Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,422 --> 00:00:05,985
ROOKIE HISTORIAN, GOO HAE-RYUNG
2
00:00:07,500 --> 00:00:10,294
20 YEARS AGO
3
00:00:18,261 --> 00:00:19,387
Let's go.
4
00:00:30,940 --> 00:00:32,066
What does it say?
5
00:00:39,407 --> 00:00:41,325
I want you to write down what I say.
6
00:00:43,536 --> 00:00:46,789
No! His Majesty will not
forgive you for this!
7
00:00:51,294 --> 00:00:52,128
Yeong-san!
8
00:00:52,628 --> 00:00:53,629
Yeong-san!
9
00:00:57,258 --> 00:00:59,343
You don't have much time left
to save his life.
10
00:01:17,820 --> 00:01:20,406
It's a son! You have a son!
11
00:01:21,824 --> 00:01:23,159
Your Majesty!
12
00:01:27,997 --> 00:01:29,540
They committed treason!
13
00:01:29,624 --> 00:01:31,375
Prince Hamyeong and Min Ik-pyeong
14
00:01:31,459 --> 00:01:33,294
invaded the palace
with a group of soldiers!
15
00:01:33,377 --> 00:01:35,129
You must hurry up and escape!
16
00:01:35,796 --> 00:01:38,424
I want you to
protect the Queen and my son.
17
00:01:38,799 --> 00:01:39,967
Your Majesty.
18
00:02:33,938 --> 00:02:35,648
We found a letter written by you
19
00:02:36,983 --> 00:02:39,360
that was on its way to Qing.
20
00:02:43,823 --> 00:02:44,865
We, the vassals,
21
00:02:45,783 --> 00:02:48,202
can no longer serve a traitor
who tried to hand over Joseon
22
00:02:48,786 --> 00:02:50,830
to the barbarians of the West as our king.
23
00:02:51,080 --> 00:02:53,791
You threatened our country's foundation
through your social gatherings
24
00:02:54,417 --> 00:02:57,003
and made the people of this country
live in misery.
25
00:02:57,837 --> 00:02:59,338
Admit your faults and kneel before us.
26
00:03:12,226 --> 00:03:13,227
Let's get this straight.
27
00:03:13,936 --> 00:03:16,564
It's not the letter
that caused you to betray me.
28
00:03:16,647 --> 00:03:19,358
It's because I refused
to listen to the scholar-officials.
29
00:03:19,942 --> 00:03:24,238
I just wanted to give everyone a chance
to learn and do something meaningful.
30
00:03:24,405 --> 00:03:26,907
Just like how I gave people
from undistinguished families a chance
31
00:03:26,991 --> 00:03:28,492
to become government officials,
32
00:03:29,076 --> 00:03:33,164
I am going to do the same
for the peasants and women.
33
00:03:33,247 --> 00:03:35,249
That is what you're guilty of!
34
00:03:36,542 --> 00:03:40,880
You tried to overturn
the strict moral customs of this country!
35
00:03:40,963 --> 00:03:43,132
What good are those customs
36
00:03:43,758 --> 00:03:46,886
when they only allow the privileged
to study academics
37
00:03:47,595 --> 00:03:49,347
and spread their wings?
38
00:03:51,474 --> 00:03:54,602
That is not what this country should...
39
00:04:21,962 --> 00:04:23,172
Jae-gyeong!
40
00:04:24,173 --> 00:04:25,216
Jae-gyeong!
41
00:04:28,344 --> 00:04:30,346
-Hurry up and lie him down.
-Okay.
42
00:04:33,432 --> 00:04:35,184
What happened? Who did this?
43
00:04:35,267 --> 00:04:38,354
I made changes to His Majesty's letter.
44
00:04:38,521 --> 00:04:40,481
I don't know what to do now.
45
00:04:41,440 --> 00:04:42,441
Please tell me what to do.
46
00:04:43,025 --> 00:04:44,193
I'll do anything
47
00:04:44,819 --> 00:04:45,986
to set things right!
48
00:04:48,614 --> 00:04:49,990
It's not your fault.
49
00:04:50,074 --> 00:04:53,744
They probably planned this
for a very long time.
50
00:04:54,328 --> 00:04:55,538
Teacher.
51
00:04:56,705 --> 00:04:58,165
Please protect Hui-yeon.
52
00:04:59,583 --> 00:05:00,793
You must stay alive.
53
00:05:47,715 --> 00:05:50,092
I am a historian. Please let me in.
54
00:05:50,676 --> 00:05:54,346
His Royal Highness has ordered us
to strictly guard Nokseodang.
55
00:05:54,597 --> 00:05:56,348
Even historians aren't allowed to enter?
56
00:05:57,099 --> 00:05:59,143
-How is this considered "guarding"?
-Your Highness.
57
00:06:11,739 --> 00:06:14,408
EPISODE 39
58
00:06:16,076 --> 00:06:17,703
Lady Hae-ryung.
59
00:06:19,496 --> 00:06:20,748
I was so worried.
60
00:06:20,831 --> 00:06:24,043
A bunch of men dressed in black
barged into our house
61
00:06:24,126 --> 00:06:26,921
and made a mess of your room
and your brother's room.
62
00:06:27,004 --> 00:06:28,797
They work for Min Ik-pyeong.
63
00:06:30,299 --> 00:06:33,093
Are you sure no one got hurt?
64
00:06:33,177 --> 00:06:36,805
Yes. We found a separate place to stay.
65
00:06:37,097 --> 00:06:38,224
Let's go there.
66
00:06:38,974 --> 00:06:40,851
I am scared to even walk outside.
67
00:06:41,143 --> 00:06:44,355
Gak-soe, lead the way
and show me where Jae-gyeong is.
68
00:06:46,440 --> 00:06:47,316
What?
69
00:06:47,608 --> 00:06:48,651
Yi Jin did that?
70
00:06:49,026 --> 00:06:50,069
Yes.
71
00:06:50,778 --> 00:06:53,989
His Royal Highness placed guards
in front of Nokseodang
72
00:06:54,782 --> 00:06:58,118
and forbade Prince Dowon
from leaving the place.
73
00:07:00,454 --> 00:07:02,081
He must've made up his mind.
74
00:07:03,415 --> 00:07:05,501
The Queen Dowager sent you a letter.
75
00:07:06,794 --> 00:07:09,505
Her Majesty has finally picked a date.
76
00:07:13,968 --> 00:07:15,261
My lord.
77
00:07:20,391 --> 00:07:21,433
Hae-ryung.
78
00:07:29,608 --> 00:07:32,987
The person who found the daily record
was Third Inspector Goo's sister?
79
00:07:33,571 --> 00:07:37,575
Yes, I am Goo Hae-ryung, an apprentice
at the Office of Royal Decrees.
80
00:07:37,700 --> 00:07:40,035
Did you read the daily record?
81
00:07:40,619 --> 00:07:41,662
Yes.
82
00:07:42,204 --> 00:07:43,080
However,
83
00:07:43,872 --> 00:07:45,666
I can't tell you what it said.
84
00:07:47,459 --> 00:07:49,295
I can't reveal it to anyone
85
00:07:50,879 --> 00:07:52,089
including you.
86
00:07:52,798 --> 00:07:56,302
You must think that's your duty
since you're a historian.
87
00:07:56,385 --> 00:08:01,015
However, that daily record
must be revealed to the world.
88
00:08:01,098 --> 00:08:02,725
If we had that,
89
00:08:04,435 --> 00:08:07,062
it wouldn't have taken so long
to achieve what we had planned to do.
