Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,308 --> 00:00:50,543
♪
2
00:00:52,813 --> 00:01:02,321
♪
3
00:01:02,356 --> 00:01:06,225
♪ Who can it be knocking
at my door? ♪
4
00:01:06,260 --> 00:01:07,393
♪ Go 'way, ♪
5
00:01:07,428 --> 00:01:09,995
♪ don't come 'round here
no more. ♪
6
00:01:10,030 --> 00:01:13,732
♪ Can't you see that
it's late at night? ♪
7
00:01:13,767 --> 00:01:17,736
♪ I'm very tired, and
I'm not feeling right. ♪
8
00:01:17,771 --> 00:01:21,407
♪ All I wish is
to be alone, ♪
9
00:01:21,442 --> 00:01:26,011
♪ Stay away, don't you
invade my home. ♪
10
00:01:27,281 --> 00:01:29,081
♪ Best off if you
hang outside, ♪
11
00:01:29,116 --> 00:01:33,485
♪ Don't come in,
I'll only run and hide. ♪
12
00:01:33,521 --> 00:01:35,387
Hey, it's about time.
13
00:01:37,491 --> 00:01:39,258
What's your problem?
14
00:01:43,864 --> 00:01:46,832
♪ Ahhhhh
15
00:01:49,903 --> 00:01:51,503
♪ Who can it be now? ♪
16
00:01:55,743 --> 00:01:57,142
Who Dunnit?
17
00:01:57,177 --> 00:02:00,579
Not only is that the question
that has fueled the second
18
00:02:00,615 --> 00:02:04,583
most successful fiction genre
in all of history,
19
00:02:04,619 --> 00:02:06,619
but it's also going
to be the basis
20
00:02:06,654 --> 00:02:08,420
of your midterm next week.
21
00:02:12,293 --> 00:02:16,328
So, if crime fiction
is number two,
22
00:02:16,364 --> 00:02:17,829
what is number one?
23
00:02:17,865 --> 00:02:19,632
Lacy?
24
00:02:19,667 --> 00:02:23,535
Um, sorry, what was
the question?
25
00:02:23,571 --> 00:02:26,538
What's the most popular form
of genre fiction in the world?
26
00:02:26,574 --> 00:02:29,341
Um, romance? Right?
27
00:02:29,377 --> 00:02:30,409
Good job.
28
00:02:30,444 --> 00:02:34,813
Right, now, by using methods
of deduction, Lacy,
29
00:02:34,848 --> 00:02:37,149
why would you deduce
that out of all the people
30
00:02:37,184 --> 00:02:41,320
in this room, that I asked you
to answer that question?
31
00:02:41,355 --> 00:02:42,755
I don't know.
32
00:02:44,625 --> 00:02:46,692
Sorry, am I interrupting?
33
00:02:46,727 --> 00:02:47,826
No, no you're not.
34
00:02:47,861 --> 00:02:51,363
Ladies and gentlemen, the man
who created this class,
35
00:02:51,399 --> 00:02:53,165
also known as my father,
36
00:02:53,200 --> 00:02:55,401
emeritus professor
Graham Winslow.
37
00:02:55,436 --> 00:02:58,437
I'm sure you all know him
from your Atticus Keller books,
38
00:02:58,472 --> 00:03:00,038
which I'm sure he will be
more than happy
39
00:03:00,073 --> 00:03:02,441
to sign for you after class.
40
00:03:02,476 --> 00:03:04,543
First of all, let me talk to you
about your midterm,
41
00:03:04,578 --> 00:03:06,144
just really quick.
42
00:03:06,180 --> 00:03:09,247
Bud here will be crafting
your midterm mystery,
43
00:03:09,283 --> 00:03:13,285
and he's gonna have a full array
of suspects, 'mkay?
44
00:03:13,321 --> 00:03:18,490
And it's going to be up
to all of you to discover...
45
00:03:18,526 --> 00:03:19,792
Lacy?
46
00:03:19,827 --> 00:03:20,892
Who dunnit?
47
00:03:20,928 --> 00:03:22,260
That's right.
Who dunnit.
48
00:03:22,296 --> 00:03:24,396
Have a good day, people.
49
00:03:31,605 --> 00:03:33,939
Hey, Lacy.
50
00:03:33,974 --> 00:03:35,240
Hey.
51
00:03:37,110 --> 00:03:39,077
Is everything okay?
52
00:03:39,112 --> 00:03:40,245
Yeah, why?
53
00:03:40,280 --> 00:03:44,416
I just got the feeling that
maybe you're worried about
54
00:03:44,452 --> 00:03:47,686
that frat guy you've
been seeing?
55
00:03:47,722 --> 00:03:49,254
How do you know about Rex?
56
00:03:49,289 --> 00:03:51,323
Elementary, my dear Lacy.
57
00:03:55,295 --> 00:03:57,429
I mean, the last two weeks
you've been coming to class
58
00:03:57,465 --> 00:03:58,997
with a smoothie from
the smoothie shop,
59
00:03:59,032 --> 00:04:00,699
which is right next door
to Theta New Zeta,
60
00:04:00,735 --> 00:04:02,901
which is a fraternity for
the pin that you can't seem
61
00:04:02,936 --> 00:04:04,336
to keep your hands off of,
62
00:04:04,372 --> 00:04:06,137
which showed up around your neck
around the same time
63
00:04:06,173 --> 00:04:08,139
that you started bringing
the smoothie to class,
64
00:04:08,175 --> 00:04:10,909
and for the first time
ever in my class,
65
00:04:10,944 --> 00:04:14,112
you've not been able to keep
your head out of your phone.
66
00:04:14,147 --> 00:04:16,214
Which tells me that you're
anxiously awaiting
67
00:04:16,250 --> 00:04:18,484
some response
from this Rex.
68
00:04:18,519 --> 00:04:19,951
Am I correct?
69
00:04:19,987 --> 00:04:22,287
Very Sherlock of you,
Professor.
70
00:04:22,322 --> 00:04:23,922
Thanks.
71
00:04:23,957 --> 00:04:25,891
Yes, Rex and I were supposed
to meet last night
72
00:04:25,926 --> 00:04:27,559
and he didn't show up.
73
00:04:27,595 --> 00:04:29,294
Have you checked
the fraternity house?
74
00:04:29,329 --> 00:04:30,763
Rex is a non-resident.
75
00:04:30,798 --> 00:04:32,297
He lives in Tamblyn Dorm.
76
00:04:33,834 --> 00:04:34,600
Well, you know what,
everybody's sick around here.
77
00:04:34,635 --> 00:04:36,368
I mean, maybe he just has
the flu
78
00:04:36,404 --> 00:04:37,569
and turned his phone off.
79
00:04:37,605 --> 00:04:39,571
Maybe.
80
00:04:39,607 --> 00:04:41,573
Look.
81
00:04:41,609 --> 00:04:45,644
Your paper on the red herrings
in the works of Agatha Christie?
82
00:04:45,679 --> 00:04:47,012
Absolutely phenomenal.
83
00:04:47,047 --> 00:04:50,215
Seriously, like, great.
84
00:04:50,250 --> 00:04:53,652
Would you like to help Bud craft
the midterm mystery?
85
00:04:54,789 --> 00:04:55,788
Sure.
86
00:04:55,823 --> 00:04:57,055
All right, great.
87
00:04:57,090 --> 00:04:59,391
Meet us at Holly's at 9:00 a.m.?
88
00:04:59,427 --> 00:05:00,826
See ya then.
89
00:05:00,861 --> 00:05:02,728
Yeah, well, then...
90
00:05:02,763 --> 00:05:04,029
Ah, here she is.
91
00:05:04,064 --> 00:05:04,830
Hey, sweetie-pie.
92
00:05:04,865 --> 00:05:05,431
Hey, Dad.
93
00:05:05,466 --> 00:05:06,097
Mwua!
94
00:05:06,133 --> 00:05:07,098
So what are you doin' here?
95
00:05:07,134 --> 00:05:08,400
Need an ego boost?
96
00:05:08,436 --> 00:05:10,502
Oh, is she always this cruel
behind my back?
97
00:05:10,538 --> 00:05:11,737
Only to your face, sir.
98
00:05:11,772 --> 00:05:12,938
Oh, good one, good one.
99
00:05:12,973 --> 00:05:15,240
I like this teaching assistant
better than your last one.
100
00:05:15,275 --> 00:05:18,009
Honey, I wondered if you're free
for supper tonight.
101
00:05:18,045 --> 00:05:18,977
Uh, well, that depends.
102
00:05:19,012 --> 00:05:19,611
Are you cookin'?
103
00:05:19,647 --> 00:05:20,312
Always.
104
00:05:20,347 --> 00:05:21,313
All right, then I'll be there.
105
00:05:21,348 --> 00:05:22,113
I'll see you later.
106
00:05:22,149 --> 00:05:22,881
All right, bye.
107
00:05:22,917 --> 00:05:24,015
Nice to meet you, Bud.
108
00:05:24,051 --> 00:05:26,017
Take care.
109
00:05:26,053 --> 00:05:34,092
♪
110
00:05:34,127 --> 00:05:35,828
Eldon.
111
00:05:35,863 --> 00:05:37,228
Hey, Amy.
112
00:05:37,264 --> 00:05:38,497
Hey.
113
00:05:38,532 --> 00:05:42,300
Since when did the facilities
manager start cleaning windows?
114
00:05:42,336 --> 00:05:44,703
Apparently something got swiped
from Life Science,
115
00:05:44,738 --> 00:05:48,841
so now we're adding external
security cameras.
116
00:05:48,876 --> 00:05:50,676
Hey, how's your dad doing?
117
00:05:50,711 --> 00:05:52,277
Heard he's on campus today.
118
00:05:52,312 --> 00:05:53,579
Yeah, yeah, he was.
119
00:05:53,614 --> 00:05:56,414
Uh, you know it's been
a little tough on him
120
00:05:56,450 --> 00:06:00,118
since my mom passed,
but... he's good.
121
00:06:00,153 --> 00:06:01,052
He's good.
122
00:06:01,088 --> 00:06:02,588
Thanks for asking.
123
00:06:02,623 --> 00:06:04,155
Hey, how's your son?
124
00:06:04,191 --> 00:06:09,561
Uh, well, um... he's,
uh, getting' bigger.
125
00:06:09,597 --> 00:06:11,497
And sicker.
126
00:06:11,532 --> 00:06:14,299
We've got him in this
experimental program
127
00:06:14,334 --> 00:06:15,968
out in Boston, so...
128
00:06:16,003 --> 00:06:18,971
Oh, Eldon, I'm sorry.
129
00:06:20,107 --> 00:06:21,607
Well, listen, I won't keep you
from doing your job.
130
00:06:23,477 --> 00:06:24,309
Talk to you soon.
131
00:06:24,344 --> 00:06:25,443
See ya.
132
00:06:25,479 --> 00:06:26,645
Bye.
133
00:06:28,415 --> 00:06:31,783
So, to sum it up,
Professor Morales,
134
00:06:31,819 --> 00:06:34,219
you have a key code entry
on every door,
135
00:06:34,254 --> 00:06:36,722
you've got a state-of-the-art
alarm system,
136
00:06:36,757 --> 00:06:40,659
you got these cameras
that are recording everything
137
00:06:40,694 --> 00:06:41,660
that goes on in here,
138
00:06:41,695 --> 00:06:46,331
and then they feed it
to your private server
139
00:06:46,366 --> 00:06:47,666
in your own office.
140
00:06:47,701 --> 00:06:49,835
Just as I reported to your
captain, Detective.
141
00:06:49,870 --> 00:06:52,604
Yeah, but, see, there's no sign
of a break-in.
142
00:06:52,640 --> 00:06:53,672
And those cameras,
143
00:06:53,707 --> 00:06:56,141
they didn't record anybody
carrying anything out.
144
00:06:56,176 --> 00:06:59,711
And yet, there has been
a theft.
145
00:06:59,747 --> 00:07:01,013
Of a plant.
146
00:07:01,048 --> 00:07:03,849
My team and I have been working
for five years
147
00:07:03,884 --> 00:07:05,517
to genetically engineer crops
148
00:07:05,553 --> 00:07:08,119
that are resistant
to climate change.
149
00:07:08,155 --> 00:07:10,388
One of our plants could
potentially be worth
150
00:07:10,424 --> 00:07:12,223
millions of dollars
on the open market.
151
00:07:12,259 --> 00:07:14,059
Okay, well then I would like
a list of everybody
152
00:07:14,094 --> 00:07:15,527
who has access to this lab.
153
00:07:15,563 --> 00:07:17,228
I'm gonna need names
and numbers.
154
00:07:17,264 --> 00:07:19,330
And what I really want
is the last two weeks
155
00:07:19,366 --> 00:07:22,133
of everything these
cameras caught.
156
00:07:23,938 --> 00:07:25,904
Travis, I'm not sure
I understand.
157
00:07:25,940 --> 00:07:28,840
Why do you want the footage
going back two weeks?
158
00:07:28,876 --> 00:07:32,444
Because, if this thief
is like most,
159
00:07:32,479 --> 00:07:37,950
then he or she cased the
joint before they pulled it off.
160
00:07:37,985 --> 00:07:39,952
And like, I know that going over
two weeks of footage
161
00:07:39,987 --> 00:07:44,222
is not very glamorous,
so I'm sorry about that.
162
00:07:44,257 --> 00:07:46,725
You still happy about becoming
a detective, Claire?
163
00:07:46,760 --> 00:07:47,626
I am.
164
00:07:47,661 --> 00:07:48,894
This is exciting.
165
00:07:48,929 --> 00:07:50,261
A "locked room mystery."
166
00:07:50,297 --> 00:07:53,164
Like "Murders in
the Rue Morgue".
167
00:07:53,200 --> 00:07:55,200
You lost me,
what is that?
168
00:07:55,235 --> 00:07:56,802
Don't you read crime fiction?
169
00:07:57,771 --> 00:07:59,805
No, I got enough crime fact
in my life.
170
00:07:59,840 --> 00:08:01,406
I don't need to read about it.
171
00:08:01,441 --> 00:08:02,340
Good point.
172
00:08:02,375 --> 00:08:03,408
Yeah.
173
00:08:03,443 --> 00:08:04,810
So, "Murders in the Rue Morgue"
by Edgar Allan Poe
174
00:08:04,845 --> 00:08:06,712
is basically the first
detective story.
175
00:08:06,747 --> 00:08:08,981
It features a crime committed
in a locked room.
176
00:08:09,016 --> 00:08:10,015
Like this crime.
177
00:08:10,050 --> 00:08:12,183
Okay, and how did it end?
178
00:08:12,219 --> 00:08:13,652
The killer was an orangutan.
179
00:08:13,687 --> 00:08:14,886
A what?
180
00:08:14,922 --> 00:08:15,921
Orangutan.
181
00:08:15,956 --> 00:08:16,788
An orangutan?
182
00:08:18,025 --> 00:08:19,691
Well, I don't know, maybe we
should have forensics sweep
183
00:08:19,727 --> 00:08:21,126
for orange hairs, huh?
184
00:08:21,962 --> 00:08:23,795
Come on, no more monkey
business.
185
00:08:26,100 --> 00:08:26,798
Hmm.
186
00:08:26,834 --> 00:08:28,033
Looks like Claire Tate.
187
00:08:28,068 --> 00:08:29,434
What's that?
188
00:08:29,469 --> 00:08:30,669
Oh, nothing.
189
00:08:30,704 --> 00:08:33,772
She just reminded me of a former
Mystery 101 student of mine.
190
00:08:33,807 --> 00:08:36,041
Ah yes, my favorite class
of yours.
191
00:08:36,076 --> 00:08:37,709
I got the midterm
on my calendar,
192
00:08:37,745 --> 00:08:39,144
I'll be sitting in.
193
00:08:39,179 --> 00:08:40,211
Well that's great,
194
00:08:40,247 --> 00:08:41,212
except for the fact
that you like to give hints
195
00:08:41,248 --> 00:08:43,515
to the students, and although
you're my boss,
196
00:08:43,550 --> 00:08:44,916
you can't do that.
197
00:08:44,952 --> 00:08:47,019
I don't know what
you're talking about.
198
00:08:50,257 --> 00:08:53,224
Here it is.
199
00:08:53,260 --> 00:08:55,260
What's that?
200
00:08:55,295 --> 00:08:58,063
I got that 29 years ago,
201
00:08:58,098 --> 00:09:00,132
when my predecessor
asked me to become
202
00:09:00,167 --> 00:09:02,367
Chair of the English department.
203
00:09:02,402 --> 00:09:03,568
What are you sayin'?
204
00:09:03,603 --> 00:09:05,370
I need to start thinking about
who I'm going to recommend
205
00:09:05,405 --> 00:09:11,276
as my replacement, and I wanted
to know if you're interested.
206
00:09:15,515 --> 00:09:17,515
Come on, Rex.
207
00:09:17,551 --> 00:09:18,850
Pick up.
208
00:09:18,886 --> 00:09:21,286
Hi. You've reached
Rex Hanford, leave a message.
209
00:09:54,121 --> 00:09:55,353
Rex?
210
00:09:55,388 --> 00:09:57,355
It's Lacy.
211
00:09:57,390 --> 00:09:59,024
Rex?
212
00:10:23,884 --> 00:10:26,251
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
213
00:10:36,063 --> 00:10:37,129
Insurance scam?
214
00:10:37,164 --> 00:10:39,898
Or she sells the super-plant
that she's been growing
215
00:10:39,933 --> 00:10:42,667
to make more money than
she'll ever make as a professor.
216
00:10:42,702 --> 00:10:44,602
Now, according to her,
these plants are worth
217
00:10:44,638 --> 00:10:47,739
millions of dollars to the
agro-business companies.
218
00:10:47,775 --> 00:10:48,940
And she told you that?
219
00:10:48,976 --> 00:10:49,941
Yeah.
220
00:10:49,977 --> 00:10:52,010
Not exactly a smart move
if she's the culprit.
221
00:10:52,045 --> 00:10:53,411
It's kind of a good move.
222
00:10:53,446 --> 00:10:56,481
Make it look like you're helping
the detective, hmm.
223
00:10:56,516 --> 00:10:57,382
And my daughter?
224
00:10:57,417 --> 00:10:58,383
She's great.
225
00:10:58,418 --> 00:11:00,718
Claire's learning fast.
Asks great questions.
226
00:11:00,754 --> 00:11:02,320
You did a good job.
227
00:11:03,123 --> 00:11:03,922
Thanks.
228
00:11:03,957 --> 00:11:05,056
Remember guys,
229
00:11:05,092 --> 00:11:06,958
your Huck Finn papers are due
on Friday, all right?
230
00:11:06,994 --> 00:11:08,726
Have a good day.
231
00:11:16,703 --> 00:11:18,336
Hey, it's Lacy.
Leave a message.
232
00:11:18,371 --> 00:11:21,339
Hey, Lacy, this is Amy
calling you back.
233
00:11:21,374 --> 00:11:23,208
Um, I'm available
for the rest of the day
234
00:11:23,243 --> 00:11:24,142
if you want to call me,
235
00:11:24,178 --> 00:11:26,945
or I can just see you
tomorrow morning.
236
00:11:26,980 --> 00:11:28,413
Okay, thanks.
237
00:11:28,448 --> 00:11:30,048
Bye.
238
00:11:32,119 --> 00:11:34,286
Professor Miller asked me
to consider
239
00:11:34,321 --> 00:11:36,754
being the department
Chair today.
240
00:11:36,790 --> 00:11:38,623
Yeah, of course he did.
241
00:11:38,658 --> 00:11:40,192
You know anything
about that?
242
00:11:40,227 --> 00:11:41,659
Well, he mentioned it
to me.
243
00:11:41,695 --> 00:11:44,329
I uh, told him it was
a terrible idea.
