässä. 1390 01:36:24,633 --> 01:36:30,113 Selvä. Jotkut asiat ovat vähän pielessä. 1391 01:36:30,353 --> 01:36:35,673 Esimerkiksi kerran Trevor ja Peyton, joka on Trevorin 12 vuotta vanhempi veli... 1392 01:36:35,713 --> 01:36:37,193 TAMMIE WALKER TREVORIN ÄITI 1393 01:36:36,793 --> 01:36:38,673 ...menivät golfaamaan. 1394 01:36:38,673 --> 01:36:42,673 He ottivat golfkärryn, koska Trevorin on vaikea kävellä. 1395 01:36:42,673 --> 01:36:46,993 Yhtäkkiä impulssikontrolli katosi- 1396 01:36:47,233 --> 01:36:51,154 -ja Trevor ajoi Peytonin päältä golfkentällä. 1397 01:36:51,394 --> 01:36:54,594 -Täysin päältäkö? -Peyton oli tässä. 1398 01:36:54,634 --> 01:36:55,914 Tässä on golfkenttä. 1399 01:36:55,994 --> 01:36:59,674 Hän kaatoi tämän ja ajoi aivan päältä golfkärryllä. 1400 01:36:59,914 --> 01:37:06,354 Hulluinta oli, että Trevorin ilme näytti hänen tykkäävän siitä. 1401 01:37:07,274 --> 01:37:09,754 -Joo. -Se oli aika hauskaa. 1402 01:37:09,794 --> 01:37:12,794 Se oli klassista. Ajoit veljesi päältä golfkärryllä. 1403 01:37:13,034 --> 01:37:18,354 -Suoraan päältä. -Jep. 1404 01:37:21,874 --> 01:37:25,275 Aivovammat ovat siitä hulluja... 1405 01:37:25,515 --> 01:37:31,755 -Ymmärrätkö, Kevin? -...että ne ovat täysin näkymättömiä. 1406 01:37:31,755 --> 01:37:34,155 Niin juuri, ne ovat näkymättömiä. 1407 01:37:34,395 --> 01:37:36,795 On surullista, että kun näin- 1408 01:37:37,035 --> 01:37:42,355 -sinun palaavan lumilautailemaan, en hymyillyt vaan itkin- 1409 01:37:42,595 --> 01:37:45,755 -koska toinen loukkaantuminen ei ollut hauskaa. 1410 01:37:45,755 --> 01:37:50,635 Kevin, sinulla on upea elämä edessäsi, mutta sinulla on aivan eri aivot. 1411 01:37:50,675 --> 01:37:53,755 Et voi palata siihen, kuka olit ennen. 1412 01:37:53,755 --> 01:37:56,395 Sinun täytyy käyttää sitä, mitä sinulla on nyt. 1413 01:37:56,635 --> 01:37:59,195 Minä haluan, että sinä- 1414 01:37:59,436 --> 01:38:01,756 -kuulet, mistä Tammy puhuu. 1415 01:38:02,756 --> 01:38:06,716 Eikö niin? Hän ja Trevor ovat kokeneet sen- 1416 01:38:06,756 --> 01:38:08,236 -mitä me emme. 1417 01:38:09,156 --> 01:38:11,476 Trevor, tähän päivään saakka, mitä tahdot tehdä kun... 1418 01:38:11,716 --> 01:38:13,196 -Lumilautailla. -Niin. 1419 01:38:13,436 --> 01:38:16,956 -Minne tahdot mennä? -Utahiin. 1420 01:38:18,676 --> 01:38:24,756 Se ei ole ollut helppoa, koska Trevor- 1421 01:38:24,756 --> 01:38:26,436 -mitä sinä aina sanot minulle? 1422 01:38:26,676 --> 01:38:28,756 -Turpa kiinni. -Niin. 1423 01:38:28,756 --> 01:38:31,396 Kun ympärillä on ihmisiä, hän juttelee- 1424 01:38:31,636 --> 01:38:36,037 -ja kommunikoi, mutta kun minä ja Trevor olemme... 1425 01:38:36,277 --> 01:38:37,757 -Sinun pitää olla kiltimpi äidillesi. -Ei. 1426 01:38:37,877 --> 01:38:41,677 -Älä viitsi! Miksei? -En tiedä. 