90
00:08:07,146 --> 00:08:08,897
If your plan is to set things right
91
00:08:10,316 --> 00:08:12,610
regarding what happened
in the year of gyeongo,
92
00:08:14,194 --> 00:08:15,237
I'd also like to take part.
93
00:08:17,364 --> 00:08:18,616
-Hae-ryung.
-That day,
94
00:08:19,700 --> 00:08:22,077
you two may have lost your teacher.
95
00:08:23,662 --> 00:08:25,122
But I lost my father.
96
00:08:26,582 --> 00:08:29,043
Why do you keep thinking
that I wasn't a victim?
97
00:08:29,752 --> 00:08:31,754
His Royal Highness
refuses to listen to anyone,
98
00:08:31,837 --> 00:08:33,756
and there are soldiers
guarding Nokseodang.
99
00:08:34,340 --> 00:08:37,676
We can no longer guarantee
the safety of Prince Dowon.
100
00:08:37,760 --> 00:08:39,178
If you have a plan,
101
00:08:40,179 --> 00:08:41,180
please share it with me.
102
00:09:13,420 --> 00:09:15,005
Chief Royal Secretary.
103
00:09:15,089 --> 00:09:16,965
Did you really talk to His Majesty?
104
00:09:17,549 --> 00:09:20,052
Yes, he told me that he'll be here.
105
00:09:20,594 --> 00:09:22,930
He should've been here a long time ago.
Why isn't he coming?
106
00:09:23,347 --> 00:09:26,517
Do you think
he's trying to turn his back on us
107
00:09:26,809 --> 00:09:29,436
because things are getting out of hand?
108
00:09:30,312 --> 00:09:33,232
I am not surprised. People have begun
to find out about the dethroned king.
109
00:09:33,315 --> 00:09:36,068
And on top of that,
even the historians have started
110
00:09:36,151 --> 00:09:37,861
to talk about the year of gyeongo.
111
00:09:39,822 --> 00:09:41,156
Officer Min
112
00:09:42,116 --> 00:09:44,201
is the one who started this.
113
00:09:44,785 --> 00:09:47,162
He shouldn't have
brought that petition to the palace.
114
00:09:47,246 --> 00:09:49,123
Hey, watch your mouth.
115
00:09:49,206 --> 00:09:50,708
I will punish
116
00:09:51,959 --> 00:09:53,419
Officer Min myself.
117
00:09:55,671 --> 00:09:59,633
However, the center of all this
is Prince Dowon.
118
00:09:59,717 --> 00:10:01,844
The dethroned king's son is alive.
119
00:10:02,136 --> 00:10:04,638
And that's why the Queen Dowager
and the people of Seoraewon
120
00:10:04,930 --> 00:10:06,724
are continuing to have false hope.
121
00:10:06,807 --> 00:10:09,059
My lord, are you planning to--
122
00:10:09,143 --> 00:10:10,519
There will be a banquet
123
00:10:10,602 --> 00:10:12,980
to celebrate the 20th year of
His Majesty's enthronement.
124
00:10:14,398 --> 00:10:15,482
And before that banquet,
125
00:10:18,694 --> 00:10:22,197
Prince Dowon will vanish soon.
126
00:10:34,418 --> 00:10:35,794
My gosh.
127
00:10:42,176 --> 00:10:45,262
Your Highness, you should eat.
128
00:10:45,846 --> 00:10:49,141
You can't starve yourself
just because you don't feel well.
129
00:10:49,892 --> 00:10:50,893
No, it's okay.
130
00:10:51,935 --> 00:10:53,437
How are things outside?
131
00:10:54,354 --> 00:10:56,773
Well, things are very quiet.
132
00:10:57,816 --> 00:11:01,278
-It's like the calm before the storm.
-What about Hae-ryung? Is she doing okay?
133
00:11:01,361 --> 00:11:04,781
My gosh, I can't believe you're worried
about her even in this situation.
134
00:11:04,865 --> 00:11:06,617
The situation is what makes me worried.
135
00:11:07,117 --> 00:11:09,828
I got confined
just for talking about the incident.
136
00:11:11,371 --> 00:11:12,456
But Hae-ryung
137
00:11:13,373 --> 00:11:15,375
even wrote a petition to His Majesty.
138
00:11:19,087 --> 00:11:20,422
And there's nothing I can do
139
00:11:21,256 --> 00:11:23,175
to keep her safe.
140
00:12:25,112 --> 00:12:26,113
Who's there?
141
00:12:49,636 --> 00:12:51,930
Someone entered this place.
Have you seen anyone?
142
00:12:52,014 --> 00:12:53,807
No, that's impossible.
143
00:13:34,389 --> 00:13:37,517
I can't believe they're going to hold
a banquet despite the current situation.
144
00:13:37,851 --> 00:13:39,353
They should consider what's going on.
145
00:13:40,646 --> 00:13:44,232
His Majesty cares about his face
more than the scriptures of Confucianism.
146
00:13:44,316 --> 00:13:47,402
He's trying to show
that the royal family is doing fine.
147
00:13:47,486 --> 00:13:49,446
I really don't get it.
148
00:13:49,529 --> 00:13:51,782
He always ignores what's important.
149
00:13:58,080 --> 00:13:59,539
The Office of the Inspector-General?
150
00:14:08,423 --> 00:14:09,341
What?
151
00:14:10,050 --> 00:14:11,134
Hey, what brings you here?
152
00:14:11,718 --> 00:14:13,053
Officer Min, step forward.
153
00:14:14,388 --> 00:14:16,682
The Second State Councillor
gave orders to imprison you
154
00:14:16,765 --> 00:14:18,976
for having caused trouble
and rebuked the vassals
155
00:14:19,559 --> 00:14:20,769
merely with a bunch of rumors.
156
00:14:21,728 --> 00:14:23,313
-Take him.
-Yes, my lord.
157
00:14:24,731 --> 00:14:27,025
What? No, wait.
158
00:14:29,319 --> 00:14:32,322
If the petition is the problem,
you can take me instead.
159
00:14:32,948 --> 00:14:35,117
I am the one who wrote that petition.
160
00:14:35,909 --> 00:14:38,412
Officer Min just did
what I asked and read it out loud.
161
00:14:40,872 --> 00:14:42,290
What do you think you're doing?
162
00:14:44,376 --> 00:14:47,462
How can you accuse him like this?
All he did was read the petition out loud.
163
00:14:48,088 --> 00:14:50,048
You can't punish historians
for what they say.
164
00:14:50,132 --> 00:14:52,426
A historian's job is to record history,
not speak of it.
165
00:14:53,010 --> 00:14:54,261
-Move aside.
-We can't do that.
166
00:14:54,344 --> 00:14:56,263
This is obviously a retaliation.
167
00:14:56,555 --> 00:14:58,807
You're trying to shut us up!
168
00:15:01,435 --> 00:15:02,269
That's enough!
169
00:15:05,522 --> 00:15:06,648
Don't cause a scene.
170
00:15:07,983 --> 00:15:09,443
-Stay in your seats.
-Officer Min.
171
00:15:15,699 --> 00:15:16,616
But...
172
00:15:26,084 --> 00:15:27,252
Are you okay?
173
00:15:28,920 --> 00:15:31,298
-Yes.
-How could this happen?
174
00:15:31,882 --> 00:15:34,926
How could they use such an absurd reason
175
00:15:35,010 --> 00:15:36,678
to arrest a historian?
176
00:15:36,928 --> 00:15:39,639
Officer Yang, aren't you
going to do anything?
177
00:15:40,682 --> 00:15:42,642
Didn't you hear who gave that order?
178
00:15:42,726 --> 00:15:44,144
He even arrests his own son.
