All language subtitles for Newhart_S08E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,169 [♪♪♪] 2 00:00:56,657 --> 00:00:57,489 - Sorry, Michael. 3 00:00:58,325 --> 00:00:59,925 You landed on "lose a turn" again. 4 00:01:00,294 --> 00:01:01,360 - Dratsy. 5 00:01:03,264 --> 00:01:04,596 - Your--your spin, George. 6 00:01:06,700 --> 00:01:10,502 The category is 19th century Russian literature. 7 00:01:11,072 --> 00:01:12,137 - Finally, an easy one. 8 00:01:13,507 --> 00:01:15,640 That last one about Norwegian sea chanties 9 00:01:16,510 --> 00:01:17,909 from the 15th century was a killer. 10 00:01:19,746 --> 00:01:22,781 - "Name the brothers in The Brothers Karamazov ." 11 00:01:26,287 --> 00:01:28,253 - Ernest and Julio? 12 00:01:31,825 --> 00:01:33,758 - No, that would be the Brothers Gallo. 13 00:01:35,496 --> 00:01:38,029 - At this rate, I'll never get off the start square. 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,400 - Well, at least you have Joanna to keep you company. 15 00:01:43,337 --> 00:01:45,904 - The fun's in the playing, not the winning. 16 00:01:46,773 --> 00:01:47,272 - I'll have to remember that lame excuse 17 00:01:47,908 --> 00:01:49,208 if I ever miss a question. 18 00:01:50,811 --> 00:01:52,344 - Your spin, spouse. 19 00:01:55,516 --> 00:01:57,015 Giddyup, girl, you landed on Kentucky Derby 20 00:01:57,585 --> 00:01:58,917 winners of the 1920s. 21 00:02:00,454 --> 00:02:04,022 - "Flying Ebony won the Derby in 1925. 22 00:02:06,127 --> 00:02:09,094 "What--what color uniform did his jockey wear?" 23 00:02:11,499 --> 00:02:12,631 - Ecru. 24 00:02:15,369 --> 00:02:16,868 - That's right. 25 00:02:18,639 --> 00:02:19,638 How did you know that? 26 00:02:20,674 --> 00:02:22,007 - Well, Flying Ebony sounds like a black horse 27 00:02:23,043 --> 00:02:24,376 and I know whenever I wear my black Valentino, 28 00:02:25,346 --> 00:02:26,778 I like to accessorize with something ecru, 29 00:02:27,615 --> 00:02:28,013 and I tend to believe most jockeys 30 00:02:28,849 --> 00:02:30,315 have the same fashion sense I do. 31 00:02:32,186 --> 00:02:37,356 - Okay. Fun facts about South Dakota. 32 00:02:38,559 --> 00:02:40,659 - Okay, let's find South Dakota. 33 00:02:41,595 --> 00:02:43,362 "What is the average annual precipitation 34 00:02:44,031 --> 00:02:45,730 "in Huron, South Dakota?" 35 00:02:47,168 --> 00:02:49,268 I already know the answer to that one. 36 00:02:51,338 --> 00:02:53,172 I'm a--I'm a big fan of the Weather Channel. 37 00:02:54,408 --> 00:02:56,642 - Good, honey. Okay, I'll take a guess. 38 00:02:57,010 --> 00:02:58,644 Let's see, 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,679 20 inches. 40 00:03:01,748 --> 00:03:03,114 - Right, like it's going to rain in round numbers. 41 00:03:08,088 --> 00:03:14,660 - The a-answer, of course, is, uh, 18.66 inches. 42 00:03:15,162 --> 00:03:16,195 Yep, right again. 43 00:03:17,964 --> 00:03:19,964 I-I do know my weather. 44 00:03:20,501 --> 00:03:21,800 - Oh, shut up, Dick. 45 00:03:24,104 --> 00:03:25,571 - Phew, lose a turn. 46 00:03:26,440 --> 00:03:26,805 At least I don't have to look stupid 47 00:03:27,441 --> 00:03:28,607 like the rest of you guys. 48 00:03:32,580 --> 00:03:34,379 - Itty bitty mammals. 49 00:03:36,550 --> 00:03:41,453 - "What is the ittiest bittiest mammal in the world?" 50 00:03:41,988 --> 00:03:43,522 - Oh, I don't know. 51 00:03:43,957 --> 00:03:45,090 Emmanuel Lewis? 52 00:03:48,329 --> 00:03:49,661 - I-I think it's the--the shrew, 53 00:03:50,497 --> 00:03:51,830 but I'll just check to make sure. 54 00:03:52,399 --> 00:03:53,565 Yeah, I'm right again. 