All language subtitles for Benidorm s06e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:35,160 Morning, team. Everything ship-shape and Bristol fashion? 2 00:00:36,800 --> 00:00:39,640 Never mind. Everything's running like clockwork. 3 00:00:39,680 --> 00:00:43,400 We're not gonna let you down today, Mrs Temple-Savage, don't you worry. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,120 Of course she's going to worry, 5 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 the big boss is coming to leave her the sack. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,920 Give her the sack, not leave her the sack. 7 00:00:49,960 --> 00:00:53,760 Yeah, hopefully not but - Don't worry, Lesley, it's fine. 8 00:00:53,800 --> 00:00:57,960 Whatever the CEO of Solana Europe decided to do with me 9 00:00:58,000 --> 00:01:01,480 after yesterday's events, well... that's up to her. 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,120 Que sera, sera. 11 00:01:04,160 --> 00:01:06,800 What time does Miss Sara Sara get here? 12 00:01:06,840 --> 00:01:09,000 I will make sure she's looked after, yes? 13 00:01:09,040 --> 00:01:13,760 No, que sera sera isn't a name, that's just a saying. 14 00:01:13,800 --> 00:01:18,840 Her name is Crystal Hennessy-Vass. Make of that what you will. 15 00:01:18,880 --> 00:01:21,400 I think I prefer Kay Sara Sara. 16 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 Lesley, you haven't forgotten 17 00:01:23,240 --> 00:01:25,560 about the Dutch dignitaries arriving, have you? 18 00:01:25,600 --> 00:01:28,600 What are the Dutch dingleberries? Dignitaries. 19 00:01:28,640 --> 00:01:30,880 It means very important people. 20 00:01:30,920 --> 00:01:33,920 Ah, VPLs. 21 00:01:33,960 --> 00:01:36,680 No, Mrs Temple-Savage, I haven't forgotten about them. 22 00:01:36,720 --> 00:01:38,880 Everything is in hand. Very good. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,680 One of them is the mayor of Lilliput or something. 24 00:01:41,720 --> 00:01:44,480 Try and get a photo of them enjoying our facilities, 25 00:01:44,520 --> 00:01:47,360 it might increase bookings from the Netherlands. 26 00:01:49,040 --> 00:01:53,720 Erm... neither of you have seen Cyril, have you? 27 00:01:53,760 --> 00:01:56,280 Mrs Temple-Savage, 28 00:01:56,320 --> 00:01:58,520 I had his breakfast taken up to his room 29 00:01:58,560 --> 00:02:01,800 and well, he didn't sleep there last night. 30 00:02:01,840 --> 00:02:04,080 Right. 31 00:02:04,120 --> 00:02:08,280 Well... he's probably trying to make himself scarce. 32 00:02:08,320 --> 00:02:12,160 He will no doubt grace us with his presence later. 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,880 Carry on. 34 00:02:17,640 --> 00:02:20,640 Squirrel will not be bringing Joyce's presents later, 35 00:02:20,680 --> 00:02:23,560 will he, Lesley? No, Mateo, I don't think he will. 36 00:02:32,360 --> 00:02:35,040 So he's going to be OK, isn't he? 37 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 What? 38 00:02:50,080 --> 00:02:53,560 Oh, where? 39 00:02:53,600 --> 00:02:56,040 Guy? It's only me. 40 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 Don't worry, it's only me. 41 00:02:59,520 --> 00:03:04,080 Oh, Liam, you came. Of course I came. 42 00:03:04,120 --> 00:03:07,200 You text me four times already telling me not to be late. 43 00:03:07,240 --> 00:03:10,640 All the people in here, they've been so kind. 44 00:03:13,040 --> 00:03:15,120 Is that for me? Yeah. 45 00:03:15,160 --> 00:03:17,480 Really? 46 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 Oh, you shouldn't have. 47 00:03:20,680 --> 00:03:22,880 I don't wanna be a burden to anyone. 48 00:03:25,480 --> 00:03:28,000 What's this? Oranges? 49 00:03:28,040 --> 00:03:30,280 You taking the piss? 50 00:03:30,320 --> 00:03:32,960 I've got a heart complaint, not frigging scurvy. 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,400 There's grapes in there, as well. 52 00:03:35,440 --> 00:03:37,840 Where's the zinger burger and fries I asked you for? 53 00:03:37,880 --> 00:03:40,920 They're not open yet. The doctor said you're not to get excited. 54 00:03:40,960 --> 00:03:43,440 Excited? About what? A bloody fruit salad? 55 00:03:43,480 --> 00:03:46,680 I'm wasting away in here and you bring me this bag of shite. 56 00:03:46,720 --> 00:03:48,840 And what's this? A lemon? 57 00:03:48,880 --> 00:03:51,280 What am I supposed to do with a bloody lemon? 58 00:03:51,320 --> 00:03:53,120 Oh, sod this for a game of soldiers. 59 00:03:53,160 --> 00:03:55,680 I'm off to John and Joseph's for a fry-up. Stay there! 60 00:03:55,720 --> 00:03:58,320 Stay there, stay in bed! What are you playing at? 61 00:03:58,360 --> 00:04:00,240 Nurse! Nurse! 62 00:04:00,280 --> 00:04:02,160 Get me out of this bed right now! 63 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 Get off me! 64 00:04:04,040 --> 00:04:06,400 You can't do this to me! Get off me! 65 00:04:13,840 --> 00:04:17,880 Morning, love. I'm so glad to get off that coach, 66 00:04:17,920 --> 00:04:20,800 I've never known such a bumpy ride. 67 00:04:24,080 --> 00:04:27,680 I'm just finishing these two young men off. 68 00:04:27,720 --> 00:04:31,560 Can I put you in the capable hands of my colleague Mateo? 69 00:04:31,600 --> 00:04:35,000 I don't mind who sorts me out, I'm just glad to be in the sun. 70 00:04:39,040 --> 00:04:40,960 Thank you. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,720 Your name is Mina Love Allen? 72 00:04:43,760 --> 00:04:48,000 Mina Love's my real name but everyone calls me Queenie. 73 00:04:50,360 --> 00:04:53,600 OK, Queenie, you have a double room booked for one week. 74 00:04:53,640 --> 00:04:56,400 There is just you? Nobody else? 75 00:04:56,440 --> 00:05:00,920 Well, for the moment but hope springs eternal in the human breast. 76 00:05:06,120 --> 00:05:09,600 What does this mean? I've no idea. Just get her booked in, 77 00:05:09,640 --> 00:05:11,680 she's frightening the other guests. 78 00:05:13,200 --> 00:05:17,640 OK, Queenie, here's your all-inclusive wristband 79 00:05:17,680 --> 00:05:20,360 and your room key. You are on the 11th floor. 80 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 Please, have a happy holiday. 81 00:05:23,240 --> 00:05:26,200 It's a good job I've got a head for heights. 82 00:05:27,520 --> 00:05:31,040 These stairs, yes? It will be quicker to take the elevator. 