Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,880
[ This program contains material (topic, language,
violence) unsuitable for children under the age of 15 ]
2
00:00:07,430 --> 00:00:09,060
You said...
3
00:00:09,060 --> 00:00:12,390
I look just like the dead queen, right?
4
00:00:12,390 --> 00:00:16,170
But how could I become
the queen with this face?
5
00:00:16,170 --> 00:00:18,440
Of course, it won't be easy.
6
00:00:18,440 --> 00:00:22,360
But there are consequences
for risking your life.
7
00:00:22,360 --> 00:00:26,390
That means you might
have to die for it.
8
00:00:29,130 --> 00:00:31,530
I want to destroy the
person who did that to
9
00:00:31,570 --> 00:00:34,900
my sister, father, and mother.
10
00:00:34,900 --> 00:00:37,580
Would I really be able to do that?
11
00:00:38,570 --> 00:00:41,850
What if I said you could?
Will you do it?
12
00:00:44,250 --> 00:00:47,380
Yes. I'll do it.
13
00:00:49,310 --> 00:00:51,440
I'll become the queen.
14
00:00:52,670 --> 00:00:55,640
There's someone you need to meet with first.
15
00:00:59,890 --> 00:01:03,040
This is His Excellency, Hong Ki Ho, who will lend you his family name.
16
00:01:03,040 --> 00:01:06,020
He knew his father when he was alive too.
17
00:01:10,230 --> 00:01:15,250
Although I'm about his age, I learned a lot from him.
18
00:01:16,210 --> 00:01:18,480
Are you ready for this?
19
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Yes.
20
00:01:30,740 --> 00:01:34,370
From now on, your name is Yeon.
21
00:01:34,370 --> 00:01:35,980
Hong Yeon.
22
00:01:53,860 --> 00:01:57,410
This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi.
23
00:02:02,470 --> 00:02:04,130
Eun Ki!
24
00:02:13,080 --> 00:02:14,480
Your Majesty.
25
00:02:14,480 --> 00:02:16,830
Are you okay?
26
00:02:16,830 --> 00:02:18,810
I'll call the doctor.
27
00:02:18,810 --> 00:02:20,450
It's okay.
28
00:02:22,530 --> 00:02:25,530
I just had a dream, that's all.
29
00:02:29,410 --> 00:02:32,240
When was the day I was supposed to meet with the owner of Buyong Agency?
30
00:02:32,240 --> 00:02:34,090
It's tomorrow at 9 p.m.
31
00:02:45,890 --> 00:02:47,880
I'll become the queen.
32
00:02:51,610 --> 00:02:53,730
Eun Bo, are you there?
33
00:02:53,730 --> 00:02:54,970
Huh? Hey!
34
00:02:54,970 --> 00:02:56,460
Hey, Eun Bo!
35
00:02:56,460 --> 00:02:58,360
Hey, are you there?
36
00:03:01,540 --> 00:03:02,710
Eun Bo!
37
00:03:02,710 --> 00:03:04,780
Are you there? Huh? Hey!
38
00:03:04,780 --> 00:03:06,170
Is this Wal?
39
00:03:08,670 --> 00:03:09,950
What are you doing?
40
00:03:09,950 --> 00:03:11,690
Get your butt over here right now!
41
00:03:11,690 --> 00:03:13,290
- Why?
- What do you mean, why?
42
00:03:13,290 --> 00:03:15,240
It's today when you're supposed to meet with the king.
43
00:03:15,240 --> 00:03:16,820
Did you forget?
44
00:03:16,820 --> 00:03:18,530
Well... I was aware.
45
00:03:18,530 --> 00:03:19,780
Okay, get out of there right now.
46
00:03:19,780 --> 00:03:20,900
Come here and catch me.
47
00:03:20,900 --> 00:03:22,500
- Okay...
- Hurry!
48
00:03:24,620 --> 00:03:27,760
What will you do? You can't ask for another chance.
49
00:03:27,760 --> 00:03:29,620
I'm thinking of telling him the truth.
50
00:03:29,620 --> 00:03:30,910
About who the gunman is.
51
00:03:30,910 --> 00:03:32,220
What?
52
00:03:32,220 --> 00:03:34,700
I want to see how he'd react.
53
00:03:34,700 --> 00:03:36,160
You were right.
54
00:03:36,160 --> 00:03:39,940
I should get help from God if I have no power.
55
00:03:39,940 --> 00:03:43,640
Hey, hey. I just said whatever I thought of then.
56
00:03:43,640 --> 00:03:46,310
You shouldn't have taken that so seriously.
57
00:03:46,310 --> 00:03:50,810
If the king isn't the culprit, he might be helpful to us.
58
00:03:50,810 --> 00:03:52,590
But what if he is?
59
00:03:54,020 --> 00:03:57,430
We'll find out that he's the actual culprit.
60
00:04:21,310 --> 00:04:23,290
Here comes the king.
61
00:04:32,100 --> 00:04:33,750
So how did it go?
62
00:04:35,450 --> 00:04:37,420
The gunman is a hunter.
63
00:04:37,420 --> 00:04:38,710
A hunter?
64
00:04:38,710 --> 00:04:40,810
You mean just a regular hunter?
65
00:04:40,810 --> 00:04:41,920
Yes.
66
00:04:41,920 --> 00:04:43,140
If so...
67
00:04:43,140 --> 00:04:45,430
He technically belongs
to the Kim family.
68
00:04:45,430 --> 00:04:47,200
Kim Man Chan...
69
00:04:50,530 --> 00:04:52,130
Is that information correct?
70
00:04:52,130 --> 00:04:53,040
Yes.
71
00:04:53,040 --> 00:04:54,310
How about his personal information?
72
00:04:54,310 --> 00:04:56,570
I regret to inform you, but I couldn't find out any further.
73
00:04:56,570 --> 00:04:57,970
You probably already know that
74
00:04:57,970 --> 00:05:01,620
the Kim family's fence is as high as the one in the palace.
75
00:05:06,450 --> 00:05:08,600
What will you do now?
76
00:05:13,860 --> 00:05:18,160
What I meant is that you can order me to do more things.
77
00:05:18,160 --> 00:05:21,080
You tend to jump the gun.
78
00:05:21,080 --> 00:05:23,300
My apologies.
79
00:05:32,860 --> 00:05:34,460
Let me ask you one thing.
80
00:05:34,460 --> 00:05:36,130
Why don't you show your face?
81
00:05:36,130 --> 00:05:38,990
Why do you ask me that?
82
00:05:38,990 --> 00:05:42,830
People say that the owner of the Buyong Agency is a man.
83
00:05:42,830 --> 00:05:45,490
A man or a woman, an informant's duty
84
00:05:45,490 --> 00:05:47,830
is to sell information to clients.
85
00:05:47,830 --> 00:05:49,830
And will you be hiding the whole time?
86
00:05:49,830 --> 00:05:51,190
I thought you knew
87
00:05:51,190 --> 00:05:54,020
that it's a rule not to ask about one another.
88
00:05:54,020 --> 00:05:56,500
I don't know what you're curious about,
89
00:05:56,500 --> 00:05:59,990
but the only thing I can tell you is that the gunman is a hunter.
90
00:06:12,530 --> 00:06:15,430
Do you really think the prime minister is the culprit?
91
00:06:26,460 --> 00:06:29,140
So, the next step is...
92
00:06:30,180 --> 00:06:31,310
Hey.
93
00:06:31,310 --> 00:06:32,550
Yes.
94
00:06:32,550 --> 00:06:33,770
Yes...
95
00:06:33,770 --> 00:06:35,570
We should watch what he does.
96
00:06:35,570 --> 00:06:37,020
Are you crazy?
97
00:06:37,020 --> 00:06:39,570
Are you suggesting spying on the king?
98
00:06:39,570 --> 00:06:41,940
No, I meant the leader of the hunters. You fool.
99
00:06:41,940 --> 00:06:43,160
The leader...
100
00:06:44,090 --> 00:06:46,120
I'm sure he'd do something.
101
00:06:46,120 --> 00:06:48,120
It seemed like it wasn't about the gunman,
102
00:06:48,120 --> 00:06:50,360
but more about who's behind him.
103
00:06:50,360 --> 00:06:51,970
What is she saying?
104
00:06:51,970 --> 00:06:52,900
Hey.
105
00:06:52,900 --> 00:06:55,280
We have a bigger problem than that.
106
00:06:58,230 --> 00:07:00,230
It's about my dwelling.
107
00:07:02,750 --> 00:07:04,600
Geez...
108
00:07:05,960 --> 00:07:07,040
Did you sigh?
109
00:07:07,040 --> 00:07:09,140
So you found a permanent home, huh?
110
00:07:09,140 --> 00:07:13,600
Because of you, I lost everything including money, home, my reputation as the owner
111
00:07:13,600 --> 00:07:17,380
of Buyong Agency and all of my regulars. But...
112
00:07:17,380 --> 00:07:18,740
you're sighing?
113
00:07:18,740 --> 00:07:20,430
You're sighing? I...
114
00:07:20,430 --> 00:07:22,630
I've been generous since you've been going through a lot.
115
00:07:22,630 --> 00:07:24,100
But in return, you...