55 00:03:54,602 --> 00:03:55,434 - Where'd you learn that, the Mammal Channel? 56 00:03:57,338 --> 00:04:00,372 - I hate this game. You have to think too hard. 57 00:04:01,342 --> 00:04:02,541 - That's why it's called Big Bulging Brains. 58 00:04:04,345 --> 00:04:07,446 - Whatever happened to all the simple old fashioned games? 59 00:04:07,948 --> 00:04:08,947 Where did they go? 60 00:04:09,750 --> 00:04:10,649 You didn't need big bulging brains 61 00:04:11,151 --> 00:04:12,551 to play hopscotch. 62 00:04:13,987 --> 00:04:17,556 - All you needed were big bulging feet. 63 00:04:18,225 --> 00:04:19,258 - Well, those were the days. 64 00:04:19,893 --> 00:04:20,759 There wasn't a girl around 65 00:04:21,762 --> 00:04:24,929 who had the guts to challenge my swollen dogs. 66 00:04:26,967 --> 00:04:29,968 - See Joanna, when a low-pressure front 67 00:04:30,671 --> 00:04:32,471 runs into a high-pressure front, 68 00:04:33,307 --> 00:04:35,307 you get what's called precipitation. 69 00:04:37,444 --> 00:04:39,444 Now let me-- 70 00:04:40,281 --> 00:04:41,980 let me show you how God makes wind. 71 00:04:43,651 --> 00:04:45,584 - Great, I married Mr. Wizard. 72 00:04:47,921 --> 00:04:49,254 - Don't mind us. Just passing through. 73 00:04:50,123 --> 00:04:51,490 Keep your seats. Just passing through. 74 00:04:52,493 --> 00:04:55,193 - I see you've been marketing in our kitchen. 75 00:04:56,330 --> 00:04:58,497 - Well, the weather was too yucky to go to the store, 76 00:04:59,533 --> 00:05:02,233 so we just took a few items from your fridge. 77 00:05:03,370 --> 00:05:05,170 - But only staples, you know, milk, soft drinks, eggs, 78 00:05:05,872 --> 00:05:07,172 an eight-pound honey glazed ham. 79 00:05:08,175 --> 00:05:11,242 - I-In other words, you're robbing us blind. 80 00:05:14,047 --> 00:05:15,246 - If we were stealing, we wouldn't be doing it 81 00:05:16,049 --> 00:05:17,148 right under your noses, would we? 82 00:05:18,251 --> 00:05:20,385 - So--so it's more like--like borrowing? 83 00:05:21,722 --> 00:05:22,554 - No. 84 00:05:23,457 --> 00:05:24,456 - You see, borrowing implies returning 85 00:05:25,025 --> 00:05:26,458 and that's not likely. 86 00:05:29,396 --> 00:05:31,330 - Oh, I went to the trouble of jotting down a few things 87 00:05:31,832 --> 00:05:32,997 you've run out of. 88 00:05:34,368 --> 00:05:38,169 - Oh, I had no idea we'd gone through all the baby food. 89 00:05:39,272 --> 00:05:40,539 - Yeah, th-that's my fault, Joanna. 90 00:05:41,642 --> 00:05:44,343 I went on another one of my strained carrot binges. 91 00:05:45,412 --> 00:05:48,246 - Tooty fruity oh, rooty, we forgot the tofu-dy. 92 00:05:48,982 --> 00:05:50,649 - I'll get it. - Let me help. 93 00:05:51,652 --> 00:05:52,150 And while we're in the kitchen I'll teach you 94 00:05:53,086 --> 00:05:54,720 how to play grocery shopping in reverse. 95 00:05:57,424 --> 00:05:58,857 - Remember how upset I was 96 00:05:59,793 --> 00:06:02,327 that time we played Big Bulging Brains? 97 00:06:03,397 --> 00:06:05,296 - Vaguely, you mean about an hour and a half ago? 98 00:06:06,367 --> 00:06:09,601 - Well, I've just invented a brand-new board game. 99 00:06:10,170 --> 00:06:11,403 I'm calling it Handyman. 100 00:06:12,506 --> 00:06:16,408 See, each square is a chore I do here at the inn. 101 00:06:17,277 --> 00:06:18,577 - And you play with--with wingnuts? 102 00:06:19,279 --> 00:06:20,545 - I was going to use old nails, 103 00:06:21,548 --> 00:06:23,415 but I was afraid the players might get tetanus. 104 00:06:25,085 --> 00:06:28,420 First, you roll the die and move like this. 105 00:06:29,523 --> 00:06:33,191 - "Fix water heater, get nine points." 