179
00:15:44,770 --> 00:15:48,106
Anyone who acts out
could literally get killed.
180
00:16:22,015 --> 00:16:23,475
What brings you here?
181
00:16:23,558 --> 00:16:24,726
Chief.
182
00:16:26,269 --> 00:16:27,813
I have a favor to ask.
183
00:16:35,237 --> 00:16:36,488
Your shift's over.
184
00:16:39,866 --> 00:16:40,951
Get to your positions.
185
00:17:15,152 --> 00:17:16,069
Your Highness.
186
00:17:21,867 --> 00:17:23,952
-Hae-ryung.
-Your Highness.
187
00:18:40,862 --> 00:18:43,240
BOOKSTORE
188
00:19:14,312 --> 00:19:16,648
Whose house is this?
189
00:19:20,735 --> 00:19:21,945
You should go inside.
190
00:19:23,071 --> 00:19:24,406
They are waiting for you.
191
00:19:50,015 --> 00:19:50,890
I...
192
00:19:51,599 --> 00:19:53,643
So Baek-seon, the military chief,
193
00:19:54,352 --> 00:19:57,022
am honored to greet the one and only heir
194
00:19:57,814 --> 00:19:58,773
of the royal family.
195
00:20:28,470 --> 00:20:29,596
I served the Queen
196
00:20:30,472 --> 00:20:33,892
ever since she was pregnant with you.
197
00:20:36,436 --> 00:20:38,688
I was there on the day
198
00:20:40,482 --> 00:20:41,858
that you were born.
199
00:20:42,442 --> 00:20:43,568
What kind of person
200
00:20:45,278 --> 00:20:46,488
was my mother?
201
00:20:49,532 --> 00:20:51,284
No one ever told me about her.
202
00:20:51,993 --> 00:20:54,621
She was very wise and benevolent.
203
00:20:55,747 --> 00:20:58,416
She never mistreated anyone
just because they weren't aristocrats.
204
00:20:59,084 --> 00:21:02,629
And she even taught court ladies
how to read and write.
205
00:21:05,632 --> 00:21:06,758
Your Highness.
206
00:21:07,842 --> 00:21:08,927
We have already
207
00:21:09,511 --> 00:21:11,471
passed the point of no return.
208
00:21:12,013 --> 00:21:13,848
We are going to end everything
at the banquet
209
00:21:15,183 --> 00:21:16,684
that's going to be held in a few days.
210
00:21:19,813 --> 00:21:22,273
However, if anything goes wrong,
211
00:21:23,525 --> 00:21:24,692
we'll no longer be
212
00:21:25,610 --> 00:21:27,987
able to protect you by your side.
So please--
213
00:21:28,071 --> 00:21:30,031
Don't tell me to stay out of this.
214
00:21:30,240 --> 00:21:31,825
I don't want to be a coward.
215
00:21:31,908 --> 00:21:32,867
It doesn't matter.
216
00:21:33,618 --> 00:21:34,702
You must stay out of this.
217
00:21:35,412 --> 00:21:38,581
The Queen Dowager and I have endured
such a long period of time
218
00:21:40,125 --> 00:21:42,210
just so we could protect you.
219
00:21:42,794 --> 00:21:44,838
No matter what happens, we must make sure
220
00:21:46,965 --> 00:21:47,841
that you're safe.
221
00:21:51,010 --> 00:21:53,096
If we don't come back by 7:30 p.m.,
222
00:21:53,680 --> 00:21:55,723
you must leave immediately.
223
00:22:05,733 --> 00:22:08,236
The palace is a mess
because of the daily record and whatnot.
224
00:22:09,112 --> 00:22:10,655
Must we hold a banquet?
225
00:22:11,698 --> 00:22:13,324
If we cancel it last minute,
226
00:22:13,908 --> 00:22:15,743
people will only be more suspicious.
227
00:22:15,952 --> 00:22:20,290
And you must show everyone
that you're still standing strong.
228
00:22:22,417 --> 00:22:23,376
Okay, fine.
229
00:22:24,335 --> 00:22:25,503
Do whatever you want.
230
00:22:25,753 --> 00:22:28,631
There's one thing you must keep in mind.
231
00:22:30,258 --> 00:22:32,385
The royal family and government officials
will be there.
232
00:22:32,886 --> 00:22:35,388
The Queen Dowager might use that day
to her advantage.
233
00:22:35,972 --> 00:22:38,558
Therefore, don't get swayed
regardless of what happens.
234
00:22:39,976 --> 00:22:42,061
What's that supposed to mean?
235
00:22:44,689 --> 00:22:45,607
I am saying
236
00:22:46,232 --> 00:22:49,527
you should accept
whatever I might do to Prince Dowon
237
00:22:50,320 --> 00:22:51,362
and the Queen Dowager.
238
00:22:52,614 --> 00:22:55,950
Prince Dowon is locked up.
He's not even allowed to leave his place.
239
00:22:56,409 --> 00:22:58,745
-What more can you do--
-Everything I do
240
00:22:59,746 --> 00:23:03,374
is for His Majesty and you,
the successor of the royal throne.
241
00:23:04,083 --> 00:23:05,960
My judgement is not wrong.
242
00:23:06,586 --> 00:23:08,171
Please do not forget
243
00:23:08,254 --> 00:23:11,591
that you two can be here now
because of my decision 20 years ago.
244
00:23:59,222 --> 00:24:01,933
What exactly is that duty of mine
that you are speaking of?
245
00:24:02,016 --> 00:24:04,394
Just being the powerless,
weak, pathetic prince
246
00:24:04,811 --> 00:24:06,604
who is confined to his residence?
247
00:24:06,771 --> 00:24:08,564
Yes. That is your duty.
248
00:24:09,023 --> 00:24:12,068
You cannot and should not do anything.
249
00:24:41,139 --> 00:24:42,181
Your Royal Highness.
250
00:24:46,769 --> 00:24:48,980
What brings you all the way here?
251
00:24:49,272 --> 00:24:50,231
Did you
252
00:24:50,940 --> 00:24:51,983
read the daily record?
253
00:24:54,694 --> 00:24:56,279
I am not asking you to show it to me.
254
00:24:57,071 --> 00:24:59,907
I just need an answer to one question.
I have to check something.
255
00:25:03,411 --> 00:25:05,788
-Will you not do that for me?
-As you already know,
256
00:25:07,206 --> 00:25:09,500
I did many things
I shouldn't have done as a historian.
257
00:25:10,251 --> 00:25:14,047
But for the first time,
I think I am doing the right thing.
258
00:25:16,591 --> 00:25:17,967
Please wait here.
259
00:25:18,509 --> 00:25:21,512
I wrote down a copy
because Officer Min told me to.
260
00:25:35,568 --> 00:25:36,611
My lord.
261
00:25:59,092 --> 00:26:00,134
What happened?
262
00:26:00,635 --> 00:26:01,969
His Royal Highness set him free.
263
00:26:07,809 --> 00:26:09,060
What are you doing outside?
264
00:26:09,769 --> 00:26:11,062
Can't you fall asleep?
265
00:26:14,565 --> 00:26:16,317
How can I sleep when your room
266
00:26:16,943 --> 00:26:18,152
is right next to mine?
267
00:26:25,034 --> 00:26:26,327
I was just thinking.
268
00:26:27,412 --> 00:26:30,415
"What will happen to me after tomorrow?"
269
00:26:33,668 --> 00:26:36,587
If things don't go well,
please don't move.
270
00:26:38,089 --> 00:26:39,298
If I end up leaving,
271
00:26:40,216 --> 00:26:41,509
I'll need an address to write to.
272
00:26:43,845 --> 00:26:45,179
There's no need.
