Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,480
[Horn honks]
2
00:00:03,480 --> 00:00:04,920
I'm Alex Mack.
3
00:00:04,920 --> 00:00:05,960
I was just an average kid
4
00:00:05,960 --> 00:00:08,600
until an accident
changed my life,
5
00:00:08,600 --> 00:00:10,280
and since then,
nothing's been the same.
6
00:00:35,640 --> 00:00:38,440
My best friend, Ray,
thinks it's cool.
7
00:00:39,480 --> 00:00:42,920
My sister, Annie,
thinks I'm a science project.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,280
I can't let anyone else know.
9
00:00:46,280 --> 00:00:48,320
Not even my parents.
10
00:00:50,400 --> 00:00:52,320
I know the Chemical Plant
wants to find me
11
00:00:52,320 --> 00:00:54,560
and turn me into
some experiment,
12
00:00:54,560 --> 00:00:55,320
but you know something?
13
00:00:55,320 --> 00:00:57,720
I guess I'm not
so average anymore.
14
00:01:06,120 --> 00:01:06,680
Hear me out.
15
00:01:06,680 --> 00:01:09,440
Ultimate frisbee is bound
to be an olympic event
16
00:01:09,440 --> 00:01:10,600
by the time we're 20.
17
00:01:10,600 --> 00:01:12,280
You still trying
to get a team together?
18
00:01:12,280 --> 00:01:15,440
Yeah, if I can find
people who are interested.
19
00:01:15,440 --> 00:01:16,280
I can't even find people
20
00:01:16,280 --> 00:01:17,360
even heard of it
in this town.
21
00:01:17,360 --> 00:01:20,840
I'd play, but why do frisbees
have to be made out of plastic?
22
00:01:20,840 --> 00:01:22,240
Why not wood?
23
00:01:22,240 --> 00:01:23,160
"Ultimate"?
24
00:01:23,160 --> 00:01:25,400
Even the name sounds dangerous.
25
00:01:25,400 --> 00:01:27,360
I once got hit
in the side of the head
26
00:01:27,360 --> 00:01:27,880
with a frisbee,
27
00:01:27,880 --> 00:01:30,320
and I was only playing catch
with my mother.
28
00:01:30,320 --> 00:01:31,920
Robyn, to you,
29
00:01:31,920 --> 00:01:33,640
walking to school is dangerous.
30
00:01:33,640 --> 00:01:35,720
I know.
It is.
31
00:01:35,720 --> 00:01:36,200
[Scoffs]
32
00:01:36,200 --> 00:01:38,080
Man, I grew up
in the wrong town.
33
00:01:38,080 --> 00:01:38,680
People around here
34
00:01:38,680 --> 00:01:41,400
are 20 years behind
the rest of the world.
35
00:01:41,400 --> 00:01:42,200
20 years?
36
00:01:42,200 --> 00:01:42,880
You're being nice.
37
00:01:42,880 --> 00:01:44,920
I say we're
a billion years behind.
38
00:01:44,920 --> 00:01:45,920
[Laughs]
39
00:01:45,920 --> 00:01:47,200
Yeah.
40
00:01:57,120 --> 00:01:58,440
[Grunts]
41
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Guy smells like a wet dog.
42
00:02:09,600 --> 00:02:12,720
That's insulting to wet dogs.
43
00:02:17,600 --> 00:02:19,800
I didn't know anyone
was moving in.
44
00:02:19,800 --> 00:02:20,560
We should have warned them
45
00:02:20,560 --> 00:02:23,280
about what they're
getting themselves into.
46
00:02:27,720 --> 00:02:28,960
Clang!
47
00:02:29,760 --> 00:02:30,640
Would you look at that?
48
00:02:30,640 --> 00:02:32,680
People think anything
will biodegrade.
49
00:02:32,680 --> 00:02:35,760
Nicole, you don't get it.
50
00:02:35,760 --> 00:02:37,600
People just don't care.
51
00:02:51,160 --> 00:02:52,480
[Cigar sizzles]
52
00:02:55,080 --> 00:02:56,400
[Sighs]
53
00:03:03,120 --> 00:03:05,640
[Giggles]
54
00:03:11,720 --> 00:03:15,200
[Indistinct conversation]
55
00:03:29,320 --> 00:03:31,520
Othello gets so jealous
of Desdemona,
56
00:03:31,520 --> 00:03:32,160
he goes nuts.