116
00:07:24,100 --> 00:07:25,860
Go to a bar or something.
117
00:07:25,860 --> 00:07:27,570
Thank you, my lady.
118
00:07:27,570 --> 00:07:29,240
Could you give me a little more...
119
00:07:29,240 --> 00:07:30,010
No.
120
00:07:30,010 --> 00:07:31,060
Yes.
121
00:07:31,770 --> 00:07:35,160
I feel bad that you're in this mess because of me.
122
00:07:35,160 --> 00:07:37,520
If you want to leave...
123
00:07:37,520 --> 00:07:39,490
Watch your hand.
124
00:07:39,490 --> 00:07:41,520
Seriously...
125
00:07:41,520 --> 00:07:43,530
It's just a pretty penny.
126
00:07:43,530 --> 00:07:45,370
Anyway, what will you do...
127
00:07:45,370 --> 00:07:47,270
while I'm at the hunters' quarters?
128
00:07:48,380 --> 00:07:51,510
I have something else to do.
129
00:07:54,350 --> 00:07:56,400
You know...
130
00:07:57,200 --> 00:08:00,400
what do you think it'd be like if I became the queen?
131
00:08:00,400 --> 00:08:02,580
You're becoming the queen?
132
00:08:03,310 --> 00:08:04,660
Aigoo, the queen?
133
00:08:04,660 --> 00:08:06,930
What kind of lunatic would make you the queen...
134
00:08:07,660 --> 00:08:10,260
What would it be like if I became the king?
135
00:08:10,260 --> 00:08:11,950
Seriously...
136
00:08:11,950 --> 00:08:14,080
Let's go inside. I'll cook you some fish.
137
00:08:14,080 --> 00:08:15,840
Queen my foot...
138
00:08:18,400 --> 00:08:22,200
Did you want to see me because you made up your mind?
139
00:08:28,250 --> 00:08:32,180
Show me your cards first.
140
00:08:32,180 --> 00:08:35,690
I'm thinking of entering a young woman for the selection.
141
00:08:35,690 --> 00:08:38,710
I'd like you to take care of her.
142
00:08:40,560 --> 00:08:42,960
It'd be advantageous for you too.
143
00:08:42,960 --> 00:08:45,930
If you want to maintain the Queen Dowager's trust,
144
00:08:45,930 --> 00:08:50,600
tell her that young woman will find the culprit of that unfortunate event.
145
00:08:51,950 --> 00:08:54,660
I don't understand.
146
00:08:54,660 --> 00:08:57,420
How could some young woman
147
00:08:57,420 --> 00:09:00,730
be useful in finding the culprit?
148
00:09:00,730 --> 00:09:04,980
The assistant shaman who disappeared from the Organization of Shamanism is currently under my care.
149
00:09:04,980 --> 00:09:10,140
What if I told you that she's the twin sister of the dead queen?
150
00:09:11,700 --> 00:09:15,020
I'll make her the stand-in for the queen.
151
00:09:15,020 --> 00:09:16,550
If you made up your mind,
152
00:09:16,550 --> 00:09:20,030
tell the Queen Dowager that the queen is alive.
153
00:09:42,980 --> 00:09:44,430
Your Majesty.
154
00:09:45,850 --> 00:09:49,140
Is Kim Man Chan really capable of such a thing?
155
00:09:50,150 --> 00:09:52,780
The moment I heard the gunman is a hunter,
156
00:09:52,780 --> 00:09:55,580
I immediately thought of something. Can you guess what it was?
157
00:09:55,580 --> 00:09:57,230
"Why Kim Man Chan?
158
00:09:57,230 --> 00:09:59,520
There's no way.
159
00:09:59,520 --> 00:10:03,000
Have I been misunderstanding him?"
160
00:10:06,920 --> 00:10:08,240
Your Majesty.
161
00:10:12,270 --> 00:10:14,000
I heard you were out in training.
162
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
Did you find it?
163
00:10:15,160 --> 00:10:18,900
Apparently, it wasn't the same gun, but considering the bullet found in your body,
164
00:10:18,900 --> 00:10:21,800
it's as close as it gets.
165
00:10:35,670 --> 00:10:38,040
How does this work?
166
00:10:38,040 --> 00:10:40,550
Push the part called, "gunlock"
167
00:10:40,550 --> 00:10:42,690
and fire by pulling the trigger.
168
00:10:42,690 --> 00:10:44,660
Since you're right-handed,
169
00:10:44,660 --> 00:10:47,620
step your left foot forward to balance
170
00:10:47,620 --> 00:10:49,220
and then fire.
171
00:11:03,640 --> 00:11:06,210
[ Queen Dowager, Min ]
172
00:11:06,210 --> 00:11:09,210
What are you talking about right now?
173
00:11:09,210 --> 00:11:12,110
It was just like how His Majesty resurrected.
174
00:11:12,110 --> 00:11:13,540
Something miraculous
175
00:11:13,540 --> 00:11:16,910
also happened to the queen.
176
00:11:17,860 --> 00:11:20,080
The queen is alive?
177
00:11:21,090 --> 00:11:23,500
Is that really for a fact?
178
00:11:24,100 --> 00:11:25,490
Yes.
179
00:11:26,330 --> 00:11:28,370
I'm certain.
180
00:11:29,590 --> 00:11:31,450
How could it be...
181
00:11:35,000 --> 00:11:37,470
How did you learn about that?
182
00:11:38,410 --> 00:11:42,250
I followed the spirit's lead.
183
00:11:42,920 --> 00:11:45,050
But Your Highness...
184
00:11:45,050 --> 00:11:47,270
meeting with the queen
185
00:11:47,270 --> 00:11:51,920
made me think of a solution for finding the culprit.
186
00:11:51,920 --> 00:11:54,630
A solution for finding the culprit?
187
00:11:56,190 --> 00:11:58,440
Tell me right now.
188
00:11:58,440 --> 00:12:00,690
That incident was
189
00:12:00,690 --> 00:12:05,080
probably caused by someone who was resentful of the selection.
190
00:12:05,080 --> 00:12:06,480
But...
191
00:12:06,480 --> 00:12:10,750
what would happen if the queen came back to life in front of their eyes?
192
00:12:10,750 --> 00:12:16,320
We could provoke the culprit and make them show themselves.
193
00:12:26,630 --> 00:12:30,330
I need to see her myself.
194
00:12:52,070 --> 00:12:53,650
Did you want to see me?
195
00:12:53,650 --> 00:12:56,620
The Queen Dowager wants to see you.
196
00:12:56,620 --> 00:12:59,150
She wants to see me?
197
00:12:59,150 --> 00:13:01,480
Yes, it'd be tonight.
198
00:13:01,480 --> 00:13:02,920
Remember.
199
00:13:02,920 --> 00:13:06,420
You're your sister Eun Ki in front of her.
200
00:13:22,150 --> 00:13:23,910
Hello.
201
00:13:33,180 --> 00:13:37,090
I didn't think we'd meet again like this.
202
00:13:37,090 --> 00:13:39,270
It'd be better not to stand out.
203
00:13:39,270 --> 00:13:41,300
Let's get you changed first.
204
00:14:20,750 --> 00:14:21,560
Your Majesty!
205
00:14:21,560 --> 00:14:23,220
- Your Majesty!
- Your Majesty!
206
00:14:23,220 --> 00:14:24,870
Your Majesty!
207
00:14:24,870 --> 00:14:26,160
Your Majesty!
208
00:14:26,160 --> 00:14:28,600
- Your Majesty!
- Your Majesty!
209
00:14:31,280 --> 00:14:33,250
It was the queen.
210
00:14:33,250 --> 00:14:34,740
Didn't you see her?
211
00:14:34,740 --> 00:14:37,020
The one who was walking behind the shaman was definitely the queen!
212
00:14:37,020 --> 00:14:38,450
Your Majesty.
213
00:14:43,120 --> 00:14:44,740
Your Majesty.
214
00:14:44,740 --> 00:14:46,820
It's windy tonight.
215
00:14:46,820 --> 00:14:48,960
Please go into the bedroom.
216
00:14:48,960 --> 00:14:52,530
I'll go get the shaman and bring her to you.
217
00:15:03,080 --> 00:15:04,590
No.
218
00:15:06,830 --> 00:15:08,530
Let's go back inside.
219
00:15:28,460 --> 00:15:31,600
Your Highness, I brought her with me.
220
00:15:31,600 --> 00:15:33,130
Let her in.
221
00:15:45,290 --> 00:15:48,230
Shaman told me briefly about the plan.
222
00:15:49,150 --> 00:15:53,230
I'm still confused even after seeing you like this.
223
00:15:54,340 --> 00:15:56,880
You said you wanted to participate in the selection?
224
00:15:56,880 --> 00:15:57,860
Yes.
225
00:15:57,860 --> 00:15:59,490
What's your purpose?
226
00:15:59,490 --> 00:16:02,420
You could've lived a quiet and normal life.
227
00:16:02,420 --> 00:16:06,150
You must've had a reason for deciding to participate.
228
00:16:06,150 --> 00:16:09,670
I couldn't just live quietly.
229
00:16:09,670 --> 00:16:12,200
If I don't participate in the selection...