244
00:11:44,364 --> 00:11:45,897
Obviously, he didn't listen.
245
00:11:45,933 --> 00:11:48,066
Ha, ha.
246
00:11:48,101 --> 00:11:49,134
You know though,
I don't know.
247
00:11:49,169 --> 00:11:50,068
I'm kind of freaked out
about it.
248
00:11:50,103 --> 00:11:51,602
I don't know if I'm ready
for all that.
249
00:11:51,638 --> 00:11:54,172
Well, you know what your mom
would say.
250
00:11:54,208 --> 00:11:55,173
Yeah.
251
00:11:55,209 --> 00:11:57,342
She'd say "never walk away
from a challenge."
252
00:11:57,377 --> 00:11:58,143
Challenge, yeah.
253
00:11:58,178 --> 00:11:59,711
I don't believe
that you ever do.
254
00:11:59,746 --> 00:12:01,079
Well, you guys
taught me well.
255
00:12:01,114 --> 00:12:02,147
Yeah.
256
00:12:02,182 --> 00:12:06,051
And uh, speaking of your mother
and challenges...
257
00:12:06,086 --> 00:12:08,119
check that out.
258
00:12:09,289 --> 00:12:11,323
Is that what I think it is?
259
00:12:11,358 --> 00:12:13,124
Check it out.
260
00:12:13,160 --> 00:12:15,493
Is this a new Atticus Keller
manuscript?
261
00:12:15,528 --> 00:12:17,595
What a keen sense of deduction
you have.
262
00:12:18,765 --> 00:12:21,099
Dad, this is great.
263
00:12:21,134 --> 00:12:22,667
I thought you stopped writing.
264
00:12:22,702 --> 00:12:24,269
Yeah, well, I believe
I would have,
265
00:12:24,304 --> 00:12:26,404
but uh, that last day
with your mom,
266
00:12:26,439 --> 00:12:28,106
she took hold of my hand
and she said
267
00:12:28,141 --> 00:12:29,807
"now you listen to me,
buster.
268
00:12:29,843 --> 00:12:33,578
"You will have three months
to mourn and then you've got
269
00:12:33,613 --> 00:12:34,880
"to get back to writing."
270
00:12:34,915 --> 00:12:37,282
I promised her that I would.
271
00:12:37,317 --> 00:12:39,351
Yeah, she always knew
what you needed.
272
00:12:39,386 --> 00:12:40,518
Yeah, she certainly did.
273
00:12:40,553 --> 00:12:43,088
Now, I need you to give me
some feedback on this thing
274
00:12:43,123 --> 00:12:44,923
before it goes to the publisher,
what do you say?
275
00:12:44,958 --> 00:12:47,158
Yeah, absolutely Dad,
of course.
276
00:12:47,194 --> 00:12:48,326
I would be honored.
277
00:12:48,362 --> 00:12:49,394
Thank you.
278
00:12:49,429 --> 00:12:52,030
Uh, but Dad, I've got a really,
really busy week.
279
00:12:52,065 --> 00:12:54,199
Do you mind if I read it
over the weekend?
280
00:12:54,234 --> 00:12:55,166
Of course.
281
00:12:55,202 --> 00:12:57,102
We can't have our prospective
chairperson
282
00:12:57,137 --> 00:13:00,372
of the English department be shirking
her school responsibilities, can we?
283
00:13:02,042 --> 00:13:03,241
No.
284
00:13:06,413 --> 00:13:07,913
Lacy's late.
285
00:13:07,948 --> 00:13:08,947
She's never late.
286
00:13:08,982 --> 00:13:10,148
Mm-mm.
287
00:13:10,183 --> 00:13:11,216
Never ever.
288
00:13:11,251 --> 00:13:12,450
She texted me yesterday,
289
00:13:12,485 --> 00:13:15,220
and she said she got
a weird message.
290
00:13:15,255 --> 00:13:16,154
What was the message?
291
00:13:16,189 --> 00:13:17,422
I don't know, I don't know.
292
00:13:17,457 --> 00:13:19,757
I called her back after class,
but she didn't get back to me.
293
00:13:19,793 --> 00:13:21,393
I'm just gonna
call really quick.
294
00:13:21,428 --> 00:13:22,660
Yeah.
295
00:13:22,963 --> 00:13:24,195
Hey, it's Lacy.
Leave a message.
296
00:13:24,231 --> 00:13:25,096
Straight to voicemail.
297
00:13:25,132 --> 00:13:26,597
Hmm.
298
00:13:26,633 --> 00:13:28,866
Hey, Lacy, it's Professor
Winslow.
299
00:13:28,902 --> 00:13:31,602
Um, could you just give me a
call back when you get this?
300
00:13:31,638 --> 00:13:33,305
Thanks. Bye.
301
00:13:34,574 --> 00:13:35,706
Hey, hey, hey.
302
00:13:35,742 --> 00:13:37,142
I paid that speeding ticket.
303
00:13:37,177 --> 00:13:38,443
I hope so.
304
00:13:38,478 --> 00:13:39,644
How's it going, Bradley?
305
00:13:39,679 --> 00:13:42,113
Officer Tate, I told you
it's Bud.
306
00:13:42,149 --> 00:13:43,348
And it's Detective Tate now.
307
00:13:43,383 --> 00:13:44,015
Oh, nice.
308
00:13:44,051 --> 00:13:44,882
But you can call me Claire.
309
00:13:44,918 --> 00:13:47,285
Claire, I want you to meet
my mentor,
310
00:13:47,321 --> 00:13:49,187
the brilliant Amy Winslow.
311
00:13:49,222 --> 00:13:50,088
Hi, Amy.
312
00:13:50,123 --> 00:13:50,922
Good to see you, Claire.
313
00:13:50,958 --> 00:13:52,057
I know Claire.
314
00:13:52,092 --> 00:13:53,891
Nice to see you too.
315
00:13:53,927 --> 00:13:54,926
And you are?
316
00:13:54,962 --> 00:13:56,027
Travis Burke.
317
00:13:56,063 --> 00:13:57,595
Detective Travis Burke.
318
00:13:57,630 --> 00:13:59,864
My mentor, and the most
brilliant detective
319
00:13:59,899 --> 00:14:01,466
at the Garrison
police department.
320
00:14:02,669 --> 00:14:04,569
There isn't a lot of basis
for that statement, Claire.
321
00:14:04,604 --> 00:14:05,570
Why do you say that?
322
00:14:05,605 --> 00:14:08,773
Well, because he's clearly
new to the force.
323
00:14:08,808 --> 00:14:10,575
Why would you say that?
324
00:14:10,610 --> 00:14:13,678
Oh, um, your shoes.
325
00:14:13,713 --> 00:14:15,413
My shoes.
326
00:14:15,449 --> 00:14:16,414
Yeah, yeah.
327
00:14:16,450 --> 00:14:18,183
There's red mud caked
on the seam of your shoe
328
00:14:18,218 --> 00:14:19,184
from Scarlet Ridge.
329
00:14:19,219 --> 00:14:20,785
And the only people that ever go
to Scarlet Ridge
330
00:14:20,820 --> 00:14:23,554
are the people that stay at
the Scarlet Ridge Inn.
331
00:14:23,590 --> 00:14:25,290
Like I said, she's brilliant.
332
00:14:25,325 --> 00:14:26,491
I'm gonna assume
that you're a professor
333
00:14:26,526 --> 00:14:30,095
at Elmstead College and your
specialty is crime fiction.
334
00:14:30,130 --> 00:14:31,296
Okay, hold on,
how'd you know that?
335
00:14:31,331 --> 00:14:36,734
Well, because Claire is a
graduate from Elmstead College,
336
00:14:36,769 --> 00:14:40,271
and Amy knows Claire, and Claire
knows her crime fiction.
337
00:14:40,307 --> 00:14:42,940
Yesterday she was, uh,
quoting Edgar Allen Poe's
338
00:14:42,976 --> 00:14:44,075
"Murders at the Rue Morgue."
339
00:14:44,111 --> 00:14:45,076
Right.
340
00:14:45,112 --> 00:14:46,311
We have a locked room mystery
at the college.
341
00:14:46,346 --> 00:14:49,080
Which we can't talk about.
342
00:14:49,116 --> 00:14:50,581
It's nice to meet you.
343
00:14:50,617 --> 00:14:51,416
You too.
344
00:14:51,451 --> 00:14:52,450
It's good meeting you.
345
00:14:52,486 --> 00:14:53,684
Bye, Claire.
346
00:14:53,720 --> 00:14:55,953
I wonder if Lacy's gonna be in
her Modern American Novel class
347
00:14:55,989 --> 00:14:57,588
later on in the day.
348
00:15:00,627 --> 00:15:01,393
Hmm.
349
00:15:01,428 --> 00:15:03,828
And so, I think DeLillo
is saying
350
00:15:03,863 --> 00:15:04,896
that everything
is connected,
351
00:15:04,931 --> 00:15:08,666
and that things which seem
maybe mundane or small
352
00:15:08,701 --> 00:15:11,602
at one point can have really
huge implications
353
00:15:11,638 --> 00:15:13,704
if we just pay attention.
354
00:15:15,042 --> 00:15:18,043
Hey, it's Lacy.
Leave a message.
355
00:15:18,078 --> 00:15:20,045
It's going straight
to voicemail.
356
00:15:20,080 --> 00:15:21,846
You know, I hate
to be an alarmist...
357
00:15:21,881 --> 00:15:23,548
No, no, no, I mean first,
she doesn't show up
358
00:15:23,583 --> 00:15:24,982
to her meeting, then she doesn't
come to class,
359
00:15:25,018 --> 00:15:26,617
and now she's not answering
the phone
360
00:15:26,653 --> 00:15:27,852
when her favorite
professor calls.
361
00:15:27,887 --> 00:15:29,187
It's very un-Lacy like.
362
00:15:29,222 --> 00:15:30,355
Yeah, it is.
363
00:15:30,390 --> 00:15:32,123
Think maybe we should call
her boyfriend?
364
00:15:32,159 --> 00:15:33,458
Rex Hanford?
365
00:15:33,493 --> 00:15:34,225
Yeah.
366
00:15:34,261 --> 00:15:35,060
Okay.
367
00:15:36,396 --> 00:15:37,628
Is that her?
368
00:15:37,664 --> 00:15:39,664
No, unfortunately.
369
00:15:39,699 --> 00:15:40,432
Hey, Goldie.
370
00:15:40,467 --> 00:15:42,967
What's up?
371
00:15:43,002 --> 00:15:44,135
Yeah.
372
00:15:44,171 --> 00:15:45,103
Yeah, no problem.
373
00:15:45,138 --> 00:15:46,471
Just tell him to hang tight.
374
00:15:46,506 --> 00:15:47,272
Okay.
375
00:15:47,307 --> 00:15:48,540
Bye.
376
00:15:48,575 --> 00:15:49,607
Professor Miller
didn't show up to his
377
00:15:49,642 --> 00:15:52,643
turn of the century Lit class,
so I need to sub.
378
00:15:52,679 --> 00:15:54,645
Are you okay to run down
this Rex on your own?
379
00:15:54,681 --> 00:15:55,313
Yeah.
380
00:15:55,348 --> 00:15:56,047
Okay.
381
00:15:56,083 --> 00:15:56,948
Thanks.
382
00:15:56,983 --> 00:15:58,249
- See ya.
- Bye.
383
00:15:58,952 --> 00:16:00,918
The key to understanding
Nathaniel Hawthorne
384
00:16:00,954 --> 00:16:05,256
is to know he believed that sin
and guilt and evil
385
00:16:05,292 --> 00:16:09,327
are all unavoidable aspects
of being human.
386
00:16:09,362 --> 00:16:11,262
Ow, we are out of time,
people.
387
00:16:11,298 --> 00:16:12,130
I'm so sorry.
388
00:16:12,165 --> 00:16:13,431
Thank you.
389
00:16:14,434 --> 00:16:14,966
Hey.
390
00:16:15,001 --> 00:16:15,866
So, did you find Rex?
391
00:16:15,902 --> 00:16:16,801
Negative.
392
00:16:16,836 --> 00:16:17,635
I talked to a couple
of his frat buddies,
393
00:16:17,670 --> 00:16:19,170
they said that he spends
his Tuesdays
394
00:16:19,206 --> 00:16:20,138
at the Elmstead Current.
395
00:16:20,173 --> 00:16:22,373
I'd go by, but I have
a tutoring session.
396
00:16:22,409 --> 00:16:24,209
Uh, no, I can go
by there.
397
00:16:24,244 --> 00:16:25,310
No problem.
398
00:16:25,345 --> 00:16:26,010
Thank you.
399
00:16:26,045 --> 00:16:26,911
Yeah.
400
00:16:26,946 --> 00:16:28,179
Yeah.
401
00:16:33,320 --> 00:16:35,853
I need to talk to Rex Hanford.
402
00:16:35,888 --> 00:16:37,489
Uh, what do you want with Rex?
403
00:16:37,524 --> 00:16:40,391
I was just hoping he could
tell me where his girlfriend is.
404
00:16:40,427 --> 00:16:41,459
Lacy Daniels.
405
00:16:41,495 --> 00:16:44,329
And I was also told that
he works here on Tuesdays?
406
00:16:44,364 --> 00:16:47,064
Sometimes he does,
and sometimes he doesn't.
407
00:16:48,335 --> 00:16:49,667
Meaning?
408
00:16:49,702 --> 00:16:51,736
He's Rex Hanford.
409
00:16:51,771 --> 00:16:54,639
Future Pulitzer winner
in his own mind.
410
00:16:54,674 --> 00:16:56,207
You don't really like him
that much, do you?
411
00:16:56,243 --> 00:16:58,510
I'm the editor of the paper,
Professor.
412
00:16:58,545 --> 00:17:01,078
I just need to like his work.
413
00:17:04,618 --> 00:17:05,416
Lacy?
414
00:17:05,452 --> 00:17:07,252
It's Professor Winslow.
415
00:17:13,059 --> 00:17:14,091
I'm sorry!
416
00:17:14,127 --> 00:17:16,628
Oh, Eldon, you don't have
to pick that up for me.
417
00:17:16,663 --> 00:17:17,428
Oh...
418
00:17:17,464 --> 00:17:18,630
Is this what I think it is?
419
00:17:18,665 --> 00:17:23,168
Yeah, yeah, it's my dad's
new Atticus Keller manuscript.
420
00:17:23,203 --> 00:17:25,236
Oh wow, how is it?
421
00:17:25,272 --> 00:17:26,271
I'd love to read it.
422
00:17:26,306 --> 00:17:29,641
Can you get it back to me
before the weekend?
423
00:17:29,676 --> 00:17:30,675
Are you kidding me?
424
00:17:30,710 --> 00:17:31,476
No problem.
425
00:17:31,511 --> 00:17:32,177
Thanks.
426
00:17:32,212 --> 00:17:33,811
Yeah, enjoy.
427
00:17:36,983 --> 00:17:38,349
Hey, hey, Eldon?
428
00:17:38,385 --> 00:17:41,952
Um, there is... there's
this student who lives here
429
00:17:41,988 --> 00:17:44,055
that I'm having trouble
getting a hold of.
430
00:17:44,090 --> 00:17:45,290
I've texted and I've called
431
00:17:45,325 --> 00:17:47,358
and I'm just a little worried
about her.
432
00:17:47,394 --> 00:17:52,630
Do you think you could just open
the door and do, like,
433
00:17:52,666 --> 00:17:54,932
a health and wellness check?
434
00:17:54,967 --> 00:17:56,201
Uh, I'm not supposed to...
435
00:17:56,236 --> 00:17:57,202
I know, I know.
436
00:17:57,237 --> 00:17:58,836
Like I said, I would never ask
you to do it,
437
00:17:58,871 --> 00:18:00,638
but I am super worried
about her.
438
00:18:00,674 --> 00:18:04,141
Well, I suppose a quick peek
won't hurt.
439
00:18:04,177 --> 00:18:06,777
Yeah, yeah, just a quick
little peek.
440
00:18:09,048 --> 00:18:10,848
Facilities manager.
Hello?
441
00:18:12,619 --> 00:18:14,652
Lacy?
442
00:18:15,255 --> 00:18:17,522
Looks like she's not home.
443
00:18:41,180 --> 00:18:44,616
And um, did you notify
campus security?
444
00:18:44,651 --> 00:18:47,084
I don't really think that campus
security is equipped
445
00:18:47,120 --> 00:18:48,986
to handle a missing
persons case.
446
00:18:49,956 --> 00:18:51,322
Probably right.
447
00:18:51,358 --> 00:18:53,558
See, the problem Amy is
that I can't file a report
448
00:18:53,593 --> 00:18:56,160
until someone's been missing
for 24 hours.
449
00:18:56,195 --> 00:18:57,662
So, you said she had
a boyfriend,
450
00:18:57,697 --> 00:18:58,963
Rex was his name?
451
00:18:58,998 --> 00:18:59,797
Yeah, yeah, Rex.
452
00:18:59,832 --> 00:19:01,432
I tried to get a hold
of him, but...
453
00:19:01,468 --> 00:19:05,069
My advice... try again.
454
00:19:05,104 --> 00:19:08,373
If she's still missing tomorrow,
you call me.
455
00:19:20,720 --> 00:19:22,219
Rex.
456
00:19:54,954 --> 00:19:55,853
Hey, Detective Burke?
457
00:19:55,888 --> 00:19:57,221
This is Amy Winslow.
458
00:19:57,256 --> 00:19:58,723
Listen, I have another
missing person,
459
00:19:58,758 --> 00:20:02,627
and this one's definitely
in trouble.
460
00:20:08,150 --> 00:20:10,017
The detective seemed upset.
461
00:20:10,052 --> 00:20:11,184
Well, he should be upset.
462
00:20:11,220 --> 00:20:13,186
Maybe in the future,
he'll listen to me.
463
00:20:13,222 --> 00:20:16,156
No, I mean he was upset
with you.
464
00:20:16,191 --> 00:20:17,658
Why would he be upset
with me?
465
00:20:17,693 --> 00:20:20,193
For contaminating
a crime scene.
466
00:20:20,229 --> 00:20:21,061
Oh.
467
00:20:21,096 --> 00:20:21,862
Okay, so you're taking
this seriously?
468
00:20:21,898 --> 00:20:23,531
That's how I take
serious things.
469
00:20:23,566 --> 00:20:24,632
Seriously.
470
00:20:24,667 --> 00:20:25,866
Okay, well then,
you should know
471
00:20:25,902 --> 00:20:28,702
that I found this
in Lacy's room.
472
00:20:28,738 --> 00:20:29,436
That smudge?
473
00:20:29,471 --> 00:20:30,437
Lacy said she got
a message.
474
00:20:30,472 --> 00:20:32,706
Maybe that message was written
with lipstick.
475
00:20:32,742 --> 00:20:33,807
Maybe the same lipstick.
476
00:20:33,843 --> 00:20:34,842
Not everything is a coincidence
477
00:20:34,877 --> 00:20:37,110
like in one of your crime
fiction novels, Amy.
478
00:20:37,146 --> 00:20:37,978
Excuse me?
479
00:20:38,014 --> 00:20:40,280
Let police do the police work.
480
00:20:42,685 --> 00:20:43,450
Gladly.
481
00:20:43,485 --> 00:20:45,052
Thank you.
482
00:20:48,257 --> 00:20:49,857
Knock, knock,
President Hawkins.
483
00:20:49,892 --> 00:20:51,692
Ah, detectives.
484
00:20:51,727 --> 00:20:53,994
Detective Travis Burke.
485
00:20:54,030 --> 00:20:55,395
Detective Claire Tate.
486
00:20:55,431 --> 00:20:56,463
Hello.
487
00:20:56,498 --> 00:20:58,599
So, did you find Professor
Morales's plant thief?