106 00:06:34,127 --> 00:06:34,826 - "Put up storm windows, get nine points." 107 00:06:35,829 --> 00:06:37,228 "Take down storm windows, get nine points." 108 00:06:38,198 --> 00:06:38,930 "Paint Dick's study without dripping on him, 109 00:06:39,433 --> 00:06:40,432 "get nine points." 110 00:06:41,435 --> 00:06:43,735 - I'm sensing a-a trend here. 111 00:06:44,237 --> 00:06:44,770 - Why nine points? 112 00:06:45,773 --> 00:06:47,939 - Like I'd paint a whole study for four points? 113 00:06:48,975 --> 00:06:51,743 Anyway, you keep going around and around 114 00:06:52,312 --> 00:06:53,412 and around the board, 115 00:06:54,214 --> 00:06:55,714 thousands and thousands of times. 116 00:06:56,417 --> 00:06:58,417 - Until you get dizzy and vomit. 117 00:06:59,953 --> 00:07:03,288 - No, until you get to one million points. 118 00:07:03,724 --> 00:07:04,790 - And--and then? 119 00:07:05,358 --> 00:07:06,591 - You put the game away. 120 00:07:08,194 --> 00:07:10,962 I figured we could play Handyman around the inn, 121 00:07:11,899 --> 00:07:14,766 you know, to escape that daily drudgery. 122 00:07:15,702 --> 00:07:17,035 - Around the inn? Try around the world. 123 00:07:18,204 --> 00:07:19,838 Georgie-es-fog, this game is breathtakingly beautiful 124 00:07:20,340 --> 00:07:21,139 in its simplicity. 125 00:07:21,708 --> 00:07:22,541 - It's simple all right. 126 00:07:23,610 --> 00:07:24,242 - I've got this game's game plan all mapped out. 127 00:07:24,812 --> 00:07:25,944 Step one, we go local. 128 00:07:26,379 --> 00:07:27,245 Two, national. 129 00:07:28,214 --> 00:07:29,915 Step three, we buy me a really big house. 130 00:07:30,684 --> 00:07:31,716 Step four, we go international 131 00:07:32,586 --> 00:07:33,017 and before you can say Milton Bradley, 132 00:07:33,987 --> 00:07:34,686 you'll be jetsetting in your own Lear, dear, 133 00:07:35,823 --> 00:07:36,955 nibbling at the napes of six-foot bronzed showgirls. 134 00:07:37,991 --> 00:07:39,691 - Hear that, Dick? I'll be nibbling showgirls! 135 00:07:41,462 --> 00:07:42,994 - Well, it--it seems to follow. 136 00:07:44,064 --> 00:07:45,797 - Come on, partner. Let's toddle off to Toy Town 137 00:07:46,299 --> 00:07:47,065 and demo Handyman, 138 00:07:47,935 --> 00:07:48,900 the new feel-good game of the decade. 139 00:07:49,770 --> 00:07:50,101 - Coming, Dick? - Of course he's coming. 140 00:07:51,237 --> 00:07:52,337 Now, while George and I are schmoozing with the manager, 141 00:07:53,440 --> 00:07:54,673 you and Little Papoosey will innocently wander over, 142 00:07:55,609 --> 00:07:57,509 spot the game, and gush your brains out. 143 00:07:58,378 --> 00:08:00,144 kvell like you've never kvelled before. 144 00:08:00,848 --> 00:08:02,413 - Find yourself another kveller. 145 00:08:03,116 --> 00:08:04,950 I'm not going to be your shill. 146 00:08:05,953 --> 00:08:07,786 - Don't you care if I sell my game, get famous, 147 00:08:08,655 --> 00:08:09,721 and find the happiness that's eluded me 148 00:08:10,290 --> 00:08:11,790 my whole pathetic life? 149 00:08:14,561 --> 00:08:15,794 - You--you really want those showgirls, 150 00:08:16,296 --> 00:08:17,462 don't you George? 151 00:08:17,898 --> 00:08:19,764 - Oh God, yes. 152 00:08:22,102 --> 00:08:23,802 - All right, I'll kvell. 153 00:08:31,111 --> 00:08:33,545 - Go browse. When I cough, that's your cue. 154 00:08:34,114 --> 00:08:34,546 - What a waste of time. 155 00:08:35,582 --> 00:08:37,048 I could be watching the--the Weather Channel. 156 00:08:39,352 --> 00:08:40,852 - Good day, good fellow. 