273
00:26:47,765 --> 00:26:49,350
Wherever you are,
274
00:26:52,145 --> 00:26:53,521
I'll be there with you.
275
00:26:56,399 --> 00:26:59,819
You finally left the palace
and met people who wish to follow you.
276
00:27:01,988 --> 00:27:03,030
So,
277
00:27:03,906 --> 00:27:07,243
I can't let you become all alone again
without having anyone to lean on.
278
00:27:08,870 --> 00:27:10,455
I won't allow that.
279
00:27:11,456 --> 00:27:12,623
I will stay
280
00:27:13,666 --> 00:27:15,126
by your side.
281
00:27:22,884 --> 00:27:23,885
No.
282
00:27:25,553 --> 00:27:26,929
You should live the life you want.
283
00:27:28,264 --> 00:27:30,641
-Your Highness.
-The day I left the palace,
284
00:27:31,893 --> 00:27:33,644
I realized something as I saw you
285
00:27:34,687 --> 00:27:35,855
standing in the garden.
286
00:27:37,815 --> 00:27:39,901
I wasn't locked up in Nokseodang.
287
00:27:41,527 --> 00:27:42,653
I was just waiting for you.
288
00:27:46,657 --> 00:27:48,034
My whole life,
289
00:27:49,994 --> 00:27:51,496
I waited for you
290
00:27:53,581 --> 00:27:54,999
to come and find me.
291
00:27:58,127 --> 00:27:59,587
So it's okay
292
00:28:02,381 --> 00:28:03,758
even if I must change my name
293
00:28:05,259 --> 00:28:06,761
and keep moving around to run away.
294
00:28:07,345 --> 00:28:08,429
"I am waiting for the day
295
00:28:10,348 --> 00:28:12,642
when I can see her again."
296
00:28:15,436 --> 00:28:16,604
If I think like that,
297
00:28:19,148 --> 00:28:20,525
I can get through anything.
298
00:29:34,078 --> 00:29:36,675
THE FINALE WILL AIR SHORTLY
299
00:29:39,695 --> 00:29:42,625
FINALE
300
00:29:44,743 --> 00:29:47,454
Bow four times.
301
00:29:48,872 --> 00:29:50,040
Bow.
302
00:29:54,044 --> 00:29:55,170
All rise.
303
00:29:59,800 --> 00:30:00,926
Bow.
304
00:30:04,972 --> 00:30:06,140
All rise.
305
00:30:09,268 --> 00:30:10,519
Bow.
306
00:30:13,439 --> 00:30:14,481
All rise.
307
00:30:19,278 --> 00:30:20,654
Bow.
308
00:30:25,576 --> 00:30:26,744
All rise.
309
00:30:40,924 --> 00:30:44,136
This is from all the royal relatives
and senior officials of the royal court.
310
00:30:44,720 --> 00:30:47,931
"Because Your Majesty quelled the rebels
in the year of gyeongo
311
00:30:48,307 --> 00:30:51,643
and protected this kingdom,
this reign of peace could begin.
312
00:30:51,727 --> 00:30:55,564
Hence, all living things on this land
are indebted to Your Majesty.
313
00:30:56,398 --> 00:30:57,608
May Your Majesty
314
00:30:58,150 --> 00:31:00,277
live a long, healthy life
315
00:31:00,736 --> 00:31:04,156
so that you can continue to leave
your mark in history for years to come."
316
00:31:04,239 --> 00:31:06,950
-For years to come.
-For years to come.
317
00:31:19,588 --> 00:31:21,924
What are you doing? Get back to your spot.
318
00:31:24,218 --> 00:31:25,135
Your Majesty,
319
00:31:25,219 --> 00:31:27,638
I, Third Inspector Goo Jae-gyeong,
320
00:31:27,721 --> 00:31:30,182
wish to confess to the crime I committed
in the year of gyeongo
321
00:31:30,265 --> 00:31:32,226
and ask you to punish me for what I did.
322
00:31:32,976 --> 00:31:35,979
The dethroned king's secret letter
found at the borders
323
00:31:36,939 --> 00:31:38,357
was fabricated.
324
00:31:39,858 --> 00:31:43,362
Min Ik-pyeong,
who was the Fourth Censor at the time,
325
00:31:44,655 --> 00:31:46,907
ordered me to revise the letter
so that it reads
326
00:31:47,407 --> 00:31:50,702
the dethroned king wishes to sell
Joseon off to foreigners from the West.
327
00:31:50,869 --> 00:31:52,913
The dethroned king
and everyone at Seoraewon
328
00:31:52,996 --> 00:31:55,624
were set up by Min Ik-pyeong.
329
00:32:02,631 --> 00:32:03,465
Here,
330
00:32:05,551 --> 00:32:07,469
I have evidence to prove it.
331
00:32:10,138 --> 00:32:13,684
In this letter, which the French physician
at Seoraewon sent to his brother,
332
00:32:14,393 --> 00:32:18,146
he wrote that the King of Joseon does not
believe in Catholicism and that Seoraewon
333
00:32:19,523 --> 00:32:24,194
is a place where people study
new culture and technology.
334
00:32:25,028 --> 00:32:26,738
Third Inspector Goo,
you must leave at once!
335
00:32:27,322 --> 00:32:30,367
How dare you spew such nonsense
on this happy day?
336
00:32:30,450 --> 00:32:31,535
Your Majesty.
337
00:32:32,369 --> 00:32:33,745
I sincerely beg you.
338
00:32:33,829 --> 00:32:36,081
Second State Councillor Min Ik-pyeong
339
00:32:36,582 --> 00:32:38,166
dared to deceive you,
340
00:32:39,042 --> 00:32:42,921
brought disgrace upon the royal court,
and caused such dishonorable tragedy
341
00:32:43,463 --> 00:32:44,965
that cannot be undone.
342
00:32:45,841 --> 00:32:47,050
Please take his life
343
00:32:48,010 --> 00:32:49,553
along with mine.
344
00:33:04,401 --> 00:33:05,277
Your Majesty,
345
00:33:05,944 --> 00:33:07,487
Third Inspector Goo used to work
346
00:33:07,571 --> 00:33:09,615
at Seoraewon, which makes him a criminal.
347
00:33:10,782 --> 00:33:13,285
He should have been executed 20 years ago.
348
00:33:13,785 --> 00:33:15,704
However, he has managed to stay alive
349
00:33:15,787 --> 00:33:17,915
because he betrayed
his teacher and friends.
350
00:33:19,166 --> 00:33:22,002
Who would believe anything
that comes out of his mouth?
351
00:33:22,127 --> 00:33:24,504
I agree, Your Majesty.
He used to be at Seoraewon.
352
00:33:25,005 --> 00:33:26,548
What more do we need to hear?
353
00:33:27,382 --> 00:33:28,675
He is slandering
354
00:33:28,759 --> 00:33:31,762
the Second State Councillor as well as
all other high-ranking officials.
355
00:33:31,845 --> 00:33:34,765
That's right. He is trying to
drive a wedge between Your Majesty and us
356
00:33:34,848 --> 00:33:37,935
for he is holding a deep grudge
against all of us.
357
00:33:38,018 --> 00:33:39,728
-He must be dragged out at once.
-However,
358
00:33:40,312 --> 00:33:42,898
the fact that he used to work
at Seoraewon is not important--
359
00:33:42,981 --> 00:33:44,191
Be quiet!
360
00:33:46,485 --> 00:33:48,904
Anyone who supports him
361
00:33:50,364 --> 00:33:52,199
will be punished for treason.
362
00:33:59,122 --> 00:34:00,165
Second State Councillor.