1427 01:38:41,677 --> 01:38:44,797 Ei, sinun pitää olla kiltti äidille. 1428 01:38:45,677 --> 01:38:47,997 Tiedän, että sinulla on aivovamma. Tiedän, millaista se on. 1429 01:38:48,237 --> 01:38:51,277 Minullakin on sellainen. Se on syvältä. 1430 01:38:51,517 --> 01:38:55,037 Mutta voit korjata asian ja muuttua. Voit tehdä töitä sen eteen. 1431 01:38:55,277 --> 01:38:58,677 -Ilkeys ei auta asiaa. -Ei. 1432 01:38:58,917 --> 01:39:01,157 Se ei ole hauskaa. 1433 01:39:04,477 --> 01:39:07,517 En vitsaile. Sinun pitää auttaa heitä vähän. 1434 01:39:08,637 --> 01:39:10,478 Ja tiedän, että lumilautailu on mahtavaa. 1435 01:39:10,718 --> 01:39:13,598 Lumilautailu oli upeaa, kun saimme tehdä sitä- 1436 01:39:13,638 --> 01:39:16,598 -mutta elämä on muuttunut, ja asiat ovat eri lailla. 1437 01:39:17,638 --> 01:39:21,798 Et ikinä halunnut saada aivovammaa... 1438 01:39:22,758 --> 01:39:25,718 ...etkä halunnut hajottaa tätä, kuten me hajotimme. 1439 01:39:25,718 --> 01:39:29,038 Minäkin pilasin pääni, mutta sitä pitää rakastaa. 1440 01:39:29,278 --> 01:39:32,598 Sinun pitää tajuta, että tilanne on erilainen. 1441 01:39:33,158 --> 01:39:35,758 -Jep. -Voit muuttaa asioita. 1442 01:39:35,798 --> 01:39:39,118 Voit parantua. Tee kovasti töitä ja rakasta heitä. 1443 01:39:40,478 --> 01:39:42,678 -Asiat paranevat. Luota minuun. -Joo. 1444 01:39:42,718 --> 01:39:45,038 -Tehdään töitä ja parannutaan. -Hyvä on. 1445 01:39:45,278 --> 01:39:49,919 Sinulla on hyvä elämä, hyvä koti ja hyvä perhe. Sinulla on kaikkea. 1446 01:39:51,399 --> 01:39:54,439 Ei ole helppoa päästä hänen päähänsä. 1447 01:39:54,679 --> 01:39:57,759 Niin. Uskon, että hän kuunteli sinua. 1448 01:39:57,759 --> 01:40:00,359 -Tuntui, että siitä olisi apua. -Niin. 1449 01:40:00,599 --> 01:40:04,359 Minusta tuntui, että voisin muuttaa heidän elämäänsä. 1450 01:40:04,599 --> 01:40:07,119 Tämä on muuttanut elämäni- 1451 01:40:07,359 --> 01:40:10,359 -ja voin auttaa muuttamaan muiden elämiä. 1452 01:40:10,599 --> 01:40:13,639 -Se on hyvä asia. -Se voisi melkein tehdä siitä... Tiedätkö? 1453 01:40:14,279 --> 01:40:17,799 -Se voisi olla sen arvoista. -Niin. 1454 01:40:20,719 --> 01:40:23,440 AIVOVAMMA-RAHANKERÄYS 1455 01:40:23,680 --> 01:40:24,680 Mikä herätys. 1456 01:40:24,760 --> 01:40:28,600 Kuin olisin herännyt ja tajunnut, että elämäni oli muuttunut. 1457 01:40:28,640 --> 01:40:33,440 Että sain aivovamman, ja asiat olivat nyt niin. 1458 01:40:33,680 --> 01:40:35,040 AIVOVAMMAKONFERENSSI 1459 01:40:35,120 --> 01:40:38,000 Se on uusi elämä. Heräsin ennen aamuisin uudesta maasta- 1460 01:40:38,240 --> 01:40:40,000 -ja menin isoihin lumilautakisoihin. 