Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:22,596
MEMORIES OF MY MELANCHOLY WHORES
2
00:00:42,393 --> 00:00:45,392
Hello?
- Today is the day.
3
00:00:46,781 --> 00:00:47,954
What day?
4
00:00:49,080 --> 00:00:51,548
Tomorrow I'll be 90 years old,
5
00:00:52,800 --> 00:00:58,432
and I want to give myself
a crazy love night with a virgin.
6
00:00:58,600 --> 00:01:02,309
Oh, it's you, my sad sage.
7
00:01:03,395 --> 00:01:07,501
Disappear for 20 years and now
you demand the impossible.
8
00:01:07,621 --> 00:01:11,360
Is anything impossible for you,
dear Rosa Cabarcas.
9
00:01:50,600 --> 00:01:54,388
SOMEWHERE IN THE CARIBBEAN
10
00:01:55,600 --> 00:01:59,559
I'm ugly,
shy, and old-fashioned.
11
00:01:59,720 --> 00:02:02,565
But using the power of
not wanting to be it,
12
00:02:02,685 --> 00:02:05,720
I've managed to
play the opposite.
13
00:02:05,840 --> 00:02:09,799
Until this sunrise
I've been able to show,
14
00:02:10,200 --> 00:02:13,120
how I am through my
own free will,
15
00:02:13,240 --> 00:02:16,540
although it serves only
to lighten my conscience.
16
00:02:47,120 --> 00:02:49,839
A gentleman
should not spy.
17
00:02:50,000 --> 00:02:53,072
And certainly not
on his own mother.
18
00:02:54,720 --> 00:02:56,472
But she is so beautiful.
19
00:03:03,935 --> 00:03:07,401
SUNDAY OF THE SAGE -Selective Memory-
-Can we trust our brain?-
20
00:03:10,080 --> 00:03:12,548
GLORIFICATION OF THE OLD AGE
21
00:03:15,595 --> 00:03:18,129
When did I realize that I'm old?
22
00:03:25,600 --> 00:03:33,792
I was less than half as old
as I am today...
23
00:03:35,040 --> 00:03:37,952
when one day...
24
00:03:38,520 --> 00:03:39,555
Say one!
25
00:03:39,760 --> 00:03:41,512
One!
26
00:03:42,320 --> 00:03:43,719
Say one!
27
00:03:43,920 --> 00:03:45,831
One!
28
00:03:46,040 --> 00:03:47,758
How old are you?
29
00:03:47,960 --> 00:03:49,188
44.
30
00:03:52,440 --> 00:03:54,510
Nothing's wrong
with your lungs.
31
00:03:54,720 --> 00:03:57,828
But what's that pain
when I'm breathing?
32
00:03:58,992 --> 00:04:00,680
It's normal for your age.
33
00:04:00,800 --> 00:04:03,553
Then is something
wrong with my age?
34
00:04:03,788 --> 00:04:05,845
I see, you're a philosopher.
35
00:04:12,802 --> 00:04:14,039
Philosopher.
36
00:05:22,660 --> 00:05:23,611
God day.
37
00:06:26,787 --> 00:06:29,952
No! Leave me!
38
00:06:32,376 --> 00:06:33,828
Let me go!
39
00:06:45,080 --> 00:06:47,355
The day has come.
40
00:06:47,958 --> 00:06:49,278
Which day?
41
00:06:49,480 --> 00:06:51,994
Tomorrow I'll be 90 years.
42
00:06:52,200 --> 00:06:56,998
And I want to give myself
a crazy love night with a virgin.
43
00:06:58,520 --> 00:07:01,353
Oh, it's you,
my sad sage.
44
00:07:02,760 --> 00:07:05,919
Disappear for 20 years and now
you demand the impossible.
45
00:07:06,920 --> 00:07:10,515
Is anything impossible for you,
dear Rosa Cabarcas.
46
00:07:10,720 --> 00:07:13,473
Give me some time,
I'll see what I can do.
47
00:07:13,680 --> 00:07:14,999
Listen, Rosa Cabarcas.
48
00:07:15,200 --> 00:07:19,876
In my age an hour counts
like a whole year.
49
00:07:20,080 --> 00:07:25,313
I just want a virgin,
and I want her tonight.
50
00:07:25,520 --> 00:07:30,196
But why a virgin?
They say, it's rarely enjoyable.
51
00:07:30,400 --> 00:07:32,436
It's not about having fun.
52
00:07:32,640 --> 00:07:35,690
It's a question of life or death.
53
00:07:36,640 --> 00:07:40,553
Virgins are out of fashion. What
do you want to prove to yourself?
54
00:07:40,760 --> 00:07:42,239
Nothing!
55
00:07:42,440 --> 00:07:44,431
I know very well,
what I'm able to.
56
00:07:45,653 --> 00:07:46,945
I call back.
57
00:07:49,960 --> 00:07:53,032
The moment she she sensed
the sting,
58
00:07:53,160 --> 00:07:55,709
she fell into a deep sleep.
59
00:07:57,160 --> 00:08:00,516
That sleep overcame all
inhabitants of the castle.
60
00:08:01,680 --> 00:08:03,238
The King and the Queen,
61
00:08:03,440 --> 00:08:06,079
who had just entered
the vestibule,
62
00:08:06,280 --> 00:08:11,229
fell asleep, and with them
all their servants.
63
00:08:11,440 --> 00:08:13,046
Also the horses.
64
00:08:14,360 --> 00:08:17,989
When the prince came
into the vestibule,
65
00:08:18,200 --> 00:08:21,510
all inhabitants of the castle
had fallen asleep.
66
00:09:47,920 --> 00:09:48,875
Good day.
67
00:09:51,560 --> 00:09:55,633
Damiana?
Are you coming on a Friday?
68
00:09:55,915 --> 00:09:58,990
Shouldn't the apartment
look nice for tomorrow?
69
00:09:59,760 --> 00:10:01,637
Is it important?
70
00:10:04,784 --> 00:10:08,420
Listen, my girl!
There's nothing to be afraid of.
71
00:10:08,644 --> 00:10:11,489
An old man.
How should he harm you?
72
00:10:12,440 --> 00:10:16,433
In one night you can earn more
than in four weeks in the factory.
73
00:10:16,640 --> 00:10:19,438
Doesn't it sound good?
74
00:10:19,640 --> 00:10:22,916
Alright!
Only one thing:
75
00:10:23,036 --> 00:10:26,152
Think more of your sick mother
and less of yourself!
76
00:10:58,334 --> 00:10:59,151
Yes?
77
00:10:59,360 --> 00:11:01,555
You're a lucky fool.
78
00:11:01,760 --> 00:11:04,513
I've found a lovelier goose
than you asked for.
79
00:11:04,720 --> 00:11:06,040
That sounds good.
80
00:11:06,160 --> 00:11:08,560
- But there's a problem.
- What?
81
00:11:08,680 --> 00:11:12,520
As I told you, virgins are rare,
especially beautiful ones.
82
00:11:12,640 --> 00:11:15,038
- And?
- I have doubts about her age.
83
00:11:17,252 --> 00:11:19,826
I was just a kid when I
lost my chastity.
84
00:11:20,320 --> 00:11:24,472
You don't risk anything, but who will
pay me for three years in prison?
85
00:11:24,680 --> 00:11:28,848
No one goes to prison,
and last of all you.
86
00:11:29,290 --> 00:11:33,657
The ones who could accuse you
are all your customers.
87
00:11:34,386 --> 00:11:35,874
They wouldn't dare.
88
00:11:35,994 --> 00:11:38,594
But you must pay me
2 pesos more.
89
00:11:38,800 --> 00:11:40,233
No problem.
90
00:11:40,440 --> 00:11:42,112
Well, come at 10pm.
91
00:11:45,280 --> 00:11:46,713
Any problems?
92
00:11:46,920 --> 00:11:48,638
None!
93
00:12:30,280 --> 00:12:33,545
Senor! It is not an entrance.
It's an exit.
94
00:12:46,000 --> 00:12:49,231
You're dressing like a bishop
for a ritual.
95
00:12:50,680 --> 00:12:51,715
Maybe.