363
00:34:00,874 --> 00:34:04,503
Then, go ahead and punish me first
for treason.
364
00:34:05,879 --> 00:34:08,966
If believing that man's words
is considered a crime,
365
00:34:09,675 --> 00:34:12,552
go ahead and take
this old woman's life first!
366
00:34:17,224 --> 00:34:19,101
Are you finally revealing
your true colors?
367
00:34:19,935 --> 00:34:21,269
Second State Councillor!
368
00:34:21,895 --> 00:34:25,524
The Queen Dowager has been in league
with the remnants of Seoraewon
369
00:34:26,024 --> 00:34:27,943
to disseminate The Story of Ho Dam,
370
00:34:28,652 --> 00:34:30,570
exhibiting her disrespect
toward Your Majesty.
371
00:34:30,988 --> 00:34:33,198
She is trying to sabotage me
and Your Majesty
372
00:34:34,199 --> 00:34:36,576
so that Prince Dowon
can ascend the throne.
373
00:34:37,160 --> 00:34:39,454
Until when must I pretend
I know nothing about her plan?
374
00:34:40,956 --> 00:34:42,249
Even at this very moment,
375
00:34:43,625 --> 00:34:47,379
soldiers from the Military Training Corps
are on standby waiting for her orders.
376
00:34:55,262 --> 00:34:56,555
Your Majesty!
377
00:35:23,040 --> 00:35:26,251
Dowon, you should not be here now.
378
00:35:26,835 --> 00:35:27,669
Leave.
379
00:35:29,504 --> 00:35:30,589
I am no longer
380
00:35:31,882 --> 00:35:33,050
Prince Dowon.
381
00:35:38,388 --> 00:35:40,140
I am the son of Yi Gyeom, Prince Huiyeong.
382
00:35:42,267 --> 00:35:43,435
I am Yi Rim.
383
00:35:44,519 --> 00:35:45,604
Dowon!
384
00:35:49,941 --> 00:35:51,651
Shut your mouth!
385
00:35:52,778 --> 00:35:55,155
You have had many chances to kill me
386
00:35:56,615 --> 00:35:58,909
in the past 20 years.
387
00:35:59,993 --> 00:36:00,911
So why is it
388
00:36:01,411 --> 00:36:03,538
that you have kept me alive?
389
00:36:05,457 --> 00:36:06,583
Is it not
390
00:36:08,335 --> 00:36:10,003
because you also know
391
00:36:11,463 --> 00:36:13,090
that the dethronement cannot be justified?
392
00:36:13,757 --> 00:36:16,802
-I told you to shut your mouth!
-Because of your guilt
393
00:36:18,512 --> 00:36:20,847
of killing your innocent brother
394
00:36:23,934 --> 00:36:25,936
and stealing the throne from him,
395
00:36:28,563 --> 00:36:31,108
you have kept me alive until this day.
396
00:36:35,237 --> 00:36:36,530
Such insolence.
397
00:36:37,781 --> 00:36:39,032
How dare you.
398
00:36:53,421 --> 00:36:55,132
All historians must stop writing!
399
00:37:04,891 --> 00:37:06,893
Did you not hear my royal order?
400
00:37:07,435 --> 00:37:10,814
If you do not leave at once,
you will be beheaded right here!
401
00:37:33,712 --> 00:37:34,921
How dare she...
402
00:37:35,505 --> 00:37:37,174
A female historian is disobeying my order?
403
00:37:40,635 --> 00:37:43,263
What are you all waiting for?
Drag that wench out of here!
404
00:37:45,223 --> 00:37:46,474
Your Majesty!
405
00:37:52,272 --> 00:37:53,273
Your Majesty.
406
00:37:55,108 --> 00:37:56,234
Even if you slash my throat,
407
00:37:57,986 --> 00:37:59,738
we, historians, will continue writing.
408
00:38:06,161 --> 00:38:09,372
If I die, one of my fellow historians
will take my place.
409
00:38:10,582 --> 00:38:11,833
If you kill that historian also,
410
00:38:12,792 --> 00:38:14,669
another historian will take his place.
411
00:38:17,297 --> 00:38:19,716
Even if you kill all the historians
on this land
412
00:38:20,759 --> 00:38:23,220
and take all the writing brushes
and paper from us,
413
00:38:25,805 --> 00:38:27,557
you will not be able to stop us.
414
00:38:31,561 --> 00:38:33,230
From mouth to mouth,
415
00:38:35,398 --> 00:38:38,360
from teachers to their pupils,
and from elders to children,
416
00:38:40,862 --> 00:38:42,530
history will be told.
417
00:38:46,618 --> 00:38:47,661
That is
418
00:38:51,081 --> 00:38:52,415
the power of the truth.
419
00:39:31,997 --> 00:39:33,123
Your Majesty!
420
00:39:33,915 --> 00:39:35,208
We, historians,
421
00:39:36,167 --> 00:39:37,627
cannot back down.
422
00:39:39,421 --> 00:39:43,091
Your Majesty, they are all traitors.
423
00:39:43,967 --> 00:39:45,135
Please do not hesitate.
424
00:39:46,011 --> 00:39:48,054
Take their lives at once.
425
00:39:54,311 --> 00:39:56,187
-Your Majesty!
-Drop your sword.
426
00:40:19,502 --> 00:40:20,503
Your Majesty.
427
00:40:21,504 --> 00:40:22,714
A truly loyal subject
428
00:40:24,382 --> 00:40:26,259
never tries to blind and deafen the king.
429
00:40:27,260 --> 00:40:28,928
Do you still not see it?
430
00:40:29,763 --> 00:40:32,015
The Second State Councillor
is the one who is trying
431
00:40:32,182 --> 00:40:34,976
to sabotage Your Majesty,
your kingdom, and your people.
432
00:40:35,727 --> 00:40:37,145
He is the one
433
00:40:38,563 --> 00:40:39,814
who is trying to harm you.
434
00:40:55,205 --> 00:40:56,331
Please accept the request
435
00:40:57,248 --> 00:40:58,958
from Prince Dowon and the historians.
436
00:40:59,793 --> 00:41:02,712
If anyone was falsely accused,
please reinstate them.
437
00:41:02,796 --> 00:41:04,506
And if anyone committed a crime,
438
00:41:05,131 --> 00:41:06,257
please punish them.
439
00:41:08,093 --> 00:41:09,594
Find out the truth
440
00:41:09,677 --> 00:41:12,013
behind everything that happened
in the year of gyeongo
441
00:41:12,972 --> 00:41:14,724
through a special investigation committee.
442
00:41:21,815 --> 00:41:24,025
Please right the wrongs, Your Majesty!
443
00:41:25,235 --> 00:41:27,404
Please right the wrongs, Your Majesty!
444
00:41:27,862 --> 00:41:30,115
Please right the wrongs, Your Majesty!
445
00:41:30,198 --> 00:41:34,786
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
446
00:41:35,161 --> 00:41:37,789
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Right the wrongs!
447
00:41:37,872 --> 00:41:42,293
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
448
00:41:42,377 --> 00:41:45,255
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Right the wrongs!
449
00:41:45,338 --> 00:41:48,383
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
450
00:41:48,466 --> 00:41:50,552
-Please, Your Majesty!
-Right the wrongs, Your Majesty!
451
00:41:50,635 --> 00:41:53,888
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
452
00:41:53,972 --> 00:41:58,226
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
453
00:41:58,309 --> 00:42:00,019
-Please right the wrongs!
-Your Majesty!
454
00:42:00,103 --> 00:42:03,898
Please right the wrongs, Your Majesty!