83 00:05:31,080 --> 00:05:33,880 Oh, no, I never go in elevators, they make me nervous 84 00:05:33,920 --> 00:05:38,680 and I break out into uncontrollable laughter. 85 00:05:38,720 --> 00:05:41,320 Did you want me to find you a room on a lower floor? 86 00:05:41,360 --> 00:05:44,560 Oh, no, don't bother yourself. It's all good fun, isn't it? 87 00:05:44,600 --> 00:05:47,760 11th floor. 88 00:05:51,720 --> 00:05:54,440 I bet we can still hear her laughing from up there. 89 00:06:08,840 --> 00:06:12,240 A message from Queenie. Oh, has she got here OK? 90 00:06:12,280 --> 00:06:15,440 'Arrived safe and sound. Just heading to my room, 91 00:06:15,480 --> 00:06:19,920 probably need a shower after that but see you guys shortly. 92 00:06:19,960 --> 00:06:24,640 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha. Ha.' Lovely. 93 00:06:27,480 --> 00:06:30,640 She could have saved on the text. Oh, yeah. 94 00:06:30,680 --> 00:06:33,640 You can always hear Queenie coming. 95 00:06:33,680 --> 00:06:35,840 Quite. 96 00:06:39,560 --> 00:06:41,560 Ooh, go on, she's there. 97 00:06:42,080 --> 00:06:45,560 I can see she's there. Well, go and talk to her about the discount. 98 00:06:45,600 --> 00:06:48,080 They'll probably just refund it to our card. 99 00:06:50,000 --> 00:06:53,200 Where are you going? If you're too spineless to ask for it, 100 00:06:53,240 --> 00:06:55,240 I'll have to do it myself. Tonya. 101 00:06:56,120 --> 00:06:58,440 Tonya! 102 00:06:58,480 --> 00:07:04,440 Este servicio necesita substituir. 103 00:07:04,480 --> 00:07:07,640 Demasiados calcen... 104 00:07:08,240 --> 00:07:10,840 Keep going, I think he's getting the gist of it. 105 00:07:10,880 --> 00:07:13,200 It's a very difficult language. 106 00:07:14,280 --> 00:07:16,400 You owe us money. 107 00:07:17,200 --> 00:07:20,320 Good morning to you, as well. You gave us an 80% discount 108 00:07:20,360 --> 00:07:23,480 on our holiday and I'd like to sort that out, if that's OK with you? 109 00:07:23,520 --> 00:07:26,600 How did you get 80% off? It's a long story. 110 00:07:26,640 --> 00:07:29,120 I've got all day. I think you'll find 111 00:07:29,160 --> 00:07:32,560 I offered you 20% discount on your next holiday. 112 00:07:32,600 --> 00:07:34,880 Our next holiday? 113 00:07:34,920 --> 00:07:37,320 Yes. Our next holiday here? 114 00:07:37,360 --> 00:07:40,840 Yes. You have got to be joking. 115 00:07:40,880 --> 00:07:43,240 We come every year, I'll have the discount. 116 00:07:43,280 --> 00:07:46,600 Right, who's your superior? And I don't mean intelligence. 117 00:07:46,640 --> 00:07:48,720 I haven't got time to see that many people. 118 00:07:48,760 --> 00:07:53,000 I haven't got one. I find that very difficult to believe. 119 00:07:53,040 --> 00:07:55,560 I imagine you find most things difficult, 120 00:07:55,600 --> 00:07:57,840 especially in those ludicrous heels. 121 00:07:58,960 --> 00:08:01,440 What did you just say? Don't get me wrong, 122 00:08:01,480 --> 00:08:03,240 I think your look is very brave. 123 00:08:03,280 --> 00:08:05,760 I was a huge fan of George and Mildred. 124 00:08:06,800 --> 00:08:10,000 Now, you listen to me - Whoa, whoa, all right, ladies, calm down. 125 00:08:10,040 --> 00:08:11,760 Come on, we've all had a lot to drink. 126 00:08:11,800 --> 00:08:14,960 Your voucher will be sent on to you, should your grubby 127 00:08:15,000 --> 00:08:19,160 and rather strange family wish to grace us with their presence again. 128 00:08:19,200 --> 00:08:22,520 What?! Do let me know if I can be of further assistance. 129 00:08:23,200 --> 00:08:27,400 Come here. Come here and say that! Whoa, whoa, whoa, leave it. 130 00:08:27,440 --> 00:08:29,480 What the hell is going on over there? 131 00:08:29,520 --> 00:08:32,760 It's your husband with his dirty, wandering hands. 132 00:08:32,800 --> 00:08:35,560 My husband is obviously trying to keep the peace. 133 00:08:35,600 --> 00:08:37,600 Trying to get a piece, more like. 134 00:08:37,640 --> 00:08:40,520 He's had his eye on that one since day one. 135 00:09:00,280 --> 00:09:04,000 Oh, my God. Do you reckon it's a film star? 136 00:09:04,040 --> 00:09:06,560 What? Staying here? Yeah, right. 137 00:09:12,000 --> 00:09:16,040 Oh. Park up, Elvis. This could take some time. 138 00:09:16,080 --> 00:09:17,880 Uh-huh. 139 00:09:35,055 --> 00:09:38,055 When you have a minute. Oh, I beg your pardon. 140 00:09:38,095 --> 00:09:41,215 I put all my bras on a boil wash by mistake 141 00:09:41,255 --> 00:09:44,415 and this one's cutting through me like a knife through butter. 142 00:09:44,455 --> 00:09:47,495 Welcome to the Solana, how can I help you? 143 00:09:47,535 --> 00:09:51,335 You can start by telling me you're not Joyce Temple-Savage. 144 00:09:51,375 --> 00:09:54,055 Oh, no, no. Joyce is just the manageress. 145 00:09:54,095 --> 00:09:57,175 I'm Lesley, chief dogsbody and bottle washer. 146 00:09:57,215 --> 00:10:00,895 Oh, thank God for that. You'll have to put that out, pet. 147 00:10:00,935 --> 00:10:02,775 It's a non-smoking hotel. 148 00:10:02,815 --> 00:10:05,655 Lesley, I have looked everywhere in the hotel for Squirrel. 149 00:10:05,695 --> 00:10:08,935 I'm sure he has gone. You have squirrels in the hotel? 150 00:10:08,975 --> 00:10:12,535 No, are you deaf? I just said he has gone. 151 00:10:12,575 --> 00:10:15,895 What Mateo means is - All right, I've heard enough. 152 00:10:15,935 --> 00:10:18,815 Now, listen to me. I'm going to take a seat over there 153 00:10:18,855 --> 00:10:21,975 and you, young man, are going to bring me a large gin slimline tonic 154 00:10:22,015 --> 00:10:27,655 and an ashtray and you... madam, are going to get Joyce Temple-Savage 155 00:10:27,695 --> 00:10:30,655 on the telephone and tell her to get her sorry arse down here 156 00:10:30,695 --> 00:10:32,495 within the next five minutes. 157 00:10:32,535 --> 00:10:35,095 And who, if you don't mind me asking, 158 00:10:35,135 --> 00:10:37,535 shall I tell her is waiting for her? 159 00:10:37,575 --> 00:10:41,815 Crystal Hennessy-Vass, chairman and CEO 160 00:10:41,855 --> 00:10:43,855 of the Solana Leisure Group Europe. 161 00:10:43,895 --> 00:10:47,135 In other words, top dog, kiddo. 162 00:10:47,175 --> 00:10:49,175 Top dog. 163 00:10:51,375 --> 00:10:53,375 What kind of dog? 164 00:11:00,775 --> 00:11:02,495 Cheers. Cheers. 165 00:11:02,535 --> 00:11:06,095 Cheers. Oh, it's so lovely to see you, Queenie. 166 00:11:06,135 --> 00:11:09,295 It's just such a shame we go home tomorrow. 