57
00:03:32,160 --> 00:03:33,520
That's not very realistic.
58
00:03:33,520 --> 00:03:35,000
Yes, it is!
59
00:03:35,000 --> 00:03:37,320
Jealousy is like a disease.
60
00:03:37,320 --> 00:03:39,200
It can suck at your soul
61
00:03:39,200 --> 00:03:40,840
until all you can think about
62
00:03:40,840 --> 00:03:43,960
is sweet, sweet revenge.
63
00:03:43,960 --> 00:03:44,800
Uh-huh.
64
00:03:47,000 --> 00:03:48,440
Where's Raymond?
65
00:03:48,440 --> 00:03:51,320
Oh, he's trying
to drum up interest in--
66
00:03:52,080 --> 00:03:53,400
Let me guess.
67
00:03:56,400 --> 00:03:57,040
Hear me out.
68
00:03:57,040 --> 00:03:58,320
Ultimate frisbee
is a perfect mix
69
00:03:58,320 --> 00:04:01,160
of football,
soccer, and frisbee.
70
00:04:01,160 --> 00:04:02,600
So what do you say?
71
00:04:04,000 --> 00:04:05,960
Hey, I only have
a few spots left--
72
00:04:05,960 --> 00:04:06,800
Hey, dorks!
73
00:04:06,800 --> 00:04:08,920
This is our table!
Yeah!
74
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
Sorry, Toby.
75
00:04:10,160 --> 00:04:12,240
You should watch
where you're going.
76
00:04:12,240 --> 00:04:14,960
I said sorry.
77
00:04:14,960 --> 00:04:16,320
Hey.
78
00:04:16,320 --> 00:04:18,960
Didn't you hear me?
79
00:04:18,960 --> 00:04:21,440
I said this is our table.
80
00:04:22,640 --> 00:04:25,280
[laughter]
81
00:04:25,280 --> 00:04:26,000
Some of the dogs I walk
82
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
have better manners
than that guy.
83
00:04:27,600 --> 00:04:28,680
Doesn't Mrs. Ward know
84
00:04:28,680 --> 00:04:30,720
that her son's the most
vicious bully in school?
85
00:04:30,720 --> 00:04:34,240
No, and I think everyone's
afraid to tell her.
86
00:05:06,000 --> 00:05:09,200
So have you gotten anyone
for your ultimate team yet?
87
00:05:09,200 --> 00:05:10,040
How could I?
88
00:05:10,040 --> 00:05:11,640
Robyn's been running around
telling everyone
89
00:05:11,640 --> 00:05:14,960
that ultimate players
have a high mortality rate.
90
00:05:17,360 --> 00:05:19,080
Hey, come on.
91
00:05:19,080 --> 00:05:20,200
Your chance to practice
92
00:05:20,200 --> 00:05:22,920
with a future
ultimate world champion.
93
00:05:22,920 --> 00:05:24,920
Hey, let's see your toss.
94
00:05:24,920 --> 00:05:26,120
[Drumroll]
95
00:05:30,720 --> 00:05:31,320
[Sighs]
96
00:05:31,320 --> 00:05:33,280
Whoa, you sure could
use some practice.
97
00:05:35,240 --> 00:05:35,800
I can't.
98
00:05:35,800 --> 00:05:37,560
I'm going to the mall
with Robyn.
99
00:05:37,560 --> 00:05:38,960
Want to come?
100
00:05:38,960 --> 00:05:40,200
The mall?
101
00:05:40,200 --> 00:05:41,360
Again?
God.
102
00:05:41,360 --> 00:05:42,800
We've only got two hours.
103
00:05:42,800 --> 00:05:45,960
I'm walking the Boxermans'
Corgis at 5:00.
104
00:05:45,960 --> 00:05:48,040
Or is it the Corgermans' Boxers?
105
00:05:48,040 --> 00:05:50,760
Whatever.
I've got a business to run.
106
00:05:51,680 --> 00:05:52,280
You coming, Ray?
107
00:05:52,280 --> 00:05:55,200
It's not like you'd have
anything better to do.
108
00:06:11,600 --> 00:06:14,560
Hey, was that
a big-screen TV we saw earlier?
109
00:06:14,560 --> 00:06:16,480
Yeah, my dad's
an electronics fanatic.
110
00:06:16,480 --> 00:06:18,760
You should see some of the other
cool stuff we have.