96
00:12:52,672 --> 00:12:56,310
What do I know about
bishops' dressing habits?
97
00:12:57,920 --> 00:13:00,593
When did you last
wear that suit?
98
00:13:00,800 --> 00:13:02,677
Many years ago.
99
00:13:04,640 --> 00:13:08,235
For a wedding.
Why?
100
00:13:10,880 --> 00:13:12,757
It looks as if it's not yours.
101
00:14:19,640 --> 00:14:20,868
Pardon.
102
00:15:04,120 --> 00:15:08,892
Congratulations, my girl!
An exceptional choice.
103
00:15:11,733 --> 00:15:12,955
Young man!
104
00:15:13,680 --> 00:15:17,514
Can you come to the library
in ten minutes?
105
00:15:23,200 --> 00:15:25,135
My love.
106
00:15:25,880 --> 00:15:27,688
If you knew...
107
00:15:29,720 --> 00:15:33,918
If only you knew,
how long I have longed for,
108
00:15:34,120 --> 00:15:35,598
that you
109
00:15:36,460 --> 00:15:39,575
should come through this door.
110
00:16:00,877 --> 00:16:03,316
You smell like a perfumery.
111
00:16:03,520 --> 00:16:05,795
Aqua de Florida. Only for men.
112
00:16:06,000 --> 00:16:08,748
But I doubt you
just meet men?
113
00:16:08,868 --> 00:16:10,874
That's true.
114
00:16:11,194 --> 00:16:13,071
Will you be late?
115
00:16:13,886 --> 00:16:15,536
One never knows.
116
00:16:15,806 --> 00:16:20,593
Be careful. In a couple of hours
you won't be 89 anymore!
117
00:16:20,800 --> 00:16:23,189
I know that myself.
118
00:16:41,600 --> 00:16:44,751
Prominent wedding in
the Palomar de Castro family.
119
00:16:47,560 --> 00:16:51,258
Well my love,
now there's no way back!
120
00:16:54,534 --> 00:16:56,832
Young man, you shall know,
121
00:16:57,040 --> 00:16:58,871
that we are honoured
to include
122
00:16:59,080 --> 00:17:02,222
in our family
such a respectable journalist.
123
00:17:20,800 --> 00:17:23,030
Do you have a cigarette?
124
00:17:23,240 --> 00:17:27,119
33 years, 2 months and 17 days ago
I quit smoking.
125
00:17:27,683 --> 00:17:30,269
I didn't think you were so old.
126
00:17:30,480 --> 00:17:32,254
You're very kind, my girl.
127
00:17:32,374 --> 00:17:34,911
I wish, I had a cigarette for you.
128
00:17:37,040 --> 00:17:40,032
And then one over.
129
00:17:40,240 --> 00:17:45,837
And one under.
And then one over again.
130
00:17:45,957 --> 00:17:47,632
I have to go.
131
00:18:04,000 --> 00:18:08,676
Ximena! A lady should
always wear underwear.
132
00:18:08,880 --> 00:18:12,589
Some ladies are just
always ready for action.
133
00:18:12,800 --> 00:18:16,429
But you don't belong to
that kind of ladies. Or do you?
134
00:18:17,680 --> 00:18:21,440
I don't know.
Try it out!
135
00:18:22,400 --> 00:18:24,749
I will, in a few days.
136
00:18:25,960 --> 00:18:28,575
Couldn't you stay
a little longer?
137
00:18:29,720 --> 00:18:34,032
I told you I have to work
for the Diario De La Paz tonight.
138
00:18:34,240 --> 00:18:37,596
And I must prepare myself
for the wedding.
139
00:18:52,320 --> 00:18:54,914
With you I would even
do it for free.
140
00:18:58,640 --> 00:19:00,949
Over my dead body.
141
00:19:03,120 --> 00:19:04,439
Why?
142
00:19:04,640 --> 00:19:08,219
My principles. I always pay
if I want something.
143
00:19:11,400 --> 00:19:12,976
In other words...
144
00:19:18,480 --> 00:19:22,837
If I had asked you to lie
with me,
145
00:19:24,598 --> 00:19:26,919
then I had to pay you?
146
00:19:27,039 --> 00:19:27,924
No!
147
00:19:32,252 --> 00:19:33,975
That's unrighteous.
148
00:19:35,040 --> 00:19:38,719
Who said life is righteous,
Casilda?
149
00:19:53,120 --> 00:19:54,454
Be careful, Maestro.
150
00:19:54,942 --> 00:19:57,447
Rosa Cabarcas' house is not
the same anymore.
151
00:19:57,731 --> 00:20:00,671
Thank you. Thank you.
152
00:20:09,080 --> 00:20:10,638
God bless you, doctor.
153
00:20:11,187 --> 00:20:12,717
Enjoy your fuck!
154
00:20:14,640 --> 00:20:16,345
Thank you, my friend!
155
00:20:19,040 --> 00:20:20,678
Until death parts us.
156
00:20:21,440 --> 00:20:25,558
Will you honour these women?
Love them?
157
00:20:25,760 --> 00:20:29,673
Take care for them?
Be faithful to them?
158
00:20:30,440 --> 00:20:32,078
Till death do us part.
159
00:20:32,280 --> 00:20:34,840
Till death do us part.
160
00:20:35,040 --> 00:20:37,190
Till death do us part.
161
00:20:47,527 --> 00:20:49,170
Only one at a time!
162
00:20:50,031 --> 00:20:52,075
One... One at a time!
163
00:21:20,627 --> 00:21:23,266
You can pay me next week.
164
00:21:32,785 --> 00:21:34,120
You don't so old.
165
00:21:34,645 --> 00:21:37,874
You do. But it suits you.
166
00:21:38,400 --> 00:21:39,575
Really?
167
00:21:40,760 --> 00:21:44,638
The years have even shined up
your dead horse-face.
168
00:21:45,246 --> 00:21:47,330
Cause the horse changed stable.
169
00:21:47,664 --> 00:21:51,290
You had a cock
like a galley slave.
170
00:21:52,262 --> 00:21:53,524
How are you?
171
00:21:53,644 --> 00:21:57,149
The only change since
we met last
172
00:21:57,360 --> 00:22:00,909
is that my ass itches sometimes.
Always at full moon.
173
00:22:01,120 --> 00:22:02,158
Lack of use.
174
00:22:03,333 --> 00:22:05,590
I only use it for
chastely purposes.
175
00:22:05,800 --> 00:22:08,473
Oh Maestro,
I didn't imply anything.
176
00:22:08,680 --> 00:22:11,877
The girl! She has been
waiting since 10pm.
177
00:22:12,080 --> 00:22:15,436
She is beautiful, clean
and has good manners.
178
00:22:15,640 --> 00:22:18,473
But she's dying of fear,
because a girlfriend,
179
00:22:18,680 --> 00:22:22,389
who ran away with a sailor,
bled to death within two hours.
180
00:22:23,160 --> 00:22:25,188
Poor girl... lets go.
181
00:22:25,800 --> 00:22:31,318
In addition to all that
she sews buttons in a shirt factory.
182
00:22:31,520 --> 00:22:35,798
It doesn't sound so hard?
- That's what men think.
183
00:22:36,000 --> 00:22:38,850
It's worse than woodcutting.
Help me!
184
00:22:47,040 --> 00:22:49,270
The Bolero is life itself.
185
00:22:51,615 --> 00:22:53,288
For whom are you mourning?
186
00:22:54,360 --> 00:22:58,114
For my husband and my son.
They both left this world recently.
187
00:22:58,320 --> 00:22:59,992
I'm sorry to hear that.
188
00:23:01,880 --> 00:23:05,919
I gave her a mixture of valerian
and bromine. She sleeps now.
189
00:23:06,120 --> 00:23:07,218
Wait here!
190
00:23:19,720 --> 00:23:21,246
Yes, she sleeps.
191
00:23:26,720 --> 00:23:30,235
Let her sleep as long
as possible.
192
00:23:30,440 --> 00:23:33,000
Your night is longer than hers.
193
00:23:35,320 --> 00:23:39,279
What do you think, I should do?