167 00:11:09,335 --> 00:11:12,215 You go home tomorrow? Yes, we've been here a week. 168 00:11:12,255 --> 00:11:14,735 Oh, your timing's terrible. 169 00:11:14,775 --> 00:11:18,055 You know it's the CBSA's silver jubilee next week? 170 00:11:18,095 --> 00:11:22,335 CBSA? Costa Blanca Swingers Association 171 00:11:22,375 --> 00:11:24,255 There's a swingers association 172 00:11:24,295 --> 00:11:26,375 covering the whole of the Costa Blanca? 173 00:11:26,415 --> 00:11:30,095 Gracious, that sounds like quite a bean feast. 174 00:11:30,135 --> 00:11:32,095 I thought that's why you were here. 175 00:11:32,135 --> 00:11:35,295 No, when you texted us and said you were coming to Benidorm, 176 00:11:35,335 --> 00:11:37,455 we just thought it was a happy coincidence. 177 00:11:37,495 --> 00:11:40,215 Oh, Donald, can't we stay on another week? 178 00:11:40,255 --> 00:11:43,175 I'm sorry, Jacqueline, it's out of the question. 179 00:11:43,215 --> 00:11:47,695 Yesterday I spent two euros on a newspaper we didn't need. 180 00:11:47,735 --> 00:11:50,935 I feel as though the handbrake on our finances 181 00:11:50,975 --> 00:11:53,095 has been totally disengaged. 182 00:11:53,135 --> 00:11:57,775 My mate Pepe De La Cruz is making a personal appearance this year. 183 00:11:57,815 --> 00:12:04,055 Not the Pepe De La Cruz? Yeah, we go back years. 184 00:12:04,095 --> 00:12:06,495 Who is Pepe De La Cruz? 185 00:12:06,535 --> 00:12:09,175 Oh, it's not that skunk in them cartoons, is it? 186 00:12:09,215 --> 00:12:13,015 That's Pepe Le Pew. 187 00:12:13,055 --> 00:12:16,535 Pepe De La Cruz is an international legend. 188 00:12:16,575 --> 00:12:19,935 He had quite an adult film career in his day. 189 00:12:19,975 --> 00:12:23,135 He was known as the king of the swingers. 190 00:12:23,175 --> 00:12:26,575 Pepe's basically retired from the swinging scene now 191 00:12:26,615 --> 00:12:30,095 but he does make a few personal appearances now and again. 192 00:12:30,935 --> 00:12:33,095 You don't want to meet him, do you? 193 00:12:33,135 --> 00:12:39,255 You could actually get us an audience with Pepe De La Cruz? 194 00:12:39,295 --> 00:12:42,215 Well, security around him and his wife's tight, 195 00:12:42,255 --> 00:12:46,295 as you can well imagine, but there's a party in his honour tonight. 196 00:12:46,335 --> 00:12:48,575 I could pull a few strings. 197 00:12:48,615 --> 00:12:50,975 Oh. Same again? 198 00:12:51,015 --> 00:12:53,015 Lovely! 199 00:12:54,415 --> 00:12:58,215 You know, my uncle Cameron once cried 200 00:12:58,255 --> 00:13:01,255 after kissing the Pope's ring on the visit to the Vatican 201 00:13:01,295 --> 00:13:06,175 in the early '60s. He said one day I'd understand how he felt. 202 00:13:07,535 --> 00:13:09,535 How right he was. 203 00:13:13,015 --> 00:13:15,895 So did they get their refund or not? I told you, I don't know. 204 00:13:15,935 --> 00:13:18,375 What was the refund for? I don't know. 205 00:13:18,415 --> 00:13:20,415 Why are you bothered about that? 206 00:13:20,455 --> 00:13:24,055 Why don't you get the money she owes you from going to that spa? 207 00:13:24,095 --> 00:13:26,335 You still haven't told me how much it was. 208 00:13:26,375 --> 00:13:29,135 Well, how much was it? 209 00:13:31,495 --> 00:13:33,735 20 euro? 210 00:13:33,775 --> 00:13:37,215 50? It can't have been more than 50. 211 00:13:40,055 --> 00:13:42,575 - 400. - 400?! 212 00:13:42,615 --> 00:13:45,695 And 60. 460 euros? 213 00:13:45,735 --> 00:13:48,575 I thought you went to a spa, not frigging bought one! 214 00:13:48,615 --> 00:13:51,535 Right, I'll sort this out. Sit down. 215 00:13:52,215 --> 00:13:55,295 You've got to be joking! You might have taken leave of your senses 216 00:13:55,335 --> 00:13:57,175 but I haven't. Sit down. 217 00:13:57,215 --> 00:13:59,375 I don't want the money back, I'll pay for it. 218 00:13:59,415 --> 00:14:02,135 Oh, you don't want the money back. Well, I bloody well do. 219 00:14:02,175 --> 00:14:04,615 Here we go. An afternoon of extravagance 220 00:14:04,655 --> 00:14:08,095 with The Attack of the 50ft Woman and she thinks she's Zsa Zsa Gabor. 221 00:14:08,135 --> 00:14:10,615 I don't want the money back because I don't want her 222 00:14:10,655 --> 00:14:13,135 thinking we can't afford it. We can't afford it. 223 00:14:13,175 --> 00:14:17,495 460 euros. The bloody holiday didn't cost that much. 224 00:14:17,535 --> 00:14:19,535 Shut up, shut up, the pair of you. 225 00:14:19,575 --> 00:14:22,935 It's my problem and I'll sort it out. 460! 226 00:14:22,975 --> 00:14:25,295 Mother, I said shut up. I'll sort it. 227 00:14:26,895 --> 00:14:29,255 Mam, can I have some money to go to the beach? 228 00:14:32,055 --> 00:14:34,095 Well...? 229 00:14:39,215 --> 00:14:41,295 May I just say, before you begin, 230 00:14:41,335 --> 00:14:44,295 that I take full responsibility for all recent events. 231 00:14:44,335 --> 00:14:46,335 Well, that goes without saying. 232 00:14:46,375 --> 00:14:48,735 As far as the Solana Benidorm is concerned, 233 00:14:48,775 --> 00:14:50,935 you are at the top of the tree. 234 00:14:50,975 --> 00:14:54,455 But when the monkey gets to the top of the tree, 235 00:14:54,495 --> 00:14:56,495 everybody can see its arse. 236 00:14:57,375 --> 00:15:00,575 Well, yes, quite. 237 00:15:00,615 --> 00:15:04,415 Anyway, what I was going to say was - Hang on a minute, hang on a minute. 238 00:15:10,015 --> 00:15:13,335 You see, Savage, my problem is that you've gone over my head. 239 00:15:13,375 --> 00:15:16,735 Right. We're not still talking about the monkey, are we? 240 00:15:16,775 --> 00:15:19,295 You've made major decisions regarding this hotel 241 00:15:19,335 --> 00:15:22,735 without consulting your superiors, which have resulted in what can 242 00:15:22,775 --> 00:15:26,295 only be described as a complete contravention of Solana standards. 243 00:15:26,335 --> 00:15:30,735 But can I say, in our defence, we bought the pig with all good faith 244 00:15:30,775 --> 00:15:33,055 and all hygiene standards were adhered to 245 00:15:33,095 --> 00:15:35,455 in line with the European health regulations. 246 00:15:35,495 --> 00:15:41,335 I am convinced the pig had a jippy tummy when it was alive. 247 00:15:41,375 --> 00:15:44,095 What the hell are you talking about? 248 00:15:44,135 --> 00:15:46,895 The pig... for the eating competition... 249 00:15:46,935 --> 00:15:48,935 that gave all our guests food poisoning. 