111
00:06:18,760 --> 00:06:19,680
Well, I'm Ray Alvarado,
112
00:06:19,680 --> 00:06:22,320
and this is Alex,
and that's Robyn.
113
00:06:22,320 --> 00:06:24,200
Louis Driscoll.
114
00:06:26,360 --> 00:06:27,600
[Mechanical buzzing]
115
00:06:27,600 --> 00:06:28,480
Hey!
116
00:06:28,480 --> 00:06:29,240
[Laughs]
117
00:06:29,240 --> 00:06:29,920
How'd you do that?
118
00:06:29,920 --> 00:06:32,080
Haven't you ever seen
one of these?
119
00:06:32,080 --> 00:06:32,680
Guess not.
120
00:06:32,680 --> 00:06:34,800
You don't get out much, do you?
121
00:06:36,080 --> 00:06:36,840
Where you from?
122
00:06:36,840 --> 00:06:39,040
Cincinnati, the queen city.
123
00:06:39,040 --> 00:06:40,920
They call it that?
124
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
No, I just made it up.
125
00:06:42,320 --> 00:06:43,560
Duh.
126
00:06:44,000 --> 00:06:44,840
Oh, cool, whose frisbee?
127
00:06:44,840 --> 00:06:47,840
I was in an Ultimate League
in Cincinnati.
128
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
Finally, somebody!
129
00:06:49,320 --> 00:06:50,880
You got to show me how to play.
130
00:06:50,880 --> 00:06:51,960
What are you doing?
131
00:06:51,960 --> 00:06:52,960
I'll show you right now.
132
00:06:52,960 --> 00:06:54,240
What about the mall?
133
00:06:54,240 --> 00:06:55,440
The mall?
134
00:06:55,440 --> 00:06:56,120
I don't know, Ray.
135
00:06:56,120 --> 00:06:58,080
Personally, I'm not
that big into shopping.
136
00:06:58,080 --> 00:06:59,320
You guys don't mind, right?
137
00:06:59,320 --> 00:07:00,200
Course they don't.
138
00:07:00,560 --> 00:07:02,480
Course not.
139
00:07:02,480 --> 00:07:03,440
Later, you guys.
140
00:07:03,440 --> 00:07:05,000
Hey, Ray, over here.
141
00:07:05,000 --> 00:07:05,520
Come on, Alex.
142
00:07:05,520 --> 00:07:08,280
The Corgis start snapping
if I'm late.
143
00:07:09,440 --> 00:07:11,960
So you, like,
hang out with those two?
144
00:07:11,960 --> 00:07:14,800
No--I mean,
Alex lives next door.
145
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
Mm-hmm.
No.
146
00:07:16,200 --> 00:07:17,000
Sure, I know.
147
00:07:17,000 --> 00:07:17,680
You grow up with them,
148
00:07:17,680 --> 00:07:20,160
You're kind of stuck
with them, right?
149
00:07:26,160 --> 00:07:29,240
Mrs. Pounder tells me
you skipped art class yesterday.
150
00:07:29,240 --> 00:07:31,480
I'm sure she's
exaggerating the problem,
151
00:07:31,480 --> 00:07:33,560
but even so,
that's not a good example
152
00:07:33,560 --> 00:07:37,520
to set for the other students,
is it, Tobias?
153
00:07:37,520 --> 00:07:39,120
No, Mom.
I'm sorry.
154
00:07:39,120 --> 00:07:40,600
It won't happen again.
155
00:07:40,600 --> 00:07:41,320
Good.
156
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Now get to class,
157
00:07:42,320 --> 00:07:44,160
and don't let me hear any more
158
00:07:44,160 --> 00:07:45,440
of those kinds of reports.
159
00:07:45,440 --> 00:07:47,200
[Indistinct conversation]
160
00:07:49,440 --> 00:07:50,080
It must be tough,
161
00:07:50,080 --> 00:07:53,160
your mom being
a teacher and all.
162
00:07:53,160 --> 00:07:55,200
Shut up.
163
00:07:55,200 --> 00:07:57,520
Mr. Sunshine.
164
00:07:57,520 --> 00:07:59,120
[bell rings]
165
00:08:01,280 --> 00:08:04,160
Critics feel that the most
intriguing character
166
00:08:04,160 --> 00:08:06,280
in Shakespeare's Othello
167
00:08:06,280 --> 00:08:09,880
is iago,
his mean little villain.
168
00:08:09,880 --> 00:08:11,080
Yes?