- You'll find out.
194
00:23:39,480 --> 00:23:41,428
It's you who's called
the sage.
195
00:24:35,520 --> 00:24:37,856
A tender bull before
the fight.
196
00:25:10,680 --> 00:25:11,989
Shit!
197
00:25:14,934 --> 00:25:18,595
What shall I do,
if you don't like me?
198
00:25:56,880 --> 00:25:58,840
Take it easy, my girl.
199
00:26:00,012 --> 00:26:01,635
Nobody will hurt you.
200
00:26:12,580 --> 00:26:17,608
Delgadina, Delgadina...
201
00:26:19,912 --> 00:26:25,141
Delgadina, Delgadina...
202
00:26:27,410 --> 00:26:31,997
The bed of Delgadina...
203
00:26:33,720 --> 00:26:38,132
...is watched by angels.
204
00:26:59,334 --> 00:27:01,497
Don't be afraid, my friend...
205
00:27:03,640 --> 00:27:06,757
Very soon you won't
feel pain anymore.
206
00:27:12,240 --> 00:27:14,388
The bell tolls anyway.
207
00:27:21,083 --> 00:27:26,251
In the end...
of this crazy love night...
208
00:27:29,120 --> 00:27:32,179
we'll be united
in the sleep.
209
00:27:59,160 --> 00:28:03,312
You must know I love you all,
but one at a time.
210
00:29:40,080 --> 00:29:41,897
Goodbye forever.
211
00:29:46,920 --> 00:29:48,701
May God protect you.
212
00:30:02,080 --> 00:30:03,435
Never again!
213
00:30:52,200 --> 00:30:54,316
Tell me, Damiana.
214
00:30:54,520 --> 00:30:56,431
What do you remember?
215
00:30:56,640 --> 00:31:00,519
I didn't remember anything,
but your question makes me think.
216
00:31:00,720 --> 00:31:03,154
I've never been in love.
217
00:31:03,360 --> 00:31:06,909
I have.
I cried because of you for 22 years.
218
00:31:08,960 --> 00:31:11,872
We would have been
a beautiful couple.
219
00:31:15,440 --> 00:31:18,000
It's not a good idea
to say that now!
220
00:31:18,200 --> 00:31:20,509
It doesn't please or
comfort me anymore.
221
00:31:20,629 --> 00:31:25,350
For 22 years you fucked me,
once a month,
222
00:31:25,470 --> 00:31:27,006
always the same way.
223
00:31:31,000 --> 00:31:32,612
You won't believe me,
224
00:31:32,862 --> 00:31:36,769
but thanks God
I'm still a virgin.
225
00:32:15,163 --> 00:32:20,997
I wish you that you get
100 years old. Damiana
226
00:32:37,040 --> 00:32:39,998
You have an appointment
in the cathedral!
227
00:32:40,200 --> 00:32:45,399
We know, you're up there!
Come out!
228
00:32:45,674 --> 00:32:48,899
If you can't behave like a gentleman,
show at least you're a man!
229
00:32:49,119 --> 00:32:52,393
She trusts you, and is waiting.
You'll pay for this!
230
00:32:52,635 --> 00:32:54,448
Ximena cries in the cathedral!
231
00:33:06,760 --> 00:33:10,618
With this column...
232
00:33:11,600 --> 00:33:16,072
I add a happy end...
233
00:33:17,160 --> 00:33:21,918
to a long and straight life.
234
00:33:24,480 --> 00:33:25,708
Who's there?
235
00:33:26,161 --> 00:33:27,990
What happened to the girl?
236
00:33:28,485 --> 00:33:29,713
Nothing.
237
00:33:30,478 --> 00:33:32,571
You didn't even wake her up?
238
00:33:32,933 --> 00:33:36,619
A woman will never forgive the man,
who doesn't honour her d�but.
239
00:33:40,400 --> 00:33:43,719
Maybe she just played sleeping
out of fear?
240
00:33:44,280 --> 00:33:46,640
She rather thinks
that you're unable.
241
00:33:46,760 --> 00:33:49,513
I wouldn't like it leaks out.
242
00:33:49,720 --> 00:33:55,192
I don't care. She is in such
a pathetic condition,
243
00:33:55,400 --> 00:33:59,951
that no one will believe her,
neither sleeping nor awake.
244
00:34:00,408 --> 00:34:02,720
I could make her
return the money.
245
00:34:03,081 --> 00:34:07,550
Forget it!
No harm is done.
246
00:34:07,760 --> 00:34:12,451
It helped me realise that I'm
not up for these things anymore.
247
00:34:13,120 --> 00:34:17,250
Anyway, the girl is right.
I'm finished!
248
00:34:23,480 --> 00:34:27,632
Thank you for the 90 years.
249
00:34:39,454 --> 00:34:43,035
Reception of visitors
in the printing hall.
250
00:35:10,440 --> 00:35:13,955
My dear Don Jer�nimo,
You shouldn't...
251
00:35:14,160 --> 00:35:18,252
I know. It is is only
a little compensation
252
00:35:18,372 --> 00:35:23,889
for all the words I have censored out.
from your columns over the years.
253
00:35:24,200 --> 00:35:26,668
A censor does only
what his work is.
254
00:35:26,880 --> 00:35:28,598
With Gods help!
255
00:35:45,840 --> 00:35:48,149
You are a man
in his prime.
256
00:35:48,360 --> 00:35:51,511
Thank you, Don Tulio. Almost. Almost.
257
00:35:51,720 --> 00:35:53,551
Where's your column?
258
00:35:55,040 --> 00:35:58,191
- This time there's none.
- Are you kidding?
259
00:35:59,440 --> 00:36:01,271
I'm sorry, se�or.
260
00:36:02,000 --> 00:36:03,228
Impossible!
261
00:36:04,880 --> 00:36:08,111
Think of it
as an exception, please.
262
00:36:08,280 --> 00:36:13,149
I had a difficult night
and woke up numb.
263
00:36:13,880 --> 00:36:16,483
Then you should have
written about it.
264
00:36:16,603 --> 00:36:21,076
The readers would enjoy
to learn how life is with 90.
265
00:36:21,280 --> 00:36:24,192
Perhaps it's
a delightful mystery.
266
00:36:24,360 --> 00:36:26,828
Apparently she marked you
immediately.
267
00:36:28,080 --> 00:36:33,289
How beautiful!
You still blush so elegantly.
268
00:36:33,760 --> 00:36:37,991
It has certainly been
a phenomenal night. I envy her.
269
00:36:40,600 --> 00:36:43,034
What I said before, was a joke.
270
00:36:43,760 --> 00:36:46,349
- Here you are.
- I knew it!
271
00:36:47,920 --> 00:36:50,514
I knew you wouldn't
abandon me!
272
00:36:50,680 --> 00:36:52,037
Bravo, young man!
273
00:37:30,474 --> 00:37:33,242
It would be wonderful with you,
274
00:37:34,085 --> 00:37:35,668
because I need it.
275
00:38:00,920 --> 00:38:05,198
Promise me that you
marry a white woman.
276
00:38:07,320 --> 00:38:09,639
And that you'll have
at least three children.
277
00:38:10,440 --> 00:38:13,193
The girl you call Florina,
278
00:38:13,360 --> 00:38:15,112
just like me,
279
00:38:15,280 --> 00:38:17,794
like my mother and
my grandmother.
280
00:38:19,400 --> 00:38:21,197
Will you do that for me?
281
00:38:28,320 --> 00:38:30,595
I'm happy about
the newspaper today,
282
00:38:30,800 --> 00:38:33,473
because I thought
you were 100 and not 90.
283
00:38:33,840 --> 00:38:35,751
Do you see me so weak?
284
00:38:35,960 --> 00:38:37,154
But no!
285
00:38:37,320 --> 00:38:39,436
I was surprised how young
you still look.
286
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
So good that you aren't
one of these dirty old men,
287
00:38:43,320 --> 00:38:46,730
who play older so people think
they are still in good shape.
288
00:38:47,918 --> 00:38:49,300
I have a gift for you.
289
00:38:49,920 --> 00:38:50,970
What is it?