455
00:42:03,982 --> 00:42:08,069
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
456
00:42:08,153 --> 00:42:13,241
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
457
00:42:13,783 --> 00:42:18,079
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
458
00:42:18,163 --> 00:42:22,292
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
459
00:42:22,375 --> 00:42:27,088
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
460
00:42:27,172 --> 00:42:29,048
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please!
461
00:42:29,132 --> 00:42:32,177
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
462
00:42:33,052 --> 00:42:36,973
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
463
00:42:37,765 --> 00:42:40,185
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please, Your Majesty!
464
00:42:40,268 --> 00:42:42,812
Please right the wrongs, Your Majesty.
465
00:42:42,896 --> 00:42:46,983
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please, Your Majesty!
466
00:42:47,066 --> 00:42:50,278
-Please right the wrongs, Your Majesty!
-Please right the wrongs, Your Majesty!
467
00:42:50,737 --> 00:42:52,906
-Please right the wrongs...
-Please, Your Majesty!
468
00:43:48,545 --> 00:43:51,214
You'll have to pour me a drink
at my memorial ceremony every year,
469
00:43:52,674 --> 00:43:54,425
so I suppose
I shouldn't ask you to do it yet.
470
00:43:55,051 --> 00:43:56,844
Did you have to do such a thing?
471
00:44:02,100 --> 00:44:04,060
In my childhood memories,
472
00:44:06,437 --> 00:44:08,022
you were always like a big mountain.
473
00:44:10,692 --> 00:44:12,652
You were never stingy
when it came to books
474
00:44:15,029 --> 00:44:17,073
even though that meant
you had to wear shabby clothes.
475
00:44:21,327 --> 00:44:23,079
You fought against the scholar-officials
476
00:44:25,915 --> 00:44:27,458
with nothing but courage and knowledge.
477
00:44:31,296 --> 00:44:32,338
So why...
478
00:44:33,589 --> 00:44:34,924
What made you...
479
00:44:37,927 --> 00:44:39,762
What made you become like this, Father?
480
00:44:45,727 --> 00:44:47,103
Do you remember?
481
00:44:52,066 --> 00:44:53,109
"U-won.
482
00:44:58,031 --> 00:44:59,574
We, scholars,
483
00:44:59,699 --> 00:45:01,409
must have a clear conscience.
484
00:45:04,412 --> 00:45:05,705
That is our duty as scholars."
485
00:45:08,499 --> 00:45:10,251
You once said that to me.
486
00:45:11,085 --> 00:45:12,712
That is how you taught me.
487
00:45:14,047 --> 00:45:15,048
Right.
488
00:45:16,090 --> 00:45:17,342
When I was young,
489
00:45:18,926 --> 00:45:20,511
I used to hate the scholar-officials.
490
00:45:22,805 --> 00:45:25,099
They monopolized authority
with the highborn nobles
491
00:45:25,516 --> 00:45:29,062
and completely shut the weak
out of opportunities.
492
00:45:30,605 --> 00:45:31,647
However,
493
00:45:32,899 --> 00:45:34,942
once I came into possession
of power myself,
494
00:45:36,444 --> 00:45:38,196
I did not want anyone
to take it away from me.
495
00:45:44,327 --> 00:45:45,578
Power...
496
00:45:46,913 --> 00:45:48,498
is like the Spring of Greed.
497
00:45:49,499 --> 00:45:52,835
You get blinded by your greed
the moment you taste a drop of it.
498
00:45:56,047 --> 00:45:56,923
After all,
499
00:45:57,173 --> 00:45:58,674
I was just one of those
500
00:46:00,093 --> 00:46:01,636
ordinary men.
501
00:46:04,847 --> 00:46:05,681
Nevertheless,
502
00:46:07,392 --> 00:46:09,811
I do not regret the decision I made
in the year of gyeongo.
503
00:46:11,437 --> 00:46:14,524
The dethroned king led the people astray
with the foreigners' teachings
504
00:46:15,358 --> 00:46:17,318
and violated the moral standards.
505
00:46:17,402 --> 00:46:19,362
He was wreaking havoc on this kingdom,
506
00:46:19,445 --> 00:46:22,490
which the former kings and the
wise scholars had worked so hard to build.
507
00:46:23,241 --> 00:46:24,575
Someone had to stop him.
508
00:46:25,785 --> 00:46:27,453
Even if you cannot understand me now,
509
00:46:28,037 --> 00:46:30,790
history will prove
that I made the right decision.
510
00:46:40,883 --> 00:46:42,009
No.
511
00:46:45,638 --> 00:46:47,014
You're wrong.
512
00:46:48,433 --> 00:46:50,101
A new world will come.
513
00:46:50,184 --> 00:46:51,894
Not the world of scholar-officials,
514
00:46:53,438 --> 00:46:56,274
which the former kings
and the scholars built together.
515
00:46:58,359 --> 00:46:59,902
It'll be a world created by the people,
516
00:47:00,903 --> 00:47:02,155
for the people.
517
00:47:04,323 --> 00:47:05,616
Joseon will become such a nation.
518
00:47:08,244 --> 00:47:09,579
That is
519
00:47:13,040 --> 00:47:14,208
what I will write.
520
00:48:15,978 --> 00:48:17,146
How did it go?
521
00:48:17,230 --> 00:48:20,107
The special investigation
committee's hearings will begin tomorrow.
522
00:48:20,691 --> 00:48:23,778
They are summoning Min Ik-pyeong
as well as everyone else
523
00:48:23,861 --> 00:48:25,947
who partook in the dethronement process.
524
00:48:26,656 --> 00:48:28,449
I've submitted
Officer Kim Il-mok's records
525
00:48:29,283 --> 00:48:30,826
to the special investigation committee.
526
00:48:45,299 --> 00:48:46,634
-Hae-ryung.
-I know
527
00:48:47,134 --> 00:48:48,719
that you must be
528
00:48:49,971 --> 00:48:51,847
so relieved now.
529
00:48:54,475 --> 00:48:56,269
But please don't expect me
530
00:48:57,687 --> 00:48:59,564
to act like I am okay.
531
00:49:01,148 --> 00:49:03,276
I am barely managing to hold it all in.
532
00:49:08,573 --> 00:49:09,824
I did not
533
00:49:10,992 --> 00:49:13,661
choose to take care of you
because of guilt.
534
00:49:18,916 --> 00:49:20,042
To me,
535
00:49:21,294 --> 00:49:22,378
you have always been
536
00:49:24,380 --> 00:49:25,590
my sister.
537
00:49:35,391 --> 00:49:36,434
I will
538
00:49:37,810 --> 00:49:39,395
always be your sister.
539
00:49:41,647 --> 00:49:43,024
Goo Jae-gyeong's sister,
540
00:49:44,942 --> 00:49:45,776
Goo Hae-ryung.
541
00:49:53,826 --> 00:49:54,994
You silly goose.
542
00:49:58,956 --> 00:50:01,334
His Majesty said he will
543
00:50:01,709 --> 00:50:03,961
leave everything in your hands.
544
00:50:04,587 --> 00:50:05,630
I see.
545
00:50:06,631 --> 00:50:10,635
Everyone who was involved in it,
including Min Ik-pyeong,
546
00:50:10,718 --> 00:50:13,220
will receive the punishment they deserve.
547
00:50:14,013 --> 00:50:15,806
As soon as the investigation is completed,
548
00:50:16,932 --> 00:50:17,767
I will
549
00:50:18,517 --> 00:50:20,144
step down as the Crown Prince.
550
00:50:21,562 --> 00:50:24,106
I hope you won't resent me too much.
551
00:50:25,858 --> 00:50:26,942
I won't, Your Majesty.