169
00:08:16,240 --> 00:08:19,000
Class, this is Louis Driscoll.
170
00:08:19,000 --> 00:08:21,320
Louis is new here
at Atron Junior High School,
171
00:08:21,320 --> 00:08:24,640
so let's give him
a rousing welcome.
172
00:08:24,640 --> 00:08:27,120
Hello, Louis!
173
00:08:27,120 --> 00:08:28,200
[Mumbling]
Hello, Louis.
174
00:08:28,200 --> 00:08:30,000
[Mumbling]
Hello, Lou...
175
00:08:31,320 --> 00:08:34,280
Uh, Louis, you sit here
by Nicole.
176
00:08:34,280 --> 00:08:38,000
All right, class,
everybody take out your books.
177
00:08:38,000 --> 00:08:41,440
You were supposed to read
act one last night.
178
00:08:43,360 --> 00:08:45,120
I didn't even read page one.
179
00:08:45,120 --> 00:08:47,640
It doesn't get good
until they leave Venice.
180
00:08:47,640 --> 00:08:49,240
[Thinking]
Louis looked and acted
181
00:08:49,240 --> 00:08:50,200
totally different yesterday.
182
00:08:50,200 --> 00:08:52,200
Maybe he's not
as obnoxious as we thought.
183
00:08:52,200 --> 00:08:55,040
Robyn just told me
she thinks he's kind of cute.
184
00:08:55,040 --> 00:08:57,040
I don't.
Alex.
185
00:09:05,080 --> 00:09:06,840
[Whispers]
Nicole.
186
00:09:18,840 --> 00:09:20,280
What have you
got there, Louis?
187
00:09:20,280 --> 00:09:23,280
It's a note, Mrs. Ward.
188
00:09:23,280 --> 00:09:25,600
Do you think I should
read it to the class?
189
00:09:25,600 --> 00:09:29,600
That's quite enough, Louis.
190
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
[Laughter]
191
00:09:35,000 --> 00:09:37,600
This is a classroom,
192
00:09:37,600 --> 00:09:40,720
not a comedy club.
193
00:09:42,560 --> 00:09:43,160
Miss Mack,
194
00:09:43,160 --> 00:09:46,200
I'll need to see you
after class.
195
00:09:46,200 --> 00:09:47,160
Busted!
196
00:09:47,160 --> 00:09:49,040
Whoa-oh-oh-oh-oh.
197
00:09:55,520 --> 00:09:57,440
Man, is she
a nightmare or what?
198
00:09:57,440 --> 00:09:59,560
We're talking about
Mrs. Ward, aren't we?
199
00:09:59,560 --> 00:10:02,640
I bet "nightmare"
doesn't even describe it.
200
00:10:10,400 --> 00:10:11,880
[Sighs]
201
00:10:11,880 --> 00:10:12,600
Oh, my gosh.
202
00:10:12,600 --> 00:10:13,560
Both:
What happened?
203
00:10:13,560 --> 00:10:14,520
If she catches me again,
204
00:10:14,520 --> 00:10:15,640
I get automatic detention.
205
00:10:15,640 --> 00:10:17,560
I would have
gotten it this time,
206
00:10:17,560 --> 00:10:18,280
but I think she felt
sorry for me.
207
00:10:18,280 --> 00:10:20,120
People have died
from things less embarrassing
208
00:10:20,120 --> 00:10:23,280
than almost having
a private note read in class.
209
00:10:23,280 --> 00:10:24,600
What did it say?
210
00:10:24,600 --> 00:10:25,680
I don't remember.
211
00:10:25,680 --> 00:10:28,240
That's how embarrassing it was.
212
00:10:28,240 --> 00:10:30,680
Aw, man, that's cool.
Yeah.
213
00:10:30,680 --> 00:10:31,400
Wait a minute.
214
00:10:31,400 --> 00:10:34,160
How can he hang out with the guy
who got you in trouble?
215
00:10:34,160 --> 00:10:35,240
Oh, haven't you heard?
216
00:10:35,240 --> 00:10:37,720
Raymond and Louis
are very close now.
217
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
Yeah, yeah.
218
00:10:38,720 --> 00:10:39,640
[Laughter]
219
00:10:39,640 --> 00:10:41,200
Oh, give me a break.
220
00:10:41,200 --> 00:10:42,000
Yeah, man.
221
00:10:42,000 --> 00:10:42,960
Thanks a lot, Louis.
222
00:10:42,960 --> 00:10:43,960
I almost got detention,
you know.