290
00:38:51,840 --> 00:38:52,875
The girl.
291
00:38:55,240 --> 00:38:58,038
Thanks, that's over.
292
00:38:58,920 --> 00:39:01,957
I'll send her to your home,
wrapped in silk paper,
293
00:39:02,120 --> 00:39:05,396
warmed in a lukewarm
herbal bath with sandalwood.
294
00:39:06,520 --> 00:39:07,714
All for free!
295
00:39:07,920 --> 00:39:09,478
Don't you dare.
296
00:39:10,600 --> 00:39:11,794
You're right.
297
00:39:12,720 --> 00:39:15,420
The girl was in a
poor condition yesterday,
298
00:39:15,840 --> 00:39:20,118
because she had sewn on 200 buttons
with needle and thimble before.
299
00:39:21,680 --> 00:39:26,196
And she was actually afraid that
it might become a bloody rape.
300
00:39:26,920 --> 00:39:29,195
But now she's prepared
for the sacrifice.
301
00:39:29,360 --> 00:39:30,713
Better for her.
302
00:39:31,080 --> 00:39:33,640
You may be interested,
303
00:39:33,800 --> 00:39:36,997
that the girl got up at night,
to go to the bathroom,
304
00:39:37,160 --> 00:39:41,233
but you slept so deep that
she didn't want to wake you up.
305
00:39:41,800 --> 00:39:45,873
Why are you wasting both yours
and my time with silly lies?
306
00:39:46,240 --> 00:39:47,389
The truth is,
307
00:39:47,560 --> 00:39:50,632
that she woke up in the morning
and you were gone.
308
00:39:50,800 --> 00:39:52,438
The girl regrets.
309
00:39:54,320 --> 00:39:56,311
Poor her, she's at my place.
310
00:39:56,920 --> 00:39:58,353
I don't believe you.
311
00:39:59,520 --> 00:40:01,112
Shall I sent her to you?
312
00:40:01,480 --> 00:40:03,118
Damn, no!
313
00:40:03,800 --> 00:40:04,994
No!
314
00:40:16,680 --> 00:40:18,671
Typical censor Ortega.
315
00:40:20,720 --> 00:40:22,073
This is absurd.
316
00:40:23,360 --> 00:40:27,319
And what can I say?
You speak of justice?
317
00:40:28,000 --> 00:40:29,991
After so many years, please.
318
00:40:32,520 --> 00:40:36,718
Then I'm glad that
you listened to my protest.
319
00:40:37,040 --> 00:40:38,393
Goodbye.
320
00:40:45,040 --> 00:40:47,429
The crosses are not added by me.
321
00:40:48,200 --> 00:40:50,270
I find them tasteless.
322
00:40:58,320 --> 00:40:59,799
Allow me to say,
323
00:40:59,960 --> 00:41:02,428
that you're the most indispensable
man I know.
324
00:41:02,640 --> 00:41:04,687
I'm talking about
your termination.
325
00:41:05,480 --> 00:41:07,357
Finished is finished.
326
00:41:07,520 --> 00:41:09,158
No Maestro.
327
00:41:10,360 --> 00:41:12,240
Didn't you read the newspapers?
328
00:41:12,360 --> 00:41:15,352
So you ignore that your column
didn't appear?
329
00:41:15,520 --> 00:41:17,192
It wasn't published?
330
00:41:17,400 --> 00:41:18,674
No!
331
00:41:19,403 --> 00:41:24,035
Don Jeronimo used his red pencil
all the way through it.
332
00:41:24,240 --> 00:41:26,515
But in private,
I can tell you
333
00:41:26,680 --> 00:41:29,399
that I am grateful for the
censor's mercilessness.
334
00:41:29,600 --> 00:41:32,068
As long as you can hold
a feather
335
00:41:32,240 --> 00:41:36,041
and use your typewriter,
we want you to go on.
336
00:41:36,880 --> 00:41:41,158
You are a star among
our columnists and critics,
337
00:41:41,320 --> 00:41:43,557
since you were almost a child,
338
00:41:44,240 --> 00:41:47,421
We don't want that this star
burns out too early.
339
00:41:48,000 --> 00:41:52,915
I urge you,
Don't leave the ship at sea.
340
00:42:02,280 --> 00:42:07,229
The Archduke Franz Ferdinand
of Austria-Hungary
341
00:42:07,440 --> 00:42:11,831
and his wife, the Archduchess,
342
00:42:17,200 --> 00:42:22,638
were killed yesterday by gunfire,
343
00:42:25,240 --> 00:42:28,391
while they visited Sarajevo.
344
00:43:37,240 --> 00:43:40,550
Good evening. How are you?
What's new, Maestro?
345
00:43:42,080 --> 00:43:45,675
The heir apparent
of Austria-Hungary is no more.
346
00:43:45,840 --> 00:43:49,913
- What do you mean?
- They were murdered yesterday.
347
00:43:50,080 --> 00:43:51,991
What does that mean for us?
348
00:43:53,200 --> 00:43:57,239
Regardless of who you are,
death can get you anywhere.
349
00:43:57,755 --> 00:43:59,032
That's not new.
350
00:44:00,800 --> 00:44:03,314
No, but it's good to know.
351
00:44:33,480 --> 00:44:34,708
Casilda!
352
00:44:35,560 --> 00:44:36,834
Casilda!
353
00:44:40,440 --> 00:44:42,158
I'm busy!
354
00:44:48,240 --> 00:44:52,756
My brother is not joking.
He's attacking us.
355
00:44:53,800 --> 00:44:58,191
I tell you, girl, I know
the governor very good.
356
00:44:58,400 --> 00:45:01,472
If I want I can move people.
357
00:45:02,600 --> 00:45:06,275
I can get them killed.
358
00:45:06,720 --> 00:45:12,909
We're planning to let
someone disappear.
359
00:45:13,560 --> 00:45:15,755
Don't you like your Casilda?
360
00:45:15,920 --> 00:45:17,273
You'll see...
361
00:45:17,440 --> 00:45:19,749
Of course I like my Casilda!
362
00:45:20,720 --> 00:45:23,234
But I forgot that tonight...
363
00:45:26,800 --> 00:45:28,392
I'll come back tomorrow.
364
00:45:28,560 --> 00:45:30,391
I must go now.
365
00:45:32,920 --> 00:45:34,148
Another time.
366
00:45:42,127 --> 00:45:43,757
Ximena!
367
00:45:47,160 --> 00:45:50,118
I've been dreaming
of this moment.
368
00:45:51,360 --> 00:45:53,191
Funny you should say that.
369
00:45:54,200 --> 00:45:56,156
And who are you?
370
00:45:58,600 --> 00:46:02,878
I think she recognises you,
but she doesn't remember.
371
00:46:24,960 --> 00:46:27,620
What do you have in the basket?
- A cat.
372
00:46:28,160 --> 00:46:29,479
May I see it?
373
00:46:33,520 --> 00:46:34,999
Little Tiger.
374
00:46:36,320 --> 00:46:37,673
How old is she?
375
00:46:39,040 --> 00:46:41,560
Dunno.
She was just given me.
376
00:46:41,680 --> 00:46:44,838
Because she looks very old.
Like ten years or so.
377
00:46:46,400 --> 00:46:49,119
I think she was exposed
and has experienced a lot.
378
00:46:49,480 --> 00:46:50,959
What is your work?
379
00:46:53,800 --> 00:46:55,150
I'm a journalist.
380
00:46:55,480 --> 00:46:58,208
- For how long already?
- For a century.
381
00:47:00,440 --> 00:47:03,716
Take care of yourself.
You aren't 18 anymore.
382
00:47:04,600 --> 00:47:08,798
Thank you for reminding me.
I had forgotten it.
383
00:47:48,160 --> 00:47:50,355
Girl! Your bracelet!
384
00:48:18,560 --> 00:48:19,959
Delgadina...
385
00:48:28,600 --> 00:48:30,113
It's good, wife.
386
00:48:32,240 --> 00:48:33,878
It's good, wife!
387
00:48:37,120 --> 00:48:39,793
Sorry for the rage recently.