1461 01:40:40,240 --> 01:40:44,600 Nyt herään joka aamu ja olen vain iloinen, että olen täällä. 1462 01:40:44,640 --> 01:40:47,400 Kevin, ystäväni joutui vesihiihto-onnettomuuteen- 1463 01:40:47,640 --> 01:40:49,920 -ja hän sai vakavan aivovamman. 1464 01:40:50,160 --> 01:40:53,680 Sinun tarinasi on inspiroinut häntä. Halusin vain kiittää sinua. 1465 01:40:53,920 --> 01:40:58,361 Kevin, oppimiesi asioiden jakamisen, voitontahtosi- 1466 01:40:58,601 --> 01:41:03,441 -vaikeuksiesi sekä henkilökohtaisten voittojesi johdosta, kiitos Passagesilta. 1467 01:41:03,681 --> 01:41:07,201 Annettu Kevinille lokakuun 10. 2012. 1468 01:41:08,681 --> 01:41:10,601 Kiitos paljon. 1469 01:41:10,641 --> 01:41:15,641 Voitin ennen monia kilpailuja ja pokaaleja, ja siitä lähtien en ole saanut niitä. 1470 01:41:15,681 --> 01:41:19,521 Sain tunteen takaisin. 1471 01:41:23,001 --> 01:41:25,721 Elin pitkään väärässä todellisuudessa. 1472 01:41:25,961 --> 01:41:30,361 Mikään ei takaa, ettei niin voi käydä uudelleen. 1473 01:41:30,601 --> 01:41:34,242 Kun nousin taas lumilaudalle- 1474 01:41:34,482 --> 01:41:39,202 -ja yritin lautailla, tajusin, etten enää osannut sitä. 1475 01:41:39,442 --> 01:41:42,402 Olin menettänyt sen. 1476 01:41:43,802 --> 01:41:48,162 Pari kuukautta onnettomuuden jälkeen muistan ajatelleeni- 1477 01:41:48,402 --> 01:41:50,722 -pystyisinkö lautailemaan olympialaisissa. 1478 01:41:50,962 --> 01:41:54,282 Olin sairaalassa vielä neljä kuukautta lisää. 1479 01:41:54,522 --> 01:41:56,642 Kesti vielä kaksi vuotta, ennen kuin voin lumilautailla- 1480 01:41:56,882 --> 01:42:00,242 -ja luulin, että pääsisin olympialaisiin. 1481 01:42:00,482 --> 01:42:05,202 Olin tosi huonossa kunnossa, enkä tiedä, missä kunnossa olen nyt. 1482 01:42:06,362 --> 01:42:07,843 KIITOSPÄIVÄ 2012 1483 01:42:08,163 --> 01:42:09,643 Minä luulen... 1484 01:42:09,803 --> 01:42:11,523 Tiedän, että lumilautailet nyt- 1485 01:42:11,643 --> 01:42:15,723 -mutta kun kohoat double corkien tasolle- 1486 01:42:16,043 --> 01:42:20,443 -sinun täytyy voida kieltäytyä niiden tekemisestä. 1487 01:42:21,643 --> 01:42:24,643 David katsoo kuviasi onnettomuuden jälkeen- 1488 01:42:24,883 --> 01:42:27,803 -joita hänellä on tietokoneellaan, ja hän katsoo videoita. 1489 01:42:28,163 --> 01:42:31,443 Minä masennun siitä ja itken. 1490 01:42:31,683 --> 01:42:33,883 Dave, tahdon tukea sinua nyt. 1491 01:42:34,123 --> 01:42:37,723 Voit uskoa, etten tee niitä juttuja enää. 1492 01:42:37,963 --> 01:42:40,643 Ymmärrän, etten voi tehdä double corkeja. 1493 01:42:41,403 --> 01:42:44,484 Olen hyväksynyt sen, ettei niin voi tapahtua enää. 1494 01:42:44,724 --> 01:42:48,764 Yritä olla huolehtimatta siitä. 