157 00:08:41,588 --> 00:08:43,154 We'd-- we'd like a mo with Mom. 158 00:08:43,724 --> 00:08:45,390 - You're looking at him. 159 00:08:45,826 --> 00:08:46,457 - You're Mom? 160 00:08:47,093 --> 00:08:48,459 - Yeah, it's a franchise. 161 00:08:49,563 --> 00:08:51,195 I think the name creates a warm, friendly atmosphere. 162 00:08:52,198 --> 00:08:53,932 Hey kid, you touch them, I break your fingers. 163 00:08:58,405 --> 00:09:00,271 - Mom, my main man, I'm Michael Harris. 164 00:09:01,307 --> 00:09:02,807 You're George Utley there, creator of Handyman, 165 00:09:03,476 --> 00:09:03,808 the brilliant new board game 166 00:09:04,711 --> 00:09:05,010 that's guaranteed to amuse the masses 167 00:09:05,646 --> 00:09:06,545 while amassing you moolah. 168 00:09:07,247 --> 00:09:08,813 George, show Mom your wingnuts. 169 00:09:12,085 --> 00:09:14,553 - Yeah, they're nice enough nuts, but will they sell? 170 00:09:15,822 --> 00:09:17,656 - Well, let's ask an amazingly average consumer and find out. 171 00:09:18,291 --> 00:09:18,890 - I'm an average consumer. 172 00:09:19,693 --> 00:09:20,291 I have two children, a sheep dog, 173 00:09:20,827 --> 00:09:21,960 and a Jeep Cherokee. 174 00:09:22,963 --> 00:09:23,862 Oh, and my husband and I make love once a week, 175 00:09:24,497 --> 00:09:25,797 right after Dallas. 176 00:09:27,734 --> 00:09:29,701 - The average consumer has 2.5 children. 177 00:09:30,403 --> 00:09:31,436 Come back when you're pregnant. 178 00:09:34,041 --> 00:09:35,707 Well, here's an amazingly average man 179 00:09:36,409 --> 00:09:37,008 out toy shopping with his child. 180 00:09:37,578 --> 00:09:38,342 What is your name, sir? 181 00:09:38,645 --> 00:09:39,377 - Dick. 182 00:09:40,313 --> 00:09:41,680 - Well, what an amazingly average name, 183 00:09:42,583 --> 00:09:43,949 with an amazingly above average child. 184 00:09:44,585 --> 00:09:44,950 - Great, when you consider 185 00:09:45,919 --> 00:09:48,186 how amazingly below average the father is. 186 00:09:50,490 --> 00:09:52,991 - So, what do you think of these fancy nuts? 187 00:09:54,127 --> 00:09:58,096 - They're breathtakingly beautiful in their simplicity. 188 00:10:00,200 --> 00:10:01,199 Isn't there a game board 189 00:10:02,202 --> 00:10:03,969 that's supposed to go with these fine nuts? 190 00:10:04,671 --> 00:10:08,607 - Uh--oh, right. Rick, is it? 191 00:10:08,909 --> 00:10:10,141 - Dick! 192 00:10:12,145 --> 00:10:16,481 - See, I call it Handyman and you roll the die 193 00:10:17,484 --> 00:10:19,283 and move your nut and go around and around, 194 00:10:20,087 --> 00:10:21,285 thousands and thousands of times 195 00:10:21,922 --> 00:10:23,521 until you reach a million. 196 00:10:25,425 --> 00:10:28,426 - Don't you want to buy this revolutionary product? 197 00:10:28,962 --> 00:10:29,628 - Oh yeah, I forgot. 198 00:10:29,997 --> 00:10:30,762 How much? 199 00:10:31,197 --> 00:10:32,396 - Twenty bucks. 200 00:10:33,433 --> 00:10:35,000 - For some wingnuts and a piece of cardboard? 201 00:10:35,435 --> 00:10:37,068 - All right, 18. 202 00:10:37,771 --> 00:10:39,671 - It comes with a little pencil. 203 00:10:40,807 --> 00:10:42,807 - Well, you know, if it comes with a little pencil. 204 00:10:43,777 --> 00:10:44,876 - Oh, and I noticed your adorable daughter 205 00:10:45,411 --> 00:10:45,877 eyeing this earlier. 206 00:10:46,513 --> 00:10:47,245 - That's my granddaughter. 207 00:10:48,181 --> 00:10:49,848 Why don't we let her father buy it for her? 208 00:10:54,220 --> 00:10:55,787 - That Handyman game looks wonderful. 