250 00:15:48,975 --> 00:15:52,895 You're telling me that your guests got food poisoning? So what? 251 00:15:52,935 --> 00:15:56,815 Welcome to Benidorm. I'm talking about something far more serious. 252 00:15:56,855 --> 00:15:59,535 You mean employing Mr Babcock as assistant manager? 253 00:15:59,575 --> 00:16:02,855 I can assure you that despite his brief prison sentence 254 00:16:02,895 --> 00:16:05,055 in Thailand for worrying cows, 255 00:16:05,095 --> 00:16:07,655 his character and references are second to none. 256 00:16:07,695 --> 00:16:09,775 Savage! Yes? 257 00:16:09,815 --> 00:16:14,095 You did something to this hotel that opposes every principle, 258 00:16:14,135 --> 00:16:17,775 every criteria, every specification that I set down 259 00:16:17,815 --> 00:16:21,135 when I founded the Solana Leisure Group in 1983. 260 00:16:21,175 --> 00:16:23,575 What did I do? You had the temerity 261 00:16:23,615 --> 00:16:26,295 to have the hotel upgraded to a four-star. 262 00:16:27,535 --> 00:16:29,975 I don't understand. Surely that's a good thing? 263 00:16:30,015 --> 00:16:32,495 When people book the three-star Solana Benidorm, 264 00:16:32,535 --> 00:16:35,055 they expect a certain level of service - 265 00:16:35,095 --> 00:16:37,095 absolute crap. 266 00:16:37,135 --> 00:16:39,855 So when they get here, and they get more than that, 267 00:16:39,895 --> 00:16:42,575 they're pleasantly surprised. I see. 268 00:16:42,615 --> 00:16:46,495 Tell them it's a three-star and they expect sticky carpets, 269 00:16:46,535 --> 00:16:48,695 egg and chips, karaoke. 270 00:16:48,735 --> 00:16:50,735 Tell them it's a four-star 271 00:16:50,775 --> 00:16:54,055 and you are opening a whole new can of worms for yourself. 272 00:16:54,095 --> 00:16:57,015 I didn't think. No, you didn't. 273 00:16:57,055 --> 00:16:59,215 We are budget and we're proud. 274 00:16:59,255 --> 00:17:03,415 And the last thing we need is some toffee-nosed social climber 275 00:17:03,455 --> 00:17:05,855 trying to drag us into the 21st century. 276 00:17:05,895 --> 00:17:08,135 Toffee-nosed social climber? 277 00:17:08,175 --> 00:17:12,295 I'm talking about you, Savage. Oh, yes, of course, I'm sorry. 278 00:17:12,335 --> 00:17:14,975 Does this mean that we're not in trouble about the pig? 279 00:17:15,015 --> 00:17:17,215 I mean, the food poisoning? All I care about 280 00:17:17,255 --> 00:17:20,575 is that you've not given this hotel ideas above its station. 281 00:17:20,615 --> 00:17:23,215 I want to see good, honest working class people 282 00:17:23,255 --> 00:17:26,495 enjoying a basic, three-star holiday. 283 00:17:26,535 --> 00:17:29,855 So we'll start with the rooms and we'll work our way outside. 284 00:17:29,895 --> 00:17:31,935 Do I make myself clear? 285 00:17:31,975 --> 00:17:35,415 Well, apart from the word 'temerity', yes, absolutely. 286 00:17:36,015 --> 00:17:37,815 Oh, and one more thing. Yes? 287 00:17:37,855 --> 00:17:40,415 Large gin and slimline tonic. 288 00:17:40,455 --> 00:17:42,455 If you'd like to follow me. 289 00:18:00,575 --> 00:18:03,495 What happened? You fell asleep again. 290 00:18:05,775 --> 00:18:09,135 I need your help. I'm not getting you a zinger burger. 291 00:18:09,175 --> 00:18:11,095 I need you to help me get out of here. 292 00:18:11,135 --> 00:18:13,535 Kenneth, you've had a heart attack. 293 00:18:13,575 --> 00:18:16,415 I haven't had a heart attack, don't be so dramatic. 294 00:18:16,455 --> 00:18:18,895 I had a few chest pains and I was a bit short of breath. 295 00:18:18,935 --> 00:18:21,815 You get out of that bed and I'm calling for the doctor. 296 00:18:27,855 --> 00:18:30,295 You've got to stop playing this down. 297 00:18:30,335 --> 00:18:32,135 I've told everyone at the Solana 298 00:18:32,175 --> 00:18:34,935 that they didn't keep you in hospital like you asked me to 299 00:18:34,975 --> 00:18:37,055 but at some point, you've got to face facts. 300 00:18:37,095 --> 00:18:40,455 You're not a well man. I don't want people worrying about me. 301 00:18:40,495 --> 00:18:43,615 I don't want all this fuss, I just wanna go home. No. 302 00:18:45,895 --> 00:18:48,175 I'll be back later this afternoon. 303 00:18:48,215 --> 00:18:51,735 If I hear you've been out of that bed, that's me and you finished. 304 00:18:52,895 --> 00:18:54,935 You can be quite the Little Miss Bossy Pants 305 00:18:54,975 --> 00:18:56,855 when you put your mind to it, can't you? 306 00:18:56,895 --> 00:19:00,935 You're my best friend and I don't want to lose you. 307 00:19:07,455 --> 00:19:11,335 I'll be back. Ooh, you're like Arnold Schwarzenegger 308 00:19:11,375 --> 00:19:13,335 with a tangerine rinse. 309 00:19:14,575 --> 00:19:16,575 I'll see you later. 310 00:19:18,695 --> 00:19:20,615 See you later, love. 311 00:19:43,215 --> 00:19:46,135 I-I-I trust the rooms were to your satisfaction? 312 00:19:46,175 --> 00:19:49,615 Not bad. The blinds are a little modern. 313 00:19:49,655 --> 00:19:53,695 Why don't you see if you can get some cheap net curtains? Absolutely. 314 00:19:53,735 --> 00:19:57,215 You know, although we did manage to scrape a four-star rating, 315 00:19:57,255 --> 00:20:01,535 I'm pretty sure the accreditation board would have no problem 316 00:20:01,575 --> 00:20:03,495 putting us back down to a three. 317 00:20:03,535 --> 00:20:07,575 So this new assistant manager you're talking about, where is he? 318 00:20:07,615 --> 00:20:10,335 Cyril? He, erm... 319 00:20:10,375 --> 00:20:12,615 I believe it's Mr Babcock's day off today. 320 00:20:12,655 --> 00:20:17,455 Joyce, do you see the word 'idiot' written across my forehead? 321 00:20:18,695 --> 00:20:20,735 No. Good. 322 00:20:20,775 --> 00:20:23,815 There's a reason for that. Now, let's start again. 323 00:20:23,855 --> 00:20:27,175 Mr Babcock... 324 00:20:27,215 --> 00:20:29,295 I'm not sure where he is. 325 00:20:29,335 --> 00:20:32,095 Cyril... Mr Babcock is an old friend of mine. 326 00:20:32,135 --> 00:20:34,055 He has made a few mistakes 327 00:20:34,095 --> 00:20:36,495 but I do believe he's the right man for the job. 328 00:20:36,535 --> 00:20:40,055 He's not just a friend, is he? I can assure you 329 00:20:40,095 --> 00:20:43,615 mine and Mr Babcock's relationship is absolutely professional. 330 00:20:43,655 --> 00:20:46,055 Oh, bollocks to that. 331 00:20:46,095 --> 00:20:48,895 Come on, I've seen that look in a woman's eye before. 332 00:20:48,935 --> 00:20:53,095 I met all four of my husbands on the job, so to speak. 333 00:20:54,695 --> 00:20:57,535 Have you had an argument? Just a misunderstanding. 