388
00:48:40,000 --> 00:48:44,232
Don't worry.
I knew you'd call.
389
00:48:45,880 --> 00:48:50,715
I want that the girl awaits me
like God created her.
390
00:48:50,920 --> 00:48:52,353
As you wish.
391
00:48:54,480 --> 00:48:56,516
But you'll miss the pleasure...
392
00:48:57,480 --> 00:48:59,550
to undress her
piece by piece,
393
00:48:59,720 --> 00:49:02,598
like old men love to do,
for whatever reason.
394
00:49:04,080 --> 00:49:06,116
But I know it.
- Why?
395
00:49:08,160 --> 00:49:11,072
Because every time
they get a little older.
396
00:49:14,200 --> 00:49:18,034
Then tonight at 10 clock.
Before the little fish gets cold.
397
00:50:16,240 --> 00:50:22,918
The virgin in her head...
398
00:50:25,240 --> 00:50:30,598
carried her along on a litter,
399
00:50:32,800 --> 00:50:36,793
the bells of joy...
400
00:50:40,160 --> 00:50:44,438
tolled for Delgadina.
401
00:50:47,040 --> 00:50:48,598
Delgadina,
402
00:50:49,960 --> 00:50:51,393
my girl
403
00:50:52,280 --> 00:50:53,918
that you are for me.
404
00:51:00,600 --> 00:51:04,309
THE TIGER
EATS NOT FAR FROM HERE
405
00:52:14,080 --> 00:52:15,593
Is anyone here?
406
00:52:18,600 --> 00:52:20,352
I'm not talking to you.
407
00:52:22,240 --> 00:52:25,198
Why are you so old already?
408
00:52:28,160 --> 00:52:33,518
How old you are has nothing to do with
how long you have lived,
409
00:52:33,680 --> 00:52:36,877
but how long you intend
to continue living.
410
00:52:49,280 --> 00:52:54,195
Now I know
that it wasn't a hallucination,
411
00:52:55,480 --> 00:52:59,996
but another miracle...
412
00:53:02,200 --> 00:53:05,397
the first love of my life...
413
00:53:06,640 --> 00:53:10,155
at the age of 90.
414
00:53:11,160 --> 00:53:14,835
I don't understand how you can spend
two nights with this child,
415
00:53:15,040 --> 00:53:16,439
without touching her.
416
00:53:18,120 --> 00:53:22,477
Sex is just the consolation,
if you can't experience love.
417
00:53:22,680 --> 00:53:24,636
It's your right not
to like her,
418
00:53:24,840 --> 00:53:27,991
but damn behave
like an adult.
419
00:53:28,360 --> 00:53:30,749
The case isn't that simple.
420
00:53:31,480 --> 00:53:33,630
I'd have another one for you,
421
00:53:33,840 --> 00:53:35,114
a little older,
422
00:53:36,600 --> 00:53:38,909
also a virgin, good looking.
423
00:53:39,080 --> 00:53:41,688
Her father wants to swap her
for a house.
424
00:53:42,219 --> 00:53:45,654
But we will certainly
get a discount.
425
00:53:45,880 --> 00:53:47,393
Shut up!
426
00:53:47,560 --> 00:53:50,950
I want that girl again
and I want her always.
427
00:53:51,120 --> 00:53:54,351
Without fail, without dispute
nor bad memories.
428
00:53:54,840 --> 00:53:55,875
Good.
429
00:53:57,240 --> 00:54:01,711
That must be what the doctors call
...senile dementia.
430
00:54:05,520 --> 00:54:07,238
Senile dementia.
431
00:54:42,440 --> 00:54:45,477
My mother owned them,
432
00:54:49,000 --> 00:54:51,753
and before her my grandmother,
433
00:54:52,720 --> 00:54:55,678
and long before that
my great-grandmother.
434
00:54:56,800 --> 00:54:58,518
I want you to wear them.
435
00:55:18,680 --> 00:55:20,875
There's a picture on the wall.
436
00:55:22,280 --> 00:55:24,111
It's painted by Figurita.
437
00:55:24,320 --> 00:55:26,390
A man we really liked.
438
00:55:27,440 --> 00:55:30,910
The best brothel dancer
that ever existed.
439
00:55:32,400 --> 00:55:36,029
And so good-hearted,
that he pitied the devil.
440
00:55:37,680 --> 00:55:40,592
The woman in the picture
is a nun.
441
00:55:42,160 --> 00:55:46,551
Figurita abducted her from
a monastery and married her.
442
00:55:48,680 --> 00:55:50,671
I leave it here,
443
00:55:50,840 --> 00:55:54,435
so it is the first thing
you see when you wake up.
444
00:55:57,080 --> 00:55:59,196
I tell my readers,
445
00:55:59,840 --> 00:56:06,518
I float between
wandering clouds,
446
00:56:10,960 --> 00:56:15,715
carried by the love,
I feel for you,
447
00:56:16,240 --> 00:56:21,473
with an extraordinary intensity,
448
00:56:22,640 --> 00:56:28,875
I haven't known in my
life previously.
449
00:56:29,080 --> 00:56:32,470
We've never published
hand-written texts. You know that.
450
00:56:32,920 --> 00:56:34,592
The idea is absurd!
451
00:56:34,760 --> 00:56:39,595
This isn't a conventional column.
These are love letters.
452
00:56:39,800 --> 00:56:41,995
Love letters that everybody
can relate to.
453
00:56:42,840 --> 00:56:45,229
Make no mistake, Marco Tulio.
454
00:56:45,400 --> 00:56:49,188
The gentle savages own the future.
455
00:57:14,400 --> 00:57:16,914
I think it was Delgadina, who...
456
00:57:17,080 --> 00:57:18,354
Delgadina?
457
00:57:18,800 --> 00:57:21,553
That isn't the girl's name...
- Don't tell me.
458
00:57:22,520 --> 00:57:25,796
Well, finally she's yours.
459
00:57:26,360 --> 00:57:30,831
I've never seen her face
and I don't know her real name.
460
00:57:31,000 --> 00:57:32,558
For me she's Delgadina.
461
00:57:33,920 --> 00:57:35,577
It sounds like anorexia.
462
00:57:37,600 --> 00:57:39,477
I think it was Delgadina,
463
00:57:39,640 --> 00:57:43,952
who wrote that verse about the tiger
on the bathroom mirror.
464
00:57:44,120 --> 00:57:45,170
What verse?
465
00:57:45,760 --> 00:57:48,274
"The tiger doesn't eat
far from here.''
466
00:57:48,440 --> 00:57:52,513
No, she can't have done it.
She can neither read nor write.
467
00:57:52,720 --> 00:57:53,835
Who then?
468
00:57:54,720 --> 00:57:55,948
Maybe...
469
00:57:58,120 --> 00:58:00,076
someone who died
in that room.
470
00:58:00,240 --> 00:58:04,631
I don't need a full moon,
to set my bum on fire tonight...
471
00:58:04,840 --> 00:58:06,432
Don't complain now!
472
00:58:06,600 --> 00:58:10,275
Be happy that you still
have a butt that can burn!
473
00:58:11,240 --> 00:58:13,196
Why don't you marry her?
474
00:58:14,200 --> 00:58:16,953
You live already together
practically.
475
00:58:17,360 --> 00:58:19,555
It will be cheaper
for you.
476
00:58:20,520 --> 00:58:23,273
To be good or not
is the question at your age,
477
00:58:23,440 --> 00:58:25,670
but you said it's too late
for you.
478
00:58:25,840 --> 00:58:27,540
I've never been married.
479
00:58:27,800 --> 00:58:31,076
Your beautiful eyes
didn't give me time for it.
480
00:58:41,960 --> 00:58:48,559
I have a funny feeling that Delgadina
will grow up before her time.
481
00:58:48,720 --> 00:58:50,438
That is normal.
482
00:58:50,600 --> 00:58:52,477
A flower must blossom.
483
00:58:52,640 --> 00:58:53,914
Sooner or later.
484
00:58:55,440 --> 00:58:57,749
In one week is her birthday.
485
00:58:59,400 --> 00:59:02,597
I never thought about
that angels have a birthday.