209 00:10:56,823 --> 00:10:59,190 I'd like to buy one for my average little son. 210 00:10:59,993 --> 00:11:01,059 - Sorry, I just sold the last one. 211 00:11:02,029 --> 00:11:03,427 Come back tomorrow, I'll have plenty more. 212 00:11:04,131 --> 00:11:05,496 - Right, Utley? - Right, Mom. 213 00:11:06,700 --> 00:11:09,100 - Heavens be praised, Handymania has hit. 214 00:11:15,642 --> 00:11:16,708 - You forgot my change. 215 00:11:17,277 --> 00:11:18,509 - Mom don't give change. 216 00:11:18,945 --> 00:11:20,511 Grab some clay. 217 00:11:22,215 --> 00:11:24,683 - Dick don't want clay. 218 00:11:25,251 --> 00:11:27,018 - Then Dick get nothing. 219 00:11:30,090 --> 00:11:32,123 Hey, you took too much clay. 220 00:11:32,993 --> 00:11:33,825 Hey, you [indistinct] get back here 221 00:11:34,394 --> 00:11:35,727 or I'll call the cops. 222 00:11:42,535 --> 00:11:46,537 - "Remove dead mouse from trap behind front desk, 223 00:11:46,973 --> 00:11:48,807 "nine points." 224 00:11:50,643 --> 00:11:55,546 - Looks like you've got about 18 points back here, George. 225 00:11:57,884 --> 00:11:59,784 - I'll get to them, Dick. 226 00:12:00,921 --> 00:12:03,822 Mom sold out my first set of games in an hour 227 00:12:04,390 --> 00:12:08,126 and wants 50 more ASAP. 228 00:12:08,695 --> 00:12:10,328 Wow, this road to fame 229 00:12:11,331 --> 00:12:13,998 is not all bright lights and bronzed showgirls. 230 00:12:14,567 --> 00:12:15,233 - I hear you, George. 231 00:12:16,203 --> 00:12:17,802 My--my road to fame was pretty bumpy too. 232 00:12:18,205 --> 00:12:18,803 - What fame? 233 00:12:19,639 --> 00:12:21,072 People don't really buy your books, 234 00:12:22,308 --> 00:12:24,508 and most of your Vermont Today audience is shut-ins. 235 00:12:27,047 --> 00:12:28,512 - Well, I've worked hard to corner 236 00:12:29,216 --> 00:12:30,681 the shut-in market, George. 237 00:12:31,618 --> 00:12:33,184 - You're sounding a little pathetic, Dick. 238 00:12:34,287 --> 00:12:37,021 Tell you what, you can live vicariously through me. 239 00:12:37,523 --> 00:12:38,289 - Thanks, George. 240 00:12:39,359 --> 00:12:43,027 - There he is, Jim, the genius behind Handyman. 241 00:12:44,131 --> 00:12:45,163 Hate to intrude, George, 242 00:12:46,133 --> 00:12:48,066 but will you autograph our Handyman board? 243 00:12:49,202 --> 00:12:52,503 - Wow, my first board signing. What should I say, Dick? 244 00:12:53,606 --> 00:12:55,506 - How about, "There's a sucker born every minute"? 245 00:12:57,610 --> 00:12:58,743 - Pay him no heed, George. 246 00:12:59,780 --> 00:13:01,946 He's just jealous of your newfound celebrity. 247 00:13:02,615 --> 00:13:03,248 - Doesn't it eat away at you 248 00:13:04,184 --> 00:13:06,117 that you live vicariously through George? 249 00:13:07,654 --> 00:13:10,488 - What do you want me to do, live vicariously through you? 250 00:13:11,457 --> 00:13:13,324 - No, Chester lives vicariously through me. 251 00:13:14,961 --> 00:13:17,495 - And I enjoy it thoroughly. 252 00:13:18,631 --> 00:13:20,631 - Come on, Chester, let's set up the board and start in. 253 00:13:22,669 --> 00:13:23,567 - You're playing here? 254 00:13:24,004 --> 00:13:25,369 - Where better? 255 00:13:26,372 --> 00:13:29,274 This way when we have to re-varnish the banister, 256 00:13:30,110 --> 00:13:30,708 all we have to do is lift our heads 257 00:13:31,411 --> 00:13:32,877 and gaze upon the real thing. 258 00:13:41,021 --> 00:13:42,187 - Good day. 259 00:13:43,389 --> 00:13:49,393 We're the world weary Stupaks, Dr. Charles and Dr. Lydia. 260 00:13:50,396 --> 00:13:54,465 - Well, I'm the Vermont weary Loudon, Mr. Dick. 261 00:13:55,735 --> 00:13:58,303 - Did he just borrow your quip, Charles? 262 00:13:58,939 --> 00:13:59,838 - Simple mimicry, dearest. 