223
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
But you didn't, right?
So stop complaining.
224
00:10:45,960 --> 00:10:48,440
Besides, you're the one
who's passing notes.
225
00:10:48,440 --> 00:10:49,560
Yeah, Alex, lighten up.
226
00:10:49,560 --> 00:10:51,560
Louis was just being funny.
Yeah.
227
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
Um, I don't think so.
228
00:10:52,920 --> 00:10:53,640
Matter of fact--
229
00:10:53,640 --> 00:10:54,400
Hey, Alex, what's up
230
00:10:54,400 --> 00:10:55,400
with all these hats
all the time?
231
00:10:55,400 --> 00:10:58,000
Are you covering up something
under there or what?
232
00:10:58,000 --> 00:10:58,800
[Laughter]
233
00:10:58,800 --> 00:11:01,560
I can't be late
for my first day of history.
234
00:11:01,560 --> 00:11:01,920
Come on.
235
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
Ray, you and I
really have to talk.
236
00:11:04,000 --> 00:11:04,680
You can talk later.
237
00:11:04,680 --> 00:11:08,480
Raymond's got to show me
how to get to class.
238
00:11:08,480 --> 00:11:09,720
Come on.
239
00:11:12,320 --> 00:11:13,760
Both:
Come on.
240
00:11:18,480 --> 00:11:20,160
Driscoll's
got the most amazing
241
00:11:20,160 --> 00:11:20,960
home entertainment system.
242
00:11:20,960 --> 00:11:22,320
I've never seen
anything like it.
243
00:11:22,320 --> 00:11:25,120
I didn't know the Plant
paid its salesmen that well.
244
00:11:25,120 --> 00:11:27,120
Caroline said
that they offered him
245
00:11:27,120 --> 00:11:28,880
a big raise to move,
246
00:11:28,880 --> 00:11:31,480
but they just hated
leaving Cincinnati.
247
00:11:31,480 --> 00:11:33,040
Alex, have you met Louis?
248
00:11:33,040 --> 00:11:34,320
Unfortunately.
249
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
I bet he's a funny kid.
250
00:11:35,760 --> 00:11:36,920
Driscoll's a riot.
251
00:11:36,920 --> 00:11:38,200
What time is it?
252
00:11:38,200 --> 00:11:40,720
I guess Raymond forgot
to set his alarm.
253
00:11:40,720 --> 00:11:43,640
Could somebody please
take out the garbage?
254
00:11:46,320 --> 00:11:47,720
Thanks.
255
00:11:47,720 --> 00:11:49,400
[Dog barking]
256
00:11:54,320 --> 00:11:57,760
I don't think Alex is gonna
want to walk with us today.
257
00:11:57,760 --> 00:12:00,600
Is she still mad at you?
258
00:12:00,600 --> 00:12:02,760
Man, she's pretty touchy,
isn't she?
259
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
I mean, what's there
to be so upset about?
260
00:12:05,120 --> 00:12:06,840
Yeah, you can understand.
261
00:12:06,840 --> 00:12:07,400
No, no, man.
262
00:12:07,400 --> 00:12:11,160
I mean, she's just mad
that we're friends,
263
00:12:11,160 --> 00:12:13,040
but that's her problem, man.
264
00:12:13,040 --> 00:12:14,160
Forget about her.
265
00:12:14,160 --> 00:12:17,640
I mean, doesn't she have
any other friends?
266
00:12:22,440 --> 00:12:24,160
Yeah, she's got other friends.
267
00:12:24,160 --> 00:12:25,800
No, no, no,
it's not that simple.
268
00:12:25,800 --> 00:12:27,440
Yeah, she's got other friends.
269
00:12:27,440 --> 00:12:28,440
See, we always walk together.
270
00:12:28,440 --> 00:12:31,240
It's like a historical thing,
you know?
271
00:12:37,840 --> 00:12:40,400
Alex, did Ray show up?
272
00:12:40,400 --> 00:12:41,160
I don't think Ray and I
273
00:12:41,160 --> 00:12:44,080
are gonna be walking to school
together anymore.
274
00:12:55,360 --> 00:12:56,320
What was that all about?
275
00:12:56,320 --> 00:12:58,520
Don't know.
Are Alex and Ray fighting?
276
00:12:58,520 --> 00:13:00,080
Something like that.
277
00:13:06,880 --> 00:13:08,080
[Sighs]
278
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
Excuse me, honey.