230
00:16:12,200 --> 00:16:15,330
Forgive me for saying this, Your Highness, but...
231
00:16:15,330 --> 00:16:20,260
could you reinstate me as the queen?
232
00:16:23,540 --> 00:16:26,890
Don't you know that your family was demolished?
233
00:16:26,890 --> 00:16:29,360
There is only one order from the King.
234
00:16:29,360 --> 00:16:31,370
I'm sorry to tell you,
235
00:16:31,370 --> 00:16:35,370
but the king can't ignore that as a law.
236
00:16:35,370 --> 00:16:38,850
That's why I'm trying to find my own way.
237
00:16:38,850 --> 00:16:42,290
I want to find the man
who pointed a gun at me
238
00:16:42,290 --> 00:16:44,680
and destroyed everything.
239
00:16:47,380 --> 00:16:49,880
Please help me, Your Highness.
240
00:16:50,490 --> 00:16:52,220
By the way...
241
00:16:52,980 --> 00:16:56,940
I didn't know you could look at me directly like this.
242
00:16:58,260 --> 00:17:01,870
Coming back from death...
243
00:17:01,870 --> 00:17:04,560
makes me not afraid of anything.
244
00:17:28,880 --> 00:17:30,210
Your Majesty.
245
00:17:30,950 --> 00:17:32,240
Your Majesty!
246
00:17:32,240 --> 00:17:33,530
Your Majesty!
247
00:17:33,530 --> 00:17:35,590
Your Majesty! Your Majesty!
248
00:17:40,420 --> 00:17:43,550
There's no need to look so horrified.
249
00:17:43,550 --> 00:17:45,420
I'm fine.
250
00:17:48,780 --> 00:17:51,700
I was possessed by something briefly.
251
00:17:51,700 --> 00:17:53,890
- Your Majesty.
- I know.
252
00:17:53,890 --> 00:17:56,530
It was just a foolish misunderstanding.
253
00:18:14,270 --> 00:18:15,820
Your Majesty.
254
00:18:15,820 --> 00:18:17,860
It's time for you to...
255
00:18:17,860 --> 00:18:20,330
let her go now.
256
00:18:20,330 --> 00:18:21,850
Chief Eunuch Hwang.
257
00:18:21,850 --> 00:18:23,750
Yes, Your Majesty.
258
00:18:26,320 --> 00:18:29,460
She keeps lingering around me.
259
00:18:31,090 --> 00:18:33,460
In my dreams,
260
00:18:33,460 --> 00:18:35,800
in front of my eyes,
261
00:18:35,800 --> 00:18:38,120
and in my memories.
262
00:18:40,230 --> 00:18:44,630
She keeps showing up and stays with me.
263
00:19:01,420 --> 00:19:04,420
Get home safe then.
264
00:19:10,600 --> 00:19:13,130
If I have to pretend to be my sister,
265
00:19:13,130 --> 00:19:16,390
does it mean that the culprit who killed my sister is in the palace?
266
00:19:16,390 --> 00:19:19,390
I'm not suspicious of the Queen Dowager.
267
00:19:19,390 --> 00:19:20,750
How about the king?
268
00:19:20,750 --> 00:19:23,770
I've been thinking about it, but I don't think he killed her.
269
00:19:23,770 --> 00:19:25,710
It seemed like he was looking for the culprit.
270
00:19:25,710 --> 00:19:27,130
But...
271
00:19:27,130 --> 00:19:30,080
it's true that he killed your father.
272
00:19:30,080 --> 00:19:32,050
What was the reason anyway?
273
00:19:32,050 --> 00:19:33,490
Theory of Enlightment.
274
00:19:33,490 --> 00:19:35,910
It's because of the book your father wrote.
275
00:19:35,910 --> 00:19:37,690
Theory of Enlightenment?
276
00:19:37,690 --> 00:19:41,040
It's a book that talks about the world owned by the citizen.
277
00:19:41,040 --> 00:19:43,500
The king considered that as rebellious
278
00:19:43,500 --> 00:19:46,080
and gave him the capital sentence.
279
00:19:46,080 --> 00:19:48,750
Was it just because of a book?
280
00:19:48,750 --> 00:19:51,250
That's what happens when people have different ideas.
281
00:19:51,250 --> 00:19:54,240
The king never approved ideas like that.
282
00:19:54,240 --> 00:19:57,590
And your father risked his life for it.
283
00:20:00,070 --> 00:20:03,560
A lot of people still share his idea.
284
00:20:05,000 --> 00:20:07,370
You'd also have things to do in the future.
285
00:20:07,370 --> 00:20:09,550
What would I have to do?
286
00:20:09,550 --> 00:20:11,500
You'll find out eventually.
287
00:20:11,500 --> 00:20:15,100
A lot of things would happen when the selection starts.
288
00:20:26,260 --> 00:20:30,330
We'll accept the applications starting now!
289
00:20:41,530 --> 00:20:42,530
Excuse me.
290
00:20:42,560 --> 00:20:44,310
Excuse me...
291
00:20:44,310 --> 00:20:46,010
Geez!
292
00:20:46,010 --> 00:20:47,530
I'm sorry.
293
00:20:47,530 --> 00:20:50,160
I'm not ready for it yet.
294
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
Okay, I'll then...
295
00:20:58,270 --> 00:21:00,320
Please...
296
00:21:01,020 --> 00:21:03,950
make sure she gets disqualified.
297
00:21:05,730 --> 00:21:07,450
Disqualified!
298
00:21:30,640 --> 00:21:33,630
14 of them were selected so far.
299
00:21:33,630 --> 00:21:35,230
Seven of them are from Hanyang,
300
00:21:35,230 --> 00:21:37,740
and seven of them from outside of Hanyang.
301
00:21:37,740 --> 00:21:40,067
[ Hong Yeon, father: Ki Ho, Governor of Gyeonggi ]
302
00:21:43,710 --> 00:21:45,480
Include her.
303
00:21:53,120 --> 00:21:57,160
You mean the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi?
304
00:22:03,580 --> 00:22:06,520
I was told that you passed the first stage.
305
00:22:07,250 --> 00:22:08,810
There's a lodging called "Hyugyeongjae"
306
00:22:08,810 --> 00:22:11,570
which is provided for the candidates by the royal family.
307
00:22:11,570 --> 00:22:14,240
You'll move there in a few days.
308
00:22:14,240 --> 00:22:17,780
How is my mother doing?
309
00:22:17,780 --> 00:22:20,590
I put her somewhere safe. Don't worry.
310
00:22:21,850 --> 00:22:23,950
There's a long way to go.
311
00:22:23,950 --> 00:22:26,850
You'd better prepare yourself.
312
00:22:28,850 --> 00:22:31,600
Your Excellency, I brought them with me.
313
00:22:33,270 --> 00:22:35,450
Here's the teacher who'd help you with the selection
314
00:22:35,450 --> 00:22:38,050
and the servant who'll assist you from now on.
315
00:22:43,120 --> 00:22:45,210
My name is Yeo Wool, my lady.
316
00:25:03,630 --> 00:25:05,730
Aigoo, you're unbelievable.
317
00:25:05,730 --> 00:25:10,200
You practiced so hard that your legs got swollen.
318
00:25:12,190 --> 00:25:14,970
Why are you keep looking at that anyway?
319
00:25:14,970 --> 00:25:17,170
People might think it's a love letter.
320
00:25:17,170 --> 00:25:20,400
I thought it was just a letter telling you to come to the palace for the selection.
321
00:25:20,400 --> 00:25:22,850
It's the same thing as a love letter to me.
322
00:25:22,850 --> 00:25:25,800
Do you know how long it has been since I saw him?
323
00:25:25,800 --> 00:25:28,690
It says I just need to wait five more days.
324
00:25:32,520 --> 00:25:34,940
You still need to become the queen.
325
00:25:34,940 --> 00:25:37,950
If you fail like you did last time...
326
00:25:42,510 --> 00:25:46,410
I was too foolish last time.
327
00:25:46,410 --> 00:25:48,320
But this time,
328
00:25:48,320 --> 00:25:52,970
Father definitely promised me that I'll become the queen.
329
00:25:52,970 --> 00:25:56,150
I'll count on him and no one else from now on.
330
00:25:57,130 --> 00:26:01,360
If he tells me to die, I'll even play dead.
331
00:26:07,280 --> 00:26:09,610
Whoa!
332
00:26:09,630 --> 00:26:10,730
Oh, His Excellency.
333
00:26:10,730 --> 00:26:12,030
Welcome, His Excellency.
334
00:26:12,030 --> 00:26:13,820
[ Prime Minister Kim Man Chan ]
How could you...
335
00:26:13,820 --> 00:26:15,540
all visit me so shamelessly?
336
00:26:15,540 --> 00:26:17,500
A lot of people could see you.
337
00:26:18,290 --> 00:26:21,030
Song Myeol, make them appointments then.
338
00:26:21,030 --> 00:26:22,150
Yes, sir.
339
00:26:22,150 --> 00:26:23,450
Have a safe trip, Uncle.
340
00:26:23,450 --> 00:26:24,580
Yes.
341
00:26:24,580 --> 00:26:26,350
Get out of the way, everyone!