263 00:14:00,406 --> 00:14:02,673 Monkey see, monkey do. 264 00:14:04,211 --> 00:14:07,011 - Well, what can this monkey do for you? 265 00:14:10,416 --> 00:14:12,616 - We'd like your most tranquil room, 266 00:14:13,286 --> 00:14:15,419 far from the general hubbub. 267 00:14:16,489 --> 00:14:20,458 - Well, all--all our rooms are without hubbub, bub. 268 00:14:21,828 --> 00:14:24,729 - "Refinish bookcase, get nine points." 269 00:14:29,369 --> 00:14:31,702 - What's all the hubbub, bubs? 270 00:14:33,940 --> 00:14:35,473 - We're playing Handyman, 271 00:14:36,276 --> 00:14:37,675 the feel-good game of the decade. 272 00:14:38,111 --> 00:14:39,543 - How amusing. 273 00:14:40,747 --> 00:14:43,081 Where does one purchase one of these mindless diversions? 274 00:14:43,783 --> 00:14:45,250 - From the mindless one himself. 275 00:14:46,652 --> 00:14:49,420 - Gee, Mom is supposed to sell these for me. 276 00:14:50,056 --> 00:14:53,691 - Well, here's 50 dollars. 277 00:14:54,394 --> 00:14:55,726 Go buy the old dowager a shawl. 278 00:14:56,462 --> 00:14:58,462 - Oh, thanks. He'll love it. 279 00:15:00,500 --> 00:15:01,332 - Look, Dick. 280 00:15:02,402 --> 00:15:04,769 I bought the last Handyman game Mom had in stock. 281 00:15:05,705 --> 00:15:06,271 - Why--why didn't you buy it from George? 282 00:15:07,207 --> 00:15:10,608 - Oho! George doesn't give clay as change. 283 00:15:13,346 --> 00:15:15,813 - Oh, have you met the world weary Stupaks? 284 00:15:16,216 --> 00:15:16,847 - Oh, hello. 285 00:15:17,217 --> 00:15:17,848 - How do? 286 00:15:19,019 --> 00:15:20,518 - Oh, I see you're caught up in the Handyman craze too. 287 00:15:21,554 --> 00:15:23,087 - It's the perfect remedy for our urban angst. 288 00:15:23,957 --> 00:15:25,656 - Stop babbling, Lydia. Roll the die. 289 00:15:26,459 --> 00:15:29,560 - All right, fork it over, woman. 290 00:15:30,263 --> 00:15:31,129 - Fork over what, Mr. Rusnak? 291 00:15:32,198 --> 00:15:33,831 - Mom was holding the last Handyman game for me. 292 00:15:34,634 --> 00:15:36,167 I have the raincheck to prove it. 293 00:15:36,869 --> 00:15:37,468 - There must be some mistake. 294 00:15:38,305 --> 00:15:39,837 Why don't we discuss it over a game? 295 00:15:40,407 --> 00:15:41,772 - Okay, but I go first. 296 00:15:42,075 --> 00:15:42,873 - Why? 297 00:15:43,443 --> 00:15:44,675 - Because I'm the man. 298 00:15:54,054 --> 00:15:57,055 [ALL COUNTING WHILE PLAYING] 299 00:16:06,566 --> 00:16:08,532 - So, how's--how's--how's everything going? 300 00:16:08,835 --> 00:16:10,134 - Shh! 301 00:16:12,672 --> 00:16:15,306 - Sorry. Far be it for me to be rude 302 00:16:16,176 --> 00:16:17,575 to a room full of uninvited guests. 303 00:16:18,111 --> 00:16:19,410 - Dick, do you mind? 304 00:16:22,282 --> 00:16:25,283 - Stephanie, don't you think you'd find that game 305 00:16:26,386 --> 00:16:28,386 more challenging, you know, if you had an opponent? 306 00:16:29,456 --> 00:16:30,254 - And have somebody else's grubby little fingers 307 00:16:30,690 --> 00:16:31,990 touching my die? 308 00:16:32,425 --> 00:16:33,524 [TOGETHER] Ew. 309 00:16:35,095 --> 00:16:37,161 - "Clean gutter, nine points." 310 00:16:37,864 --> 00:16:40,098 "Repair furnace, nine points." 311 00:16:40,733 --> 00:16:42,500 "Fix faucet, nine points." 312 00:16:43,169 --> 00:16:45,470 Get lost, Dick, nine points. 313 00:16:46,039 --> 00:16:47,538 "Replace windowpane." 314 00:16:51,077 --> 00:16:53,711 - Mr. Rusnak, I got a nine, not a zero. 315 00:16:54,647 --> 00:16:56,280 - It's a nine with a conservative loop. 316 00:16:56,949 --> 00:16:58,082 - Maybe I should keep score. 317 00:16:59,019 --> 00:17:01,419 - Woman can't add. They can only multiply. 318 00:17:01,787 --> 00:17:03,321 [CHUCKLES] 319 00:17:03,890 --> 00:17:06,790 - Ah, aha, ahahaha... 