488
00:20:58,634 --> 00:21:00,233
No, no, not yet.
489
00:21:00,269 --> 00:21:01,468
Not yet.
490
00:21:01,503 --> 00:21:03,704
Actually, we're here
on a different matter.
491
00:21:03,739 --> 00:21:06,440
One of your professors seems
to think that two students
492
00:21:06,475 --> 00:21:07,541
have gone missing,
493
00:21:07,577 --> 00:21:09,643
Rex Hanford
and Lacy Daniels.
494
00:21:09,679 --> 00:21:10,544
Missing?
495
00:21:10,580 --> 00:21:12,245
Now listen, I'm sure
that it's nothing.
496
00:21:12,281 --> 00:21:13,781
I'm sure it's kids
just being kids.
497
00:21:13,816 --> 00:21:15,015
But, what I was hoping
498
00:21:15,051 --> 00:21:17,051
was that you could call
their families for us
499
00:21:17,086 --> 00:21:19,019
and just see if maybe
they went home?
500
00:21:19,055 --> 00:21:20,087
Well, yes, of course.
501
00:21:20,122 --> 00:21:21,922
Please, have a seat.
502
00:21:22,224 --> 00:21:24,357
Hey, um... What are
we doin' here?
503
00:21:24,393 --> 00:21:25,192
I did some digging,
504
00:21:25,227 --> 00:21:27,360
and Rex's ex-girlfriend
lives here.
505
00:21:27,396 --> 00:21:29,529
Let's see what she knows.
506
00:21:35,137 --> 00:21:36,003
Can I help you?
507
00:21:36,038 --> 00:21:37,938
Hi, we're from the English
department,
508
00:21:37,974 --> 00:21:43,077
and we were just wanting
to talk to...
509
00:21:43,112 --> 00:21:44,578
Brittany, sure.
510
00:21:44,614 --> 00:21:45,646
Brittney.
511
00:21:45,681 --> 00:21:46,981
And what was her last
name again?
512
00:21:47,016 --> 00:21:47,681
Summers.
513
00:21:47,717 --> 00:21:48,348
Summers.
514
00:21:48,383 --> 00:21:49,016
Brittany Summers.
515
00:21:49,051 --> 00:21:50,383
That's right.
516
00:21:52,387 --> 00:21:53,854
Hi, I'm Brittany.
517
00:21:53,889 --> 00:21:54,989
Do I know you?
518
00:21:55,024 --> 00:21:56,123
Uh, not exactly.
519
00:21:56,158 --> 00:21:58,391
My name is Professor
Amy Winslow,
520
00:21:58,427 --> 00:21:59,326
we're with the English
department.
521
00:21:59,361 --> 00:22:00,995
I just wanted to ask you
a couple questions
522
00:22:01,030 --> 00:22:03,296
about your ex-boyfriend.
523
00:22:03,332 --> 00:22:04,431
Rex.
524
00:22:04,466 --> 00:22:05,432
What about him?
525
00:22:05,467 --> 00:22:06,900
When was the last time
you saw him?
526
00:22:06,936 --> 00:22:08,736
Well, the last time I saw him
was when he made
527
00:22:08,771 --> 00:22:10,170
the catastrophic decision
to be
528
00:22:10,205 --> 00:22:12,840
with the little reporter rather
than me.
529
00:22:12,875 --> 00:22:13,974
The reporter?
530
00:22:14,010 --> 00:22:14,942
Lacy.
531
00:22:14,977 --> 00:22:17,210
They work at the school
newspaper together,
532
00:22:17,246 --> 00:22:19,479
and I'd rather not talk
about him.
533
00:22:19,815 --> 00:22:21,214
Bye.
534
00:22:21,250 --> 00:22:22,916
Yeah, bye.
535
00:22:22,952 --> 00:22:25,986
Wow, what a charmer.
536
00:22:26,022 --> 00:22:27,554
And I'm wondering
why Josh Green,
537
00:22:27,589 --> 00:22:28,488
the editor of the Current,
538
00:22:28,524 --> 00:22:30,724
acted like he didn't know
who Lacy was.
539
00:22:30,760 --> 00:22:32,693
That's a good point.
540
00:22:34,530 --> 00:22:36,630
Security camera footage arrived
from Professor Morales
541
00:22:36,666 --> 00:22:37,831
at Life Science labs.
542
00:22:37,867 --> 00:22:39,599
Took her sweet time on that,
didn't she?
543
00:22:39,635 --> 00:22:40,868
Detective.
544
00:22:40,903 --> 00:22:41,735
Claire.
545
00:22:41,771 --> 00:22:43,203
Oh, terrific.
546
00:22:43,472 --> 00:22:44,738
Professor.
547
00:22:44,774 --> 00:22:46,439
Did the president call
their parents?
548
00:22:47,409 --> 00:22:49,777
All right, you need to let me
do my job.
549
00:22:49,812 --> 00:22:51,344
Ha, happily, as soon as you
start doing it.
550
00:22:52,414 --> 00:22:53,613
Tate.
551
00:22:53,649 --> 00:22:54,447
All right, I don't know...
552
00:22:54,483 --> 00:22:56,449
Where?
553
00:22:56,485 --> 00:22:57,484
Okay.
554
00:22:57,519 --> 00:22:59,352
Someone found Rex.
555
00:23:16,572 --> 00:23:18,706
Rangers Randolph and Williams
found the body.
556
00:23:18,741 --> 00:23:20,974
And you are sure this
is Rex Hanford?
557
00:23:21,010 --> 00:23:21,909
Well, his face is banged up,
558
00:23:21,944 --> 00:23:25,012
but it's a match for his
drivers' license.
559
00:23:25,047 --> 00:23:26,379
Cause of death?
560
00:23:26,415 --> 00:23:28,816
ME said a broken neck.
561
00:23:28,851 --> 00:23:30,383
C'mere.
562
00:23:34,123 --> 00:23:34,955
What? Oh.
563
00:23:34,990 --> 00:23:36,857
- That's not all that's broken.
- Uh-nuh.
564
00:23:36,892 --> 00:23:38,391
What do you think,
Detective?
565
00:23:38,427 --> 00:23:43,030
I think that Rex might've
ended here,
566
00:23:43,065 --> 00:23:46,399
but he started up there.
567
00:23:50,472 --> 00:23:51,471
Yup.
568
00:23:51,506 --> 00:23:53,473
Detective!
569
00:23:53,508 --> 00:23:54,541
Friend of yours?
570
00:23:54,576 --> 00:23:55,508
No.
571
00:23:55,544 --> 00:23:56,509
That's Amy Winslow.
572
00:23:56,545 --> 00:23:59,012
She was my crime fiction
professor at Elmstead.
573
00:23:59,048 --> 00:24:00,748
What is she doing here?
574
00:24:00,783 --> 00:24:02,649
Playing cop.
575
00:24:02,684 --> 00:24:03,583
Claire?
576
00:24:03,619 --> 00:24:06,053
On it.
577
00:24:06,088 --> 00:24:07,154
Amy, you really need to-
578
00:24:07,189 --> 00:24:08,122
He's dead, isn't he?
579
00:24:08,157 --> 00:24:11,191
Is Lacy with him?
580
00:24:11,227 --> 00:24:12,392
Not that we know of.
581
00:24:12,427 --> 00:24:13,861
How did he die?
582
00:24:13,896 --> 00:24:16,329
Amy, you know I can't talk
about this.
583
00:24:16,365 --> 00:24:17,131
Right.
584
00:24:17,166 --> 00:24:18,398
Sorry.
585
00:24:18,433 --> 00:24:19,466
What do we do now?
586
00:24:19,501 --> 00:24:21,101
We're just going to sit here
and wait for someone
587
00:24:21,137 --> 00:24:23,270
that can talk about it.
588
00:24:30,345 --> 00:24:31,044
Detective.
589
00:24:31,080 --> 00:24:31,979
Professor.
590
00:24:32,014 --> 00:24:33,080
Uh...
591
00:24:33,949 --> 00:24:34,782
Bud, get in the car.
592
00:24:34,817 --> 00:24:35,783
Yeah.
593
00:24:35,818 --> 00:24:37,151
We're following.
594
00:24:41,891 --> 00:24:44,758
What is she doing here?
595
00:24:44,794 --> 00:24:46,794
Professor?
596
00:24:46,829 --> 00:24:47,727
Did he go over?
597
00:24:47,763 --> 00:24:48,796
Yeah.
598
00:24:48,831 --> 00:24:49,897
His motorcycle did, too.
599
00:24:49,932 --> 00:24:51,464
Look, this is a closed
crime scene.
600
00:24:51,500 --> 00:24:52,266
You're not welcome here.
601
00:24:52,301 --> 00:24:54,434
Professor Winslow,
I'm Chief Tate.
602
00:24:54,469 --> 00:24:55,869
Hi, you're Claire's dad,
right?
603
00:24:55,905 --> 00:24:57,104
Yeah, I was one of her teachers.
604
00:24:57,139 --> 00:24:58,772
You can call me Amy.
605
00:24:58,808 --> 00:24:59,940
Amy.
606
00:24:59,975 --> 00:25:01,942
I understand from Detective
Burke and my daughter here
607
00:25:01,977 --> 00:25:04,244
that you're wanting to involve
yourself in this.
608
00:25:04,280 --> 00:25:06,914
Well, I'd prefer that you let
police handle things.
609
00:25:06,949 --> 00:25:10,483
Oh, uh, well, uh, no disrespect,
sir.
610
00:25:10,519 --> 00:25:14,888
But I'm involved in this because
one of my students is in danger.
611
00:25:14,924 --> 00:25:15,789
Okay?
612
00:25:15,825 --> 00:25:16,857
And if you guys are gonna
handle this,
613
00:25:16,892 --> 00:25:18,992
that's great, that's actually
what I want, okay?
614
00:25:19,028 --> 00:25:20,694
But, I just, there's...
615
00:25:21,864 --> 00:25:22,930
Don't you think if he would've
lost control of the bike
616
00:25:22,965 --> 00:25:27,167
that the skid marks would've
started way back there?
617
00:25:27,203 --> 00:25:29,136
Not there.
618
00:25:29,171 --> 00:25:32,272
But they don't.
619
00:25:32,308 --> 00:25:34,474
This is not an accident.
620
00:25:34,509 --> 00:25:36,509
This is a murder.
621
00:25:37,512 --> 00:25:39,412
Hey do you think maybe
we should just go?
622
00:25:39,448 --> 00:25:40,413
No.
623
00:25:40,449 --> 00:25:41,915
I wanna find out what their plan
is to find Lacy.
624
00:25:41,951 --> 00:25:43,150
So?
625
00:25:43,185 --> 00:25:45,986
We're going to officially report
this as an accident for now.
626
00:25:46,021 --> 00:25:47,254
It's a good idea.
627
00:25:47,289 --> 00:25:48,322
Yeah.
628
00:25:48,357 --> 00:25:49,422
Cause then the killer will think
he outsmarted you.
629
00:25:49,458 --> 00:25:52,625
There is no direct evidence
that there is a killer.
630
00:25:52,661 --> 00:25:53,894
Think about it, guys.
631
00:25:53,929 --> 00:25:55,963
Rex gets a threatening message
on his mirror,
632
00:25:55,998 --> 00:25:57,731
which Lacy probably got too.
633
00:25:57,766 --> 00:25:59,967
And now, Rex is dead.
634
00:26:00,002 --> 00:26:01,668
Did he have a cell phone
on him?
635
00:26:01,703 --> 00:26:02,769
We're looking for it,
636
00:26:02,804 --> 00:26:05,505
it probably fell out of his
pocket during the fall.
637
00:26:05,540 --> 00:26:06,706
Okay, well, look.
638
00:26:06,742 --> 00:26:09,476
Can you now just entertain
the fact that Lacy is missing?
639
00:26:09,511 --> 00:26:11,111
Can we maybe just, I don't know,
640
00:26:11,146 --> 00:26:13,513
maybe you wanna cross-reference
the lipsticks
641
00:26:13,548 --> 00:26:14,681
to see if they match?
642
00:26:14,716 --> 00:26:16,683
We're already doing that, okay?
Thank you for your help.
643
00:26:16,718 --> 00:26:17,417
I'm gonna go.
644
00:26:17,452 --> 00:26:18,551
Okay, can I go with you?
645
00:26:18,587 --> 00:26:19,853
No, you cannot go with me.
646
00:26:19,889 --> 00:26:20,720
Why?
647
00:26:20,756 --> 00:26:21,855
Because you're not
a police officer.
648
00:26:21,891 --> 00:26:23,490
Well yeah, but I could be like
a consulting detective,
649
00:26:23,525 --> 00:26:24,391
you know?
650
00:26:24,426 --> 00:26:26,360
Like Sherlock was
to Scotland Yard...
651
00:26:26,395 --> 00:26:27,794
Sherlock Holmes.
652
00:26:27,829 --> 00:26:30,030
Okay. Look here.
653
00:26:30,065 --> 00:26:31,231
You, you are a teacher
who teaches
654
00:26:31,267 --> 00:26:32,966
about pretend detectives.
655
00:26:33,002 --> 00:26:34,567
So no. You can't join me.
656
00:26:34,603 --> 00:26:36,169
Hang on a minute, Travis.
657
00:26:36,205 --> 00:26:37,837
Professor Winslow is the one
that alerted you
658
00:26:37,873 --> 00:26:39,206
of these missing kids, right?
659
00:26:39,241 --> 00:26:40,173
Yes, sir.
660
00:26:40,209 --> 00:26:41,875
And a liaison who knows
the campus
661
00:26:41,911 --> 00:26:43,911
wouldn't be a bad thing
to have.
662
00:26:43,946 --> 00:26:44,844
Yes, sir.
663
00:26:44,880 --> 00:26:45,913
Speaking of liaisons,
Captain Tate, sir,
664
00:26:45,948 --> 00:26:48,882
You know, I'm actually writing
a thesis right now
665
00:26:48,918 --> 00:26:50,817
about fictional cops
versus real cops,
666
00:26:50,852 --> 00:26:53,053
and I'd be happy to lend
a hand too,
667
00:26:53,088 --> 00:26:54,254
if that's all right.
668
00:26:54,290 --> 00:26:57,257
The security footage drive
arrived from Professor Morales
669
00:26:57,293 --> 00:26:58,725
at Life Science labs.
670
00:26:58,760 --> 00:27:01,895
Someone stole a plant worth
millions out from under the eyes
671
00:27:01,931 --> 00:27:03,496
of the security camera.
672
00:27:03,532 --> 00:27:05,598
There is a lot of footage.
673
00:27:05,634 --> 00:27:07,534
Maybe Bud could help me.
674
00:27:07,569 --> 00:27:08,568
Fine.
675
00:27:08,603 --> 00:27:09,836
In the meantime,
676
00:27:09,871 --> 00:27:12,505
I'll talk to the president about
alerting the school community.
677
00:27:12,541 --> 00:27:14,474
Bud.
678
00:27:14,509 --> 00:27:16,276
I'll see you at Lacy's,
Detective.
679
00:27:16,312 --> 00:27:17,444
What?
680
00:27:17,479 --> 00:27:19,112
I'll see you at Lacy's.
681
00:27:27,189 --> 00:27:28,655
So, what are you looking for?
682
00:27:30,826 --> 00:27:32,326
I don't know.
683
00:27:32,361 --> 00:27:33,927
I'll know when I find it.
684
00:27:33,963 --> 00:27:35,495
Well, if I can help you
in any way...
685
00:27:35,530 --> 00:27:37,164
You're a liaison, Amy.
686
00:27:38,900 --> 00:27:41,068
You know, I'm assuming
that you've never read
687
00:27:41,103 --> 00:27:43,103
"Who's Body" by
Dorothy L. Sayers so...
688
00:27:43,138 --> 00:27:44,304
you haven't, have you?
689
00:27:44,340 --> 00:27:45,038
No.
690
00:27:45,074 --> 00:27:45,872
No.
691
00:27:45,907 --> 00:27:47,140
No, I thought so.
692
00:27:47,176 --> 00:27:51,911
Uh, but there's this, there's
this great example of the trope
693
00:27:51,947 --> 00:27:55,182
of this really disgruntled
policeman who's so upset
694
00:27:55,217 --> 00:27:57,451
with this amateur sleuth
for invading his turf,
695
00:27:57,486 --> 00:27:58,986
and it's just, it was kind
of relatable,
696
00:27:59,021 --> 00:28:00,620
but it's great, and I think
you should,
697
00:28:00,655 --> 00:28:01,855
I think you should read it.
698
00:28:01,890 --> 00:28:03,090
I think you'd like it.
699
00:28:03,125 --> 00:28:03,890
Yeah?
700
00:28:03,925 --> 00:28:05,192
Yeah.
701
00:28:05,227 --> 00:28:06,659
How's it end?
702
00:28:06,695 --> 00:28:10,830
Well, it ends with the amateur
sleuth solving all the crimes
703
00:28:10,866 --> 00:28:13,867
and giving the cop the credit.
704
00:28:16,338 --> 00:28:19,206
I'm not trying to step on
anybody's toes here.
705
00:28:19,241 --> 00:28:20,040
Okay?
706
00:28:20,075 --> 00:28:21,975
Really, I just, I feel
like there's
707
00:28:22,011 --> 00:28:25,545
this questionable character
who's connecting to Rex and Lacy
708
00:28:25,580 --> 00:28:29,016
that I feel like you should take
a look at.
709
00:28:29,051 --> 00:28:30,783
I'm all ears.
710
00:28:30,819 --> 00:28:32,685
Yeah?
711
00:28:33,588 --> 00:28:35,955
So there's this girl,
Brittany Summers,
712
00:28:35,991 --> 00:28:38,825
and she actually used to date
Rex before Lacy,
713
00:28:38,860 --> 00:28:42,329
and she's just... unpleasant.
714
00:28:42,364 --> 00:28:43,863
That's not a crime, Amy.
715
00:28:44,533 --> 00:28:46,166
No, no that's not a crime.
716
00:28:46,201 --> 00:28:48,801
But she did tip me to a fact
I didn't know about.
717
00:28:48,837 --> 00:28:51,704
So, Rex and Lacy were
both reporters
718
00:28:51,740 --> 00:28:52,839
for the school newspaper,
719
00:28:52,874 --> 00:28:54,508
which is only pertinent
information
720
00:28:54,543 --> 00:28:57,577
because when I was at the school
newspaper's office today,
721
00:28:57,612 --> 00:28:58,845
I talked to the editor,
Josh Green,
722
00:28:58,880 --> 00:29:02,282
and he acted like Lacy's name
meant absolutely nothing to him,
723
00:29:02,317 --> 00:29:03,950
like he didn't know who she was,
and I just,
724
00:29:03,985 --> 00:29:05,718
I feel like that's weird.
725
00:29:07,856 --> 00:29:09,989
Where's the newspaper office.
726
00:29:10,025 --> 00:29:10,857
I can take you there.
727
00:29:10,892 --> 00:29:11,624
Let's go.
728
00:29:11,660 --> 00:29:13,026
Okay.
729
00:29:14,816 --> 00:29:15,315
Garrison PD.
730
00:29:15,350 --> 00:29:16,983
Are you Josh Green?
731
00:29:17,018 --> 00:29:17,817
Yes.
732
00:29:17,853 --> 00:29:19,452
Do you know Lacy Daniels?
733
00:29:19,487 --> 00:29:20,119
Who?
734
00:29:20,155 --> 00:29:21,321
Lacy Daniels.
735
00:29:21,356 --> 00:29:24,257
She's a reporter here, when is
the last time you saw her?
736
00:29:24,292 --> 00:29:27,293
I don't,
I don't know. Why?
737
00:29:27,329 --> 00:29:28,527
There's two students missing.
738
00:29:28,563 --> 00:29:30,230
She's one of them.