279
00:13:12,400 --> 00:13:13,120
What?
280
00:13:13,120 --> 00:13:14,600
Pardon me, honey.
281
00:13:24,800 --> 00:13:28,440
I guess Ray dumped Alex
for that Driscoll kid.
282
00:13:28,440 --> 00:13:29,400
Well, that's terrible.
283
00:13:29,400 --> 00:13:31,720
I'm sure he's not that funny.
284
00:13:31,720 --> 00:13:32,240
Poor Alex.
285
00:13:32,240 --> 00:13:35,120
She and Raymond have been
best friends forever.
286
00:13:35,120 --> 00:13:35,640
Poor Alex?
287
00:13:35,640 --> 00:13:38,200
What do you think
it's been like for Raymond?
288
00:13:38,200 --> 00:13:40,400
Don't joke, Annie.
289
00:13:40,840 --> 00:13:43,520
I would think ultimate
is more about coordination.
290
00:13:43,520 --> 00:13:44,560
Well, yeah,
I guess it helps
291
00:13:44,560 --> 00:13:46,040
To be pretty good
with a frisbee.
292
00:13:46,040 --> 00:13:48,640
Right, you can't
be a total spaz.
293
00:13:48,640 --> 00:13:49,960
Hey, Alex.
294
00:14:28,720 --> 00:14:30,000
[Distorted]
Whoa.
295
00:14:30,000 --> 00:14:30,960
Whoa.
296
00:14:30,960 --> 00:14:31,760
Whoa!
297
00:14:38,600 --> 00:14:41,760
Peaceful View
has some pretty strong players.
298
00:14:53,040 --> 00:14:53,880
Whoa!
299
00:14:56,920 --> 00:14:58,040
Okay, okay, let me tell you.
300
00:14:58,040 --> 00:14:59,960
So this hall monitor
says to me--
301
00:14:59,960 --> 00:15:00,840
He goes, "Hey, there,
302
00:15:00,840 --> 00:15:03,040
knock it off
with all the tardiness,"
303
00:15:03,040 --> 00:15:04,280
and I say--
304
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
Whoa.
305
00:15:06,360 --> 00:15:09,640
How did Alex get all the way
down there so fast?
306
00:15:09,640 --> 00:15:12,400
Did she take a shortcut
or something?
307
00:15:12,400 --> 00:15:15,040
Or something.
308
00:15:15,040 --> 00:15:17,080
[Chuckles]
309
00:15:23,800 --> 00:15:27,280
[Indistinct conversation]
310
00:15:27,920 --> 00:15:29,640
Okay, um,
I've got a brownie here
311
00:15:29,640 --> 00:15:33,480
I'd be willing to trade
for a raspberry lemon square.
312
00:15:34,720 --> 00:15:35,960
Alex?
313
00:15:37,320 --> 00:15:38,600
We got to talk.
314
00:15:38,600 --> 00:15:42,280
Is it just me, or does
everyone here hate cheerleaders?
315
00:15:43,720 --> 00:15:46,440
All right, Mrs. Ward
this morning:
316
00:15:46,440 --> 00:15:47,280
"What should I wear today?
317
00:15:47,280 --> 00:15:50,960
The living room curtains
or the sofa slipcover?"
318
00:15:50,960 --> 00:15:52,040
[Laughter]
319
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
Louis thinks he's so funny.
320
00:16:00,880 --> 00:16:02,720
So Ray, you're finished
with Alex, right?
321
00:16:02,720 --> 00:16:05,160
Yeah, I don't see the point
of hanging out with her
322
00:16:05,160 --> 00:16:06,600
When I got you as my friend.
323
00:16:06,600 --> 00:16:08,000
All right.
324
00:16:08,000 --> 00:16:10,800
Hey, where'd everybody go?
325
00:16:10,800 --> 00:16:14,040
[Wind howls]
326
00:16:15,480 --> 00:16:18,840
[Metallic jangling]
327
00:16:23,760 --> 00:16:26,880
[Warbling western music]
328
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Hey, Driscoll.
329
00:16:30,360 --> 00:16:31,360
What do you want?
330
00:16:31,360 --> 00:16:33,280
You've been hanging out
with Ray a lot.
331
00:16:33,280 --> 00:16:34,600
Don't you got any other friends?
332
00:16:34,600 --> 00:16:36,960
What's the problem, Alex?
333
00:16:36,960 --> 00:16:38,200
Jealous?