486
00:59:32,760 --> 00:59:34,352
Delgadina,
487
00:59:36,280 --> 00:59:38,840
we are alone in this world.
488
00:59:41,720 --> 00:59:44,792
The elderly know best
how to love, my Delgadina,
489
00:59:45,000 --> 00:59:47,639
because they have
nothing else to do.
490
00:59:47,800 --> 00:59:51,429
The young ones on the other hand
at the beginning of their life,
491
00:59:51,600 --> 00:59:52,919
care about their work,
492
00:59:53,560 --> 00:59:55,915
about success and money.
493
00:59:56,080 --> 00:59:59,789
For the elderly all that
isn't important anymore.
494
00:59:59,960 --> 01:00:02,838
The past is forgotten.
495
01:00:03,000 --> 01:00:07,835
What remains is nostalgia,
which is as pointless as sorrow
496
01:00:08,000 --> 01:00:10,798
and love,
if it appears by chance.
497
01:00:15,680 --> 01:00:21,232
Never again, I will wake up
with a bitter taste.
498
01:00:24,720 --> 01:00:30,158
Never again, I will say I have
missed an experience.
499
01:00:30,360 --> 01:00:33,113
And as long as my lips
can say "Thank you",
500
01:00:33,280 --> 01:00:36,636
I will always honour,
what you have taught me.
501
01:00:36,800 --> 01:00:41,794
Me, who has written and spoken
about everything in the world.
502
01:00:41,960 --> 01:00:44,269
But misunderstood
the essence.
503
01:00:44,880 --> 01:00:48,873
- What is it, Mary?
- Who is this Delgadina in reality?
504
01:00:49,080 --> 01:00:50,672
I don't believe she exists.
505
01:00:50,880 --> 01:00:54,111
Sure she exists,
but she lives in another town.
506
01:00:56,560 --> 01:00:59,950
You have no right to speak,
if no one asks you.
507
01:01:00,400 --> 01:01:02,868
Why do you think
she is from another city?
508
01:01:03,040 --> 01:01:06,157
Because he wouldn't dare to publish
love letters in the newspaper,
509
01:01:06,320 --> 01:01:08,834
if we could meet her in
the street.
510
01:01:09,760 --> 01:01:12,911
- Where were you with the cat?
- At the vet.
511
01:01:14,520 --> 01:01:17,432
- For what?
- The cat is ill.
512
01:01:18,520 --> 01:01:19,714
And?
513
01:01:21,160 --> 01:01:24,869
They want to euthanise her,
but they need you must agree.
514
01:01:25,080 --> 01:01:28,675
- Why do they want to kill her?
- Because she is very old.
515
01:01:29,760 --> 01:01:32,035
Well, do you agree?
516
01:01:34,160 --> 01:01:37,072
I ask you, whether you agree,
that they euthanise her?
517
01:01:37,240 --> 01:01:39,231
No!
518
01:01:40,800 --> 01:01:44,759
You can kill her she is
threatening public health.
519
01:01:44,920 --> 01:01:46,876
But not because she is old.
520
01:01:52,600 --> 01:01:55,433
For a long time I slept early,
521
01:01:56,480 --> 01:02:01,270
and when I woke up in middle of
the night, I didn't know where I was,
522
01:02:03,560 --> 01:02:06,677
and for a moment
not even who I was.
523
01:02:07,680 --> 01:02:09,875
Unfortunately, after eating,
524
01:02:10,040 --> 01:02:13,077
I saw myself obliged,
immediately to leave my mother,
525
01:02:13,240 --> 01:02:19,475
who tattled with the others in the
garden if it was a balmy night,
526
01:02:19,640 --> 01:02:24,555
or in a small room, where they gathered
when the weather was bad.
527
01:02:25,640 --> 01:02:29,474
My only consolation was,
when I went upstairs to sleep,
528
01:02:29,640 --> 01:02:32,552
that mom would come
to give me a kiss,
529
01:02:32,720 --> 01:02:34,790
when I lay in bed.
530
01:02:36,920 --> 01:02:40,037
It was Isabel, who made
the snails cry.
531
01:02:43,200 --> 01:02:44,679
Whose were they?
532
01:03:04,760 --> 01:03:06,273
My poor son.
533
01:03:14,720 --> 01:03:18,633
Get dressed and come with me.
I have a serious problem.
534
01:03:33,160 --> 01:03:34,832
Isn't that J. M. B?
535
01:03:40,000 --> 01:03:42,116
Help me dress him.
536
01:03:42,280 --> 01:03:45,192
Nothing is more difficult
than to dressing corpse.
537
01:03:46,040 --> 01:03:50,636
This isn't the first time I do it.
Someone must hold him.
538
01:03:50,840 --> 01:03:54,628
Who could be convinced by
a body stabbed to death
539
01:03:54,800 --> 01:03:58,839
in the suit of an
English gentleman?
540
01:04:17,000 --> 01:04:21,232
- You are trembling.
- Because of her, Delgadina.
541
01:04:21,400 --> 01:04:24,949
- Best you take her with you.
- You know I can't.
542
01:04:25,120 --> 01:04:28,302
Then tell her to disappear
before someone comes.
543
01:04:28,422 --> 01:04:29,614
I will.
544
01:04:31,680 --> 01:04:34,194
Nothing will happen a journalist.
545
01:04:34,360 --> 01:04:35,713
Not you either.
546
01:04:35,880 --> 01:04:39,530
You're the only liberal, who has
influence on the government.
547
01:04:58,720 --> 01:04:59,755
Delgadina!
548
01:05:00,640 --> 01:05:01,834
Delgadina!
549
01:05:02,960 --> 01:05:04,632
Be quiet, sage!
550
01:05:06,200 --> 01:05:09,397
The girl isn't there,
She's gone.
551
01:05:09,560 --> 01:05:10,754
Better that way.
552
01:05:12,480 --> 01:05:14,391
Best you disappear also...
553
01:05:14,560 --> 01:05:16,960
Silence!
Do you know what time it is?
554
01:05:20,040 --> 01:05:21,234
You're right.
555
01:05:22,640 --> 01:05:24,073
She don't suit you.
556
01:05:32,400 --> 01:05:35,949
- Is everything made up?
- According to my sources, yes.
557
01:05:36,440 --> 01:05:37,839
Good.
558
01:05:38,200 --> 01:05:41,351
If your sources are
really trustworthy,
559
01:05:42,400 --> 01:05:43,310
Well...
560
01:05:43,520 --> 01:05:45,238
This is the truth:
561
01:05:46,200 --> 01:05:51,069
The young banker
wasn't murdered by rebels,
562
01:05:51,240 --> 01:05:56,678
as they believed erroneously,
but by someone who knew him well.
563
01:06:01,346 --> 01:06:03,530
THE TRUTH ABOUT
THE KILLING OF THE BANKER
564
01:06:17,440 --> 01:06:22,070
Life is sad,
if we live without an illusion.
565
01:06:37,898 --> 01:06:40,101
Have you seen the se�ora? - No.
566
01:06:41,480 --> 01:06:43,675
Sorry,
have you seen the se�ora??
567
01:06:43,840 --> 01:06:47,071
No, se�or. We haven't heard
from her for a long time.
568
01:06:47,280 --> 01:06:49,077
Have you seen the se�ora?
569
01:06:49,240 --> 01:06:50,514
No. Really.
570
01:06:51,075 --> 01:06:55,358
Sage, why don't you moderate
your letters a little?
571
01:06:55,520 --> 01:06:59,911
While we think about how we comfort
all those readers who are in love.
572
01:07:04,040 --> 01:07:06,793
Are you ill, maestro?
- No.
573
01:07:08,320 --> 01:07:10,117
But I'm sick.
574
01:07:11,160 --> 01:07:12,479
Sick with love.
575
01:07:12,680 --> 01:07:15,433
Two unidentified corpses
of young girls are found
576
01:07:15,640 --> 01:07:17,949
in the amphitheatre.
- How old?
577
01:07:18,160 --> 01:07:19,479
They are very young.