552
00:50:33,199 --> 00:50:34,408
Your Majesty.
553
00:50:43,000 --> 00:50:44,293
I will leave.
554
00:50:44,669 --> 00:50:45,836
No,
555
00:50:45,920 --> 00:50:47,630
you need to hear this, too.
556
00:50:53,844 --> 00:50:56,972
Your Majesty,
please dethrone me as a prince.
557
00:50:57,556 --> 00:51:00,017
-Dowon.
-I am aware that you have wished
558
00:51:01,060 --> 00:51:03,062
for me to ascend the throne
for a long time.
559
00:51:03,896 --> 00:51:06,857
However, that is not where I belong.
560
00:51:06,941 --> 00:51:08,693
What do you mean?
561
00:51:09,318 --> 00:51:11,987
You are the only son of the former king.
562
00:51:12,071 --> 00:51:14,407
That is where you should be.
563
00:51:14,490 --> 00:51:19,161
Even the times that I've lived as a prince
was too much for me to handle.
564
00:51:19,245 --> 00:51:21,163
Instead of living the life expected of me
565
00:51:22,415 --> 00:51:23,833
as someone's son, I now wish to live
566
00:51:25,084 --> 00:51:26,419
as an ordinary man,
567
00:51:27,837 --> 00:51:28,713
as myself.
568
00:51:28,796 --> 00:51:31,006
That is not what your fate
has in store for you.
569
00:51:31,090 --> 00:51:35,553
You were born to be
the King of this country.
570
00:51:35,636 --> 00:51:36,512
I do not
571
00:51:37,430 --> 00:51:39,014
wish to live such a life.
572
00:51:39,098 --> 00:51:41,142
You ought to do it
even if you do not want to.
573
00:51:43,394 --> 00:51:44,395
The beginning
574
00:51:45,312 --> 00:51:47,356
is always the hardest for everyone.
575
00:51:47,940 --> 00:51:50,860
However, if you just
get through that stage,
576
00:51:51,444 --> 00:51:54,447
you will become a sage king
whom everyone greatly admires.
577
00:51:54,780 --> 00:51:59,243
I will assist you
to the best of my ability.
578
00:52:02,997 --> 00:52:04,498
NOKSEODANG
579
00:52:10,296 --> 00:52:12,173
-How did it go?
-Not well.
580
00:52:12,256 --> 00:52:13,799
I think the Queen Dowager
581
00:52:14,592 --> 00:52:16,177
needs more time to accept it.
582
00:52:20,723 --> 00:52:21,557
What about you?
583
00:52:22,516 --> 00:52:23,434
Are you ready
584
00:52:25,144 --> 00:52:27,438
to leave Nokseodang?
585
00:52:34,862 --> 00:52:38,199
NOKSEODANG
586
00:53:16,654 --> 00:53:17,738
Yes.
587
00:53:19,698 --> 00:53:21,200
It's not like
588
00:53:22,576 --> 00:53:24,203
I'll forget all the memories of this place
589
00:53:25,830 --> 00:53:27,206
once I leave.
590
00:53:29,917 --> 00:53:31,961
Let's think of it as turning a page.
591
00:53:35,089 --> 00:53:36,340
This isn't the end.
592
00:53:38,133 --> 00:53:39,969
A new chapter will begin.
593
00:53:42,179 --> 00:53:43,472
All right.
594
00:54:01,448 --> 00:54:04,493
3 YEARS LATER
595
00:54:07,830 --> 00:54:08,914
Oh, dear.
596
00:54:22,678 --> 00:54:23,804
Hey, Yang!
597
00:54:23,888 --> 00:54:28,392
Hey, Yang. Bang, bang!
598
00:54:29,184 --> 00:54:30,895
Keep that up,
and I'll punch you real hard.
599
00:54:30,978 --> 00:54:31,854
Hey, come on.
600
00:54:32,438 --> 00:54:35,024
We are all seventh-rank officers.
Ease up, please.
601
00:54:35,107 --> 00:54:36,233
Don't worry. It's okay.
602
00:54:42,656 --> 00:54:43,866
Hey, clerks.
603
00:54:45,659 --> 00:54:47,202
Finish it by three o'clock.
604
00:54:47,578 --> 00:54:50,039
We are no longer clerks.
We are administrators now.
605
00:54:50,122 --> 00:54:51,624
The junior ninth rank!
606
00:54:52,416 --> 00:54:55,586
His Majesty gave us the rank a long ago.
Why are you still calling us "clerks"?
607
00:54:55,669 --> 00:54:58,130
Hey, it's not even that much better
than being a clerk.
608
00:54:58,297 --> 00:55:02,176
It's very different.
There's a huge difference, okay?
609
00:55:02,259 --> 00:55:03,093
Don't ever forget.
610
00:55:03,719 --> 00:55:07,306
We were the ones who pulled all-nighters
and got all the work done
611
00:55:07,389 --> 00:55:10,976
when you senior officers were swamped
because the Annals Compilation Committee
612
00:55:11,101 --> 00:55:14,772
for both the former king
and the king before him was formed.
613
00:55:16,148 --> 00:55:17,733
I am just speechless.
614
00:55:19,276 --> 00:55:20,402
That little...
615
00:55:21,195 --> 00:55:22,988
Until when will they go on about that?
616
00:55:23,572 --> 00:55:25,074
For the next 500 years, probably.
617
00:55:25,908 --> 00:55:26,951
-Officer Yang.
-Yes?
618
00:55:29,036 --> 00:55:30,371
Do you have complaints?
619
00:55:31,622 --> 00:55:32,998
Want some?
620
00:55:33,540 --> 00:55:35,834
That rice cake won't do.
621
00:55:37,336 --> 00:55:38,796
I found acorns.
622
00:55:38,879 --> 00:55:41,465
-Well done. Put them down here.
-The footsteps...
623
00:55:47,012 --> 00:55:48,055
Sa-hui.
624
00:55:48,889 --> 00:55:50,766
Something else came for you
from the palace.
625
00:55:51,308 --> 00:55:52,351
Oh, boy.
626
00:55:53,644 --> 00:55:56,188
Who keeps sending you these things?
627
00:55:58,357 --> 00:55:59,316
ELEMENTARY LEARNING
628
00:55:59,400 --> 00:56:00,442
MYUNGSHIMBOGAM
629
00:56:04,697 --> 00:56:07,574
I can finally take off
this mourning dress.
630
00:56:08,450 --> 00:56:10,953
Who knew three years would feel this long?
631
00:56:11,578 --> 00:56:12,454
U-hui.
632
00:56:13,247 --> 00:56:14,081
What?
633
00:56:15,165 --> 00:56:16,792
I am no longer married
to the Crown Prince.
634
00:56:16,875 --> 00:56:18,168
I don't have to watch what I say.
635
00:56:23,465 --> 00:56:24,466
Just a moment.
636
00:56:35,060 --> 00:56:36,478
First Historian Min U-won.
637
00:56:37,396 --> 00:56:38,605
OFFICE OF ROYAL DECREES
638
00:56:39,189 --> 00:56:40,816
His Majesty has ordered you to return.
639
00:56:42,192 --> 00:56:43,277
Let's go!
640
00:56:59,918 --> 00:57:02,046
I suppose we still have a long way to go.
641
00:57:02,129 --> 00:57:05,799
Petitions pour in like this
every time Seoraewon is brought up.
642
00:57:07,343 --> 00:57:09,845
It is a lot less compared
to what we received last month.
643
00:57:10,596 --> 00:57:14,892
Well, I should be able to respond to
all of them in about three to four days.