342
00:26:26,350 --> 00:26:27,500
Step aside!
343
00:26:27,500 --> 00:26:29,590
We'll be awaiting.
344
00:26:29,590 --> 00:26:31,720
His Excellency...
345
00:26:31,720 --> 00:26:33,340
Thank you, His Excellency!
346
00:26:33,340 --> 00:26:34,130
Aigoo, my lady.
347
00:26:34,130 --> 00:26:35,750
You were out here.
348
00:26:35,750 --> 00:26:38,510
I brought the fabrics you requested before.
349
00:26:38,510 --> 00:26:41,990
Aigoo, it feels so festive in this house.
350
00:26:41,990 --> 00:26:45,320
It's obvious who'd become the queen in this selection.
351
00:26:45,320 --> 00:26:49,120
That's why they're already making a fuss like that.
352
00:26:54,510 --> 00:26:58,110
Aigoo, he's supposed to be a prince,
353
00:26:58,110 --> 00:27:00,250
but all he does is napping in broad daylight.
354
00:27:00,250 --> 00:27:01,630
Aigoo, seriously...
355
00:27:01,630 --> 00:27:03,590
I'm very envious, sir.
356
00:27:07,250 --> 00:27:11,190
You must be very hungry after a long nap.
357
00:27:11,190 --> 00:27:13,160
Should I bring you lunch right now, sir?
358
00:27:13,160 --> 00:27:14,640
But why...
359
00:27:14,640 --> 00:27:16,510
why are you here?
360
00:27:16,510 --> 00:27:19,070
Why are you so surprised?
361
00:27:19,070 --> 00:27:21,750
You told me to visit you anytime.
362
00:27:23,530 --> 00:27:25,720
Should I butcher a chicken?
363
00:27:29,090 --> 00:27:30,350
Pardon?
364
00:27:31,940 --> 00:27:33,280
Did you say you want me to leave?
365
00:27:33,280 --> 00:27:36,730
I didn't know you were so miserly.
366
00:27:38,840 --> 00:27:41,480
You said you'd bring your lady last time.
367
00:27:41,480 --> 00:27:44,550
But why are you staying at my house?
368
00:27:45,970 --> 00:27:47,360
Well...
369
00:27:48,850 --> 00:27:50,470
I...
370
00:27:50,470 --> 00:27:52,430
To be honest...
371
00:27:52,430 --> 00:27:56,900
I have a reason and you won't be able to hear it without crying.
372
00:27:58,460 --> 00:27:59,930
Aigoo.
373
00:27:59,930 --> 00:28:02,650
Let's hear it and see if I cry.
374
00:28:04,500 --> 00:28:07,370
I might not look like it, but I used to be a merchant.
375
00:28:07,370 --> 00:28:07,990
Pardon?
376
00:28:07,990 --> 00:28:11,160
Merchants never work without getting paid.
377
00:28:12,830 --> 00:28:16,930
But you live in a mansion as big as a whale.
378
00:28:16,930 --> 00:28:20,030
Are you telling me to give you money?
379
00:28:20,030 --> 00:28:22,290
I'm telling you to just leave.
380
00:28:24,100 --> 00:28:27,360
Well, how about a...
381
00:28:28,700 --> 00:28:31,170
lady instead of money?
382
00:28:33,890 --> 00:28:36,100
What did you say?
383
00:28:36,100 --> 00:28:39,920
I know you have a woman in mind.
384
00:28:42,110 --> 00:28:44,750
Could I be of help with that?
385
00:28:58,730 --> 00:29:01,330
What did you want to see me for?
386
00:29:01,330 --> 00:29:04,600
By the way, why are you dressed like that...
387
00:29:07,740 --> 00:29:09,420
Well...
388
00:29:09,420 --> 00:29:11,740
What are you doing here, sir?
389
00:29:11,740 --> 00:29:13,170
Where's Wal...
390
00:29:13,170 --> 00:29:16,050
That man practically moved into my house.
391
00:29:16,050 --> 00:29:17,270
Pardon?
392
00:29:17,270 --> 00:29:19,860
You've got to be kidding...
393
00:29:20,900 --> 00:29:23,350
I'll take care of it.
394
00:29:24,890 --> 00:29:26,270
But first...
395
00:29:26,270 --> 00:29:29,380
come with me for a second.
396
00:29:38,630 --> 00:29:40,630
Since it's so scenic over here,
397
00:29:40,640 --> 00:29:43,160
apparently only important people can be here.
398
00:29:43,160 --> 00:29:44,700
This is my first time here.
399
00:29:48,270 --> 00:29:50,260
It's just as nice as I heard.
400
00:29:50,260 --> 00:29:54,390
How come they don't allow everyone in such a nice place?
401
00:29:54,390 --> 00:29:55,490
Well...
402
00:29:55,490 --> 00:29:58,470
I thought you were angry.
403
00:29:58,470 --> 00:30:00,150
I pretended to be.
404
00:30:00,150 --> 00:30:03,170
I knew you wouldn't have come if I just invited you.
405
00:30:03,170 --> 00:30:04,540
But it's such a nice place.
406
00:30:06,420 --> 00:30:08,190
Yes...
407
00:30:10,900 --> 00:30:12,170
Hello!
408
00:30:12,930 --> 00:30:15,050
Aren't you a prince?
409
00:30:27,460 --> 00:30:29,040
Who are you?
410
00:30:29,040 --> 00:30:30,830
Don't you know who I am?
411
00:30:30,830 --> 00:30:32,940
Geez.
412
00:30:32,940 --> 00:30:35,650
I'm Kim Hong Sik.
413
00:30:35,650 --> 00:30:37,670
I'm the prime minister's only son.
414
00:30:37,670 --> 00:30:39,460
But I just became...
415
00:30:39,460 --> 00:30:40,900
The head of the Inspection Bureau.
416
00:30:40,900 --> 00:30:41,870
That's right.
417
00:30:41,870 --> 00:30:43,700
The head of the Inspection Bureau.
418
00:30:43,700 --> 00:30:45,340
Oh.
419
00:30:45,340 --> 00:30:46,950
Is that so?
420
00:30:48,570 --> 00:30:50,070
Huh?
421
00:30:50,070 --> 00:30:52,970
Are you on a date with a woman?
422
00:30:52,970 --> 00:30:55,550
Congratulations!
423
00:30:55,550 --> 00:30:58,070
You're living the good life now.
424
00:30:58,070 --> 00:31:00,900
Because of your father who was a traitor
425
00:31:00,900 --> 00:31:03,790
I heard you always had to
426
00:31:03,790 --> 00:31:07,560
go on outings discreetly.
427
00:31:11,310 --> 00:31:12,550
Well...
428
00:31:12,550 --> 00:31:14,960
enjoy yourself!
429
00:31:14,960 --> 00:31:18,190
Since it's been open to people like me exclusively,
430
00:31:18,190 --> 00:31:22,340
you probably never had a chance to come here.
431
00:31:24,580 --> 00:31:25,970
Well then...
432
00:31:27,290 --> 00:31:28,420
Let's go.
433
00:31:41,360 --> 00:31:43,300
Be quiet!
434
00:31:43,300 --> 00:31:45,200
Geez!
435
00:31:45,200 --> 00:31:48,710
This stupid bridge!
436
00:31:50,440 --> 00:31:52,890
What are you doing? Help me up!
437
00:31:57,610 --> 00:31:59,530
You tripped him, didn't you?
438
00:31:59,530 --> 00:32:02,220
How could you let him talk like that?
439
00:32:02,220 --> 00:32:05,310
You have to silence people like that even by tripping them.
440
00:32:10,370 --> 00:32:13,230
My grandfather was apparently the king's brother.
441
00:32:14,420 --> 00:32:16,690
And he apparently died since he was accused as a traitor.
442
00:32:16,690 --> 00:32:21,020
Because of that, my father ran away with my mother
443
00:32:21,020 --> 00:32:25,040
and I was born in the countryside somewhere.
444
00:32:28,390 --> 00:32:30,990
He was right about everything.
445
00:32:31,030 --> 00:32:35,030
I've been hiding the entire time growing up.
446
00:32:38,280 --> 00:32:41,100
Sometimes the royal forces were looking for me
447
00:32:43,030 --> 00:32:45,400
and sometimes it was my father.
448
00:32:46,800 --> 00:32:48,640
Get out of the way!
449
00:32:50,790 --> 00:32:52,590
What are you hiding for?
450
00:32:52,630 --> 00:32:54,430
Come out! Come out!
451
00:32:54,530 --> 00:32:56,530
Useless bastard. D*** it!
452
00:32:56,530 --> 00:33:00,050
I have such bad luck because my family is like this!
453
00:33:00,050 --> 00:33:01,920
Geez!
454
00:33:01,920 --> 00:33:03,760
Stop it!
455
00:33:06,630 --> 00:33:10,240
I thought I finally escaped that hut,
456
00:33:11,890 --> 00:33:14,680
but all I did was escaping that hut.
457
00:33:16,200 --> 00:33:18,420
Until this day,
458
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
I'm still hiding.
459
00:33:21,800 --> 00:33:24,350
Is that so bad?
460
00:33:25,090 --> 00:33:27,360
Everyone hides.