320 00:17:07,494 --> 00:17:09,093 - What kind of a crack is that? 321 00:17:10,130 --> 00:17:12,363 - Oh, I didn't--I didn't see you guys come in. 322 00:17:12,665 --> 00:17:13,531 - Hi! 323 00:17:14,100 --> 00:17:16,700 [APPLAUSE AND CHEERS] 324 00:17:20,806 --> 00:17:23,174 I'm Larry. This is my brother, Darryl, 325 00:17:24,044 --> 00:17:24,875 and this is my other brother, Darryl. 326 00:17:25,245 --> 00:17:28,046 [APPLAUSE] 327 00:17:29,315 --> 00:17:32,417 - The boys seem pretty engrossed i-in their game o-of Handyman. 328 00:17:33,686 --> 00:17:35,719 - Their competitiveness harkens back to their prep school days. 329 00:17:36,722 --> 00:17:39,057 After one particularly fierce game of cricket, 330 00:17:39,759 --> 00:17:40,591 they went an entire trimester 331 00:17:41,594 --> 00:17:43,127 without so much as saying a word to each other. 332 00:17:44,897 --> 00:17:47,398 - They're usually so--so damn chatty, you know? 333 00:17:49,001 --> 00:17:52,603 - Darryl, stop waving that mouse carcass in your brother's face. 334 00:17:54,040 --> 00:17:56,207 I better get back to my scorekeeping duties. 335 00:17:57,210 --> 00:17:59,077 Maybe soon they'll break their zero-to-zero tie. 336 00:18:02,048 --> 00:18:06,384 - Guys, i-it might help, you know, if you rolled the die 337 00:18:07,253 --> 00:18:09,087 instead of that--that lump of clay. 338 00:18:15,027 --> 00:18:17,995 - Jim, why do you have to press down so hard? 339 00:18:18,631 --> 00:18:19,297 If you break that pencil, 340 00:18:20,233 --> 00:18:22,200 Mom said we have to buy a whole new game. 341 00:18:23,336 --> 00:18:25,269 - Couldn't we just buy a new pencil and not tell Mom? 342 00:18:26,672 --> 00:18:29,173 - Dick, you didn't hear that. 343 00:18:29,875 --> 00:18:30,774 And here's a little something 344 00:18:31,744 --> 00:18:34,078 to make sure that mouth of yours stays shut. 345 00:18:36,816 --> 00:18:39,650 - Well, I've never been plied with clay before. 346 00:18:40,520 --> 00:18:42,686 - Dick, take a minute and look around. 347 00:18:43,123 --> 00:18:44,722 What do you see? 348 00:18:45,291 --> 00:18:46,690 - I see idiots, George. 349 00:18:50,796 --> 00:18:52,763 - Holy house of games, 350 00:18:53,633 --> 00:18:55,099 this hotel's a hotbed of Handymania. 351 00:18:56,236 --> 00:18:58,336 - How'd it go with that game manufacturer in New York? 352 00:18:58,771 --> 00:19:00,204 - Toy-riffic. 353 00:19:01,474 --> 00:19:03,207 - What did they love the most? Its beauty or its simplicity? 354 00:19:04,444 --> 00:19:05,176 - Well, the chiefs are still powwowing on that as we speak, 355 00:19:05,612 --> 00:19:06,177 but listen up. 356 00:19:07,180 --> 00:19:09,213 They want 20,000 games produced pronto, Tonto. 357 00:19:10,016 --> 00:19:11,749 - Twenty thousand? Hear that, Dick? 358 00:19:12,685 --> 00:19:14,084 Handymania is going to sweep the nation. 359 00:19:14,654 --> 00:19:15,453 - This means goodbye. 360 00:19:16,022 --> 00:19:16,754 - No, don't worry, Dick. 361 00:19:17,657 --> 00:19:19,524 No matter how big my toy empire gets, 362 00:19:20,393 --> 00:19:21,825 I'll be in touch with you every day, 363 00:19:22,395 --> 00:19:24,495 car phone to car phone. 364 00:19:25,398 --> 00:19:27,031 - George, I-I don't have a car phone. 365 00:19:27,733 --> 00:19:29,133 - Then I guess this is goodbye. 366 00:19:30,970 --> 00:19:32,436 - A million points. 367 00:19:32,872 --> 00:19:33,671 I got Handyman. 368 00:19:34,106 --> 00:19:34,972 I got Handyman. 369 00:19:35,341 --> 00:19:38,142 [APPLAUSE] 370 00:19:41,581 --> 00:19:42,846 - Hold on. 371 00:19:43,416 --> 00:19:44,448 Hold on there, Chester. 