1495 01:42:49,004 --> 01:42:52,124 Minun oli vaikeinta hyväksyä se- 1496 01:42:52,364 --> 01:42:55,644 -ja olen onnekas, koska olen hyväksynyt sen- 1497 01:42:55,644 --> 01:42:57,404 -miten paljon elämäni on muuttunut- 1498 01:42:57,644 --> 01:43:01,444 -ja miten erilaista kaikki on ja tulee aina olemaan. 1499 01:43:01,684 --> 01:43:04,164 David, olen utelias. 1500 01:43:04,404 --> 01:43:06,724 Kun kuulet Kevinin puhuvan siitä- 1501 01:43:06,964 --> 01:43:11,724 -voisitko oppia jotain siitä, että hyväksyisit Downin syndroomasi? 1502 01:43:20,685 --> 01:43:22,765 Se on vaikeaa. 1503 01:43:26,765 --> 01:43:28,685 En ole varma, onnistuisinko siinä. 1504 01:43:32,805 --> 01:43:35,205 Mutta minä yritän. 1505 01:43:37,125 --> 01:43:40,125 Dave, tämä on ehdottomasti vaikeaa. 1506 01:43:40,365 --> 01:43:43,685 Moni asia ei ole hyvin. 1507 01:43:43,685 --> 01:43:47,685 Mutta meillä on paljon hyviä asioita ja hyvä perhe, joka auttaa meitä- 1508 01:43:47,725 --> 01:43:50,005 -sekä hyvä tukijärjestelmä. 1509 01:43:50,245 --> 01:43:52,485 Minusta on tärkeintä- 1510 01:43:52,725 --> 01:43:56,726 -ymmärtää, että asiat ovat muuttuneet. 1511 01:43:56,726 --> 01:44:00,126 Mutta asiat ovat hyvin, ja kaikki on kunnossa. 1512 01:44:01,686 --> 01:44:04,766 Lupaatko ymmärtää- 1513 01:44:04,806 --> 01:44:08,486 -että pysyn turvassa ja teen oikeita päätöksiä- 1514 01:44:08,726 --> 01:44:10,206 -eikä sinun tarvitse huolehtia minusta? 1515 01:44:10,646 --> 01:44:12,726 -Toivon niin. -Hyvä. 1516 01:44:14,686 --> 01:44:16,406 Kysyn sinulta jotain, Dave. 1517 01:44:16,646 --> 01:44:20,766 Oletko onnellinen ja sujuvatko asiasi hyvin? 1518 01:44:30,927 --> 01:44:34,887 Koska sanoit, ettet enää tee niin, niin kyllä. 1519 01:44:35,727 --> 01:44:39,127 Siitäkö, ettei hän enää tee double corkeja? 1520 01:44:39,367 --> 01:44:40,567 Niin. 1521 01:44:40,647 --> 01:44:43,207 Tekeekö se elämästäsi onnellisempaa? 1522 01:44:45,647 --> 01:44:47,487 Enkä enää katso niitä kuvia? 1523 01:44:47,727 --> 01:44:50,767 Niin. Auttaisi, jos et enää katsoisi niitä... 1524 01:44:50,807 --> 01:44:52,727 -Hanki kuva hänestä nyt. -Niin. 1525 01:44:52,727 --> 01:44:54,207 Siitä kannattaa olla valokuva. 1526 01:44:54,447 --> 01:44:56,647 Et tarvitse kuvia muistuttamaan minusta silloin. 1527 01:44:56,647 --> 01:44:58,727 Tarvitset kuvia minusta nyt. 1528 01:45:04,807 --> 01:45:07,808 MADISON ANDREW'N TYTÄR 1529 01:45:08,288 --> 01:45:10,728 Aiomme juhlia. 1530 01:45:15,768 --> 01:45:17,728 Se pitää leikata tästä. 1531 01:45:18,768 --> 01:45:20,248 Ensimmäinen kalkkunanleikkaukseni. 1532 01:45:23,768 --> 01:45:26,768 Dave, hyvää kiitospäivää. 1533 01:45:27,608 --> 01:45:30,768 -Kev on kotona. -Selvä. 1534 01:45:52,009 --> 01:45:55,769 kuvattu 2007 ennen onnettomuutta52347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.