461
00:33:27,360 --> 00:33:31,050
Behind their name, family and tall fences.
462
00:33:31,050 --> 00:33:33,250
They hide themselves away.
463
00:33:34,490 --> 00:33:37,360
Because everyone is too weak and pathetic
464
00:33:37,360 --> 00:33:41,130
to fight as themselves.
465
00:33:42,840 --> 00:33:46,120
But I at least try to trip people.
466
00:33:46,120 --> 00:33:48,580
You should do the same from now on.
467
00:33:52,650 --> 00:33:56,710
Thanks to you, I made up my mind as well.
468
00:33:58,030 --> 00:34:01,390
You asked me what my name was.
469
00:34:02,360 --> 00:34:05,110
I'm Yeon from the Hong family.
470
00:34:17,210 --> 00:34:19,290
Please kick Wal out.
471
00:34:19,290 --> 00:34:20,700
He never listens to me.
472
00:34:20,700 --> 00:34:23,000
You have to discipline him.
473
00:34:24,790 --> 00:34:26,760
I'm planning not to.
474
00:34:28,530 --> 00:34:32,330
Because he gave me something more valuable than money.
475
00:34:42,331 --> 00:34:47,331
[Viki Ver]
CSTV E04 'Queen: Love & War'
-♥ Ruo Xi ♥-
476
00:34:56,600 --> 00:34:57,720
Well...
477
00:34:57,720 --> 00:35:00,120
I'll be on my own from this point on.
478
00:35:00,120 --> 00:35:04,150
It's still bright. I suppose we shouldn't be out like this.
479
00:35:04,150 --> 00:35:06,050
Take care then.
480
00:35:06,050 --> 00:35:09,150
We'll see each other again thanks to that Wal.
481
00:35:09,150 --> 00:35:11,650
Couldn't you just kick him out?
482
00:35:11,650 --> 00:35:12,520
Please.
483
00:35:12,520 --> 00:35:14,660
Why don't you come over and kick him out yourself then?
484
00:35:14,660 --> 00:35:16,710
I'll be waiting.
485
00:35:17,650 --> 00:35:18,960
Well then...
486
00:35:20,080 --> 00:35:21,630
Stop.
487
00:35:34,200 --> 00:35:36,630
Have you been well, Prince?
488
00:35:36,630 --> 00:35:38,760
You're the left state minister, right?
489
00:35:38,760 --> 00:35:40,290
Long time no see.
490
00:35:40,290 --> 00:35:44,500
The Queen Dowager ordered me
to bring the new king.
491
00:35:44,500 --> 00:35:47,400
I said, "the new king" just now!
492
00:35:47,400 --> 00:35:50,560
I was disappointed that we never saw each other again since then.
493
00:35:52,680 --> 00:35:55,970
Who's the person you were just with by the way?
494
00:35:55,970 --> 00:35:59,770
She seemed like a young lady from an aristocrat family.
495
00:35:59,770 --> 00:36:02,980
I don't know yet.
496
00:36:06,630 --> 00:36:11,930
You've been frequenting the Queen Dowager's house lately.
497
00:36:11,930 --> 00:36:15,410
I ran into the prince on my way to the palace.
498
00:36:15,410 --> 00:36:18,810
I wanted to say hello to you for him.
499
00:36:18,810 --> 00:36:22,620
He's definitely very different from His Majesty,
500
00:36:22,620 --> 00:36:25,060
who's been living in the palace.
501
00:36:25,060 --> 00:36:30,270
It looks like he gets along with everyone since he's free-spirited.
502
00:36:30,270 --> 00:36:34,270
I'm worried he might attract pests.
503
00:36:34,270 --> 00:36:36,230
What do you mean?
504
00:36:36,980 --> 00:36:41,230
It's just my silly concern.
505
00:36:41,230 --> 00:36:46,250
I'll take care of him well since I'm the one who brought him here.
506
00:36:46,250 --> 00:36:49,920
I'll make sure he plays the part as a prince.
507
00:36:54,080 --> 00:37:00,820
What matters the most now is the strength of the king's authority.
508
00:37:06,240 --> 00:37:10,910
So you want me to make your daughter the queen instead?
509
00:37:16,620 --> 00:37:19,110
It's my token of gratitute.
510
00:37:19,110 --> 00:37:22,330
Don't feel pressured and just accept it.
511
00:37:22,330 --> 00:37:26,300
I've been wanting to do this for a long time.
512
00:37:26,300 --> 00:37:30,260
You've been participating in all the selections.
513
00:37:30,260 --> 00:37:32,790
I know it takes a lot of work.
514
00:37:35,980 --> 00:37:39,440
And since you'll be taking care of my child as well,
515
00:37:39,440 --> 00:37:42,930
I feel even more obligated.
516
00:37:44,530 --> 00:37:48,140
Please take good care of him.
517
00:37:51,630 --> 00:37:56,070
The Queen Mother also brought a nice present.
518
00:37:56,870 --> 00:37:59,150
Tell the royal kitchen to prepare a drinking table
519
00:37:59,150 --> 00:38:00,640
and invite the prime minister.
520
00:38:00,640 --> 00:38:03,270
Your Majesty, what will you do?
521
00:38:05,290 --> 00:38:08,050
Kim Man Chan is simple and vain.
522
00:38:08,050 --> 00:38:12,970
All you need to do is to flatter him a bit and he'll try hard to prove himself.
523
00:38:13,820 --> 00:38:15,550
And?
524
00:38:15,550 --> 00:38:18,750
I'll find the gunman myself.
525
00:38:18,750 --> 00:38:20,770
I remember what he looked like.
526
00:38:20,770 --> 00:38:23,270
You mean you'll meet with that bastard yourself?
527
00:38:23,270 --> 00:38:24,980
You can't, Your Majesty!
528
00:38:24,980 --> 00:38:27,280
Why are you keep endangering yourself?
529
00:38:27,280 --> 00:38:28,840
It won't be dangerous.
530
00:38:28,840 --> 00:38:31,950
He can't kill me at least
531
00:38:31,950 --> 00:38:34,330
before the selection ends.
532
00:39:01,230 --> 00:39:06,630
I can't believe Your Majesty wanted to drink with me like this.
533
00:39:07,590 --> 00:39:10,380
I'm so flattered.
534
00:39:10,380 --> 00:39:13,170
Look like the selection will commence soon.
535
00:39:13,170 --> 00:39:14,370
Pardon?
536
00:39:15,270 --> 00:39:17,250
Oh, yes!
537
00:39:17,250 --> 00:39:21,260
Our family submitted an application as well.
538
00:39:22,450 --> 00:39:24,300
I heard that...
539
00:39:24,300 --> 00:39:28,480
your hunters are very competent.
540
00:39:31,470 --> 00:39:34,030
Are you talking about the mountain hunters?
541
00:39:34,030 --> 00:39:35,410
Yes.
542
00:39:35,410 --> 00:39:37,690
They call them the mountain hunters.
543
00:39:37,690 --> 00:39:41,270
My grandmother has been working hard for the selection.
544
00:39:41,270 --> 00:39:45,770
I'd like to give her a tiger skin as a gift and fulfill my duty as a grandson.
545
00:39:47,310 --> 00:39:50,160
May I ask you to hunt that tiger for me?
546
00:39:51,610 --> 00:39:53,550
Are you telling me to...
547
00:39:53,550 --> 00:39:57,550
present a gift to the Queen Dowager with my own hands?
548
00:39:59,000 --> 00:40:00,880
Yes, I have no reason to refuse!
549
00:40:00,880 --> 00:40:02,670
I'll do that, Your Majesty.
550
00:40:02,670 --> 00:40:06,540
I heard some of them are as tall as a totem pole.
551
00:40:06,540 --> 00:40:08,000
That's impossible.
552
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
They're not that tall.
553
00:40:09,500 --> 00:40:11,260
Some of them are Mongolian
554
00:40:11,260 --> 00:40:13,720
and they're bigger than most.
555
00:40:14,530 --> 00:40:15,530
I see.
556
00:40:15,580 --> 00:40:17,730
And where do they usually hunt?
557
00:40:17,730 --> 00:40:19,200
At Inwang Mountain!
558
00:40:19,200 --> 00:40:22,550
Tigers show up often because it's very wooded.
559
00:40:22,550 --> 00:40:24,310
Inwang Mountain?
560
00:40:24,310 --> 00:40:27,450
Would you like to join us for an outing?
561
00:40:27,450 --> 00:40:29,260
- Shall I?
- Yes.
562
00:40:29,260 --> 00:40:30,700
Oh, right.
563
00:40:30,700 --> 00:40:32,200
We're in the middle of the selection.
564
00:40:32,200 --> 00:40:33,410
Well...
565
00:40:33,410 --> 00:40:37,440
I can't be so mobile in situations like this.
566
00:40:37,440 --> 00:40:41,160
Unfortunately, I'll have to ask you to take charge.
567
00:40:41,160 --> 00:40:43,960
Yes, please do.
568
00:40:46,310 --> 00:40:47,760
Let's have some.
569
00:41:06,580 --> 00:41:08,460
Yes.
570
00:41:10,830 --> 00:41:13,430
Looks like you're in a good mood, Uncle.