372 00:19:45,318 --> 00:19:46,450 On examining your score more closely, 373 00:19:47,320 --> 00:19:48,852 it seems you got a million and eight. 374 00:19:49,155 --> 00:19:50,020 - What? 375 00:19:50,990 --> 00:19:52,890 - Well, I'll re-add, nine and nine are 18. 376 00:19:53,526 --> 00:19:54,625 - It just occurred to me, 377 00:19:55,528 --> 00:19:56,627 one million is not divisible by nine. 378 00:19:57,163 --> 00:19:58,329 This game is flawed. 379 00:19:58,831 --> 00:19:59,597 - Fatally flawed. 380 00:20:00,300 --> 00:20:01,899 - What a stupid, stupid game. 381 00:20:02,402 --> 00:20:03,834 - I feel so used. 382 00:20:05,471 --> 00:20:08,105 - W-Wait a minute, this is ridiculous. 383 00:20:09,108 --> 00:20:11,509 I mean, i-if this is so upsetting to all of you, 384 00:20:12,612 --> 00:20:15,313 then the one w-who gets to a million and eight wins. 385 00:20:16,316 --> 00:20:19,116 - You can't change the rules on a whim, Dick. 386 00:20:19,952 --> 00:20:20,918 It's clearly stated on the board, 387 00:20:21,721 --> 00:20:23,053 the first handy guy or handy gal 388 00:20:23,623 --> 00:20:25,523 who gets a million wins. 389 00:20:26,392 --> 00:20:27,925 - That's the rule. I wrote it myself. 390 00:20:28,494 --> 00:20:30,628 - This game is a sham. 391 00:20:33,433 --> 00:20:35,533 - And a travesty. 392 00:20:36,202 --> 00:20:36,900 - I've never been so upset. 393 00:20:38,137 --> 00:20:41,205 - And if I had my thesaurus, I'd really nail you to the wall. 394 00:20:41,641 --> 00:20:43,073 - Come, Charles. 395 00:20:45,010 --> 00:20:45,909 - A-Aren't you going to check in? 396 00:20:46,979 --> 00:20:50,114 - [CHUCKLING] We'd rather check out, little man. 397 00:20:50,916 --> 00:20:52,350 - I-I prefer "little monkey man"! 398 00:20:54,554 --> 00:20:58,422 - And to think, I literally kissed the ground you walked on. 399 00:21:00,693 --> 00:21:02,460 - My brothers would stick their tongues out at you in derision, 400 00:21:03,329 --> 00:21:04,828 but their mouths are filled with clay. 401 00:21:08,934 --> 00:21:10,868 - You blew it, toy man. 402 00:21:11,837 --> 00:21:13,504 I was going to name my next child Wingnut. 403 00:21:15,040 --> 00:21:16,607 - I pin my hopes on the Utley star 404 00:21:17,577 --> 00:21:19,143 and then I hear you can't do long division. 405 00:21:24,150 --> 00:21:25,816 - Keep the change. 406 00:21:28,755 --> 00:21:30,621 - Ah, ch-cheer up, George. I mean, y-you did have, 407 00:21:31,424 --> 00:21:32,923 you know, your 15 minutes of fame. 408 00:21:33,926 --> 00:21:35,293 - Oh, what good is fame if you can't share it 409 00:21:36,195 --> 00:21:39,163 with a six-foot-tall bronzed showgirl? 410 00:21:41,033 --> 00:21:42,433 - Y-You got me there. 411 00:21:46,972 --> 00:21:47,805 - Hey, Dick? 412 00:21:48,240 --> 00:21:48,839 - Yeah, George? 413 00:21:49,942 --> 00:21:51,275 - Remember when I was the guy who invented a game 414 00:21:51,977 --> 00:21:53,611 that had the whole town buzzing? 415 00:21:55,315 --> 00:21:58,816 - You know, it seems like only seconds ago. 416 00:21:59,385 --> 00:22:00,117 - Well, look at me now. 417 00:22:00,787 --> 00:22:01,519 I'm a broken shell of a man 418 00:22:02,355 --> 00:22:05,289 with nothing but just a lump of clay. 419 00:22:06,125 --> 00:22:07,224 - Well, now you've got two, George. 420 00:22:09,395 --> 00:22:13,130 - You think this is enough to get me a showgirl? 421 00:22:14,066 --> 00:22:15,366 - No, but you could start building one. 422 00:22:19,104 --> 00:22:20,504 - Hey. 423 00:22:25,678 --> 00:22:29,012 [♪♪♪] 424 00:22:54,340 --> 00:22:55,339 - Meow. 32142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.