739
00:29:30,265 --> 00:29:35,835
I... haven't seen her
in a few days, really.
740
00:29:37,205 --> 00:29:38,671
All right.
741
00:29:39,841 --> 00:29:41,207
I'm sorry I scared you.
742
00:29:41,243 --> 00:29:42,175
Here's my number.
743
00:29:42,210 --> 00:29:44,210
You call me if you hear
anything, all right?
744
00:29:44,246 --> 00:29:45,945
Yeah...
745
00:29:48,583 --> 00:29:49,415
That was awesome.
746
00:29:49,450 --> 00:29:50,183
Thanks.
747
00:29:50,218 --> 00:29:51,985
He's hiding something.
748
00:29:52,020 --> 00:29:53,786
See, a reporter should have
asked me
749
00:29:53,821 --> 00:29:57,390
who the other missing student
was, unless you already know.
750
00:29:57,425 --> 00:29:58,291
Ahh.
751
00:29:58,326 --> 00:29:59,859
May I, may I?
752
00:29:59,895 --> 00:30:01,494
Oh, yeah, sure.
753
00:30:01,529 --> 00:30:02,628
Thanks.
754
00:30:02,964 --> 00:30:05,131
What are you hiding, Josh?
755
00:30:06,334 --> 00:30:08,334
Here.
756
00:30:08,370 --> 00:30:10,203
He's on the move.
757
00:30:34,162 --> 00:30:35,561
You wait here.
758
00:30:49,477 --> 00:30:50,310
Oh, shh.
759
00:30:50,345 --> 00:30:51,077
What?
760
00:30:51,112 --> 00:30:52,245
It's safe.
Come on.
761
00:31:02,057 --> 00:31:04,590
All right, I'm gonna go look,
okay?
762
00:31:04,625 --> 00:31:05,891
Okay.
763
00:31:11,967 --> 00:31:12,932
What are you doing?
764
00:31:12,968 --> 00:31:14,000
I'm gonna look.
765
00:31:14,035 --> 00:31:15,335
What?
766
00:31:20,342 --> 00:31:21,774
She's alive.
767
00:31:27,748 --> 00:31:28,581
Hi, Josh.
768
00:31:28,616 --> 00:31:31,050
Professor Amy Winslow,
you remember me?
769
00:31:31,086 --> 00:31:32,251
Yes.
770
00:31:32,287 --> 00:31:33,786
Is Lacy here?
771
00:31:33,821 --> 00:31:34,988
Uh...
772
00:31:35,023 --> 00:31:35,754
Professor?
773
00:31:35,790 --> 00:31:36,522
Hi.
774
00:31:36,557 --> 00:31:38,124
Lacy, can we come in?
775
00:31:38,159 --> 00:31:39,158
We?
776
00:31:39,194 --> 00:31:41,361
We need to talk to you, Lacy.
777
00:31:41,396 --> 00:31:42,962
Alone.
778
00:31:45,533 --> 00:31:52,505
No... He's...
that's not, he can't be...
779
00:31:52,540 --> 00:31:54,374
It's okay.
780
00:31:54,409 --> 00:31:58,044
I'm so sorry, Lacy.
781
00:32:03,551 --> 00:32:04,750
Lacy, the detective
and I
782
00:32:04,785 --> 00:32:07,120
need to ask you some questions.
783
00:32:07,155 --> 00:32:09,155
Is that okay?
784
00:32:11,126 --> 00:32:13,393
Thank you.
785
00:32:16,398 --> 00:32:17,963
Okay, Lacy.
786
00:32:17,999 --> 00:32:20,766
I'm sorry for your loss.
787
00:32:20,801 --> 00:32:23,369
When is the last time
that you saw Rex?
788
00:32:23,405 --> 00:32:24,904
Saturday.
789
00:32:26,641 --> 00:32:29,542
We were supposed to write a
story together Sunday night,
790
00:32:29,577 --> 00:32:31,411
but he never showed.
791
00:32:31,446 --> 00:32:36,182
I called, texted, nothing.
792
00:32:36,217 --> 00:32:38,784
That's why I was so worried
in class yesterday.
793
00:32:38,819 --> 00:32:44,323
And can you walk us through
what you did after class?
794
00:32:44,359 --> 00:32:45,858
I came home,
795
00:32:47,795 --> 00:32:52,331
and somebody had broken in, and
wrote a message on my window.
796
00:32:52,367 --> 00:32:54,633
And that's the message
you called me about?
797
00:32:54,669 --> 00:32:58,438
Was it "back off?"
798
00:32:58,473 --> 00:33:00,406
Uh, yes...
799
00:33:00,442 --> 00:33:01,707
How did you know?
800
00:33:01,742 --> 00:33:05,678
Rex had the same one on
his mirror in his room.
801
00:33:05,713 --> 00:33:07,947
Lacy, do you know
who might've written it?
802
00:33:07,982 --> 00:33:10,349
Maybe.
803
00:33:10,385 --> 00:33:13,553
A story Rex and I were
working on was about someone
804
00:33:13,588 --> 00:33:16,855
hacking the math
department server,
805
00:33:16,891 --> 00:33:22,061
stealing tests and selling
the answers.
806
00:33:22,097 --> 00:33:23,896
That's a crime.
807
00:33:23,931 --> 00:33:25,698
Do you know who it was?
808
00:33:25,733 --> 00:33:28,634
We had a good lead.
809
00:33:28,669 --> 00:33:31,070
Brittany Summers.
810
00:33:32,340 --> 00:33:35,741
We need to see if she owns
any purple lipstick.
811
00:33:36,644 --> 00:33:39,078
Did she find out that
you were onto her?
812
00:33:39,114 --> 00:33:45,551
Um, we contacted her on her
burner cell to try to get a buy.
813
00:33:45,587 --> 00:33:46,952
Rex had me be the buyer.
814
00:33:46,988 --> 00:33:49,422
We didn't think she knew
Rex and I were together.
815
00:33:49,457 --> 00:33:50,590
But she did.
816
00:33:50,625 --> 00:33:53,126
Suddenly she didn't have
anything to sell me.
817
00:33:53,161 --> 00:33:56,729
Said it was all
a practical joke.
818
00:33:58,233 --> 00:34:00,733
How did you...
819
00:34:00,768 --> 00:34:03,302
How did you end up here?
820
00:34:03,338 --> 00:34:06,739
Well, when I went to Rex's room,
821
00:34:06,774 --> 00:34:12,612
when I was on the phone with
you, professor, Josh showed up.
822
00:34:12,647 --> 00:34:16,582
He was looking for Rex too.
823
00:34:16,618 --> 00:34:19,218
He was upset with Rex,
but that was nothing new.
824
00:34:19,254 --> 00:34:20,586
Why is that?
825
00:34:20,622 --> 00:34:22,455
He hated Rex.
826
00:34:22,490 --> 00:34:26,292
Josh was always accusing Rex of
trying to take over the paper.
827
00:34:26,327 --> 00:34:29,328
Is that why Josh was angry
at Rex?
828
00:34:29,364 --> 00:34:32,665
He said he owed him a story.
829
00:34:32,700 --> 00:34:35,601
The math test story?
830
00:34:35,637 --> 00:34:38,671
No, a different one.
831
00:34:38,706 --> 00:34:41,807
The story was about
a tenured professor
832
00:34:41,842 --> 00:34:48,447
who'd stolen a student's work
and published it.
833
00:34:48,483 --> 00:34:50,149
What professor?
834
00:34:50,185 --> 00:34:53,252
Rex wasn't ready to say.
835
00:34:53,288 --> 00:34:57,990
He called the person
"Professor M."
836
00:34:58,025 --> 00:35:00,493
And Josh....
837
00:35:00,528 --> 00:35:03,529
Josh saw the warning
on the mirror.
838
00:35:03,565 --> 00:35:10,002
I told him about mine,
he said I was in danger,
839
00:35:10,037 --> 00:35:13,839
and that he had this cabin,
his grandpa's,
840
00:35:13,874 --> 00:35:16,509
where I could be safe.
841
00:35:17,245 --> 00:35:18,977
Now I know it sounds
so stupid now,
842
00:35:19,013 --> 00:35:25,951
but, like, I was so freaked out
and, and now Rex...
843
00:35:27,888 --> 00:35:29,655
It's okay. You're safe.
844
00:35:29,691 --> 00:35:30,523
We do need to call your folks
845
00:35:30,558 --> 00:35:33,492
and let them know you're okay,
though.
846
00:35:42,370 --> 00:35:44,803
Where were you Sunday night,
Josh?
847
00:35:44,839 --> 00:35:49,475
I was uh, at the office,
waiting for Rex,
848
00:35:49,510 --> 00:35:50,443
who never showed.
849
00:35:50,478 --> 00:35:52,311
Waiting for Rex about what?
850
00:35:52,347 --> 00:35:54,280
Some big story he said he had.
851
00:35:54,315 --> 00:35:56,215
And was anybody else there?
852
00:35:56,251 --> 00:35:57,516
No.
853
00:35:57,552 --> 00:35:58,917
Why?
854
00:35:58,953 --> 00:36:04,857
Okay, Josh, why did you bring
Lacy here?
855
00:36:04,892 --> 00:36:06,925
For her safety.
856
00:36:06,961 --> 00:36:10,296
I mean, she was in danger.
857
00:36:10,331 --> 00:36:13,132
How long have you been
in love with Lacy, Josh?
858
00:36:14,402 --> 00:36:15,534
I don't, um...
859
00:36:15,570 --> 00:36:18,471
Was it before or after she
started going out with Rex?
860
00:36:18,506 --> 00:36:21,807
What does that matter?
861
00:36:21,842 --> 00:36:24,443
It matters, Josh.
862
00:36:24,479 --> 00:36:30,316
Because here's
this handsome guy,
863
00:36:30,351 --> 00:36:35,254
he's a star journalist breaking
all the stories,
864
00:36:35,290 --> 00:36:37,790
and then he sweeps Lacy
right out from underneath you.
865
00:36:37,825 --> 00:36:39,492
Hmm-mm.
866
00:36:39,527 --> 00:36:41,960
And Josh, what are you going
to do about it?
867
00:36:41,996 --> 00:36:43,929
Nothing.
868
00:36:43,964 --> 00:36:45,030
Come on, man.
869
00:36:45,065 --> 00:36:46,565
I didn't do anything.
870
00:36:46,601 --> 00:36:47,533
Wrong.
871
00:36:47,568 --> 00:36:49,134
You lied to a police officer
in the middle
872
00:36:49,170 --> 00:36:52,538
of a missing persons
investigation.
873
00:36:52,573 --> 00:36:55,107
That is an obstruction
of justice,
874
00:36:55,142 --> 00:36:56,942
which is why you're
under arrest.
875
00:37:00,315 --> 00:37:02,047
You have the right
to remain silent.
876
00:37:02,082 --> 00:37:04,550
Anything you say can and will be
used against you
877
00:37:04,585 --> 00:37:05,685
in a court of law.
878
00:37:05,720 --> 00:37:07,019
You have a right
to an attorney...
879
00:37:09,282 --> 00:37:12,950
I agree, it's a wonderful way
to end the evening.
880
00:37:12,986 --> 00:37:14,785
You have a good night, bye.
881
00:37:14,820 --> 00:37:17,054
All right, that was
President Hawkins,
882
00:37:17,090 --> 00:37:19,623
and he's relieved
that you are safe, Lacy,
883
00:37:19,658 --> 00:37:20,624
so let's keep you that way.
884
00:37:20,659 --> 00:37:22,994
I'm gonna post an officer
outside your dorm
885
00:37:23,029 --> 00:37:24,762
until this is all settled, okay?
886
00:37:24,797 --> 00:37:25,897
Okay.
887
00:37:25,932 --> 00:37:29,867
What I need from you is
Brittany's burner phone number.
888
00:37:32,538 --> 00:37:33,938
Hey, Claire?
889
00:37:33,973 --> 00:37:36,307
Can you escort Lacy back
to campus, please?
890
00:37:36,342 --> 00:37:38,542
Sure, see you tomorrow.
891
00:37:38,577 --> 00:37:39,777
Okay.
892
00:37:39,812 --> 00:37:41,212
It'll be okay.
893
00:37:43,482 --> 00:37:44,982
Come on.
894
00:37:45,018 --> 00:37:46,550
Thanks, Claire.
895
00:37:49,555 --> 00:37:50,721
Tomorrow?
896
00:37:50,756 --> 00:37:53,624
Oh, yeah, well, we went through
several hours of footage,
897
00:37:53,659 --> 00:37:55,359
but we didn't see anyone
take a plant,
898
00:37:55,395 --> 00:37:56,394
so I told Claire
899
00:37:56,429 --> 00:37:57,328
that I could get back at it
with her tomorrow,
900
00:37:57,363 --> 00:37:59,563
I mean, if that's okay with you,
Detective.
901
00:37:59,598 --> 00:38:03,600
Appreciate your dedication, Bud,
to police work.
902
00:38:03,636 --> 00:38:05,602
Protect and serve, sir.
903
00:38:05,638 --> 00:38:06,837
Need a ride home, boss?
904
00:38:06,872 --> 00:38:08,439
I can give you a ride home
if you like,
905
00:38:08,474 --> 00:38:10,207
if you need a ride.
906
00:38:10,243 --> 00:38:11,409
Uh, yeah.
907
00:38:11,444 --> 00:38:12,043
Yeah.
908
00:38:12,078 --> 00:38:13,044
I got it.
909
00:38:13,079 --> 00:38:14,812
All right, see you tomorrow.
910
00:38:14,847 --> 00:38:16,147
Bye.
911
00:38:17,150 --> 00:38:18,015
Uh, you ready?
912
00:38:18,051 --> 00:38:18,816
Yeah, sure.
913
00:38:18,851 --> 00:38:20,318
Okay.
914
00:38:28,394 --> 00:38:30,494
Well, thanks for the ride.
915
00:38:30,529 --> 00:38:31,429
You're welcome.
916
00:38:31,464 --> 00:38:33,530
Hey, and thank you
for the lead on Josh.
917
00:38:33,566 --> 00:38:35,099
It was solid.
918
00:38:35,134 --> 00:38:37,168
Oh, yeah.
919
00:38:37,203 --> 00:38:39,003
You really think he killed Rex?
920
00:38:39,038 --> 00:38:41,038
I don't know.
921
00:38:41,074 --> 00:38:45,776
I mean, either he's trying
to play hero for Lacy,
922
00:38:45,811 --> 00:38:48,212
or, he has more
sinister motives.
923
00:38:48,247 --> 00:38:49,580
Hmm.
924
00:38:49,615 --> 00:38:52,583
But what I do know is I've been
in town for one week,
925
00:38:52,618 --> 00:38:54,518
I've already got a homicide
investigation.
926
00:38:54,553 --> 00:38:55,919
It's like I never left Chicago.
927
00:38:56,889 --> 00:38:58,255
I bet you probably
left Chicago
928
00:38:58,291 --> 00:39:00,358
to get away from all the crime,
huh?
929
00:39:00,393 --> 00:39:02,293
Yeah, yeah, partially.
930
00:39:02,328 --> 00:39:05,096
Was the other part an ex-wife?
931
00:39:05,131 --> 00:39:07,999
That's not a wild guess, is it?
932
00:39:08,034 --> 00:39:09,533
The skin above your knuckle.
933
00:39:09,568 --> 00:39:10,567
The what?
934
00:39:12,005 --> 00:39:13,137
The skin above your knuckle
935
00:39:13,172 --> 00:39:14,872
on your forefinger
of your left hand
936
00:39:14,907 --> 00:39:17,741
is just slightly paler in tone.
937
00:39:17,776 --> 00:39:20,677
How did you see that?
938
00:39:20,713 --> 00:39:22,346
You're good.
939
00:39:22,382 --> 00:39:25,082
You know, a missing wedding ring
is a key feature of
940
00:39:25,118 --> 00:39:25,949
"A Study in Scarlet."
941
00:39:25,985 --> 00:39:27,418
"A Study in Scarlet."
What is that?
942
00:39:27,453 --> 00:39:29,053
It's my favorite
Sherlock Holmes story.
943
00:39:29,088 --> 00:39:32,589
Wow, you really don't read
any crime fiction, do you?
944
00:39:32,625 --> 00:39:34,925
I really don't.
945
00:39:34,960 --> 00:39:35,659
None?
946
00:39:35,694 --> 00:39:36,860
None.
947
00:39:36,896 --> 00:39:37,661
Oh!
948
00:39:37,696 --> 00:39:39,230
I'm thinking maybe
I should start.
949
00:39:39,265 --> 00:39:40,664
You should.
950
00:39:40,699 --> 00:39:42,766
Yeah.
951
00:39:44,537 --> 00:39:45,903
Okay. Well...
952
00:39:45,938 --> 00:39:46,770
Hey, Amy.
953
00:39:46,805 --> 00:39:47,538
Yeah?
954
00:39:47,573 --> 00:39:48,939
Tomorrow.
955
00:39:48,974 --> 00:39:50,908
I have to interview
all the Professor M's
956
00:39:50,943 --> 00:39:52,943
at Elmstead College.
957
00:39:52,978 --> 00:39:55,846
Potentially, if Rex ended
someone's career, then,
958
00:39:55,881 --> 00:39:58,349
makes sense it'd be someone
who'd want to end Rex's life.
959
00:39:58,384 --> 00:39:59,283
Hm-mmm.
960
00:39:59,318 --> 00:40:02,186
And having a familiar face
there with me,
961
00:40:02,221 --> 00:40:06,057
you know, it might make people
be a little more compelled
962
00:40:06,092 --> 00:40:08,792
to tell the truth,
963
00:40:08,827 --> 00:40:12,063
to be a little more honest
than they would be if...
964
00:40:13,032 --> 00:40:14,398
I was wondering...
965
00:40:15,968 --> 00:40:16,833
Oh, me?
966
00:40:16,869 --> 00:40:17,768
You.
967
00:40:17,803 --> 00:40:19,437
Oh.
968
00:40:19,472 --> 00:40:22,005
I mean, if you're not teaching,
you're probably teaching.
969
00:40:22,041 --> 00:40:24,175
No, I'm not, I don't teach
on Wednesdays.
970
00:40:24,210 --> 00:40:25,976
I would, yeah, I would
love to go.
971
00:40:26,011 --> 00:40:26,610
Great.
972
00:40:26,645 --> 00:40:27,445
Great.
973
00:40:27,480 --> 00:40:28,679
Well then, tomorrow,
I'll meet you...
974
00:40:28,714 --> 00:40:29,746
We should meet up.
975
00:40:29,782 --> 00:40:31,582
Okay. Where?
976
00:40:31,617 --> 00:40:33,284
Uh, the English department
building?
977
00:40:33,319 --> 00:40:34,285
'Kay.
978
00:40:34,320 --> 00:40:35,553
At 9:00?
979
00:40:35,588 --> 00:40:36,554
Yeah. 9:00.
980
00:40:36,589 --> 00:40:37,388
Okay.
981
00:40:37,423 --> 00:40:39,423
9:00. English building.
982
00:40:39,459 --> 00:40:40,391
Uh, I'll see you then.
983
00:40:40,426 --> 00:40:41,158
Okay.
984
00:40:41,194 --> 00:40:42,059
Okay.
985
00:40:42,095 --> 00:40:43,461
Great. All right.
986
00:40:43,496 --> 00:40:44,395
I'll get outta here.
987
00:40:44,430 --> 00:40:45,463
All right, bye.
988
00:40:45,498 --> 00:40:48,432
Bye, and thanks again,
that lead was very helpful.
989
00:40:48,468 --> 00:40:49,266
All right.
990
00:40:49,302 --> 00:40:50,468
Bye.
991
00:41:00,146 --> 00:41:01,378
Hi.
992
00:41:01,414 --> 00:41:03,214
Hey.