334 00:20:57,575 --> 00:20:59,735 I think he's licking his wounds somewhere. 335 00:20:59,775 --> 00:21:03,655 Slightly too much information but I know what you mean. 336 00:21:03,695 --> 00:21:07,255 Excuse me, you were incredibly rude to my wife earlier. 337 00:21:07,295 --> 00:21:10,895 Piss off, short arse, can't you see we're having a conversation here? 338 00:21:10,935 --> 00:21:13,175 Go on, shoo, shoo, shoo, get off, get off. 339 00:21:15,215 --> 00:21:18,375 Never forget the Solana's two golden rules. 340 00:21:18,415 --> 00:21:20,935 Number one, the customer is always right. 341 00:21:20,975 --> 00:21:24,695 And number two? If the customer happens to be a man, 342 00:21:24,735 --> 00:21:27,135 forget rule number one. 343 00:21:31,815 --> 00:21:34,255 You're doing a great job here, Savage. 344 00:21:34,295 --> 00:21:36,855 Just remember to get one of those stars taken down 345 00:21:36,895 --> 00:21:39,975 from the front of the hotel and we won't say any more about it, OK? 346 00:21:40,015 --> 00:21:43,175 I understand. Elvis, I'm about to leave the building. 347 00:21:44,815 --> 00:21:48,655 Oh, and Joyce, if your man doesn't come back, 348 00:21:48,695 --> 00:21:51,335 maybe he wasn't right for you in the first place. 349 00:21:56,935 --> 00:21:58,935 Que sera sera. 350 00:22:02,255 --> 00:22:04,255 Oh, Cyril. 351 00:22:24,348 --> 00:22:27,228 I said to him, I don't care how long it's been in the fryer, 352 00:22:27,268 --> 00:22:30,348 I'm telling you that fish just winked at me. 353 00:22:30,388 --> 00:22:32,388 Good day to you. 354 00:22:32,428 --> 00:22:34,908 My colleagues and I have a reservation 355 00:22:34,948 --> 00:22:37,788 in the name of De Groot. I'll be with you in a second. 356 00:22:37,828 --> 00:22:40,028 And then he says... 357 00:22:40,068 --> 00:22:43,388 What did you say your name was? Jan De Groot. 358 00:22:43,428 --> 00:22:45,228 Are you the party from Neverland? 359 00:22:45,268 --> 00:22:50,188 Neverland? We are from the Netherlands. We are Dutch. 360 00:22:51,308 --> 00:22:53,588 We are from Amsterdam. 361 00:22:56,748 --> 00:22:59,188 Back, back. 362 00:22:59,228 --> 00:23:02,548 Back, back. Mateo, pass me that carpet. What? 363 00:23:02,588 --> 00:23:05,828 The red carpet. Really, this is not necessary. 364 00:23:05,868 --> 00:23:07,868 Once second, just one second. 365 00:23:22,268 --> 00:23:25,108 Gentlemen, it is of our greatest of pleasure 366 00:23:25,148 --> 00:23:29,868 to welcome you to the beautiful sleepy fishing town of Benidorm 367 00:23:29,908 --> 00:23:33,788 and the luxurious tranquility that is the Solana. 368 00:23:36,908 --> 00:23:40,748 We are booking in for one night. Our passports. 369 00:23:40,788 --> 00:23:43,308 But of course, may I say how handsome 370 00:23:43,348 --> 00:23:45,308 you fine gentlemen are looking today? 371 00:23:45,348 --> 00:23:47,348 Er... thank you. 372 00:23:47,988 --> 00:23:50,028 I like your hair. 373 00:23:51,068 --> 00:23:52,748 Thank you. 374 00:23:52,788 --> 00:23:55,708 Right, just a small amount of paperwork to be done. 375 00:23:55,748 --> 00:23:59,268 We'll have you in the lap of luxury in two shakes of a duck's tail. 376 00:24:01,988 --> 00:24:04,988 Look, mate, I'm not being funny but it's me she fancies. 377 00:24:05,028 --> 00:24:08,188 Why do you think that? Just cos she asked you to meet her today? 378 00:24:08,228 --> 00:24:12,228 Er... yeah. And because in Neptunes last night she totally blanked you. 379 00:24:12,268 --> 00:24:14,708 Mikey, no offence but how stupid are you? 380 00:24:14,748 --> 00:24:17,148 She's trying to get to me through you. 381 00:24:17,188 --> 00:24:19,908 Why would she do that? Because she's a girl! 382 00:24:19,948 --> 00:24:23,148 Girls don't go up to the guy they fancy and ask them out, 383 00:24:23,188 --> 00:24:25,428 they get friendly with their best mate. 384 00:24:25,468 --> 00:24:29,388 I'm telling you, if you would have come here today without me, 385 00:24:29,428 --> 00:24:31,508 she'd have been absolutely gutted. 386 00:24:35,508 --> 00:24:37,908 Cerrado. What does that mean? 387 00:24:38,868 --> 00:24:40,828 I remember seeing a sign like that before 388 00:24:40,868 --> 00:24:42,708 when I took a dump in the Solana pool. 389 00:24:42,748 --> 00:24:44,748 I think it means they're closed. 390 00:24:44,788 --> 00:24:46,868 Come on, I knew she wouldn't be here. 391 00:25:03,508 --> 00:25:05,348 What have you done? 392 00:25:05,388 --> 00:25:08,228 What's wrong with you? Lighten up, man, it's a joke. 393 00:25:08,948 --> 00:25:11,188 Don't hang around, you'll get caught. 394 00:25:21,108 --> 00:25:24,548 As well as a list of Benidorm's finest sex shops, 395 00:25:24,588 --> 00:25:27,308 you will also find, at the bottom of the page, 396 00:25:27,348 --> 00:25:30,948 the number of Lucky Kev, a small-time local drug dealer 397 00:25:30,988 --> 00:25:35,188 who will keep you supplied with all varieties of weed and puff 398 00:25:35,228 --> 00:25:37,228 during your stay here at the Solana. 399 00:25:39,308 --> 00:25:43,628 Ah, yes, we also have a small afternoon snack for you all, 400 00:25:43,668 --> 00:25:47,068 a 'horses doovrey' to make you feel at home. 401 00:25:48,628 --> 00:25:50,628 Enjoy. 402 00:25:57,028 --> 00:26:00,028 The first shop on the list is less than 1km away. 403 00:26:00,068 --> 00:26:01,988 Give me that! 404 00:26:23,668 --> 00:26:25,668 Get out the way. 405 00:26:30,828 --> 00:26:33,508 Hello? Don't you 'hello' me. 406 00:26:33,548 --> 00:26:35,908 I beg your pardon? What's going on? 407 00:26:35,948 --> 00:26:39,148 What's going on? Oh, you've got some front. 408 00:26:39,188 --> 00:26:41,228 What is it that you want? 409 00:26:41,268 --> 00:26:44,908 You practically mugged my daughter in broad daylight. 410 00:26:44,948 --> 00:26:48,268 I should call the police. Why don't I get us all a drink? 411 00:26:48,308 --> 00:26:52,268 Yeah, offer to get a round of drinks in an all-inclusive hotel. 412 00:26:52,308 --> 00:26:55,228 That's about as far as your generosity stretches. 413 00:26:55,268 --> 00:26:59,388 I've met you people before, short arms and long pockets. 414 00:26:59,428 --> 00:27:02,588 I haven't got short arms. You're tight as a duck's arse 415 00:27:02,628 --> 00:27:06,388 and you've got a face to match. That's my wife you're talking to. 416 00:27:06,428 --> 00:27:08,708 Ooh, you knew which one I meant, then. 417 00:27:08,748 --> 00:27:11,348 I think you should come back when you're sober. 