571
00:41:13,430 --> 00:41:15,830
Do I seem that way?
572
00:41:16,670 --> 00:41:19,360
Why don't you guess then?
573
00:41:19,360 --> 00:41:25,190
The king asked me to prepare a gift for the Queen Dowager.
574
00:41:26,190 --> 00:41:27,970
Why do you think that is?
575
00:41:27,970 --> 00:41:31,690
That means he'd be on our side for the selection!
576
00:41:32,980 --> 00:41:34,660
That's right!
577
00:41:38,790 --> 00:41:41,250
You should go to the hunters' quarters.
578
00:41:41,250 --> 00:41:43,000
Gather the hunters at Inwang Mountain
579
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
and we shall have fun together.
580
00:41:45,000 --> 00:41:46,380
Yes, sir.
581
00:42:13,860 --> 00:42:15,480
Is everything okay?
582
00:42:15,480 --> 00:42:17,940
The king is nowhere to be seen
583
00:42:17,940 --> 00:42:20,330
and apparently, the mountain hunters
584
00:42:20,330 --> 00:42:21,960
are ordered to go tiger hunting lately.
585
00:42:21,960 --> 00:42:22,980
Hunting?
586
00:42:22,980 --> 00:42:25,040
Seriously...
587
00:42:25,040 --> 00:42:28,190
I have nothing to do these days.
588
00:42:28,190 --> 00:42:30,320
Aigoo, aigoo. I'm so bored.
589
00:42:32,060 --> 00:42:36,000
So did you do something like that out of boredom?
590
00:42:36,600 --> 00:42:37,370
What?
591
00:42:37,370 --> 00:42:38,590
I'm talking about the prince.
592
00:42:38,590 --> 00:42:41,290
Why did you go into his house and why are you using me?
593
00:42:41,290 --> 00:42:42,820
What are you plotting exactly?
594
00:42:42,820 --> 00:42:44,920
What do you mean, "plotting?"
595
00:42:44,920 --> 00:42:47,480
I'm doing all this for you.
596
00:42:47,480 --> 00:42:49,080
He's the prince. The prince!
597
00:42:49,080 --> 00:42:51,250
The more you look at him...
598
00:42:51,250 --> 00:42:53,750
the less believable it is, but...
599
00:42:53,750 --> 00:42:56,060
he's still royalty. Royalty!
600
00:42:56,060 --> 00:42:56,960
Just wait and see.
601
00:42:56,960 --> 00:43:00,000
He'll definitely become useful!
602
00:43:00,000 --> 00:43:01,360
Forget it.
603
00:43:01,360 --> 00:43:04,040
I'll be participating in the selection.
604
00:43:04,920 --> 00:43:07,430
I was even invited to the palace for the first round of selection.
605
00:43:11,720 --> 00:43:13,260
Who was?
606
00:43:13,260 --> 00:43:14,860
I was.
607
00:43:14,860 --> 00:43:17,010
I'll become the queen.
608
00:43:19,080 --> 00:43:20,470
How will you...
609
00:43:21,950 --> 00:43:23,890
Are you crazy?
610
00:43:23,890 --> 00:43:25,770
Are you crazy? You went crazy, didn't you?
611
00:43:25,770 --> 00:43:26,580
Are you insane?
612
00:43:26,580 --> 00:43:28,670
Seriously! Who's been fooling you?
613
00:43:28,670 --> 00:43:30,970
Is it the owner of that house... What's his name...
614
00:43:30,970 --> 00:43:33,570
Was it Baek Ja Yong or Chung Ja Yong? That bastard...
615
00:43:33,570 --> 00:43:34,670
Watch your mouth!
616
00:43:34,670 --> 00:43:37,960
It was my decision and he's my father's friend!
617
00:43:41,940 --> 00:43:44,390
My lady, this is Yeo Wool.
618
00:43:44,390 --> 00:43:46,750
There was a lot of traffic on the way.
619
00:43:46,750 --> 00:43:48,910
I'll be there soon.
620
00:43:48,910 --> 00:43:52,460
I'll be moving into the house provided by the royal family today.
621
00:43:54,710 --> 00:43:56,160
Oh...
622
00:43:59,350 --> 00:44:01,800
I won't be able to leave the house often.
623
00:44:01,800 --> 00:44:04,050
I'll send you messages through this girl.
624
00:44:04,840 --> 00:44:06,590
I'm Yeol Wool.
625
00:44:08,740 --> 00:44:13,320
Can I say this one thing for the last time?
626
00:44:14,120 --> 00:44:15,570
You're crazy.
627
00:44:17,550 --> 00:44:19,620
He's trying to cheer me up.
628
00:44:21,670 --> 00:44:23,130
Well...
629
00:45:05,840 --> 00:45:08,060
Everyone is here.
630
00:45:08,060 --> 00:45:12,450
You can't be out so often while staying in this house,
631
00:45:12,450 --> 00:45:15,100
but you're allowed to have visitors freely.
632
00:45:15,100 --> 00:45:19,280
Please keep that in mind, young ladies.
633
00:45:19,960 --> 00:45:22,530
Now, we'll do the lottery and
634
00:45:22,530 --> 00:45:25,880
two people who picked the same color will share a room.
635
00:46:06,260 --> 00:46:09,250
I'll ask you a question for the last time.
636
00:46:28,200 --> 00:46:29,950
Help her.
637
00:46:34,590 --> 00:46:36,240
She's okay.
638
00:46:48,440 --> 00:46:51,370
Byul, you need to stop by home quickly.
639
00:46:51,370 --> 00:46:53,430
I need to tell Father.
640
00:46:53,430 --> 00:46:56,540
How could she be alive and be here?
641
00:47:00,060 --> 00:47:02,050
Looks like we're sharing a room.
642
00:47:02,050 --> 00:47:04,560
I'm Hong Yeon, the daughter of the governor of Gyeonggi.
643
00:47:08,030 --> 00:47:11,350
My lady is the daughter of the left state minister...
644
00:47:14,350 --> 00:47:16,080
My lady!
645
00:47:16,080 --> 00:47:18,040
My lady!
646
00:47:18,040 --> 00:47:20,050
If she's the daughter of the left state minister,
647
00:47:20,050 --> 00:47:23,050
she must've made the top three...
648
00:47:23,910 --> 00:47:27,320
If so, she must know my sister.
649
00:47:29,870 --> 00:47:32,780
My lady, you need to come out for a second.
650
00:47:51,720 --> 00:47:54,210
His Excellency sent me.
651
00:47:54,210 --> 00:47:57,320
He told me to tell you that I got a copy of the book.
652
00:47:59,820 --> 00:48:02,130
He told me to read it whenever I visit you
653
00:48:02,130 --> 00:48:05,560
and return it back to me when you're done.
654
00:48:10,800 --> 00:48:12,787
[ Theory of Enlightenment ]
655
00:48:28,860 --> 00:48:30,660
She already checked before she left.
656
00:48:30,660 --> 00:48:32,630
What does she want me to check now?
657
00:48:32,630 --> 00:48:35,300
By the way, why is no one here?
658
00:48:36,660 --> 00:48:38,310
My goodness!
659
00:48:38,310 --> 00:48:39,680
My lady!
660
00:48:39,680 --> 00:48:41,320
My lady! My lady!
661
00:48:41,320 --> 00:48:43,370
My lady, what should I do?
662
00:48:43,370 --> 00:48:45,520
Someone did this to your clothes...
663
00:48:47,480 --> 00:48:49,570
My goodness.
664
00:48:51,970 --> 00:48:55,700
Looks like you planned to wear them to enter the palace tomorrow.
665
00:48:55,700 --> 00:48:58,080
I wonder how that happened.
666
00:48:58,080 --> 00:48:59,780
That's why...
667
00:48:59,780 --> 00:49:01,350
you should've been careful.
668
00:49:01,350 --> 00:49:03,180
Was it you?
669
00:49:03,180 --> 00:49:04,700
Did you...
670
00:49:04,700 --> 00:49:06,950
do this yourself?
671
00:49:08,500 --> 00:49:10,440
Hey!
672
00:49:10,440 --> 00:49:11,620
My lady!
673
00:49:11,620 --> 00:49:14,510
How could you destroy someone's skirt like this?
674
00:49:17,730 --> 00:49:21,730
Please throw this out when you're dumping your lady's clothes.
675
00:49:22,630 --> 00:49:23,620
You!
676
00:49:23,620 --> 00:49:25,950
You! Hey!
677
00:49:27,970 --> 00:49:29,740
What should I do?
678
00:49:29,740 --> 00:49:31,340
My goodness...
679
00:49:35,040 --> 00:49:36,820
Did you do that?
680
00:49:36,820 --> 00:49:38,570
I apologize if I'm mistaken.
681
00:49:38,570 --> 00:49:40,440
What if you're not mistaken?
682
00:49:40,440 --> 00:49:42,330
Then I should tell the court lady.
683
00:49:42,330 --> 00:49:45,290
You'd be punished accordingly if you meant to do that.
684
00:49:46,800 --> 00:49:50,980
I wouldn't be so nosy with no evidence if I were you.