993
00:41:03,249 --> 00:41:04,748
Oh, it's a mess out there.
994
00:41:04,783 --> 00:41:06,150
I know.
995
00:41:06,185 --> 00:41:06,984
The usual?
996
00:41:07,019 --> 00:41:07,684
Yeah.
997
00:41:07,720 --> 00:41:10,588
Oh, and an extra coffee.
998
00:41:10,623 --> 00:41:12,223
You uh, you meeting someone?
999
00:41:12,258 --> 00:41:15,159
Detective Burke, but I'm gonna
meet him at the school.
1000
00:41:15,194 --> 00:41:16,026
Oh.
1001
00:41:16,061 --> 00:41:17,894
And coffee for the cute
detective, now.
1002
00:41:17,930 --> 00:41:19,029
I get it.
1003
00:41:19,999 --> 00:41:21,298
There's nothing to get.
1004
00:41:21,334 --> 00:41:23,234
Okay? It's just work.
1005
00:41:23,269 --> 00:41:23,967
Mm, nope.
1006
00:41:24,003 --> 00:41:26,203
I saw the sparks
between you two.
1007
00:41:26,939 --> 00:41:27,738
You saw sparks?
1008
00:41:27,773 --> 00:41:29,607
You saw nothing of the kind,
okay?
1009
00:41:29,642 --> 00:41:31,675
But we are complete opposites.
1010
00:41:31,710 --> 00:41:32,876
Right.
1011
00:41:32,911 --> 00:41:34,845
Amy, are you familiar with
the phrase "opposites attract?"
1012
00:41:34,880 --> 00:41:35,712
Mmhmm.
1013
00:41:35,748 --> 00:41:36,780
It's a cliché.
1014
00:41:36,815 --> 00:41:37,914
Well, clichés are things
that happen
1015
00:41:37,950 --> 00:41:40,684
so often they get
called clichés.
1016
00:41:40,719 --> 00:41:43,020
Doesn't make 'em any less true.
1017
00:41:43,055 --> 00:41:44,788
On the house.
1018
00:41:44,823 --> 00:41:45,689
Thank you.
1019
00:41:45,724 --> 00:41:47,691
Mmhmm.
1020
00:41:47,726 --> 00:41:48,992
Have fun.
1021
00:41:49,028 --> 00:41:50,694
It's work!
1022
00:41:55,201 --> 00:41:57,268
Hey there.
1023
00:41:57,303 --> 00:41:58,235
One of those for me?
1024
00:41:58,971 --> 00:41:59,870
Hey, what are you doing here?
1025
00:41:59,905 --> 00:42:01,272
Ah, I was looking for
Professor Miller.
1026
00:42:01,307 --> 00:42:02,873
See if you told him you want
the job.
1027
00:42:02,908 --> 00:42:05,876
Oh, uh, well no, you know what,
I actually think he's sick.
1028
00:42:05,911 --> 00:42:07,611
Yeah, I had to sub
for him yesterday.
1029
00:42:07,647 --> 00:42:08,612
Oh, I see.
1030
00:42:08,648 --> 00:42:10,947
And uh, what are you doing here?
1031
00:42:10,983 --> 00:42:13,750
You don't, uh, you don't teach
on Wednesdays.
1032
00:42:13,786 --> 00:42:14,918
Hey.
1033
00:42:14,953 --> 00:42:16,520
Hey.
1034
00:42:16,556 --> 00:42:17,188
Hi.
1035
00:42:17,223 --> 00:42:18,589
Hi.
1036
00:42:18,624 --> 00:42:22,359
Um, uh, Travis, this is my dad,
Graham Winslow,
1037
00:42:22,395 --> 00:42:24,595
and Dad, this is Detective
Travis Burke.
1038
00:42:24,630 --> 00:42:26,463
Oh, hi. Nice to meet you.
1039
00:42:26,499 --> 00:42:29,400
I gather this is who
the second coffee's for?
1040
00:42:29,435 --> 00:42:32,670
Oh, um, uh yeah,
I got you a coffee.
1041
00:42:32,705 --> 00:42:33,637
Thanks.
1042
00:42:33,673 --> 00:42:35,439
And how do you know
my daughter, Detective?
1043
00:42:35,474 --> 00:42:36,440
Um...
1044
00:42:37,476 --> 00:42:38,375
Um...
1045
00:42:38,411 --> 00:42:40,110
Your daughter's helping me
with a thing.
1046
00:42:40,145 --> 00:42:41,245
What thing?
1047
00:42:41,280 --> 00:42:42,179
Police thing.
1048
00:42:42,215 --> 00:42:43,280
What police thing?
1049
00:42:43,316 --> 00:42:45,849
Dad, he can't tell you
about all of his police things.
1050
00:42:45,884 --> 00:42:48,085
But he's telling you?
1051
00:42:48,120 --> 00:42:49,953
Uh, well, uh...
1052
00:42:49,988 --> 00:42:53,557
Sir, if I may, your daughter
has a gift.
1053
00:42:53,593 --> 00:42:55,659
She has a keen insight
into criminality,
1054
00:42:55,695 --> 00:42:59,296
and an ability to observe things
which is off the charts.
1055
00:42:59,332 --> 00:43:00,731
Which doesn't come
as any surprise,
1056
00:43:00,766 --> 00:43:02,966
considering who your father is.
1057
00:43:03,001 --> 00:43:05,536
It's an honor, Mr. Winslow.
1058
00:43:05,571 --> 00:43:06,570
Thank you, Detective.
1059
00:43:06,606 --> 00:43:08,639
That means a lot,
considering your profession.
1060
00:43:08,674 --> 00:43:10,173
And I trust that you'll
make sure my daughter
1061
00:43:10,209 --> 00:43:11,675
doesn't do anything dangerous?
1062
00:43:11,711 --> 00:43:13,977
Sir, I wanna give you my word.
1063
00:43:14,012 --> 00:43:17,448
Your daughter will be
absolutely safe, I promise.
1064
00:43:18,183 --> 00:43:18,749
Okay.
1065
00:43:18,784 --> 00:43:19,483
Shall we?
1066
00:43:19,518 --> 00:43:20,217
Yeah, we should.
1067
00:43:20,253 --> 00:43:20,784
Bye, Dad.
1068
00:43:20,819 --> 00:43:21,285
Yeah.
1069
00:43:21,320 --> 00:43:22,386
Talk to you later.
1070
00:43:22,421 --> 00:43:23,854
- Okay.
- Yep.
1071
00:43:23,889 --> 00:43:24,821
All right.
1072
00:43:24,857 --> 00:43:25,989
Hey, nice to meet you, sir.
1073
00:43:26,024 --> 00:43:27,057
You bet.
1074
00:43:27,092 --> 00:43:28,325
Pleasure.
1075
00:43:30,363 --> 00:43:31,428
'Kay.
1076
00:43:31,464 --> 00:43:33,130
So you went with M's as both
first and last names.
1077
00:43:33,165 --> 00:43:34,298
Mmhmm.
1078
00:43:34,333 --> 00:43:36,800
Yeah, you cover the bases,
but just tenured professors.
1079
00:43:36,835 --> 00:43:38,535
Right, yeah.
1080
00:43:39,538 --> 00:43:40,871
...that covers.
1081
00:43:40,906 --> 00:43:41,905
Jameson Mook...
1082
00:43:41,940 --> 00:43:42,706
Mook.
1083
00:43:42,742 --> 00:43:44,241
Well, I gotta be honest
with you.
1084
00:43:44,277 --> 00:43:46,243
Professor Miller is innocent.
1085
00:43:46,279 --> 00:43:48,679
I mean, that man is like
the sweetest person
1086
00:43:48,714 --> 00:43:50,046
on the whole entire planet.
1087
00:43:50,082 --> 00:43:51,282
Okay.
1088
00:43:51,317 --> 00:43:54,652
But you know I gotta, I gotta
cross my I's and dot my T's.
1089
00:43:55,954 --> 00:43:57,921
Uh, Morales.
1090
00:43:57,956 --> 00:43:59,623
Yeah, I don't know
about Morales.
1091
00:43:59,659 --> 00:44:02,559
I just, I think it's...
1092
00:44:02,595 --> 00:44:03,794
It's a little bit fishy
that she's a part of
1093
00:44:03,829 --> 00:44:06,897
two suspicious activities that
have taken place on campus.
1094
00:44:06,932 --> 00:44:08,732
I just, I don't like
coincidences.
1095
00:44:08,768 --> 00:44:09,533
Yeah.
1096
00:44:09,568 --> 00:44:11,702
Any coincidence
is worth noticing.
1097
00:44:11,737 --> 00:44:15,339
"You could throw it away later
if it's only a coincidence."
1098
00:44:15,374 --> 00:44:16,873
Miss Marple.
1099
00:44:16,909 --> 00:44:18,676
Marple? Marple?
1100
00:44:18,711 --> 00:44:20,311
Is she tenured?
1101
00:44:20,346 --> 00:44:21,779
You don't know Miss Marple?
1102
00:44:21,814 --> 00:44:23,013
You should talk to her.
1103
00:44:23,048 --> 00:44:24,615
You can't talk to her.
1104
00:44:24,650 --> 00:44:25,516
She's only the most famous
1105
00:44:25,551 --> 00:44:28,852
female fictional detective
of all time.
1106
00:44:28,887 --> 00:44:31,188
She said that about coincidence.
1107
00:44:31,223 --> 00:44:32,589
Well, good.
1108
00:44:32,625 --> 00:44:34,325
Glad that Miss Marple
and I agree.
1109
00:44:34,360 --> 00:44:35,726
Mm.
1110
00:44:36,929 --> 00:44:39,129
Hi, I got a message from the
president's office to be here.
1111
00:44:39,164 --> 00:44:40,831
Yeah, Mark, have a seat.
1112
00:44:40,866 --> 00:44:42,566
This is Detective Travis Burke.
1113
00:44:42,601 --> 00:44:43,467
How you doin'?
1114
00:44:43,502 --> 00:44:44,034
Hi, good.
1115
00:44:44,069 --> 00:44:45,869
Mark Cutforth. Physics.
1116
00:44:45,904 --> 00:44:47,805
Ivy Mittner. Sociology.
1117
00:44:47,840 --> 00:44:48,639
Uh, Steve McDonough.
1118
00:44:48,674 --> 00:44:49,406
History.
1119
00:44:49,442 --> 00:44:50,140
Jameson Mook.
1120
00:44:50,175 --> 00:44:50,974
Theatre.
1121
00:44:51,009 --> 00:44:52,108
Hello again.
1122
00:44:52,144 --> 00:44:53,677
Professor Morales.
1123
00:44:53,713 --> 00:44:55,111
So, have you found the culprit?
1124
00:44:55,147 --> 00:44:57,314
Uh, well actually, this is about
a different matter.
1125
00:44:57,350 --> 00:45:00,283
Um, I'm not sure, did you get
the email from the president
1126
00:45:00,319 --> 00:45:04,521
regarding the unfortunate
accident of Mr. Hanford?
1127
00:45:04,557 --> 00:45:06,757
Yes. Just awful.
1128
00:45:06,792 --> 00:45:08,559
Was he a student of yours?
1129
00:45:08,594 --> 00:45:09,526
No.
1130
00:45:09,562 --> 00:45:10,594
He wasn't.
1131
00:45:10,629 --> 00:45:11,695
No.
1132
00:45:11,731 --> 00:45:12,563
No.
1133
00:45:12,598 --> 00:45:15,165
Possibly in a freshman seminar.
1134
00:45:15,200 --> 00:45:16,099
I honestly couldn't tell you.
1135
00:45:16,134 --> 00:45:17,300
Okay, that's fine,
but did you know him,
1136
00:45:17,336 --> 00:45:20,036
maybe because he's a reporter
at the "Elmstead Current"?
1137
00:45:20,072 --> 00:45:22,639
I don't think I've ever talked
to a reporter before, so...
1138
00:45:22,675 --> 00:45:23,240
No.
1139
00:45:23,275 --> 00:45:24,341
No.
1140
00:45:24,377 --> 00:45:26,477
Yes, right, he did an article
a couple of years back
1141
00:45:26,512 --> 00:45:27,911
about a production I directed.
1142
00:45:27,946 --> 00:45:30,046
It was an all-female Macbeth
that was...
1143
00:45:30,082 --> 00:45:31,882
Uh, not that I recall.
1144
00:45:31,917 --> 00:45:32,850
Yes.
1145
00:45:32,885 --> 00:45:34,518
Would you care to elaborate?
1146
00:45:34,553 --> 00:45:35,753
Do I need my lawyer?
1147
00:45:35,788 --> 00:45:37,320
No, no, Sarah, not at all.
1148
00:45:37,356 --> 00:45:40,657
Look, we just understood that
Mr. Hanford was looking
1149
00:45:40,693 --> 00:45:44,728
into a professor and had some
potentially damaging information
1150
00:45:44,764 --> 00:45:46,263
that he was planning...
1151
00:45:46,298 --> 00:45:46,997
Damaging?
1152
00:45:47,032 --> 00:45:47,964
That sounds bad.
1153
00:45:48,000 --> 00:45:50,300
Well, you don't mean
just a bad play review?
1154
00:45:50,335 --> 00:45:52,536
So, this is a fishing
expedition.
1155
00:45:52,571 --> 00:45:55,972
But, if he's deceased, it
should be a moot point, no?
1156
00:45:56,675 --> 00:45:57,908
Can you answer my question?
1157
00:45:57,943 --> 00:46:00,243
He was a work-study student
in my lab.
1158
00:46:00,279 --> 00:46:02,513
I thought he was a
communications major.
1159
00:46:02,548 --> 00:46:04,481
That is immaterial.
1160
00:46:04,517 --> 00:46:06,417
We are forced to employ
work-study students
1161
00:46:06,452 --> 00:46:10,587
regardless of course of study
for janitorial services.
1162
00:46:10,623 --> 00:46:14,758
This young man worked
six hours a week.
1163
00:46:14,794 --> 00:46:16,960
And did he know about
the stolen plant?
1164
00:46:16,995 --> 00:46:20,431
And how did you know
about the stolen plant, Amy?
1165
00:46:21,667 --> 00:46:26,169
Professor Winslow is consulting
for the police department.
1166
00:46:29,341 --> 00:46:30,541
And finally, last question.
1167
00:46:30,576 --> 00:46:33,777
Have you published any major
papers in the last six months?
1168
00:46:33,813 --> 00:46:35,312
Of course I have.
1169
00:46:35,347 --> 00:46:36,046
Yeah.
1170
00:46:36,081 --> 00:46:36,814
Sure.
1171
00:46:36,849 --> 00:46:38,214
I have, yes.
1172
00:46:38,250 --> 00:46:39,349
Oh, certainly.
1173
00:46:39,384 --> 00:46:41,985
No, not in a...
1174
00:46:42,020 --> 00:46:46,323
Well, it's been years.
1175
00:46:46,358 --> 00:46:48,058
All right. Thank you.
1176
00:46:48,093 --> 00:46:50,594
Now, we're still very much
working on your case, Professor.
1177
00:46:50,629 --> 00:46:52,362
I should hope so.
1178
00:46:52,397 --> 00:46:53,564
Good day to you both.
1179
00:46:53,599 --> 00:46:55,466
Good day to you.
1180
00:46:55,501 --> 00:46:57,634
Thank you, Professor Morales.
1181
00:47:02,341 --> 00:47:03,774
What?
1182
00:47:03,809 --> 00:47:06,643
So, when did I go from liaison
to consulting?
1183
00:47:06,679 --> 00:47:09,112
Oh, well I needed you
to sound more important
1184
00:47:09,147 --> 00:47:10,681
for Professor Morales.
1185
00:47:11,784 --> 00:47:13,550
So, consultant.
1186
00:47:13,586 --> 00:47:14,585
What do you think?
1187
00:47:14,620 --> 00:47:16,587
Well, I think that we can
definitely rule out
1188
00:47:16,622 --> 00:47:18,889
Jameson Mook, the
theatre director.
1189
00:47:18,924 --> 00:47:19,790
Agreed.
1190
00:47:19,825 --> 00:47:20,991
Yeah.
1191
00:47:21,026 --> 00:47:24,160
And, um, I mean obviously we
need to look into the papers
1192
00:47:24,196 --> 00:47:27,330
that the rest of them published.
1193
00:47:27,366 --> 00:47:29,332
But it sounds like you've
got a "but" there.
1194
00:47:29,368 --> 00:47:34,270
But... I think that we need
to take a closer look at...
1195
00:47:34,306 --> 00:47:35,372
Morales, right?
1196
00:47:35,407 --> 00:47:38,842
Uh, no, I was actually going
to say Steven McDonough.
1197
00:47:38,878 --> 00:47:40,010
The history professor?
1198
00:47:40,045 --> 00:47:41,512
Mm.
1199
00:47:41,547 --> 00:47:42,546
Why?
1200
00:47:42,581 --> 00:47:45,382
Well, because when you asked
"do you know him,"
1201
00:47:45,417 --> 00:47:46,349
he's the only one that hedged.
1202
00:47:46,385 --> 00:47:50,053
He said, and I quote,
"not that I recall."
1203
00:47:50,088 --> 00:47:51,555
Ooh.
1204
00:47:56,061 --> 00:47:57,093
All right.
1205
00:47:57,129 --> 00:47:59,863
And what about your boy here,
Professor Miller?
1206
00:47:59,899 --> 00:48:01,197
He was a no-show.
1207
00:48:01,233 --> 00:48:03,400
Yeah, uh...
1208
00:48:03,435 --> 00:48:05,368
Well, if you want I could
just run you by his house.
1209
00:48:05,404 --> 00:48:07,170
I want. I'd like you to do
that right now.
1210
00:48:07,205 --> 00:48:08,338
Okay.
1211
00:48:13,579 --> 00:48:15,178
Is this a campus owned house?
1212
00:48:15,213 --> 00:48:16,613
Yeah.
1213
00:48:23,288 --> 00:48:24,421
That's quite a bell.
1214
00:48:25,558 --> 00:48:28,025
He didn't show up yesterday,
so I had to sub for him.
1215
00:48:36,569 --> 00:48:41,071
Hey, will you call the
facilities manager again?
1216
00:48:41,106 --> 00:48:42,606
Yeah. Yeah.
1217
00:48:42,641 --> 00:48:44,074
Thanks.
1218
00:48:50,616 --> 00:48:52,248
Hey, Eldon.
1219
00:48:52,284 --> 00:48:53,550
This is getting to be a habit.
1220
00:48:53,586 --> 00:48:54,718
We haven't formally met yet.
1221
00:48:54,753 --> 00:48:56,286
I'm Detective Travis Burke.
1222
00:48:56,321 --> 00:48:57,153
Eldon Parnell.
1223
00:48:57,189 --> 00:48:58,655
It's nice to meet you.
1224
00:48:58,691 --> 00:48:59,890
You joining the force, Amy?
1225
00:49:00,659 --> 00:49:01,524
Oh, no, no, no, no.
1226
00:49:01,560 --> 00:49:02,826
I'm just a liaison.
1227
00:49:02,861 --> 00:49:04,527
This lady knows crime.
1228
00:49:04,563 --> 00:49:06,496
At least the pretend kind.
1229
00:49:06,531 --> 00:49:07,363
Oh, speaking of which,
1230
00:49:07,399 --> 00:49:08,465
I'm tearing through
your dad's book.
1231
00:49:08,500 --> 00:49:09,232
Yeah?
1232
00:49:09,267 --> 00:49:09,967
Is it good?
1233
00:49:10,002 --> 00:49:10,867
Oh, best ever.
1234
00:49:10,903 --> 00:49:12,636
So, what's up here?
1235
00:49:12,671 --> 00:49:15,038
Well, that's what we're hoping
to find out.
1236
00:49:15,074 --> 00:49:15,672
Yeah.