334
00:16:40,960 --> 00:16:42,040
Careful, man.
335
00:16:42,040 --> 00:16:43,360
She's fast.
336
00:16:43,360 --> 00:16:44,600
Stand back, Ray.
337
00:16:44,600 --> 00:16:46,520
This is between Alex
338
00:16:46,520 --> 00:16:47,760
and me.
339
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
[buzzer clicks]
340
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
[energy crackles]
341
00:17:27,880 --> 00:17:29,560
Now that's funny.
342
00:17:29,560 --> 00:17:30,880
[Chuckles]
343
00:17:39,160 --> 00:17:40,480
How about that Toby?
344
00:17:40,480 --> 00:17:41,400
Oh, yeah.
345
00:17:41,400 --> 00:17:43,520
One minute, he's
"yes, mother" and "no, mother."
346
00:17:43,520 --> 00:17:45,800
And the next, he's bullying
some kindergarteners.
347
00:17:45,800 --> 00:17:48,200
Yeah.
This guy's got problems.
348
00:17:48,200 --> 00:17:49,120
Yeah, man.
349
00:17:49,120 --> 00:17:50,240
Hey, but who can blame him?
350
00:17:50,240 --> 00:17:53,480
I wouldn't want anyone to know
if I was Mrs. Ward's son.
351
00:17:53,480 --> 00:17:54,920
[Laughter]
352
00:17:54,920 --> 00:17:56,040
Uh, Ray?
353
00:17:56,040 --> 00:17:57,760
What does Toby look like?
354
00:17:57,760 --> 00:18:01,080
He's big, mean, and funny...
355
00:18:01,800 --> 00:18:03,000
Looking.
356
00:18:04,080 --> 00:18:05,600
[Gasps]
357
00:18:05,600 --> 00:18:06,600
Hey, Toby!
358
00:18:06,600 --> 00:18:07,120
My main man.
359
00:18:07,120 --> 00:18:09,080
I knew you were
a jerk, Alvarado,
360
00:18:09,080 --> 00:18:10,720
and you just proved it.
361
00:18:10,720 --> 00:18:11,520
I'm not really.
362
00:18:11,520 --> 00:18:14,040
A little goofy, maybe,
but not a jerk.
363
00:18:14,040 --> 00:18:16,000
That seems kind of strong.
364
00:18:17,520 --> 00:18:19,880
I hate violence.
365
00:18:19,880 --> 00:18:21,000
Leave him alone!
366
00:18:21,000 --> 00:18:21,760
Careful.
367
00:18:21,760 --> 00:18:24,000
He'll take it as an invitation.
368
00:18:25,480 --> 00:18:27,360
Toby, I apologize.
369
00:18:27,360 --> 00:18:28,880
I promise I'll never
say anything
370
00:18:28,880 --> 00:18:30,720
about you and your mom again.
371
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
Hold on, Toby.
372
00:18:31,720 --> 00:18:32,400
Who are you?
373
00:18:32,400 --> 00:18:33,800
My name's Louis Driscoll,
374
00:18:33,800 --> 00:18:35,240
and why don't you lighten up?
375
00:18:35,240 --> 00:18:36,160
[Scoffs]
376
00:18:36,160 --> 00:18:36,840
Really, Toby.
377
00:18:36,840 --> 00:18:38,680
A guy's word is his bond.
378
00:18:38,680 --> 00:18:40,400
If Raymond here says he's sorry,
379
00:18:40,400 --> 00:18:41,800
he's sorry, okay?
380
00:18:41,800 --> 00:18:44,840
You're gonna take the heat
for your friend?
381
00:18:44,840 --> 00:18:46,920
I guess so.
382
00:18:46,920 --> 00:18:48,120
It's okay, Louis.
383
00:18:48,120 --> 00:18:49,760
I can fight my own battles.
384
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
Forget it, Alvarado.
385
00:18:50,800 --> 00:18:52,560
If your friend wants a fight,
386
00:18:52,560 --> 00:18:54,200
let him fight.
387
00:19:00,400 --> 00:19:04,000
[Gasps and laughter]
388
00:19:04,000 --> 00:19:05,520
Ahh!
Yeah!
389
00:19:05,520 --> 00:19:08,920
[Cheers and applause]
390
00:19:16,720 --> 00:19:20,160
[Cheers and applause]
391
00:19:24,920 --> 00:19:26,280
Quit moving!