685
00:49:52,370 --> 00:49:56,030
And I wouldn't dare to stand in the way of Kim Song Yi like this either.
686
00:49:56,030 --> 00:49:58,080
Are you from the Kim family?
687
00:49:58,080 --> 00:50:00,030
Now you know.
688
00:50:00,960 --> 00:50:03,460
So shut up and move.
689
00:50:03,460 --> 00:50:05,940
They say birds of a feather flock together.
690
00:50:07,720 --> 00:50:11,250
Looks like you took after the man of your family a lot.
691
00:50:11,250 --> 00:50:12,650
What?
692
00:50:20,630 --> 00:50:23,050
Would you really wear this?
693
00:50:23,050 --> 00:50:25,220
It's not like you want to wear ragged clothes.
694
00:50:25,220 --> 00:50:27,240
What should I do then?
695
00:50:27,240 --> 00:50:29,630
We're visiting the palace tomorrow.
696
00:50:29,630 --> 00:50:31,330
I can't go naked.
697
00:50:31,330 --> 00:50:33,110
Stop crying, my lady.
698
00:50:33,110 --> 00:50:36,770
By the way, what should we do with the stitches?
699
00:50:36,770 --> 00:50:38,800
It looks ugly.
700
00:50:40,920 --> 00:50:43,640
What if you embroidered over it?
701
00:50:43,640 --> 00:50:46,080
Something like flowers or butterflies?
702
00:50:47,470 --> 00:50:50,450
I'll help with the embroidery too!
703
00:50:51,420 --> 00:50:53,740
She's such a meanie, isn't she?
704
00:50:53,740 --> 00:50:54,850
I'm talking about the woman from the Kim family.
705
00:50:54,850 --> 00:50:56,430
Well...
706
00:50:58,580 --> 00:51:00,620
If you find this acceptable,
707
00:51:00,620 --> 00:51:02,350
I'll help too.
708
00:51:14,160 --> 00:51:15,850
How nice.
709
00:51:18,500 --> 00:51:20,170
You must be hungry.
710
00:51:20,170 --> 00:51:22,350
Why don't you have some snacks?
711
00:51:26,340 --> 00:51:28,300
Thank you.
712
00:51:28,300 --> 00:51:29,730
Thank you.
713
00:51:30,310 --> 00:51:31,400
Here.
714
00:51:31,400 --> 00:51:32,870
Thank you, my lady.
715
00:51:34,210 --> 00:51:37,240
Aigoo! So tasty.
716
00:51:37,950 --> 00:51:40,700
That's so pretty.
717
00:51:40,700 --> 00:51:42,320
Wow.
718
00:51:54,260 --> 00:51:55,770
Your Majesty.
719
00:51:55,770 --> 00:51:59,890
But you told the prime minister that you won't join him for hunting.
720
00:51:59,890 --> 00:52:01,540
I meant to lie to him.
721
00:52:01,540 --> 00:52:02,930
Pardon?
722
00:52:02,930 --> 00:52:07,070
If he were the culprit, he wouldn't let me see the gunman.
723
00:52:07,070 --> 00:52:09,950
But what if I weren't there?
724
00:52:09,950 --> 00:52:11,180
What would happen?
725
00:52:11,180 --> 00:52:14,800
He must be an excellent gunman if he was chosen for the assassination mission.
726
00:52:14,800 --> 00:52:17,750
He'd put someone like him in the frontline for an important hunt like this.
727
00:52:19,400 --> 00:52:21,070
So...
728
00:52:21,070 --> 00:52:23,610
I'll have to ambush them.
729
00:52:35,720 --> 00:52:37,400
Let's go.
730
00:52:37,400 --> 00:52:40,460
Great Royal Dowager Queen is here.
731
00:52:42,820 --> 00:52:44,840
What are you doing right now?
732
00:52:44,840 --> 00:52:47,280
I'm here because I was shocked to hear the news.
733
00:52:47,280 --> 00:52:50,100
How could you go hunting when the selection is about to start?
734
00:52:50,100 --> 00:52:51,520
Grandmother.
735
00:52:51,520 --> 00:52:55,630
There's something I really want to hunt today.
736
00:52:56,610 --> 00:52:58,520
I'll come back safely.
737
00:52:58,520 --> 00:53:00,420
So please let me go.
738
00:53:25,900 --> 00:53:28,830
His Excellency Kim Man Chan will be hunting today.
739
00:53:28,830 --> 00:53:30,440
Therefore, no one is not allowed to enter.
740
00:53:30,440 --> 00:53:32,130
- Please leave.
- Hey!
741
00:53:32,130 --> 00:53:34,200
Get out of the way immediately.
742
00:53:34,980 --> 00:53:36,580
His Majesty is here.
743
00:53:41,010 --> 00:53:43,000
Please kill us!
744
00:53:54,470 --> 00:53:55,960
Your Majesty.
745
00:54:01,930 --> 00:54:03,200
Your Majesty.
746
00:54:03,200 --> 00:54:04,380
I had no idea.
747
00:54:04,380 --> 00:54:05,930
What brings you here all of a sudden?
748
00:54:05,930 --> 00:54:08,190
I kept thinking about what you said.
749
00:54:08,190 --> 00:54:10,420
So I couldn't help myself.
750
00:54:10,420 --> 00:54:12,490
I see.
751
00:54:21,140 --> 00:54:22,910
Are these the hunters...
752
00:54:22,910 --> 00:54:25,250
that can't stop bragging about?
753
00:54:25,250 --> 00:54:26,670
Yes, Your Majesty.
754
00:54:26,670 --> 00:54:28,960
Would you like to see how good they are?
755
00:54:28,960 --> 00:54:30,550
I'd love to.
756
00:54:31,860 --> 00:54:34,450
Don't be nervous because I'm here.
757
00:54:34,450 --> 00:54:36,660
Feel free to show off your skills as usual.
758
00:54:36,660 --> 00:54:38,560
Yes, Your Majesty!
759
00:54:42,130 --> 00:54:43,830
Ready!
760
00:54:46,800 --> 00:54:48,360
Fire!
761
00:54:51,410 --> 00:54:52,870
Fire!
762
00:54:52,870 --> 00:54:54,570
Wow.
763
00:54:56,690 --> 00:54:58,130
Fire!
764
00:55:06,130 --> 00:55:10,190
He's left-handed, but he's putting his left food forward to balance.
765
00:55:11,740 --> 00:55:13,420
That scar.
766
00:55:21,850 --> 00:55:25,660
I couldn't tell what it was because he was wearing a mask.
767
00:55:26,420 --> 00:55:28,890
But it was definitely that scar.
768
00:55:32,520 --> 00:55:34,410
Truly impressive.
769
00:55:37,680 --> 00:55:39,010
If so...
770
00:55:39,870 --> 00:55:41,990
shall we start hunting?
771
00:55:41,990 --> 00:55:43,330
Yes.
772
00:55:43,330 --> 00:55:44,700
Alright!
773
00:55:44,700 --> 00:55:46,280
Let's start hunting now!
774
00:55:46,280 --> 00:55:48,020
- Spread out!
- Yes!
775
00:55:51,070 --> 00:55:52,670
Let's go.
776
00:56:34,170 --> 00:56:35,940
Geez...
777
00:56:47,210 --> 00:56:48,240
Catch him!
778
00:56:48,240 --> 00:56:49,520
Geez...
779
00:56:49,520 --> 00:56:50,800
We need to arrest him!
780
00:56:50,800 --> 00:56:52,030
- Chase him!
- Yes!
781
00:57:05,800 --> 00:57:07,060
Your Majesty.
782
00:57:07,060 --> 00:57:10,040
They apparently caught a tiger in the South East side.
783
00:57:10,040 --> 00:57:12,140
Let's turn around and go!
784
00:57:12,140 --> 00:57:13,480
Let's.
785
00:57:13,480 --> 00:57:15,160
Giddy up!
786
00:57:24,790 --> 00:57:26,070
Geez...
787
00:58:14,580 --> 00:58:16,290
Look, Your Majesty.
788
00:58:16,290 --> 00:58:18,390
We caught the king of tigers.
789
00:58:18,390 --> 00:58:21,480
It's probably at least 2 meters long.
790
00:58:21,480 --> 00:58:22,920
You did good work.
791
00:58:22,920 --> 00:58:24,820
Let's call it a day then.
792
00:58:24,820 --> 00:58:25,800
Yes.
793
00:58:25,800 --> 00:58:28,250
I'll skin it and bring it to you.
794
00:58:28,250 --> 00:58:30,270
By the way, I haven't seen
795
00:58:30,270 --> 00:58:33,620
the security guard around you.
796
00:58:35,830 --> 00:58:38,020
His Excellency.
797
00:58:38,020 --> 00:58:40,910
I think one of our hunters is missing too.
798
00:58:40,910 --> 00:58:43,070
I'm afraid it'd get dark soon.
799
00:58:43,070 --> 00:58:44,520
What an idiot.
800
00:58:44,520 --> 00:58:45,600
Who is it?
801
00:58:45,600 --> 00:58:47,510
I guess he was too absorbed into hunting.
802
00:58:47,510 --> 00:58:49,110
I'll leave the search party behind.
803
00:58:49,110 --> 00:58:51,380
You should stay here and look for those two.