1237
00:49:15,708 --> 00:49:17,074
Do you mind letting us in?
1238
00:49:17,109 --> 00:49:18,308
That's what I do.
1239
00:49:18,343 --> 00:49:19,943
Thank you.
1240
00:49:31,991 --> 00:49:34,658
Thank you.
1241
00:49:36,762 --> 00:49:38,729
Professor Miller?
1242
00:49:38,764 --> 00:49:40,097
This is the police.
1243
00:49:40,132 --> 00:49:42,432
We're entering your home.
1244
00:49:45,070 --> 00:49:47,938
The bedrooms and the home
office are up here.
1245
00:49:48,473 --> 00:49:51,274
I'll, uh, stay down here
unless you need me.
1246
00:49:51,309 --> 00:49:52,109
No, that's fine, Eldon.
1247
00:49:52,144 --> 00:49:53,710
Thank you.
1248
00:49:56,949 --> 00:49:58,849
He's not in there.
1249
00:50:01,787 --> 00:50:04,320
This is his office.
1250
00:50:04,757 --> 00:50:06,489
Professor Miller?
1251
00:50:11,764 --> 00:50:12,763
Professor Miller?
1252
00:50:12,798 --> 00:50:14,264
What are you doing in here
with the lights off?
1253
00:50:14,299 --> 00:50:15,098
Here, let me...
1254
00:50:15,134 --> 00:50:15,732
Amy, stop.
1255
00:50:15,768 --> 00:50:17,200
Touch nothing.
1256
00:50:34,053 --> 00:50:35,819
Is he?
1257
00:50:37,556 --> 00:50:39,255
Sorry.
1258
00:50:41,526 --> 00:50:43,426
Look at his hand.
1259
00:50:44,629 --> 00:50:46,697
Pills...
1260
00:50:51,236 --> 00:50:53,503
I don't understand.
1261
00:50:58,210 --> 00:51:00,911
"I have gone to be
with my Florence..."
1262
00:51:02,581 --> 00:51:04,647
Who's Florence?
1263
00:51:04,683 --> 00:51:06,616
His wife.
1264
00:51:11,265 --> 00:51:13,232
I just saw him on Monday.
1265
00:51:13,267 --> 00:51:14,333
He seemed to be fine.
1266
00:51:14,368 --> 00:51:17,969
He even told me he was coming
to my midterm mystery.
1267
00:51:19,407 --> 00:51:21,806
I don't know, but then,
he was also talking to me
1268
00:51:21,842 --> 00:51:23,409
about the fact
that he wanted me
1269
00:51:23,444 --> 00:51:25,844
to become Chair
of his department.
1270
00:51:25,879 --> 00:51:26,811
So I don't know, Eldon,
1271
00:51:26,847 --> 00:51:30,315
maybe he was trying
to tell me something.
1272
00:51:42,829 --> 00:51:46,898
He was married to her
for over half a century.
1273
00:51:46,934 --> 00:51:48,900
Maybe he just...
1274
00:51:48,936 --> 00:51:51,470
Wanted to be with her.
1275
00:51:51,505 --> 00:51:54,106
Hey, Eldon.
Thank you.
1276
00:51:54,141 --> 00:51:55,474
Let me know if you need
anything.
1277
00:51:55,509 --> 00:51:57,842
All right, appreciate ya.
1278
00:51:57,878 --> 00:51:59,344
Thank you.
1279
00:51:59,380 --> 00:52:01,180
The medical examiner's
gonna do an autopsy,
1280
00:52:01,215 --> 00:52:03,848
which is standard in these kinds
of deaths.
1281
00:52:03,884 --> 00:52:05,217
So, if there's any next of kin
1282
00:52:05,252 --> 00:52:07,519
that needs to know about
the funeral...
1283
00:52:07,555 --> 00:52:10,722
He didn't have any children.
1284
00:52:10,757 --> 00:52:14,293
He used to say he had hundreds
of kids every four years.
1285
00:52:15,829 --> 00:52:17,596
I'm sorry.
1286
00:52:17,631 --> 00:52:19,531
It's okay.
1287
00:52:19,567 --> 00:52:21,600
I get it.
1288
00:52:21,635 --> 00:52:23,668
I'm sorry.
1289
00:52:25,106 --> 00:52:26,905
Um, I need to take this.
1290
00:52:26,940 --> 00:52:27,872
Excuse me.
1291
00:52:27,908 --> 00:52:29,174
Yeah.
1292
00:52:29,210 --> 00:52:30,275
Yeah?
1293
00:52:30,311 --> 00:52:31,310
Hey.
1294
00:52:31,345 --> 00:52:32,677
Brittany Summers just bit
on the text we sent
1295
00:52:32,713 --> 00:52:33,678
about buying test answers.
1296
00:52:33,714 --> 00:52:35,547
She'll do an in-person meet.
1297
00:52:35,583 --> 00:52:38,617
You ready to go back to college?
1298
00:52:39,153 --> 00:52:40,185
Thanks for meeting me.
1299
00:52:40,221 --> 00:52:41,420
Do you have the money?
1300
00:52:41,455 --> 00:52:42,954
Um, do you have the exam?
1301
00:52:42,990 --> 00:52:45,390
No, I just like sitting in cars
with girls
1302
00:52:45,426 --> 00:52:46,992
who ask stupid questions.
1303
00:52:47,027 --> 00:52:48,026
Sorry, I just...
1304
00:52:48,061 --> 00:52:50,162
I mean, you don't exactly
look like a hacker.
1305
00:52:50,197 --> 00:52:52,331
My brother taught me how to code
when I was in 4th grade.
1306
00:52:52,366 --> 00:52:54,099
When I didn't look like this.
1307
00:52:54,135 --> 00:52:55,033
Money?
1308
00:52:55,068 --> 00:52:56,502
Wait, so did knowing code
help you hack
1309
00:52:56,537 --> 00:52:57,969
into the math department?
1310
00:52:58,005 --> 00:52:59,505
Are you seriously asking
me that?
1311
00:52:59,540 --> 00:53:00,639
Well, did it?
1312
00:53:00,674 --> 00:53:01,873
Yes, obviously.
1313
00:53:01,908 --> 00:53:03,942
That's how I got the exam that
you said you wanted to pay for?
1314
00:53:03,977 --> 00:53:05,611
$300 now.
1315
00:53:05,646 --> 00:53:07,379
You said $200 in the text.
1316
00:53:07,414 --> 00:53:11,049
Yeah, that was before
you became annoying.
1317
00:53:16,823 --> 00:53:18,857
Thank you.
1318
00:53:19,926 --> 00:53:20,992
Bye.
1319
00:53:21,895 --> 00:53:23,895
Hello.
1320
00:53:23,930 --> 00:53:24,896
Who are you?
1321
00:53:24,931 --> 00:53:27,332
Detective Travis Burke.
1322
00:53:27,368 --> 00:53:28,167
Hi, Brittany.
1323
00:53:28,202 --> 00:53:29,501
Remember me?
1324
00:53:29,537 --> 00:53:30,969
What's going on here?
1325
00:53:31,004 --> 00:53:32,837
Claire, would you like
to make your first arrest
1326
00:53:32,873 --> 00:53:33,972
as a detective?
1327
00:53:34,007 --> 00:53:36,642
What's going on is we recorded
our whole conversation.
1328
00:53:36,677 --> 00:53:40,912
You're under arrest for hacking
and digital theft.
1329
00:53:44,685 --> 00:53:46,918
Thank you, gentlemen.
1330
00:54:00,234 --> 00:54:01,866
Do you recognize that?
1331
00:54:01,902 --> 00:54:05,237
Should I?
1332
00:54:05,272 --> 00:54:07,206
It's your shade.
1333
00:54:07,241 --> 00:54:08,973
You know what else?
1334
00:54:09,009 --> 00:54:10,442
It matches the shade
of the lipstick
1335
00:54:10,477 --> 00:54:13,278
put on Lacy Daniels' window.
1336
00:54:13,314 --> 00:54:14,179
This lipstick's worn by
1337
00:54:14,215 --> 00:54:16,848
a hundred girls at Elmstead,
at least.
1338
00:54:16,883 --> 00:54:17,982
Right.
1339
00:54:18,018 --> 00:54:20,419
But, you wanna know the funny
thing about lipstick?
1340
00:54:20,454 --> 00:54:23,355
See, when you transfer
from the tube to your lips,
1341
00:54:23,390 --> 00:54:26,425
you also transfer your DNA
back to the lipstick.
1342
00:54:26,460 --> 00:54:29,794
So that forensics test
that I just ordered.
1343
00:54:29,830 --> 00:54:31,697
Am I gonna see a match?
1344
00:54:31,732 --> 00:54:32,864
So what if you do?
1345
00:54:32,899 --> 00:54:35,601
Is it a crime to write
on a mirror?
1346
00:54:35,636 --> 00:54:37,736
"Back off" of what?
1347
00:54:37,771 --> 00:54:38,704
What do you think?
1348
00:54:38,739 --> 00:54:39,904
I think that Rex is
gonna write an article
1349
00:54:39,940 --> 00:54:44,075
about this little side business
that you've got going on.
1350
00:54:44,111 --> 00:54:47,879
Or, he was hitting on me,
and I wasn't interested.
1351
00:54:47,914 --> 00:54:51,683
Where were you Sunday night,
8:00 to midnight?
1352
00:54:51,719 --> 00:54:53,252
I need a lawyer.
1353
00:54:53,287 --> 00:54:54,219
All right, Brittany.
1354
00:54:54,255 --> 00:54:56,388
Obviously, you're a very
intelligent person,
1355
00:54:56,423 --> 00:54:57,956
you got a lot going for you.
1356
00:54:57,991 --> 00:55:00,125
But you know what else you got?
1357
00:55:00,160 --> 00:55:03,629
A tape admitting that you stole
an exam
1358
00:55:03,664 --> 00:55:05,830
and were trying to profit
from the theft.
1359
00:55:05,866 --> 00:55:09,067
Now, I don't care
what lawyer you hire,
1360
00:55:09,102 --> 00:55:12,103
no one can make
that disappear.
1361
00:55:12,139 --> 00:55:15,507
So, do you understand
the consequences?
1362
00:55:15,542 --> 00:55:18,610
Now, if you answered
my questions Brittney
1363
00:55:18,646 --> 00:55:20,078
then I'm gonna be inclined
to tell the DA
1364
00:55:20,113 --> 00:55:23,649
that you were very helpful.
1365
00:55:23,684 --> 00:55:26,017
So, you wanna try again?
1366
00:55:26,052 --> 00:55:27,719
Fine.
1367
00:55:27,755 --> 00:55:30,822
Sunday night, I was
at the Sig Kappa house,
1368
00:55:30,857 --> 00:55:32,891
in my room, studying.
1369
00:55:32,926 --> 00:55:36,561
Okay.
1370
00:55:36,597 --> 00:55:40,165
Is there anybody there
that can vouch for that alibi?
1371
00:55:40,200 --> 00:55:41,232
Yeah.
1372
00:55:41,268 --> 00:55:46,571
Some of the other sisters,
I guess.
1373
00:55:46,607 --> 00:55:49,140
Names and numbers.
1374
00:56:07,361 --> 00:56:08,694
Knock, knock.
1375
00:56:08,729 --> 00:56:11,229
Who's there?
1376
00:56:11,264 --> 00:56:12,130
Amy?
1377
00:56:12,165 --> 00:56:13,131
Hi, Tabby.
1378
00:56:13,166 --> 00:56:15,200
What brings you
to my department?
1379
00:56:15,235 --> 00:56:17,936
Well, I just had a quick
question for you.
1380
00:56:17,971 --> 00:56:20,405
Steven McDonough just
published a big paper
1381
00:56:20,441 --> 00:56:24,309
in the American Bulletin
of History on Nixon, right?
1382
00:56:24,345 --> 00:56:27,145
Yes, a fact he likes to remind
me of daily,
1383
00:56:27,180 --> 00:56:30,181
and has left me many copies,
so please, take one.
1384
00:56:30,217 --> 00:56:31,750
Thank you.
1385
00:56:31,785 --> 00:56:35,119
Before this, he published
a paper back in 2002,
1386
00:56:35,155 --> 00:56:36,321
but why the long drought?
1387
00:56:36,357 --> 00:56:39,858
Steven's a good historian,
but he's an abominable writer.
1388
00:56:39,893 --> 00:56:41,860
Except for that Nixon piece.
1389
00:56:41,895 --> 00:56:43,261
He teaches European history,
1390
00:56:43,296 --> 00:56:45,664
I mean, why is he writing
about Nixon?
1391
00:56:45,699 --> 00:56:48,667
That would have been inspired
by the student Andy Buck.
1392
00:56:48,702 --> 00:56:50,802
He was a Nixon nut.
1393
00:56:50,838 --> 00:56:51,970
Was.
1394
00:56:52,005 --> 00:56:53,572
He died last spring break.
1395
00:56:53,607 --> 00:56:55,507
A boating accident.
1396
00:56:55,542 --> 00:56:57,442
And now with Rex Hanford...
1397
00:56:57,478 --> 00:56:59,110
What's that got to do
with anything?
1398
00:56:59,145 --> 00:57:02,848
Andy and Rex were
best friends.
1399
00:57:04,618 --> 00:57:05,717
Hey, uh, guys.
1400
00:57:05,753 --> 00:57:09,153
Brittany's sorority sisters
cannot confirm her alibi
1401
00:57:09,189 --> 00:57:10,455
between 8:00 and 10:00 p.m.,
1402
00:57:10,491 --> 00:57:12,824
which the MA says fits
the time of death.
1403
00:57:12,860 --> 00:57:15,594
Is the evidence
from Rex's room here?
1404
00:57:15,629 --> 00:57:16,528
It's there.
1405
00:57:16,563 --> 00:57:18,263
Thanks.
1406
00:57:18,298 --> 00:57:19,698
Why?
1407
00:57:19,733 --> 00:57:23,167
Well, I think I know why
Steven McDonough
1408
00:57:23,203 --> 00:57:25,036
didn't recall knowing Rex.
1409
00:57:25,071 --> 00:57:28,407
What are you doing?
1410
00:57:29,276 --> 00:57:30,642
All right.
1411
00:57:34,648 --> 00:57:37,549
Huh.
1412
00:57:37,584 --> 00:57:39,451
See, almost word for word.
1413
00:57:39,486 --> 00:57:40,919
Word for word.
1414
00:57:40,954 --> 00:57:42,821
Except, of course,
the author.
1415
00:57:42,856 --> 00:57:44,088
That's incredible.
1416
00:57:44,124 --> 00:57:45,457
Nice work, Amy.
1417
00:57:45,492 --> 00:57:46,991
Yeah.
1418
00:57:47,027 --> 00:57:48,627
Hey, what does this mean?
1419
00:57:48,662 --> 00:57:50,896
Well, it means that someone else
had a reason
1420
00:57:50,931 --> 00:57:53,097
for keeping Rex quiet.
1421
00:57:59,752 --> 00:58:01,252
Uh, excuse me?
1422
00:58:01,287 --> 00:58:02,120
Hey, Steven.
1423
00:58:02,155 --> 00:58:03,387
We've got a few more questions
for you.
1424
00:58:03,423 --> 00:58:04,888
About Richard Nixon.
1425
00:58:04,924 --> 00:58:06,457
Can you sit down, please?
1426
00:58:06,493 --> 00:58:07,291
Uh, look.
1427
00:58:07,327 --> 00:58:08,626
I have a dinner engagement.
1428
00:58:08,661 --> 00:58:10,428
Sit down, Steven.
1429
00:58:12,098 --> 00:58:14,198
Where were you Sunday?
1430
00:58:14,234 --> 00:58:15,266
Sunday?
1431
00:58:15,301 --> 00:58:16,200
Yeah.
1432
00:58:16,236 --> 00:58:18,902
Steven, Sunday is the day
after Saturday,
1433
00:58:18,938 --> 00:58:19,970
it is the day before Monday.
1434
00:58:20,006 --> 00:58:23,107
What were you doing Sunday?
1435
00:58:23,143 --> 00:58:26,777
Uh, I'd had lunch that day
with some colleagues.
1436
00:58:26,812 --> 00:58:28,812
And something I ate
didn't agree with me,
1437
00:58:28,848 --> 00:58:30,681
so I went to bed quite early.
1438
00:58:30,716 --> 00:58:32,517
What time?
1439
00:58:32,552 --> 00:58:34,652
Uh, 6:30, 7:00.
1440
00:58:34,687 --> 00:58:36,654
6:30, 7:00.
1441
00:58:36,689 --> 00:58:38,156
Do you live alone?
1442
00:58:38,191 --> 00:58:39,490
At the moment.
1443
00:58:39,526 --> 00:58:40,324
Yeah, I figured.
1444
00:58:40,360 --> 00:58:42,126
So there's nobody there
that can vouch
1445
00:58:42,162 --> 00:58:44,061
for this early bedtime story?
1446
00:58:44,096 --> 00:58:46,730
No, I suppose not.
1447
00:58:46,766 --> 00:58:47,731
Look, what is going on?
1448
00:58:47,767 --> 00:58:51,235
Amy, why don't you tell him
what's going on?
1449
00:58:51,271 --> 00:58:53,171
Yeah, sure.
1450
00:58:53,206 --> 00:58:55,273
Want to you take this for me?
1451
00:58:55,308 --> 00:58:56,641
Thank you.
1452
00:58:56,676 --> 00:59:01,078
Open it to page 11, please.
1453
00:59:01,113 --> 00:59:03,681
Can you read the top for me?
1454
00:59:03,716 --> 00:59:05,049
The Nixon Story?
1455
00:59:05,084 --> 00:59:06,484
By?
1456
00:59:06,519 --> 00:59:07,685
Steven McDonough.
1457
00:59:07,720 --> 00:59:08,852
And if I were to read this,
1458
00:59:08,888 --> 00:59:12,089
I could deduce that you are
the author, not Andy Buck,
1459
00:59:12,124 --> 00:59:13,357
who wrote this a year ago?
1460
00:59:13,393 --> 00:59:14,292
Now, look.
1461
00:59:14,327 --> 00:59:15,293
Let me...
1462
00:59:15,328 --> 00:59:17,395
What did you do when Rex Hanford
confronted you
1463
00:59:17,430 --> 00:59:19,997
for publishing the essay
of a dead student?
1464
00:59:20,032 --> 00:59:20,931
Hang on.
1465
00:59:20,966 --> 00:59:22,933
When I asked you if you knew
Rex Hanford,
1466
00:59:22,968 --> 00:59:25,603
you told me "not that I recall,"
and yet...
1467
00:59:25,638 --> 00:59:26,470
Yes...
1468
00:59:26,506 --> 00:59:27,338
Steve, I got a whole bunch
of emails
1469
00:59:27,373 --> 00:59:29,574
between the two of you
dated last week.
1470
00:59:29,609 --> 00:59:30,508
Amy.
1471
00:59:30,543 --> 00:59:32,243
Can you please read him
the emails for me?
1472
00:59:32,278 --> 00:59:33,477
Absolutely, Detective.
1473
00:59:33,513 --> 00:59:36,681
All right, so last Friday, Rex
sent you an email that says
1474
00:59:36,716 --> 00:59:38,148
"We need to talk
about Andy Buck,
1475
00:59:38,184 --> 00:59:39,783
"I'd like to get your side
of the story."
1476
00:59:39,819 --> 00:59:42,820
Two hours later, you reply
"What story?"
1477
00:59:42,855 --> 00:59:46,224
An hour later, he replies
"The Nixon Story."
1478
00:59:46,259 --> 00:59:49,660
Then you say, "I can explain
how Sunday at 8,"
1479
00:59:49,696 --> 00:59:54,064
he replies "Sure. See you then."