392
00:19:34,440 --> 00:19:37,000
[Birds chirping]
393
00:19:37,000 --> 00:19:40,800
[Groaning
and indistinct conversation]
394
00:19:43,000 --> 00:19:44,200
[Groans]
395
00:19:46,120 --> 00:19:47,520
We even now?
396
00:19:47,520 --> 00:19:48,960
[Scoffs]
397
00:19:53,200 --> 00:19:54,840
I hope this shows you, Toby,
398
00:19:54,840 --> 00:19:58,080
violence is never the answer.
399
00:20:16,560 --> 00:20:18,880
Hey, you're leaving
awfully early today.
400
00:20:18,880 --> 00:20:20,400
I know.
I've got some stuff to do.
401
00:20:20,400 --> 00:20:22,480
Okay, well, I hope
you have a good day.
402
00:20:22,480 --> 00:20:23,680
I'm gonna try.
403
00:20:23,680 --> 00:20:24,600
Hey, wait a sec.
404
00:20:24,600 --> 00:20:25,280
Did you patch things up
405
00:20:25,280 --> 00:20:27,600
between you and Raymond
and Lewis?
406
00:20:27,600 --> 00:20:28,480
Nope.
Oh.
407
00:20:28,480 --> 00:20:30,560
But don't worry about it, Mom.
408
00:20:30,560 --> 00:20:32,360
Okay.
409
00:20:32,360 --> 00:20:33,800
Bye.
Bye.
410
00:20:45,920 --> 00:20:46,760
Alex?
411
00:20:46,760 --> 00:20:47,280
Hi, Louis.
412
00:20:47,280 --> 00:20:50,200
I'm here to pick you up
for school.
413
00:20:50,200 --> 00:20:51,920
You are?
414
00:20:51,920 --> 00:20:53,480
Is this a joke?
415
00:20:53,480 --> 00:20:54,680
No, no joke.
416
00:20:54,680 --> 00:20:56,760
I thought you hated me.
417
00:20:56,760 --> 00:20:57,440
I thought I did too,
418
00:20:57,440 --> 00:20:59,240
but then you stood up
for Raymond,
419
00:20:59,240 --> 00:21:01,360
and I figured
you couldn't be all bad.
420
00:21:01,360 --> 00:21:04,960
No, I'm not all bad.
421
00:21:06,360 --> 00:21:07,040
To tell you the truth,
422
00:21:07,040 --> 00:21:08,800
pretty much everyone
in Cincinnati
423
00:21:08,800 --> 00:21:10,160
was glad to see me go.
424
00:21:10,160 --> 00:21:10,920
It's my personality.
425
00:21:10,920 --> 00:21:14,680
Sometimes it, like,
malfunctions or something.
426
00:21:14,680 --> 00:21:16,640
So work on it.
427
00:21:16,640 --> 00:21:17,880
I'll try.
428
00:21:17,880 --> 00:21:19,640
I'll really try.
429
00:21:22,680 --> 00:21:25,080
Well, now
I'm completely confused.
430
00:21:25,080 --> 00:21:26,400
So am I.
431
00:21:27,320 --> 00:21:29,960
Oh, is that unusual
for you guys?
432
00:21:31,360 --> 00:21:32,520
[Chuckles]
433
00:21:32,520 --> 00:21:35,800
So I apologized to Alex
for the note thing.
434
00:21:35,800 --> 00:21:37,080
What'd she say?
435
00:21:37,080 --> 00:21:38,400
That if I did anything
like that again,
436
00:21:38,400 --> 00:21:40,640
she'd tell Toby
I had a crush on his mother.
437
00:21:40,640 --> 00:21:41,120
[Laughs]
438
00:21:41,120 --> 00:21:44,840
Hey, Raymond, are we gonna
play ultimate or what?
439
00:21:45,440 --> 00:21:46,200
Depends.
440
00:21:46,200 --> 00:21:47,280
Let's see your toss.
441
00:21:47,280 --> 00:21:48,880
Show him, Alex.
442
00:21:48,880 --> 00:21:50,980
[Drumroll]
443
00:22:02,960 --> 00:22:04,040
Wow!
444
00:22:04,040 --> 00:22:06,080
She's incredible.
445
00:22:08,040 --> 00:22:09,360
I know.
446
00:22:11,200 --> 00:22:12,520
[Laughs]
447
00:22:19,000 --> 00:22:20,240
Captioned by Grant Brown
29003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.