418 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 Oh, shit. 419 00:27:14,748 --> 00:27:17,148 Mick, Mick, wake up. 420 00:27:17,188 --> 00:27:21,028 I haven't touched a drop, unlike your freeloading family, 421 00:27:21,068 --> 00:27:24,028 I've seen you, guzzling down the free booze 422 00:27:24,068 --> 00:27:26,108 like someone's gonna take it away from you. 423 00:27:26,148 --> 00:27:27,948 Mother, what are you doing? 424 00:27:27,988 --> 00:27:32,308 What do you mean, freeloading? We've paid for our holiday just like you. 425 00:27:32,348 --> 00:27:35,308 Oh, yeah, and you're trying to wriggle out of that, as well. 426 00:27:35,348 --> 00:27:38,748 For God's sake, Mother. Tell her you want your money back. 427 00:27:38,788 --> 00:27:41,548 I don't want any money back. Why don't we all have a drink? 428 00:27:41,588 --> 00:27:43,348 That's what I said. 429 00:27:43,388 --> 00:27:46,588 They should be locked up and their ugly kids should be in care. 430 00:27:46,628 --> 00:27:51,548 What?! I have no idea what the maximum sentence in Spain is 431 00:27:51,588 --> 00:27:55,548 for breaking a pensioner's neck but I am more than willing to find out. 432 00:27:55,588 --> 00:27:57,348 What are you doing? 433 00:27:57,388 --> 00:27:59,388 I'm not doing anything! 434 00:27:59,428 --> 00:28:01,308 Mick, get her out of it! 435 00:28:11,468 --> 00:28:13,788 You'll have to pay for that, as well. 436 00:28:15,108 --> 00:28:17,268 Mam, come on. 437 00:28:17,308 --> 00:28:19,108 I've got you. 438 00:28:20,508 --> 00:28:24,108 Check again. Donald and Jacqueline Stewart. We're friends of - 439 00:28:24,148 --> 00:28:26,068 Donald, where have you been? 440 00:28:26,108 --> 00:28:30,068 Sorry, we had a nap this afternoon after our drinks at the Solana. 441 00:28:30,108 --> 00:28:34,108 You know what they say, siesta before fiesta. 442 00:28:34,148 --> 00:28:36,628 It's OK, they're with me. 443 00:28:40,228 --> 00:28:43,828 My goodness, this looks quite a party. 444 00:28:43,868 --> 00:28:48,748 Oh, yes. There's a big movie being made in Alicante. 445 00:28:48,788 --> 00:28:51,668 There's quite a few faces in town 446 00:28:51,708 --> 00:28:56,148 and of course, they all want to meet Pepe, he's a bit of a cult. 447 00:28:56,188 --> 00:29:00,868 Oh, that's a shame, a lot of famous people can be a - 448 00:29:00,908 --> 00:29:03,668 No, cult. 449 00:29:03,708 --> 00:29:05,588 Oh! 450 00:29:05,628 --> 00:29:10,468 Right, let's get some drinks, have a mingle, 451 00:29:10,508 --> 00:29:13,068 then we can go through and meet Pepe. 452 00:29:13,108 --> 00:29:15,108 Wonderful. 453 00:29:25,748 --> 00:29:27,748 Elena. 454 00:29:27,788 --> 00:29:30,388 What are you doing here? Tiger, how are you? 455 00:29:30,428 --> 00:29:34,148 Yeah, I'm good. What's going on? I was looking for Michael. 456 00:29:34,188 --> 00:29:36,988 He's, erm... gone. 457 00:29:37,028 --> 00:29:42,148 Gone? Yeah, his family went out... into Benidorm... 458 00:29:42,188 --> 00:29:43,988 for dinner. Oh. 459 00:29:44,028 --> 00:29:47,028 You don't know where? No, sorry, they didn't say. 460 00:29:47,068 --> 00:29:49,628 Then he flies home tomorrow. 461 00:29:49,668 --> 00:29:53,268 Are you busy tonight? I wrote down my number, my Facebook. 462 00:29:53,308 --> 00:29:56,108 Could you get these to Michael? I can try. 463 00:29:57,148 --> 00:30:00,148 So about tonight... you doing anything? 464 00:30:00,188 --> 00:30:03,428 I have to be with my family. Our pedalos were stolen today, 465 00:30:03,468 --> 00:30:05,948 it has brought us many problems. 466 00:30:05,988 --> 00:30:09,468 OK, well... I'll see what I can do. 467 00:30:11,748 --> 00:30:13,708 Oops. 468 00:30:16,388 --> 00:30:19,588 What's going on? Nothing. Mind your own business. 469 00:30:19,628 --> 00:30:22,068 Your mate's been asking where you are. What mate? 470 00:30:22,108 --> 00:30:24,348 Oh, no, that's right, you haven't got any. 471 00:30:24,388 --> 00:30:26,268 Michael. Oh, yeah. 472 00:30:26,308 --> 00:30:29,988 Tell him I'm coming for food, then I've got a date. 473 00:30:30,028 --> 00:30:31,988 Tell him yourself. 474 00:30:44,828 --> 00:30:47,948 That's the scooter deposit money they owe us for, as well. 475 00:30:47,988 --> 00:30:50,988 Don't look at them. I'm trying not to, I'm just about to eat. 476 00:30:51,028 --> 00:30:53,708 Look, just leave them alone and they won't bother us. 477 00:30:53,748 --> 00:30:56,268 We're off home tomorrow, we'll never see them again. 478 00:30:56,308 --> 00:30:58,988 Are you trying to say that I can't stay in touch with Tiger? 479 00:30:59,028 --> 00:31:01,548 Over my dead body. There's an offer you can't refuse. 480 00:31:01,588 --> 00:31:04,948 'Pargo rojo frito o en salsa.' Bloody hell, 481 00:31:04,988 --> 00:31:07,348 they've given us the menu written in Spanish. 482 00:31:07,388 --> 00:31:09,388 This place is going right down hill. 483 00:31:20,628 --> 00:31:23,428 Nosey. You found a friend at last? 484 00:31:23,468 --> 00:31:25,508 Yeah, I have, as it goes. 485 00:31:26,708 --> 00:31:28,988 Look at them... staring at us. 486 00:31:29,708 --> 00:31:33,668 They've got absolutely no shame. Just ignore them. 487 00:31:33,708 --> 00:31:35,708 This is all your fault. Of course it is. 488 00:31:35,748 --> 00:31:38,268 I'm serious. I know you are, I'm agreeing with you. 489 00:31:38,308 --> 00:31:42,268 Everything's my fault. Don't be smart, Clive. 490 00:31:42,308 --> 00:31:46,428 Well, what do you want me to say? Just tell me and I'll say it. 491 00:31:55,828 --> 00:31:58,868 ♪ Blue moon 492 00:31:58,908 --> 00:32:02,468 ♪ You saw me standing alone ♪ 493 00:32:03,708 --> 00:32:07,188 Why didn't Kenneth want anyone to know he's been taken into hospital? 494 00:32:07,228 --> 00:32:09,828 He just doens't want everybody knowing his business. 495 00:32:09,868 --> 00:32:11,668 Oh, aye, I understand that. 496 00:32:11,708 --> 00:32:15,228 If gossip was gold, everyone in this town would be a millionaire. 497 00:32:17,828 --> 00:32:20,828 Right, line up the shots, Lesley, I am back in business. 498 00:32:20,868 --> 00:32:22,628 What are you doing? What? 499 00:32:22,668 --> 00:32:24,508 Kenneth, you promised to stay in bed. 500 00:32:24,548 --> 00:32:27,748 I'm fine, just leave it, Liam. No, I'm sorry if you think I'm nagging 501 00:32:27,788 --> 00:32:30,468 but the doctor said you need two weeks complete bed rest. 502 00:32:30,508 --> 00:32:32,828 It may have escaped your notice but I am a grown man 503 00:32:32,868 --> 00:32:34,948 who is capable of making his own decisions. 