1480
00:59:54,100 --> 00:59:56,367
Well, obviously he was
in that accident,
1481
00:59:56,402 --> 00:59:58,302
so, so we never met.
1482
00:59:58,338 --> 00:59:59,303
How did you know that?
1483
00:59:59,339 --> 01:00:01,905
You said you went to bed
between 6:30 and 7:00,
1484
01:00:01,941 --> 01:00:05,643
and if you were supposed
to meet him at 8, eh, right?
1485
01:00:05,678 --> 01:00:06,611
It doesn't make
a lot of sense,
1486
01:00:06,646 --> 01:00:08,846
unless you knew he wasn't going
to show up.
1487
01:00:08,881 --> 01:00:11,716
No, I... Look.
1488
01:00:11,751 --> 01:00:16,687
I... I admit there are some
irregularities with this,
1489
01:00:16,723 --> 01:00:21,825
but last time I checked,
plagiarism isn't a crime.
1490
01:00:21,861 --> 01:00:23,527
No.
1491
01:00:23,563 --> 01:00:25,596
But murder is.
1492
01:00:27,500 --> 01:00:28,566
Murder?
1493
01:00:28,601 --> 01:00:29,634
Steven McDonough,
1494
01:00:29,669 --> 01:00:32,770
you're under arrest for
the murder of Rex Hanford.
1495
01:00:33,273 --> 01:00:36,407
He spends the night in jail,
he'll wanna talk.
1496
01:00:37,143 --> 01:00:38,309
I'm gonna report to the chief.
1497
01:00:38,344 --> 01:00:39,843
Okay.
1498
01:00:39,879 --> 01:00:41,011
Report what?
1499
01:00:41,046 --> 01:00:43,947
Oh, he arrested
Steven McDonough.
1500
01:00:43,983 --> 01:00:45,349
McDonough confessed?
1501
01:00:45,385 --> 01:00:47,685
No, not yet, but he thinks
he will after he spends
1502
01:00:47,720 --> 01:00:48,819
a night in jail.
1503
01:00:48,854 --> 01:00:51,989
Once he does, he's
gonna release Josh.
1504
01:00:52,024 --> 01:00:54,725
So, does this mean that movie
Night of the Living Dead
1505
01:00:54,761 --> 01:00:55,760
is over?
1506
01:00:55,795 --> 01:00:57,828
We still need to find out
who stole the plant.
1507
01:00:57,863 --> 01:00:58,729
Right.
1508
01:00:58,765 --> 01:01:00,564
But I mean, you can leave
if you want.
1509
01:01:00,600 --> 01:01:03,000
Oh, no, no, no.
I'd love to stay.
1510
01:01:03,035 --> 01:01:04,168
It's showing me how boring
1511
01:01:04,203 --> 01:01:06,470
and tedious actual police work
can be.
1512
01:01:06,506 --> 01:01:08,806
It's good for my thesis.
1513
01:01:08,841 --> 01:01:11,975
But, um, do you want to maybe go
get some dinner?
1514
01:01:12,011 --> 01:01:13,844
Good idea.
1515
01:01:20,687 --> 01:01:22,286
Hey.
1516
01:01:26,292 --> 01:01:28,726
Hey, Dad.
1517
01:01:34,200 --> 01:01:37,167
I got the email about
Professor Miller.
1518
01:01:43,810 --> 01:01:47,378
Do you want some coffee?
1519
01:01:58,491 --> 01:02:00,057
Thanks.
1520
01:02:02,595 --> 01:02:04,862
I was with
Detective Burke, Dad.
1521
01:02:04,897 --> 01:02:09,467
I found him.
1522
01:02:09,502 --> 01:02:12,870
I'm so sorry.
1523
01:02:12,905 --> 01:02:14,572
Hey, hey.
1524
01:02:14,607 --> 01:02:19,209
At least he passed in his sleep.
1525
01:02:20,680 --> 01:02:23,046
What?
1526
01:02:23,082 --> 01:02:25,816
What is it?
1527
01:02:25,852 --> 01:02:26,517
Yeah.
1528
01:02:26,552 --> 01:02:29,353
Yeah, he did die in his sleep.
1529
01:02:29,389 --> 01:02:32,857
But he died from an overdose
of sleeping pills.
1530
01:02:32,892 --> 01:02:34,124
What?
1531
01:02:34,159 --> 01:02:34,825
Yeah.
1532
01:02:34,861 --> 01:02:35,993
He left a note
and everything.
1533
01:02:36,028 --> 01:02:42,099
I guess he just didn't want
to be away from Florence.
1534
01:02:42,134 --> 01:02:43,567
Why didn't he say anything
to me?
1535
01:02:43,603 --> 01:02:48,238
I could have helped him cope
with being a widower.
1536
01:02:50,610 --> 01:02:52,009
This makes no sense.
1537
01:02:52,044 --> 01:02:53,744
I saw him last week.
1538
01:02:53,780 --> 01:02:57,014
All he talked about was this app
he got to help him
1539
01:02:57,049 --> 01:02:58,215
with his arthritis.
1540
01:02:58,250 --> 01:03:01,552
You dictate everything and
the computer does the typing.
1541
01:03:01,587 --> 01:03:02,653
What?
1542
01:03:02,688 --> 01:03:05,222
Yeah, he thought that I could
use it for my writing.
1543
01:03:05,257 --> 01:03:09,894
What are you saying,
that he couldn't type?
1544
01:03:11,330 --> 01:03:14,565
His arthritis was brutal.
1545
01:03:14,600 --> 01:03:16,934
His hands were more
like claws.
1546
01:03:16,969 --> 01:03:20,070
Right, right, I know that,
but are you saying
1547
01:03:20,105 --> 01:03:22,406
physically he couldn't type?
1548
01:03:22,442 --> 01:03:24,875
Because that doesn't make
any sense,
1549
01:03:24,911 --> 01:03:28,412
because he typed
his suicide note.
1550
01:03:28,448 --> 01:03:31,782
Wait a minute, I need
to call Detective Burke.
1551
01:03:31,818 --> 01:03:32,650
Good, good.
1552
01:03:32,685 --> 01:03:33,717
You let him handle this.
1553
01:03:33,753 --> 01:03:35,886
Well, okay, I'm kind of in
the middle of it too.
1554
01:03:35,922 --> 01:03:36,954
Honey, now look.
1555
01:03:36,989 --> 01:03:39,389
It's Professor Miller
we're talking about here.
1556
01:03:39,425 --> 01:03:40,257
Okay?
1557
01:03:40,292 --> 01:03:41,091
There's been one dead,
1558
01:03:41,126 --> 01:03:42,392
and this could be
a second murder.
1559
01:03:42,428 --> 01:03:43,494
Yes, yes.
1560
01:03:43,529 --> 01:03:44,829
Which is why you let the
professionals take the ring.
1561
01:03:44,864 --> 01:03:45,996
Come on.
1562
01:03:46,031 --> 01:03:48,599
Amy, Amy, you and I are used
to dealing with mysteries
1563
01:03:48,634 --> 01:03:50,133
that live on the page.
1564
01:03:50,169 --> 01:03:51,769
This is different.
1565
01:03:51,804 --> 01:03:54,237
This is dangerous.
1566
01:03:54,273 --> 01:03:56,507
Tell me you understand that.
1567
01:04:06,293 --> 01:04:08,960
Thank you for getting
here so quickly.
1568
01:04:08,995 --> 01:04:12,464
So the ME just finished
Professor Miller's tox screen.
1569
01:04:12,499 --> 01:04:14,165
Sleeping pills didn't kill him.
1570
01:04:14,200 --> 01:04:16,234
He had a lethal dose
of fentanyl.
1571
01:04:16,270 --> 01:04:18,136
Fentanyl?
1572
01:04:18,171 --> 01:04:18,770
That's...
1573
01:04:18,805 --> 01:04:21,273
The painkiller that kills.
1574
01:04:21,308 --> 01:04:23,174
No fentanyl in the medicine
cabinets,
1575
01:04:23,209 --> 01:04:24,942
no opioids of any kind.
1576
01:04:24,978 --> 01:04:26,745
What are you looking for?
1577
01:04:26,780 --> 01:04:27,945
No prints.
1578
01:04:27,981 --> 01:04:31,583
It's wiped clean.
1579
01:04:31,618 --> 01:04:32,651
Wait a minute.
1580
01:04:32,686 --> 01:04:35,320
That proves it.
1581
01:04:35,355 --> 01:04:38,823
That proves that Professor
Miller didn't type that note,
1582
01:04:38,858 --> 01:04:42,294
and whoever did wiped
the typewriter clean.
1583
01:04:42,329 --> 01:04:43,861
Travis, this is a murder,
1584
01:04:43,897 --> 01:04:45,196
and it's gotta be connected
to Rex.
1585
01:04:45,231 --> 01:04:47,432
You said it yourself,
no coincidences.
1586
01:04:47,467 --> 01:04:51,068
The ME said that Miller died
Monday night, so...
1587
01:04:51,104 --> 01:04:54,472
Let's see what Steve McDonough
was doing Monday.
1588
01:04:57,143 --> 01:05:01,245
All right, yeah,
thank you Claire.
1589
01:05:01,281 --> 01:05:05,784
So, McDonough has an alibi
for Monday night, apparently.
1590
01:05:05,819 --> 01:05:06,785
He was having dinner
1591
01:05:06,820 --> 01:05:10,922
with the Chair of his department
at his house.
1592
01:05:10,957 --> 01:05:11,989
We'll see about that,
1593
01:05:12,025 --> 01:05:13,991
I just happen to be very good
friends with her.
1594
01:05:14,027 --> 01:05:14,926
You are?
1595
01:05:14,961 --> 01:05:15,794
Yes, I am.
1596
01:05:15,829 --> 01:05:16,728
Nice.
1597
01:05:16,763 --> 01:05:18,095
Okay.
1598
01:05:20,066 --> 01:05:21,065
Hello?
1599
01:05:21,100 --> 01:05:22,500
Hey, Tabby, it's Amy.
1600
01:05:22,536 --> 01:05:23,368
Hey.
1601
01:05:23,403 --> 01:05:24,703
Did I get Steve McDonough
arrested?
1602
01:05:25,772 --> 01:05:28,206
No, I think he did that
all on his own.
1603
01:05:28,241 --> 01:05:30,608
Uh, listen, could I ask you
a question?
1604
01:05:30,644 --> 01:05:32,844
Were you with Steven McDonough
on Monday night?
1605
01:05:32,879 --> 01:05:35,647
Yes, he cooked for me.
1606
01:05:35,682 --> 01:05:37,181
The man's quite a gourmand.
1607
01:05:37,217 --> 01:05:40,352
Okay, do you know what times
you were there?
1608
01:05:40,387 --> 01:05:42,153
Five courses...
1609
01:05:42,188 --> 01:05:47,024
I left just shortly after
my office hours, so 6:00?
1610
01:05:47,060 --> 01:05:48,393
Got home around midnight?
1611
01:05:49,295 --> 01:05:52,330
Okay, all right,
thanks, bye.
1612
01:05:52,366 --> 01:05:54,566
Well, there's his alibi.
1613
01:05:54,601 --> 01:05:57,502
That's all right, Amy,
that's all right.
1614
01:05:57,537 --> 01:06:00,104
You know, this doesn't
change his motive,
1615
01:06:00,139 --> 01:06:03,742
or his lack of alibi
for killing Rex.
1616
01:06:03,777 --> 01:06:06,344
So I just need to find some
evidence that connects him
1617
01:06:06,380 --> 01:06:07,945
to the murder.
1618
01:06:07,981 --> 01:06:09,681
Hey, Travis, check this out.
1619
01:06:12,386 --> 01:06:13,418
Yeah?
1620
01:06:13,453 --> 01:06:14,185
We've got it.
1621
01:06:14,220 --> 01:06:15,086
You got what?
1622
01:06:15,121 --> 01:06:15,754
The plant thief.
1623
01:06:15,789 --> 01:06:16,921
And Travis, you were right.
1624
01:06:16,956 --> 01:06:18,656
It was Professor Morales.
1625
01:06:18,692 --> 01:06:19,858
Bud noticed a small,
1626
01:06:19,893 --> 01:06:21,593
two minute gap in the timecode
on Saturday.
1627
01:06:21,628 --> 01:06:22,794
At first we thought maybe
it was a glitch,
1628
01:06:22,829 --> 01:06:25,096
like something that happened
every day at the same time.
1629
01:06:25,131 --> 01:06:27,565
So, we went back and checked,
but no.
1630
01:06:27,601 --> 01:06:30,334
So then, we brought
in Russ.
1631
01:06:30,370 --> 01:06:32,336
Good job, Russ.
1632
01:06:32,372 --> 01:06:33,905
What'd you find, Russ?
1633
01:06:33,940 --> 01:06:35,774
Well, somebody clipped two
minutes out of the footage
1634
01:06:35,809 --> 01:06:37,241
and they threw that file
in the trash,
1635
01:06:37,277 --> 01:06:38,810
which they then emptied.
1636
01:06:38,845 --> 01:06:40,378
But it wasn't hard to find.
1637
01:06:40,414 --> 01:06:43,748
I ran a basic recovery program
and got the file back.
1638
01:06:43,784 --> 01:06:45,349
But if Morales took
the plant herself,
1639
01:06:45,385 --> 01:06:47,452
then why would she give up
the evidence that proves
1640
01:06:47,487 --> 01:06:48,686
that she did it?
1641
01:06:48,722 --> 01:06:50,087
Because she thought she had
the perfect locked room mystery.
1642
01:06:50,123 --> 01:06:51,155
Yeah, but what's her motive?
1643
01:06:51,190 --> 01:06:51,956
Money.
1644
01:06:51,991 --> 01:06:52,791
It's like Morales
told Trav here.
1645
01:06:52,826 --> 01:06:54,893
That plant could
be worth millions
1646
01:06:54,928 --> 01:06:56,428
to a multinational
Agro business.
1647
01:06:56,463 --> 01:06:57,228
He's right.
1648
01:06:57,263 --> 01:06:58,162
Thank you.
1649
01:06:58,197 --> 01:06:58,930
Don't ever call me Trav.
1650
01:06:58,965 --> 01:06:59,764
Never again, sir.
1651
01:06:59,800 --> 01:07:02,534
We got another arrest
we gotta make.
1652
01:07:02,569 --> 01:07:04,268
Good work, Russ.
1653
01:07:05,371 --> 01:07:06,438
This is absurd.
1654
01:07:06,473 --> 01:07:08,606
I was moving the plant
before the cleaners came in.
1655
01:07:08,642 --> 01:07:10,074
I did that weekly.
1656
01:07:10,109 --> 01:07:13,344
You have absolutely
no basis for this.
1657
01:07:13,379 --> 01:07:15,580
You're gonna hear
from my lawyers.
1658
01:07:16,115 --> 01:07:17,014
What's going on?
1659
01:07:17,050 --> 01:07:20,184
Well, turns out the victim
was the culprit.
1660
01:07:20,219 --> 01:07:22,654
Just like in the first
Atticus Keller book.
1661
01:07:22,689 --> 01:07:23,822
Hmm, yeah.
1662
01:07:23,857 --> 01:07:24,889
I'm gonna go question her.
1663
01:07:24,925 --> 01:07:25,924
Yeah, uh...
1664
01:07:25,959 --> 01:07:27,291
Good luck.
1665
01:07:27,327 --> 01:07:29,093
Hey, congrats.
1666
01:07:29,128 --> 01:07:31,395
Thanks.
1667
01:07:31,431 --> 01:07:33,364
Uh... I'll call ya.
1668
01:07:33,399 --> 01:07:34,933
I mean, you know,
I'll call you about the...
1669
01:07:34,968 --> 01:07:36,200
when I find out about
the confession...
1670
01:07:36,235 --> 01:07:36,968
I'll call you later.
1671
01:07:37,003 --> 01:07:37,936
Yeah, yeah okay.
1672
01:07:40,707 --> 01:07:43,942
The great mystery writers
are much like magicians.
1673
01:07:43,977 --> 01:07:46,143
What do I mean
when I say that?
1674
01:07:46,179 --> 01:07:47,144
Jake.
1675
01:07:47,180 --> 01:07:49,246
Uh, they use misdirection.
1676
01:07:49,282 --> 01:07:51,215
They use misdirection.
1677
01:07:51,250 --> 01:07:52,951
What's misdirection?
1678
01:07:52,986 --> 01:07:54,118
It's kinda like this right now,
1679
01:07:54,153 --> 01:07:56,588
I've got you guys
all paying attention
1680
01:07:56,623 --> 01:07:58,356
to my right hand cause it's
doing something crazy over here,
1681
01:07:58,391 --> 01:08:00,758
so much that you don't pay
any attention
1682
01:08:00,794 --> 01:08:02,660
to what I'm doing with my left.
1683
01:08:02,696 --> 01:08:04,428
But the second time
you see the trick,
1684
01:08:04,464 --> 01:08:06,498
you start to understand
what the magician is doing,
1685
01:08:06,533 --> 01:08:08,199
and that's what I tell
my students,
1686
01:08:08,234 --> 01:08:10,101
I say, when you're nearing
the end,
1687
01:08:10,136 --> 01:08:13,571
always go back to
the beginni... ng.
1688
01:08:13,607 --> 01:08:15,072
Always...
1689
01:08:15,108 --> 01:08:17,441
Always go back
to the beginning.
1690
01:08:17,477 --> 01:08:18,543
Bud, take over.
1691
01:08:18,578 --> 01:08:19,210
Wha...
1692
01:08:19,245 --> 01:08:21,112
Where, where are you going?
1693
01:08:21,147 --> 01:08:23,247
I have to take care
of something.
1694
01:08:29,288 --> 01:08:30,221
Hi.
1695
01:08:30,256 --> 01:08:31,890
Hey, are you looking
for Travis?
1696
01:08:31,925 --> 01:08:33,157
Uh, actually, no.
1697
01:08:33,192 --> 01:08:36,027
I was looking for the drive with
all the security footage on it.
1698
01:08:36,062 --> 01:08:37,662
It's in evidence holding.
1699
01:08:37,697 --> 01:08:38,295
Oh.
1700
01:08:38,331 --> 01:08:40,031
But, Russ made us a copy.
1701
01:08:40,066 --> 01:08:41,465
It's right here.
1702
01:08:41,501 --> 01:08:44,969
Do you think that I could
borrow that for a couple hours?
1703
01:08:45,005 --> 01:08:46,604
That should be fine.
1704
01:08:46,640 --> 01:08:48,673
Travis said you're a consultant,
right?
1705
01:08:48,708 --> 01:08:49,507
Yeah.
1706
01:08:49,543 --> 01:08:50,708
Yeah.
1707
01:08:50,744 --> 01:08:53,477
Well, we're a little short
on workspace right now, so...
1708
01:08:53,513 --> 01:08:54,746
Don't worry about it.
1709
01:08:54,781 --> 01:08:57,849
I can just take it back to my
office and I'll bring it back.
1710
01:08:57,884 --> 01:08:58,883
That should be fine.
1711
01:08:58,919 --> 01:08:59,817
Okay, great.
1712
01:08:59,853 --> 01:09:01,152
Do you want a copy
of our log notes, too?
1713
01:09:01,187 --> 01:09:04,255
Yes, I would love that.
1714
01:09:04,290 --> 01:09:06,223
Thank you, Claire.
1715
01:09:22,308 --> 01:09:23,608
Hey Dad, what's up?
1716
01:09:23,643 --> 01:09:26,410
It's your worrywart father
checking in on you.
1717
01:09:26,446 --> 01:09:27,579
Oh, I'm fine.
1718
01:09:27,614 --> 01:09:31,082
I hear from Tabitha that
Detective Burke made an arrest.
1719
01:09:31,117 --> 01:09:33,084
Yeah, more than one,
actually.
1720
01:09:33,119 --> 01:09:34,118
Well, that's a relief.