644
00:57:15,476 --> 00:57:16,852
Please do not overwork yourself.
645
00:57:17,478 --> 00:57:20,189
It is not something
we can achieve quickly.
646
00:57:20,773 --> 00:57:23,484
That is why I am doing my best
to persuade everyone, one by one.
647
00:57:24,068 --> 00:57:26,904
Seoraewon should be more
than just our dream.
648
00:57:35,871 --> 00:57:38,207
Another letter came for you
from the royal villa.
649
00:57:40,292 --> 00:57:43,545
I told him that I will never forgive him.
He is truly persistent.
650
00:57:46,298 --> 00:57:48,175
Any word from Eunuch Heo?
651
00:57:48,759 --> 00:57:51,220
He will return to Hanyang today.
652
00:57:55,349 --> 00:57:58,519
All we do is pack and unpack,
travel on ships and horses.
653
00:57:59,061 --> 00:58:01,605
-What an ordeal.
-That's what I am saying.
654
00:58:02,439 --> 00:58:04,817
Had I known this,
I would've just stayed at the palace.
655
00:58:08,404 --> 00:58:10,406
I won't come back tonight,
so don't wait for me.
656
00:58:12,199 --> 00:58:15,327
My lord! You're going to that house again?
657
00:58:15,411 --> 00:58:16,537
Don't wait for me.
658
00:58:22,960 --> 00:58:24,002
Goo Hae-ryung.
659
00:58:27,089 --> 00:58:28,132
Goo Hae-ryung!
660
00:58:49,278 --> 00:58:50,362
When did you get here?
661
00:58:54,074 --> 00:58:55,325
Sir.
662
00:58:56,618 --> 00:58:59,955
I had a lot of work to do,
and I even had dinner with my colleagues,
663
00:59:00,747 --> 00:59:02,416
so I am exhausted right now.
664
00:59:02,499 --> 00:59:03,876
So can't you
665
00:59:04,960 --> 00:59:06,753
just come back tomorrow?
666
00:59:09,339 --> 00:59:11,091
I missed you like crazy
during the whole month
667
00:59:11,175 --> 00:59:13,635
that I was away from Hanyang.
What? Tomorrow?
668
00:59:14,761 --> 00:59:16,763
Well, it's not like I didn't miss you.
669
00:59:17,848 --> 00:59:20,017
Do you know how many times
I saw you in my dream...
670
00:59:24,813 --> 00:59:26,440
You had dreams about me? Tell me.
671
00:59:27,024 --> 00:59:28,150
In your dreams,
672
00:59:29,276 --> 00:59:31,361
-what were we doing?
-Well, you know.
673
00:59:32,404 --> 00:59:36,325
I dreamed about how we saw those flowers
on our trip to Jeju Island.
674
00:59:46,210 --> 00:59:47,836
Tell me about your trip.
675
00:59:48,337 --> 00:59:50,005
What did you see on this trip?
676
00:59:51,590 --> 00:59:54,092
I saw dolphins in the Yangtze River.
677
00:59:55,177 --> 00:59:56,678
-Dolphins?
-Yes.
678
00:59:57,513 --> 01:00:00,140
They were swimming in big pods
right in front of my boat.
679
01:00:00,390 --> 01:00:01,934
It was such a beautiful sight.
680
01:00:02,726 --> 01:00:06,772
They are as big as calves,
but their skin looks very shiny.
681
01:00:06,855 --> 01:00:08,690
And they have pointy beaks.
682
01:00:12,402 --> 01:00:14,863
Tell me more.
Any other interesting stories?
683
01:00:15,239 --> 01:00:16,657
What else...
684
01:00:17,241 --> 01:00:21,203
Actually, no. If you're curious,
buy my book and read all about it.
685
01:00:24,122 --> 01:00:25,541
Don't be so petty.
686
01:00:25,624 --> 01:00:27,125
At least you should buy my book.
687
01:00:27,709 --> 01:00:31,296
I heard that only 12 copies
of the other travelogue I wrote
688
01:00:33,215 --> 01:00:34,758
were sold in the entire Hanyang so far.
689
01:00:37,427 --> 01:00:39,680
Anyway, you should get some rest, then.
690
01:00:40,722 --> 01:00:41,848
I won't...
691
01:00:43,350 --> 01:00:44,393
bother you.
692
01:00:46,728 --> 01:00:47,896
I'll get going, then.
693
01:00:57,364 --> 01:00:58,407
I am leaving.
694
01:01:01,702 --> 01:01:02,869
Sir.
695
01:01:03,870 --> 01:01:04,913
Lock the door, please.
696
01:01:08,750 --> 01:01:10,085
Hurry.
697
01:01:23,432 --> 01:01:24,975
Oh, dear.
698
01:01:25,142 --> 01:01:28,145
They practically live together.
699
01:01:28,729 --> 01:01:30,022
Why won't they get married?
700
01:01:30,314 --> 01:01:32,232
I just don't get it.
701
01:01:33,525 --> 01:01:35,068
They'll get married when they want to.
702
01:01:35,152 --> 01:01:38,905
Right, how could such an old man like you
703
01:01:39,156 --> 01:01:42,242
understand our generation?
704
01:01:45,162 --> 01:01:46,330
"Our generation"?
705
01:01:47,080 --> 01:01:49,708
You and I are around the same age.
706
01:01:50,292 --> 01:01:52,669
Don't talk as if you're around their age.
707
01:01:53,420 --> 01:01:54,504
We are around the same age?
708
01:01:59,760 --> 01:02:01,803
Had you been born a few years earlier,
709
01:02:01,928 --> 01:02:04,139
I would've had to call you
my ancestor. And what?
710
01:02:07,309 --> 01:02:08,602
You're so funny.
711
01:02:09,811 --> 01:02:12,981
It's the funniest joke
I've heard all year, seriously.
712
01:02:13,565 --> 01:02:15,359
-Goodness.
-It's so hilarious.
713
01:02:18,236 --> 01:02:19,237
That wench.
714
01:02:19,946 --> 01:02:22,532
Why is it that
I just can't grow fond of her?
715
01:02:23,200 --> 01:02:26,161
I am sure Seol-geum
isn't exactly fond of you either.
716
01:02:27,412 --> 01:02:28,246
You little...
717
01:02:50,060 --> 01:02:52,521
Hae-ryung, it's six o'clock.
718
01:02:52,604 --> 01:02:53,772
You have to go to work.
719
01:02:54,773 --> 01:02:56,191
You have to go to work.
720
01:02:57,150 --> 01:02:58,527
It's six o'clock.
721
01:03:18,839 --> 01:03:20,507
What? Did you forget something?
722
01:03:21,341 --> 01:03:22,384
No.
723
01:03:28,807 --> 01:03:30,934
This way, I can start my day off right.
724
01:03:34,896 --> 01:03:35,981
See you later.
725
01:03:36,940 --> 01:03:38,817
All right, have a good day.
726
01:04:00,005 --> 01:04:01,131
-I am a historian.
-Stop.
727
01:04:03,675 --> 01:04:04,718
Seriously.
728
01:04:05,385 --> 01:04:08,472
It's been three years.
Shouldn't you remember my face by now?
729
01:04:10,140 --> 01:04:11,850
I work at the Office of Royal Decrees.
730
01:04:14,060 --> 01:04:15,479
Historian Goo Hae-ryung.
731
01:04:44,674 --> 01:04:46,760
THANK YOU FOR WATCHING
ROOKIE HISTORIAN GOO HAE-RYUNG
732
01:04:47,487 --> 01:04:55,432
Subtitle translation by Eun-sook Yoon
733
01:05:14,352 --> 01:05:18,594
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
53993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.