504 00:32:34,988 --> 00:32:38,028 You are a grown man and you'll do whatever you want, you usually do, 505 00:32:38,068 --> 00:32:39,988 but you're also my friend. 506 00:32:40,028 --> 00:32:42,388 You absolutely do my head in sometimes... 507 00:32:43,428 --> 00:32:46,588 ..but I love you. I love you like the brother I never had 508 00:32:46,628 --> 00:32:50,748 and... I don't know what I'd do... 509 00:32:50,788 --> 00:32:53,068 I don't know what I'd do if I ever lost you. 510 00:32:53,108 --> 00:32:56,988 All right, enough. I'm going before you set me off. 511 00:33:03,028 --> 00:33:05,108 Come here. 512 00:33:07,228 --> 00:33:09,228 Straight to bed, please? 513 00:33:09,268 --> 00:33:11,228 I've got to get some numbers out the salon 514 00:33:11,268 --> 00:33:13,428 to cancel some appointments but after that, 515 00:33:13,468 --> 00:33:15,348 I promise, straight to bed. 516 00:33:20,068 --> 00:33:21,988 Are you all right, son? 517 00:33:22,028 --> 00:33:24,188 As long as Kenneth's OK, I'll be OK. 518 00:33:24,228 --> 00:33:26,228 I don't know what you're worried about. 519 00:33:26,268 --> 00:33:28,868 By Benidorm standards, he's practically an athlete. 520 00:33:28,908 --> 00:33:32,988 So you see, it was simply a huge misunderstanding. 521 00:33:33,028 --> 00:33:37,988 I mean, actually it's quite funny when one stops and thinks about it. 522 00:33:38,028 --> 00:33:41,268 He gave us a list of local sex shops. 523 00:33:41,308 --> 00:33:43,148 A list? How many are there? 524 00:33:43,188 --> 00:33:45,428 The one in the old town looks very good. 525 00:33:46,148 --> 00:33:49,388 It was not my fault. I looked up Amsterdam on the interweb. 526 00:33:49,428 --> 00:33:52,348 I think this is a case of you shooting on the messenger. 527 00:33:52,388 --> 00:33:56,268 I would like to stress that we are not without a sense of humour 528 00:33:56,308 --> 00:33:59,828 but this was a case of mass stereotyping 529 00:33:59,868 --> 00:34:02,108 and blatant xenophobia. 530 00:34:02,148 --> 00:34:04,788 Not all people from Amsterdam 531 00:34:04,828 --> 00:34:08,228 are Edam cheese eating, sex mad drug takers. 532 00:34:08,268 --> 00:34:12,388 The tulips in the room were a nice touch. Shut up! 533 00:34:12,428 --> 00:34:17,108 You have my personal guarantee that you will all be treated with dignity 534 00:34:17,148 --> 00:34:20,228 and respect for the remainder of your stay. 535 00:34:20,268 --> 00:34:22,468 Well, we are leaving in the morning. 536 00:34:23,148 --> 00:34:25,508 I appreciate your words. 537 00:34:25,548 --> 00:34:29,348 Now, as you know, we've been trying our best to attract more customers 538 00:34:29,388 --> 00:34:32,828 from the Netherlands. I'm sure a staff photograph 539 00:34:32,868 --> 00:34:36,228 with such high profile dignitaries as yourselves 540 00:34:36,268 --> 00:34:38,308 would give us a helping hand. 541 00:34:38,348 --> 00:34:40,588 Yeah, yeah, that will be fine. 542 00:34:51,348 --> 00:34:54,068 And now especially for Mr Jan De Grope, 543 00:34:54,108 --> 00:34:57,028 there's a name for you, and our visitors from Amsterdam, 544 00:34:57,068 --> 00:34:59,028 we have the Dutch National Anthem. 545 00:34:59,668 --> 00:35:01,828 And what better time than now? Lesley! 546 00:35:05,668 --> 00:35:09,588 ♪ A mouse lived in a windmill in old Amsterdam 547 00:35:09,628 --> 00:35:11,868 Say Edam. Edam! 548 00:35:11,908 --> 00:35:15,828 ♪ He wasn't grousing, he sang every morning 549 00:35:15,868 --> 00:35:17,988 ♪ How lucky I am 550 00:35:18,028 --> 00:35:21,588 ♪ Living in a windmill in old Amsterdam 551 00:35:21,628 --> 00:35:25,108 ♪ I saw a mouse Where?! 552 00:35:25,148 --> 00:35:27,148 ♪ There on the stair 553 00:35:27,188 --> 00:35:29,948 ♪ Where on the stair? ♪ Right there ♪ 554 00:35:35,237 --> 00:35:38,637 It will probably be just a quick hello with Pepe, 555 00:35:38,677 --> 00:35:42,877 I hope you don't mind. Just to meet him is a dream come true. 556 00:35:42,917 --> 00:35:46,557 He doesn't speak any English but his wife's British 557 00:35:46,597 --> 00:35:48,717 so it won't be awkward. 558 00:35:48,757 --> 00:35:53,237 Actually, she's Scottish, you might even know her. 559 00:35:53,277 --> 00:35:57,437 Like when Americans think if you live in the UK, you know the Queen. 560 00:35:57,477 --> 00:35:59,877 We know loads of queens. 561 00:36:06,277 --> 00:36:08,917 Donald Stewart, oh, my God. 562 00:36:08,957 --> 00:36:12,437 Aggie Campbell, I don't believe it! 563 00:36:13,117 --> 00:36:16,997 Oh, memories. What on earth are you doing here? 564 00:36:17,037 --> 00:36:20,957 We're friends of Queenie but we holiday in Benidorm every year. 565 00:36:20,997 --> 00:36:23,637 I'm so sorry, this is my wife Jacqueline. 566 00:36:23,677 --> 00:36:27,077 Jacqueline, this is an old flame of mine Aggie Campbell. 567 00:36:27,117 --> 00:36:30,797 Aggie. Nobody's called me that for 30 years. 568 00:36:30,837 --> 00:36:34,917 You look amazing. You look not too bad, yourself. 569 00:36:34,957 --> 00:36:38,677 Oh, I'm sorry, this is my husband Pepe. 570 00:36:38,717 --> 00:36:44,437 It's an absolute honour and a pleasure to meet you, Mr Le Pew. 571 00:36:44,477 --> 00:36:49,317 I mean Mr De La Cruz. Sorry, I'm a bit nervous. 572 00:36:49,357 --> 00:36:51,317 Buenos Noches. 573 00:36:51,357 --> 00:36:53,797 Nervous about meeting him? You've got to be joking. 574 00:36:53,837 --> 00:36:56,277 How long have you been married? Where did you meet? 575 00:36:56,317 --> 00:36:59,677 What have you been doing these past, goodness knows how many years? 576 00:36:59,717 --> 00:37:02,597 So many questions, Donald, so little time. 577 00:37:02,637 --> 00:37:06,237 I'll tell you what, why don't the five of us split from this place? 578 00:37:06,277 --> 00:37:08,077 We could go and have dinner somewhere. 579 00:37:08,117 --> 00:37:11,637 Old Pepe's tired of pop stars kissing his arse, anyway. 580 00:37:11,677 --> 00:37:16,197 Is that OK with you, Queenie? You know me, Donald, I'm easy! 581 00:37:16,237 --> 00:37:19,397 Fan-bloody-tastic. 582 00:37:39,277 --> 00:37:41,277 We're closed. Come back tomorrow. 583 00:37:42,957 --> 00:37:44,917 Who is it? 584 00:37:44,957 --> 00:37:46,837 Who's there? 585 00:37:52,997 --> 00:37:56,077 All right, Kenneth? How's it going? 586 00:37:56,117 --> 00:37:58,077 What do you want? 587 00:38:01,837 --> 00:38:05,957 I'm Norman the doorman from Herbert's club. 588 00:38:05,997 --> 00:38:07,997 I know who you are. What do you want? 589 00:38:08,037 --> 00:38:09,997 That's not very friendly. 