578
01:07:19,640 --> 01:07:22,359
Maybe refugees
be from the inland,
579
01:07:22,520 --> 01:07:25,114
hunted by the butchers
of the regime.
580
01:07:25,280 --> 01:07:30,035
The condition invades us
silently to us stain with blood.
581
01:07:30,240 --> 01:07:31,878
Not with blood, maestro.
582
01:07:32,280 --> 01:07:34,032
With shit!
583
01:07:50,880 --> 01:07:52,199
What do you want?
584
01:07:54,120 --> 01:07:56,998
You wouldn't have done
that to me, Delgadina.
585
01:08:31,440 --> 01:08:32,509
Damiana!
586
01:08:32,629 --> 01:08:35,335
Take off your clothes
and roll around with me.
587
01:08:35,455 --> 01:08:37,715
What do you do
if I say yes?
588
01:08:45,440 --> 01:08:50,594
Your eyes have the same colour
as Delgadina's when she's angry.
589
01:08:51,680 --> 01:08:55,514
Maybe you can help me
to find her.
590
01:09:00,462 --> 01:09:01,910
Take it easy.
591
01:09:03,520 --> 01:09:04,953
Come, come, come.
592
01:09:10,320 --> 01:09:12,914
One, two...
593
01:09:21,280 --> 01:09:22,599
Who's there?
594
01:09:22,760 --> 01:09:24,432
A friend.
595
01:09:24,600 --> 01:09:27,592
- I'm looking for the owner.
- There's no owner.
596
01:09:28,520 --> 01:09:31,353
Open the door at least,
so I can get my cat.
597
01:09:31,520 --> 01:09:32,919
There's no cat.
598
01:09:33,800 --> 01:09:36,030
- Who are you?
- No one.
599
01:09:43,760 --> 01:09:46,558
- How old was the girl?
- Maximum 16.
600
01:09:46,760 --> 01:09:50,036
- No, 15 at most.
- And how did she look like?
601
01:09:50,200 --> 01:09:52,430
- Why do you ask?
- I'm a journalist.
602
01:09:52,640 --> 01:09:55,712
- She was tall and thin.
- Short, curly hair.
603
01:10:09,320 --> 01:10:14,952
Is there a young girl here
who had a bicycle accident?
604
01:10:15,120 --> 01:10:19,398
Yes, half an hour ago.
Can you identify her?
605
01:10:19,560 --> 01:10:21,437
- Maybe.
- Follow me.
606
01:10:23,640 --> 01:10:28,031
I... I'm not the one
you are looking for.
607
01:10:52,280 --> 01:10:55,431
What would I've done,
if she had been there?
608
01:11:22,480 --> 01:11:24,038
Excuse me, se�or.
609
01:11:24,240 --> 01:11:27,755
Is it you who writes the love letters
in the newspaper?
610
01:12:23,200 --> 01:12:24,474
Are you back?
611
01:12:37,280 --> 01:12:38,554
Are you back?
612
01:12:42,440 --> 01:12:44,795
- Yes, I'm back.
- Where were you?
613
01:12:45,240 --> 01:12:46,912
Take it easy!
614
01:12:47,080 --> 01:12:49,799
I gave myself a break,
in Cartagena de Indias.
615
01:12:49,960 --> 01:12:52,269
- And she?
- You shall take it easy.
616
01:12:52,480 --> 01:12:54,880
- You have to wait.
- How long?
617
01:12:55,000 --> 01:12:58,913
- No idea. I'll let you know.
- Wait! Give me a hint.
618
01:12:59,120 --> 01:13:00,394
I have no hint.
619
01:13:00,600 --> 01:13:02,272
- Damn it!
- Be careful!
620
01:13:02,760 --> 01:13:05,600
You could harm yourself,
but worse you could harm her.
621
01:13:05,720 --> 01:13:08,632
Give me at least an idea
of what's going on.
622
01:13:08,840 --> 01:13:11,274
After all, we are accomplices.
Or not?
623
01:13:11,440 --> 01:13:12,440
Calm down.
624
01:13:12,560 --> 01:13:14,790
She's fine, she's waiting
for my call.
625
01:13:14,960 --> 01:13:16,698
Right now that's all.
626
01:13:17,279 --> 01:13:18,781
I won't say more!
627
01:14:07,360 --> 01:14:08,713
Shit!
628
01:14:14,400 --> 01:14:16,709
Today is the day.
629
01:15:12,840 --> 01:15:14,353
Whore!
630
01:15:22,200 --> 01:15:23,553
My God!
631
01:15:33,440 --> 01:15:34,919
Let's go!
632
01:15:42,480 --> 01:15:45,995
Now behave yourself like an adult.
What's wrong with you?
633
01:15:46,160 --> 01:15:49,310
Everything has become clear for me,
Se�ora Cabarcas.
634
01:15:49,640 --> 01:15:54,222
You have sold Delgadina's virginity
to one of your influential customers,
635
01:15:54,880 --> 01:15:58,077
so that you go free
for the crime.
636
01:15:58,240 --> 01:16:03,394
And then, a honeymoon threesome.
The other two in bed,
637
01:16:03,600 --> 01:16:08,913
and you on the luxurious patio,
happy about your impunity.
638
01:16:09,080 --> 01:16:10,399
Marvellous!
639
01:16:11,320 --> 01:16:15,074
Jealousy always knows
more than the truth.
640
01:16:15,240 --> 01:16:17,470
But the truth is different.
641
01:16:17,640 --> 01:16:19,870
I was alone in
Cartagena de Indias,
642
01:16:20,040 --> 01:16:23,510
while the scandal cooled down.
I came back yesterday.
643
01:16:23,680 --> 01:16:26,752
The girl came at once to me,
in such a poor condition,
644
01:16:26,920 --> 01:16:30,708
I bathed her for you, dressed her
and sent her to the beauty salon.
645
01:16:30,880 --> 01:16:35,476
Her jewellery and clothes
are just cheap imitations!
646
01:16:35,640 --> 01:16:39,155
Bawd and whore!
That's what you are!
647
01:16:39,360 --> 01:16:41,237
Damn it!
648
01:16:41,400 --> 01:16:45,996
Sage, go and look for the girl,
beg her pardon
649
01:16:46,116 --> 01:16:48,509
and take care of her,
for now and forever.
650
01:16:48,629 --> 01:16:50,720
No one deserves more
to be happy.
651
01:16:50,840 --> 01:16:52,717
Fucking bitches!
652
01:16:52,880 --> 01:16:54,950
I don't want to know
you anymore,
653
01:16:55,160 --> 01:16:56,957
or any other whore
654
01:16:57,160 --> 01:16:59,390
and least of all her!
655
01:17:01,280 --> 01:17:02,998
Farewell forever!
656
01:17:06,880 --> 01:17:08,552
God be with you.
657
01:17:11,200 --> 01:17:12,758
Sage!
658
01:17:15,040 --> 01:17:16,359
Sage!
659
01:17:16,820 --> 01:17:18,600
I'll send the bill
660
01:17:18,720 --> 01:17:20,667
for the mess in the room.
661
01:17:21,560 --> 01:17:24,120
It'll cost you dearly!
662
01:17:28,840 --> 01:17:31,991
I inherited them
from my mother.
663
01:17:32,600 --> 01:17:36,195
I've had them for
more than 60 years.
664
01:17:42,880 --> 01:17:46,839
They have been purchased here
more than 100 years ago,
665
01:17:49,360 --> 01:17:50,634
Please wait.
666
01:18:08,280 --> 01:18:11,078
Don't tell your father,
that we've been here.
667
01:18:14,480 --> 01:18:18,951
In this business it's important that
each purchase is recorded.
668
01:18:20,200 --> 01:18:26,763
On February 7th 1882 has your mother,
Florina de Dios Cargamantos,
669
01:18:27,600 --> 01:18:33,232
exchanged the mounted stones
in her earrings for imitations,
670
01:18:34,520 --> 01:18:39,389
and sold the originals
to us for 20 pesos.
671
01:18:41,240 --> 01:18:46,030
At least gold is gold
platinum and platinum.
672
01:18:46,200 --> 01:18:48,736
We can offer you...