1721
01:09:34,153 --> 01:09:35,219
Can I get some details?
1722
01:09:35,254 --> 01:09:36,087
You know what, Dad,
1723
01:09:36,122 --> 01:09:36,988
I'm just in the middle
of something,
1724
01:09:37,023 --> 01:09:38,723
but I can come over later
for dinner.
1725
01:09:38,758 --> 01:09:39,991
Then I can fill you in.
1726
01:09:40,026 --> 01:09:42,226
I'm already making
my five-alarm chili.
1727
01:09:42,261 --> 01:09:43,427
I'll see you at 6:00.
1728
01:09:43,463 --> 01:09:44,528
Yeah, sounds good.
1729
01:09:44,564 --> 01:09:45,529
Love you.
1730
01:09:45,565 --> 01:09:47,264
Love you, too.
1731
01:09:49,268 --> 01:09:50,735
Okay...
1732
01:10:28,274 --> 01:10:29,774
Eldon?
1733
01:10:41,855 --> 01:10:43,254
Hang on.
1734
01:10:46,860 --> 01:10:48,459
Rex?
1735
01:10:52,656 --> 01:10:53,789
I finished.
1736
01:10:53,825 --> 01:10:54,690
Oh.
1737
01:10:55,659 --> 01:10:56,758
Hey, Eldon.
1738
01:10:56,794 --> 01:10:58,427
Sorry, didn't mean to scare you.
1739
01:10:58,462 --> 01:11:01,096
No, um.
1740
01:11:01,132 --> 01:11:02,531
What's up?
1741
01:11:02,566 --> 01:11:04,266
Finished your dad's manuscript.
1742
01:11:04,302 --> 01:11:06,501
Oh, that's nice.
1743
01:11:09,073 --> 01:11:11,273
How was it?
1744
01:11:11,309 --> 01:11:16,645
Well, your old man
faked me out.
1745
01:11:16,680 --> 01:11:20,082
See, Atticus Keller got
the killer locked up,
1746
01:11:20,117 --> 01:11:22,784
but there were still
two chapters left.
1747
01:11:22,820 --> 01:11:25,254
Oh, so he locked up
the wrong guy?
1748
01:11:25,289 --> 01:11:26,421
Exactly.
1749
01:11:26,457 --> 01:11:27,689
Yeah.
1750
01:11:27,725 --> 01:11:30,292
But you knew that, cause there
were still two chapters left.
1751
01:11:30,328 --> 01:11:35,197
I should have.
1752
01:11:35,233 --> 01:11:39,468
But the suspect seemed
so perfect.
1753
01:11:39,503 --> 01:11:41,503
He had a motive.
1754
01:11:41,538 --> 01:11:43,405
Big time.
1755
01:11:43,440 --> 01:11:47,409
And no alibi for the time
of murder.
1756
01:11:47,444 --> 01:11:49,811
You know it.
1757
01:11:49,847 --> 01:11:52,314
But the suspect wasn't
a nice person, either.
1758
01:11:53,484 --> 01:11:57,753
No, he wasn't.
1759
01:11:57,788 --> 01:12:05,394
And the irony is... the real
killer was a nice guy.
1760
01:12:05,429 --> 01:12:08,697
Someone nobody would suspect.
1761
01:12:10,067 --> 01:12:13,635
The thing is, he had
a motive too.
1762
01:12:13,670 --> 01:12:19,074
Just not one anybody
ever thought of.
1763
01:12:25,016 --> 01:12:26,081
How's your son doing
1764
01:12:26,117 --> 01:12:28,750
with all those expensive
cancer treatments, Eldon?
1765
01:12:33,657 --> 01:12:35,757
I knew you'd crack it.
1766
01:12:37,962 --> 01:12:39,761
Eldon.
1767
01:12:39,797 --> 01:12:41,763
I, um, I...
1768
01:12:47,071 --> 01:12:50,639
I'm gonna need your cell phone,
Amy.
1769
01:13:10,394 --> 01:13:11,760
Well?
1770
01:13:11,795 --> 01:13:14,663
Well what?
1771
01:13:14,698 --> 01:13:22,504
You're not gonna do that whole
"last chapter detective" thing?
1772
01:13:22,539 --> 01:13:25,040
Morales had offered to help
your son,
1773
01:13:25,076 --> 01:13:27,776
but when you went to visit
her last week,
1774
01:13:27,811 --> 01:13:30,112
she told you she struck out.
1775
01:13:30,147 --> 01:13:31,780
No dice on the help.
1776
01:13:31,815 --> 01:13:38,387
You were angry and desperate,
and so you came up with a plan
1777
01:13:38,422 --> 01:13:41,123
that would cover your son's
medical expenses
1778
01:13:41,158 --> 01:13:44,726
and get revenge on Morales.
1779
01:13:44,996 --> 01:13:46,561
Am I right?
1780
01:13:46,597 --> 01:13:48,430
You know you are.
1781
01:13:48,466 --> 01:13:51,100
Never pictured you
the vengeful type, Eldon.
1782
01:13:51,135 --> 01:13:56,805
Seeing your kid dying in slow
motion changes a person.
1783
01:13:56,840 --> 01:14:00,075
But what you didn't know is that
guy in the corner of the lab
1784
01:14:00,111 --> 01:14:03,578
on the day you had your blowout
with Morales
1785
01:14:03,614 --> 01:14:07,383
fancied himself the next
Woodward and Bernstein.
1786
01:14:07,418 --> 01:14:09,451
He started tailing you.
1787
01:14:09,487 --> 01:14:12,321
Rex saw you steal the plant.
1788
01:14:15,026 --> 01:14:17,826
And saw who you sold it to.
1789
01:14:17,861 --> 01:14:20,362
Rather than go to the police,
he came to you,
1790
01:14:20,398 --> 01:14:22,064
to squeeze you to give up
the people
1791
01:14:22,099 --> 01:14:24,266
you sold the stolen goods to.
1792
01:14:24,301 --> 01:14:25,501
Leave me alone.
1793
01:14:25,536 --> 01:14:26,601
Can I get a quote at least?
1794
01:14:26,637 --> 01:14:28,537
Look, this story's gonna happen
with or without you.
1795
01:14:28,572 --> 01:14:30,739
College reporter takes down
big business
1796
01:14:30,774 --> 01:14:33,208
for corporate espionage.
1797
01:14:33,244 --> 01:14:35,911
Rex might've won a Pulitzer
after all.
1798
01:14:35,946 --> 01:14:37,346
He promised to keep you
out of it,
1799
01:14:37,381 --> 01:14:39,048
but you didn't believe him.
1800
01:14:39,083 --> 01:14:40,182
Would you?
1801
01:14:41,385 --> 01:14:43,185
You set a meeting with him.
1802
01:14:43,220 --> 01:14:46,288
You shoved him off and made it
look like an accident.
1803
01:14:46,323 --> 01:14:49,324
But it was murder.
1804
01:14:49,360 --> 01:14:51,927
Did you know about McDonough?
1805
01:14:51,962 --> 01:14:55,197
That he had a reason
to want Rex gone?
1806
01:14:56,633 --> 01:15:00,436
I guess I got lucky,
for a second,
1807
01:15:00,471 --> 01:15:02,471
until Professor Miller.
1808
01:15:03,640 --> 01:15:06,041
I knew that wasn't suicide.
1809
01:15:06,077 --> 01:15:11,680
I just couldn't figure out
how it was all connected.
1810
01:15:11,715 --> 01:15:14,083
And then I realized.
1811
01:15:14,118 --> 01:15:17,018
It was so simple.
1812
01:15:17,054 --> 01:15:20,522
His office window looks out
on the Life Science building.
1813
01:15:20,558 --> 01:15:22,791
He saw you walk out with
the plant on Saturday night,
1814
01:15:22,826 --> 01:15:24,025
didn't he?
1815
01:15:24,061 --> 01:15:25,660
I ran into him on Monday,
1816
01:15:25,696 --> 01:15:28,564
after you saw me installing
those cameras.
1817
01:15:28,599 --> 01:15:30,566
He wanted to know why
Life Science made me work
1818
01:15:30,601 --> 01:15:35,204
in the middle of
a Saturday night.
1819
01:15:35,239 --> 01:15:36,238
Poor guy.
1820
01:15:36,273 --> 01:15:38,607
He had absolutely no idea
what you were doing,
1821
01:15:38,642 --> 01:15:40,675
but you knew that he would
as soon as it got out
1822
01:15:40,711 --> 01:15:42,544
about the theft.
1823
01:15:42,580 --> 01:15:44,779
And then there was Morales.
1824
01:15:44,815 --> 01:15:47,716
You had to make sure that she
took the fall for your theft,
1825
01:15:47,751 --> 01:15:51,120
even if it meant that
two people had to die.
1826
01:15:51,155 --> 01:15:54,956
Pull off over there,
just past the caution tape.
1827
01:16:00,431 --> 01:16:04,699
How are you gonna explain
my death?
1828
01:16:04,735 --> 01:16:08,170
You're like all those detectives
you teach about.
1829
01:16:08,205 --> 01:16:10,805
You returned to the scene
of the crime,
1830
01:16:10,841 --> 01:16:13,675
because you couldn't let it go.
1831
01:16:13,710 --> 01:16:19,348
You were checking out the edge,
you slipped.
1832
01:16:19,383 --> 01:16:21,450
You fell.
1833
01:16:30,161 --> 01:16:31,393
Give me the keys.
1834
01:16:32,596 --> 01:16:34,229
Give me the keys!
1835
01:16:53,083 --> 01:16:54,716
Where is it?
1836
01:17:04,495 --> 01:17:07,396
Amy! Amy?
1837
01:17:12,836 --> 01:17:13,902
Amy!
1838
01:17:24,340 --> 01:17:25,605
Amy!
1839
01:17:27,776 --> 01:17:29,376
Amy!
1840
01:17:33,715 --> 01:17:37,784
Amy! Come on.
1841
01:17:37,819 --> 01:17:40,454
I can do this all night.
1842
01:18:16,091 --> 01:18:18,992
Eldon, stop.
1843
01:18:19,028 --> 01:18:22,062
Eldon.
1844
01:18:22,097 --> 01:18:24,664
You don't want to do this.
1845
01:18:24,699 --> 01:18:26,500
You don't want to do this.
1846
01:18:28,404 --> 01:18:29,536
Stop it.
1847
01:18:29,571 --> 01:18:30,837
Stop! Stop!
1848
01:18:44,520 --> 01:18:45,685
I just need you to remember why
1849
01:18:45,720 --> 01:18:49,056
you love my dad's books
so much, Eldon.
1850
01:18:49,091 --> 01:18:52,559
Remember what you told me?
1851
01:18:52,594 --> 01:18:55,795
Do you remember?
1852
01:18:55,830 --> 01:18:58,131
You said that, you said
that you love
1853
01:18:58,167 --> 01:19:00,700
that there were no bad guys,
1854
01:19:00,735 --> 01:19:07,607
there were just complicated
people that did bad things.
1855
01:19:07,642 --> 01:19:11,811
And I kind of feel like this is
one of my dad's books,
1856
01:19:11,846 --> 01:19:14,114
you know?
1857
01:19:14,149 --> 01:19:16,916
Because you're not a bad guy.
1858
01:19:16,952 --> 01:19:18,818
Eldon, you're a good guy.
1859
01:19:18,853 --> 01:19:23,323
You just got caught up
in a desperate situation,
1860
01:19:23,358 --> 01:19:29,129
and things got complicated and
you made some bad decisions,
1861
01:19:29,164 --> 01:19:31,030
but I know why you did it.
1862
01:19:31,066 --> 01:19:34,901
Because you love your son so
much you'd do anything for him.
1863
01:19:34,936 --> 01:19:40,407
But killing me is not going
to save him.
1864
01:19:47,849 --> 01:19:48,482
Freeze!
1865
01:19:48,517 --> 01:19:49,282
Travis!
1866
01:19:49,318 --> 01:19:49,949
Freeze!
1867
01:19:49,985 --> 01:19:51,451
No, no, it's okay!
1868
01:19:51,487 --> 01:19:52,552
Hands where I can see 'em!
1869
01:19:52,588 --> 01:19:53,620
It's okay!
1870
01:19:53,655 --> 01:19:54,654
Are you okay?
1871
01:19:54,689 --> 01:19:56,556
He's surrendered.
1872
01:19:56,592 --> 01:19:58,258
Aren't you?
1873
01:19:58,293 --> 01:20:00,093
Are you surrendering?
1874
01:20:00,129 --> 01:20:04,164
Yeah.
1875
01:20:04,199 --> 01:20:06,065
I'm sorry.
1876
01:20:18,113 --> 01:20:19,012
Let's go.
1877
01:20:19,047 --> 01:20:19,879
Let's go.
1878
01:20:19,914 --> 01:20:20,880
You have the right
to remain silent.
1879
01:20:20,915 --> 01:20:23,049
Anything you say can and will be
used against you
1880
01:20:23,084 --> 01:20:24,484
in a court of law, Eldon.
1881
01:20:24,520 --> 01:20:25,952
You have the right
to an attorney,
1882
01:20:25,987 --> 01:20:26,919
if you can't afford one,
1883
01:20:26,955 --> 01:20:29,256
one will be appointed to you
by the State.
1884
01:20:29,291 --> 01:20:31,090
Do you understand?
1885
01:20:35,597 --> 01:20:37,830
Hey.
1886
01:20:37,866 --> 01:20:39,266
Are you okay?
1887
01:20:39,301 --> 01:20:42,569
I cannot believe that...
1888
01:20:42,604 --> 01:20:45,004
I can't believe that was Eldon.
1889
01:20:45,040 --> 01:20:48,308
I expect that you're going
to explain everything to me
1890
01:20:48,343 --> 01:20:50,009
in a little bit, yeah?
1891
01:20:50,045 --> 01:20:52,011
Yeah, yeah.
1892
01:20:52,047 --> 01:20:53,647
How'd you know I was here?
1893
01:20:53,682 --> 01:20:55,182
Your dad.
1894
01:20:55,217 --> 01:20:58,051
He called me, said that you were
really, really late for dinner.
1895
01:20:58,086 --> 01:20:59,186
How did you find me?
1896
01:20:59,221 --> 01:21:01,454
GPS on your phone.
1897
01:21:02,491 --> 01:21:05,292
Are you okay?
1898
01:21:07,663 --> 01:21:10,463
I'm so glad you're here.
1899
01:21:19,174 --> 01:21:22,075
I finished it.
1900
01:21:22,110 --> 01:21:23,276
And?
1901
01:21:23,312 --> 01:21:27,880
And... well, Dad, you know
I love all of your books, right?
1902
01:21:27,916 --> 01:21:29,816
Oh no, but...
1903
01:21:29,851 --> 01:21:36,122
But... but... I will have to say
that this one is...
1904
01:21:36,157 --> 01:21:37,724
hands down my favorite.
1905
01:21:38,760 --> 01:21:39,826
I loved it.
1906
01:21:39,861 --> 01:21:42,729
Honey, that is the best news
I've had since last week
1907
01:21:42,764 --> 01:21:44,598
when Travis called to tell me
that you were safe.
1908
01:21:44,633 --> 01:21:46,533
Oh, we're calling him
Travis now, are we?
1909
01:21:46,568 --> 01:21:49,502
Well, uh, yeah.
1910
01:21:49,538 --> 01:21:51,170
Had him over for dinner
last night.
1911
01:21:51,206 --> 01:21:52,105
You what?
1912
01:21:52,140 --> 01:21:52,972
Yeah.
1913
01:21:53,007 --> 01:21:54,574
Why would you have him
over for dinner?
1914
01:21:54,610 --> 01:21:56,243
Well, always good to get
a policeman's perspective
1915
01:21:56,278 --> 01:21:58,345
on crime fiction.
1916
01:21:58,380 --> 01:22:00,046
Dad, he doesn't read
crime fiction.
1917
01:22:00,081 --> 01:22:00,880
Yep.
1918
01:22:00,915 --> 01:22:02,215
And he doesn't read your books.
1919
01:22:02,251 --> 01:22:03,416
I realize that.
1920
01:22:03,452 --> 01:22:09,456
But, uh, he's still a very
nice man, huh?
1921
01:22:10,392 --> 01:22:12,091
I know where this is going.
1922
01:22:12,127 --> 01:22:12,792
No.
1923
01:22:12,827 --> 01:22:13,426
Come on, Dad.
1924
01:22:13,462 --> 01:22:15,027
Honey.
1925
01:22:15,063 --> 01:22:16,396
All right, people.
1926
01:22:16,431 --> 01:22:18,030
It's about that time.
1927
01:22:19,301 --> 01:22:20,267
Let's get started.
1928
01:22:20,302 --> 01:22:23,603
Uh... Um...
1929
01:22:24,740 --> 01:22:27,274
So, unfortunately, Bud and I
have been a little busy,
1930
01:22:27,309 --> 01:22:29,842
but I do have a treat
for you all.
1931
01:22:29,878 --> 01:22:33,012
This year, the midterm is going
to be administered
1932
01:22:33,047 --> 01:22:37,517
by a very special guest.
1933
01:22:37,552 --> 01:22:38,851
Oh, hi.
1934
01:22:38,887 --> 01:22:41,588
Emeritus Professor Graham
Winslow, everyone.
1935
01:22:42,758 --> 01:22:44,023
Oh, please, please, please.
1936
01:22:45,226 --> 01:22:46,259
Take it away, Dad.
1937
01:22:46,295 --> 01:22:47,294
Thanks, sweetie.
1938
01:22:47,329 --> 01:22:48,261
Okay, gang.
1939
01:22:48,297 --> 01:22:50,363
Here's the scenario,
let's get started here.
1940
01:22:50,399 --> 01:22:53,833
Hey, what are you doing here?
1941
01:22:53,868 --> 01:22:58,471
Oh, President Hawkins said that
I could audit your class.
1942
01:22:58,507 --> 01:23:00,640
I mean, I'm a little nervous,
now I gotta take a midterm.
1943
01:23:01,576 --> 01:23:02,509
I wouldn't be nervous,
1944
01:23:02,544 --> 01:23:04,143
my dad's gonna give everybody
an A anyway.
1945
01:23:04,179 --> 01:23:04,778
Yeah?
1946
01:23:04,813 --> 01:23:05,645
Yeah.
1947
01:23:05,681 --> 01:23:06,479
Even the guy who's never
read his books?
1948
01:23:06,515 --> 01:23:08,315
Oh, I heard
about that.
1949
01:23:08,350 --> 01:23:09,215
He caught you.
1950
01:23:09,250 --> 01:23:10,617
How's it feel to be guilty?
1951
01:23:10,652 --> 01:23:12,218
Uh, like I want a lawyer.
1952
01:23:14,690 --> 01:23:15,254
Uh,
1953
01:23:15,990 --> 01:23:17,957
excuse me?
1954
01:23:17,992 --> 01:23:20,159
The back of the classroom there.
1955
01:23:20,195 --> 01:23:24,230
Is there something that you have
to say to the rest of the class?
1956
01:23:24,265 --> 01:23:25,064
No, sir.
1957
01:23:25,099 --> 01:23:27,701
Sorry, Dad.
1958
01:23:27,736 --> 01:23:34,407
So, as I was saying, um,
let's talk about the dead body.
1959
01:23:35,377 --> 01:23:37,711
Are you seriously gonna audit
my class?
1960
01:23:37,746 --> 01:23:38,878
Yeah.
1961
01:23:38,913 --> 01:23:41,147
I mean, how else am I gonna
learn from you, Professor?
1962
01:23:41,182 --> 01:23:45,051
Oh, I mean, you could always
bring me in to consult
1963
01:23:45,086 --> 01:23:48,221
on another case, Detective.
1964
01:23:48,256 --> 01:23:50,089
We'll see.
133606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.