804
00:58:51,380 --> 00:58:52,850
Yes, Your Majesty.
805
00:58:53,490 --> 00:58:55,820
Yes, that sounds good.
806
00:58:55,820 --> 00:58:57,490
What are you all doing?
807
00:58:57,490 --> 00:58:58,580
The sun is setting!
808
00:58:58,580 --> 00:59:00,180
Hurry up and get ready to go back!
809
00:59:00,180 --> 00:59:01,370
Yes!
810
00:59:07,160 --> 00:59:08,470
Let's go.
811
00:59:17,750 --> 00:59:20,690
Kang Yi Soo's daughter is entering the first round of the selection, sir.
812
00:59:20,690 --> 00:59:22,450
Did you make sure to relay our message?
813
00:59:22,450 --> 00:59:23,610
Yes.
814
00:59:23,610 --> 00:59:25,350
She's still not quite determined,
815
00:59:25,350 --> 00:59:27,970
but she'd be willing to do it if it's for his father.
816
00:59:27,970 --> 00:59:30,480
I want you to persuade her.
817
00:59:30,480 --> 00:59:32,980
We'll have to make sure she's on our side
818
00:59:32,980 --> 00:59:35,140
before sending her to the king.
819
00:59:45,840 --> 00:59:47,320
Your Majesty.
820
00:59:47,320 --> 00:59:49,390
Han Mo!
821
00:59:49,390 --> 00:59:51,240
My apologies, Your Majesty.
822
00:59:51,240 --> 00:59:52,730
He ended up...
823
00:59:52,730 --> 00:59:54,050
How about you?
824
00:59:54,050 --> 00:59:56,210
Are you okay?
825
00:59:56,210 --> 00:59:58,020
Yes, Your Majesty.
826
01:00:04,580 --> 01:00:06,270
Did the man...
827
01:00:07,820 --> 01:00:09,680
die?
828
01:00:10,440 --> 01:00:11,920
Your Majesty.
829
01:00:11,920 --> 01:00:13,990
Han Mo!
830
01:00:13,990 --> 01:00:15,840
My apologies, Your Majesty.
831
01:00:15,840 --> 01:00:17,330
He ended up...
832
01:00:17,330 --> 01:00:18,650
How about you?
833
01:00:18,650 --> 01:00:20,810
Are you okay?
834
01:00:20,810 --> 01:00:22,620
Yes, Your Majesty.
835
01:00:29,180 --> 01:00:30,870
Did the man...
836
01:00:32,420 --> 01:00:34,280
die?
837
01:00:34,280 --> 01:00:35,870
No, Your Majesty.
838
01:00:35,870 --> 01:00:37,810
Where is he?
839
01:00:42,300 --> 01:00:45,710
We moved him here since he lost consciousness in the mountain.
840
01:00:45,710 --> 01:00:47,230
What condition is he in?
841
01:00:47,230 --> 01:00:49,990
He's not well since he hasn't been conscious.
842
01:00:49,990 --> 01:00:51,400
We should wait and see.
843
01:00:51,400 --> 01:00:53,010
You need to save him.
844
01:00:53,010 --> 01:00:54,980
No matter what it takes.
845
01:01:00,150 --> 01:01:02,670
Someone might notice us if we stay here too long.
846
01:01:02,670 --> 01:01:06,420
Get ready to hide him away as soon as his condition improves.
847
01:01:06,420 --> 01:01:07,810
Yes, Your Majesty.
848
01:01:08,770 --> 01:01:11,800
I knew it wasn't Kim Man Chan.
849
01:01:11,800 --> 01:01:16,500
His gunman went missing, but he's way too quiet.
850
01:01:16,500 --> 01:01:19,170
The culprit wouldn't behave that way.
851
01:01:19,170 --> 01:01:20,370
If so...
852
01:01:20,370 --> 01:01:22,730
Let's keep an eye on him for now.
853
01:01:32,230 --> 01:01:34,340
Get out of the way!
854
01:01:36,470 --> 01:01:38,380
Get out of the way!
855
01:01:42,180 --> 01:01:44,230
Get out of the way!
856
01:01:48,430 --> 01:01:49,930
Get out of the way!
857
01:01:54,340 --> 01:01:56,450
Everyone is here, right?
858
01:01:57,280 --> 01:01:59,150
Please follow me.
859
01:02:18,400 --> 01:02:21,640
She's the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi.
860
01:02:25,830 --> 01:02:28,000
Find out if there's the daughter of Hong Ki Ho,
861
01:02:28,000 --> 01:02:30,650
the governor of Gyeonggi among the candidates.
862
01:02:30,650 --> 01:02:32,280
Yes, Your Majesty.
863
01:02:36,910 --> 01:02:38,850
My goodness!
864
01:02:38,850 --> 01:02:41,640
Where dod you get such beautiful silk?
865
01:02:41,640 --> 01:02:44,660
The more you look at it, the more beautiful it is!
866
01:02:54,780 --> 01:02:59,160
You'll be presenting yourselves in Joongyidang soon.
867
01:02:59,160 --> 01:03:01,400
Please prepare yourselves.
868
01:03:02,220 --> 01:03:04,030
Excuse me.
869
01:03:04,030 --> 01:03:07,370
Will His Majesty be there too?
870
01:03:08,980 --> 01:03:12,070
His Majesty won't be there.
871
01:03:23,130 --> 01:03:28,030
I thought His Majesty would be here this time too, Mother.
872
01:03:29,500 --> 01:03:33,140
The last selection was an exception.
873
01:03:33,140 --> 01:03:35,350
That's true.
874
01:03:35,350 --> 01:03:39,850
I heard we have young ladies from all over the country this time.
875
01:04:08,670 --> 01:04:10,140
Get started.
876
01:04:10,140 --> 01:04:11,910
We'll start the presentation.
877
01:04:11,910 --> 01:04:14,130
The daughter of Jo Heung Gyeon, the Left State Minister
878
01:04:14,130 --> 01:04:15,890
may start the presentation first.
879
01:04:36,530 --> 01:04:39,380
Instead of discarding the torn skirt,
880
01:04:39,380 --> 01:04:42,160
you made it special and pretty.
881
01:04:42,160 --> 01:04:44,110
Yes.
882
01:04:44,110 --> 01:04:46,580
I'm flattered, Your Highness.
883
01:04:58,330 --> 01:05:01,000
- Did you look into it?
- Yes, Your Majesty.
884
01:05:01,000 --> 01:05:04,400
The daughter of the governor of Gyeonggi is indeed among them.
885
01:05:04,400 --> 01:05:06,570
So it was true.
886
01:05:11,530 --> 01:05:13,400
Your Majesty, Your Majesty!
887
01:05:13,400 --> 01:05:14,650
Close it.
888
01:05:14,650 --> 01:05:17,060
Your Majesty, where are you going?
889
01:05:17,060 --> 01:05:20,370
Please tell me if you're going somewhere...
890
01:05:20,370 --> 01:05:21,820
Your Majesty.
891
01:05:27,200 --> 01:05:31,020
Here comes His Majesty!
892
01:05:40,790 --> 01:05:42,140
Your Majesty.
893
01:05:42,140 --> 01:05:44,820
I'll join you too, Great Royal Dowager Queen.
894
01:05:53,030 --> 01:05:54,600
Your Majesty.
895
01:05:55,540 --> 01:05:57,840
What's going on all of a sudden?
896
01:05:57,840 --> 01:05:59,070
It's not a big deal.
897
01:05:59,070 --> 01:06:01,810
I'm just participating in the selection for my spouse.
898
01:06:01,810 --> 01:06:03,550
Don't trouble yourself.
899
01:06:03,550 --> 01:06:06,220
It's not like it never happened before.
900
01:06:06,220 --> 01:06:07,930
Continue.
901
01:06:13,200 --> 01:06:15,490
We'll resume then.
902
01:06:15,490 --> 01:06:19,090
This is the daughter of Kim Young Chan, the chief scholar.
903
01:06:36,860 --> 01:06:40,370
This is the daughter of Hong Ki Ho, the governor of Gyeonggi.
904
01:08:00,120 --> 01:08:02,667
[ Queen: Love and War ]
905
01:08:02,930 --> 01:08:04,290
Have you made up your mind?
906
01:08:04,290 --> 01:08:06,370
I need to find the culprit who killed my sister first.
907
01:08:06,370 --> 01:08:08,680
The revenge on the king will come next.
908
01:08:08,680 --> 01:08:10,270
We need to find a solution.
909
01:08:10,270 --> 01:08:13,790
She lied about who she is and participated in the selection.
910
01:08:13,790 --> 01:08:15,530
She'll seduce His Majesty again.
911
01:08:15,530 --> 01:08:18,220
What will you do with that woman?
912
01:08:18,220 --> 01:08:20,790
You know she's his weakness. That woman.
913
01:08:20,790 --> 01:08:22,580
Put yourself together, Your Majesty.
914
01:08:22,580 --> 01:08:23,930
Don't be confused.
915
01:08:23,930 --> 01:08:27,330
Everyone will manipulate her in front of me now.
916
01:08:27,330 --> 01:08:30,520
I'll protect her this time no matter what.
63876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.