- No thanks.
673
01:18:49,800 --> 01:18:51,169
I'll keep them,
674
01:18:51,289 --> 01:18:54,670
in memory of an other
Florina de Dios,
675
01:18:54,840 --> 01:18:56,671
whom I never met.
676
01:19:00,240 --> 01:19:01,514
Mom!
677
01:19:14,200 --> 01:19:16,031
Now I'm an old man.
678
01:19:19,120 --> 01:19:20,314
Mother,
679
01:19:20,520 --> 01:19:23,796
I always believed
that dying of love
680
01:19:23,960 --> 01:19:26,235
happened only in poetry.
681
01:19:26,440 --> 01:19:32,993
But today I found out
that it's not only possible,
682
01:19:33,160 --> 01:19:38,076
but that I myself,
old and lonely,
683
01:19:38,961 --> 01:19:40,944
am dying of love.
684
01:19:41,880 --> 01:19:44,314
And I would have told you,
mother,
685
01:19:44,520 --> 01:19:47,963
that I wouldn't exchange
686
01:19:48,083 --> 01:19:51,742
the pleasure of my pain
for anything in the world.
687
01:20:32,080 --> 01:20:33,638
Are you still doing it?
688
01:20:36,120 --> 01:20:41,253
I've had trouble to remember names
and faces for years now.
689
01:20:41,800 --> 01:20:45,873
But yours, Casilda Armenta,
690
01:20:47,320 --> 01:20:49,151
I will never forget.
691
01:20:49,640 --> 01:20:51,790
Not even after 40 years?
692
01:20:53,680 --> 01:20:56,249
Not even after 40 years.
693
01:21:07,000 --> 01:21:08,430
What are you doing here?
694
01:21:11,360 --> 01:21:13,351
I escape from myself.
695
01:21:15,440 --> 01:21:16,919
You look sad.
696
01:21:18,000 --> 01:21:19,592
I am.
697
01:21:21,240 --> 01:21:22,719
Come home with me.
698
01:21:26,145 --> 01:21:28,567
Whenever you are mentioned
on the radio,
699
01:21:28,687 --> 01:21:32,353
they pay tribute to you, because
people admire you so much.
700
01:21:32,760 --> 01:21:35,911
They call you "Master of Love".
701
01:21:36,480 --> 01:21:38,516
Imagine.
702
01:21:38,680 --> 01:21:43,276
I think no one knew your charm
and your quirks as well as I do.
703
01:21:43,440 --> 01:21:45,078
Seriously,
704
01:21:45,240 --> 01:21:47,470
no one could have
tolerated more.
705
01:21:47,680 --> 01:21:49,830
The truth is that I'm getting old.
706
01:21:50,120 --> 01:21:51,394
Yes.
707
01:21:51,920 --> 01:21:53,239
Your body.
708
01:21:54,902 --> 01:21:58,991
But from what you tell me,
you're still a young man inside.
709
01:22:00,520 --> 01:22:02,636
Do what you want.
710
01:22:02,800 --> 01:22:05,189
But do not lose
that spirit.
711
01:22:06,680 --> 01:22:10,229
There is no bigger misfortune
than to die alone,
712
01:22:11,200 --> 01:22:12,519
Isn't it so?
713
01:22:13,520 --> 01:22:14,953
It's enough.
714
01:22:17,760 --> 01:22:19,830
It's enough, woman.
715
01:22:24,440 --> 01:22:25,634
Woman!
716
01:22:26,520 --> 01:22:27,794
Today is the day.
717
01:22:28,000 --> 01:22:31,151
I haven't seen the girl
for more than a month.
718
01:22:31,320 --> 01:22:34,357
But she must have recovered
from the shock that night,
719
01:22:34,520 --> 01:22:37,432
because she has
found a new job
720
01:22:37,600 --> 01:22:40,797
More pleasant and better paid
than sewing on buttons.
721
01:22:41,320 --> 01:22:43,675
That can only mean
as a whore.
722
01:22:44,160 --> 01:22:45,752
As a whore?
723
01:22:45,920 --> 01:22:47,558
Then she'd be here.
724
01:22:48,520 --> 01:22:50,511
How should I know
she's not here?
725
01:22:50,880 --> 01:22:54,429
In this case it's better
if you don't know.
726
01:22:54,600 --> 01:22:55,510
Or is it?
727
01:22:55,880 --> 01:22:59,190
It would have been best
for the sage,
728
01:22:59,360 --> 01:23:03,956
if he had never met
madam Rosa Cabarcas!
729
01:23:07,360 --> 01:23:09,715
I'll look for her, I promise.
730
01:23:09,880 --> 01:23:12,917
It's difficult but it
will not kill me.
731
01:23:13,080 --> 01:23:16,038
Wait and you'll see.
732
01:23:33,640 --> 01:23:35,312
My poor son.
733
01:23:36,320 --> 01:23:37,763
I bless you.
734
01:23:38,160 --> 01:23:40,560
This is the wrong moment,
mother!
735
01:23:52,280 --> 01:23:53,713
Have you found her?
736
01:23:55,440 --> 01:23:56,589
Not yet.
737
01:23:57,760 --> 01:24:00,593
But I think I will
before the day ends.
738
01:24:08,440 --> 01:24:10,032
If you find her...
739
01:24:11,040 --> 01:24:12,598
Remember:
740
01:24:13,040 --> 01:24:16,999
If you find her, forget all
grandfatherly sentimentality.
741
01:24:18,240 --> 01:24:19,719
Wake her up,
742
01:24:20,720 --> 01:24:24,633
and fuck her good and proper
with your donkey dick
743
01:24:24,800 --> 01:24:29,351
that the devil rewarded you with
for your cowardice and pettiness.
744
01:24:29,560 --> 01:24:33,439
Honestly. Don't die before
you've experienced the miracle,
745
01:24:33,600 --> 01:24:35,511
to fuck out of love.
746
01:24:42,800 --> 01:24:44,199
We'll see.
747
01:24:51,040 --> 01:24:52,996
Bring me my girl tonight!
748
01:24:56,160 --> 01:24:57,388
That's impossible.
749
01:24:58,720 --> 01:25:01,359
Tonight,
for the Holy Father's sake.
750
01:25:01,560 --> 01:25:03,232
Impossible.
751
01:25:19,360 --> 01:25:21,555
Well, here you have her.
752
01:25:22,760 --> 01:25:24,239
She wants to me?
753
01:25:24,600 --> 01:25:26,397
You has to meet you,
754
01:25:26,840 --> 01:25:30,469
- Does she agree?
- She must agree.
755
01:25:31,160 --> 01:25:32,912
What do you mean?
756
01:25:33,680 --> 01:25:37,434
Don't they call you the sage?
Don't be so stupid.
757
01:25:37,840 --> 01:25:39,034
I'm not.
758
01:25:39,240 --> 01:25:40,912
Then you're blind.
759
01:25:42,680 --> 01:25:45,797
Don't you see the girl's
quite crazy with love for you?
760
01:25:49,040 --> 01:25:51,156
Let's make a deal,
761
01:25:52,680 --> 01:25:54,049
notarised.
762
01:26:00,200 --> 01:26:03,556
The one who survives,
inherits everything from the other.
763
01:26:05,240 --> 01:26:06,514
No.
764
01:26:06,880 --> 01:26:11,351
Because when I die,
everything should go to the girl.
765
01:26:12,920 --> 01:26:14,400
The girl doesn't count.
766
01:26:14,520 --> 01:26:19,036
I take care of the girl and bequeath
her everything, yours and mine.
767
01:26:19,200 --> 01:26:21,873
I have no one else
in this world.
768
01:28:42,480 --> 01:28:44,914
I'm crazy out of love!
769
01:28:45,840 --> 01:28:48,877
Not crazy, demented!
770
01:28:53,320 --> 01:28:54,878
Maybe!
771
01:28:56,160 --> 01:28:59,516
But today
the world is much better!
772
01:29:05,280 --> 01:29:07,236
Do you hear me?
773
01:29:10,700 --> 01:29:14,667
Subtitles:
The Huge Animal From The North
55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.