590 00:38:14,357 --> 00:38:17,997 What's that? Your uncle Herbert was dead chuffed to see you last week 591 00:38:18,037 --> 00:38:20,757 but he's also a businessman. What does that mean? 592 00:38:23,117 --> 00:38:25,557 The fact is... 593 00:38:26,077 --> 00:38:27,837 ..he was actually a bit pissed off 594 00:38:27,877 --> 00:38:31,237 that there's a hairdressers in Benidorm that didn't belong to him... 595 00:38:31,277 --> 00:38:34,637 so he bought it. Herbert bought Blow and Go? 596 00:38:35,797 --> 00:38:39,877 But it's not for sale. Everything's for sale if you've got enough money. 597 00:38:41,077 --> 00:38:43,157 Anyway, that's your rent demand. 598 00:38:43,197 --> 00:38:45,997 Herbert always takes his first year's rent up front. 599 00:38:46,037 --> 00:38:49,037 A year's rent? You've got to be joking. 600 00:38:49,077 --> 00:38:53,157 And rates and utilities and insurance. 601 00:38:54,357 --> 00:38:58,317 Herbert thinks the world of you, Kenneth but business is business. 602 00:39:00,317 --> 00:39:02,317 Are you OK? 603 00:39:03,197 --> 00:39:05,197 I'm fine. 604 00:39:12,317 --> 00:39:17,397 Total amount payable... zero. That's just Herbert's slightly dramatic way 605 00:39:17,437 --> 00:39:20,317 of saying he's bought the salon... for you. 606 00:39:21,797 --> 00:39:23,757 What? Well, it's in his name 607 00:39:23,797 --> 00:39:26,877 but you can stay here rent-free for as long as you like. 608 00:39:26,917 --> 00:39:28,957 I can't believe this. 609 00:39:29,837 --> 00:39:32,917 Wh-why didn't he come in and see me or just give me a ring? 610 00:39:32,957 --> 00:39:35,157 I know. 611 00:39:35,197 --> 00:39:39,237 He's a great guy, Herbert, but he can be one camp old bastard. 612 00:39:40,477 --> 00:39:42,477 I'd better get back to work. 613 00:39:44,917 --> 00:39:48,237 Drop in the club sometime. Your name's always on the door. 614 00:39:53,357 --> 00:39:56,197 Who exactly apologised? All three of them. 615 00:39:56,237 --> 00:39:58,637 My mam said sorry for being moody at the spa, 616 00:39:58,677 --> 00:40:00,517 my dad said sorry for having a go at you 617 00:40:00,557 --> 00:40:03,157 and my nana said sorry for being rude. It's about time. 618 00:40:03,197 --> 00:40:05,837 They also said if you wanna go for a drink at the bar later, 619 00:40:05,877 --> 00:40:08,277 the first round's on them. It's all-inclusive. 620 00:40:08,317 --> 00:40:10,237 I know, I think it was a joke. 621 00:40:13,957 --> 00:40:16,317 I don't know how but I think we got away with that. 622 00:40:16,357 --> 00:40:17,997 Of course. Who on the earth 623 00:40:18,037 --> 00:40:20,517 knows what the Dutch National Anthem is like, anyway? 624 00:40:21,277 --> 00:40:23,277 Possibly the Dutch. 625 00:40:23,317 --> 00:40:25,317 Oh, yes. 626 00:40:25,357 --> 00:40:28,717 Right, I'm done in. I'm having an early night. 627 00:40:28,757 --> 00:40:31,557 Miss Temple-Savage, are you OK? 628 00:40:33,037 --> 00:40:37,357 No, no, I'm not OK. You are worried about Squirrel, no? 629 00:40:38,517 --> 00:40:42,357 It's just so out of character for him to leave without saying goodbye. 630 00:40:42,397 --> 00:40:46,637 He did not say why in his letter? 631 00:40:47,837 --> 00:40:50,157 What letter? Oops. 632 00:40:50,197 --> 00:40:52,837 What are you talking about? No, no letter. 633 00:40:52,877 --> 00:40:55,117 Mateo, what letter? 634 00:40:55,157 --> 00:40:58,837 One of the staff, she put the letter under your door... 635 00:40:58,877 --> 00:41:00,797 from Squirrel. 636 00:41:00,837 --> 00:41:03,757 When? I've had no letter. Why didn't you say? 637 00:41:03,797 --> 00:41:07,037 It was yesterday but Squirrel told her not to say anything. 638 00:41:07,077 --> 00:41:09,477 But there was no letter under my... 639 00:41:11,757 --> 00:41:14,037 Unless... 640 00:41:29,437 --> 00:41:31,997 They definitely apologised? Yeah. 641 00:41:32,037 --> 00:41:34,037 Which one? All of them. 642 00:41:34,077 --> 00:41:36,117 The mam said sorry about the spa, 643 00:41:36,157 --> 00:41:38,357 the dad said sorry for having a go at you 644 00:41:38,397 --> 00:41:42,477 and Tiger apologised for... well, letting me get a tattoo, 645 00:41:42,517 --> 00:41:44,437 even though it wasn't his fault. 646 00:41:44,477 --> 00:41:47,437 I don't believe it. Well, that's up to you 647 00:41:47,477 --> 00:41:49,157 but they did, they apologised 648 00:41:49,197 --> 00:41:51,517 and they want to have a drink with us at the bar. 649 00:42:05,717 --> 00:42:07,997 'My darling, Joyce. 650 00:42:08,037 --> 00:42:10,317 This is such a difficult letter to write. 651 00:42:10,357 --> 00:42:12,877 I'm using one of those little betting shop pens 652 00:42:12,917 --> 00:42:15,837 and the top of it keeps digging into my hand. 653 00:42:15,877 --> 00:42:21,117 But it's also difficult because I know how I've let you down. 654 00:42:21,157 --> 00:42:25,197 I put your career in jeopardy and that is inexcusable. 655 00:42:26,237 --> 00:42:29,237 I once put my late wife Genevieve's job in danger 656 00:42:29,277 --> 00:42:32,317 when she worked as a rat catcher in the late '80s. 657 00:42:32,357 --> 00:42:36,597 Being the animal lover I am, I stayed up one night 658 00:42:36,637 --> 00:42:38,837 loosening all the springs on her traps. 659 00:42:38,877 --> 00:42:40,877 But I digress. 660 00:42:40,917 --> 00:42:43,757 If you feel you can forgive me 661 00:42:43,797 --> 00:42:46,397 and you think there is some way I can redeem myself, 662 00:42:46,437 --> 00:42:50,317 I'll be in the Julio Iglesias square all day Tuesday 663 00:42:50,357 --> 00:42:52,397 alone with my thoughts. 664 00:42:52,437 --> 00:42:55,197 If I haven't heard from you by six o'clock, 665 00:42:55,237 --> 00:42:58,237 I'll start making my way to Alicante airport. 666 00:42:58,277 --> 00:43:02,837 I have an open return ticket and I'll be flying on the 9:30 to Gatwick 667 00:43:02,877 --> 00:43:06,837 with my hand on my heart and a tear in my eye. 668 00:43:08,317 --> 00:43:10,437 I'm not sure I've convinced you, Joyce, 669 00:43:10,477 --> 00:43:13,917 so please forgive me as I play my final card. 670 00:43:14,757 --> 00:43:17,157 Joyce, I love you. 671 00:43:17,197 --> 00:43:21,717 I've always loved you and I always will love you. 672 00:43:21,757 --> 00:43:25,237 I just hope you feel the same way. 673 00:43:26,237 --> 00:43:29,277 Forever yours, Squirrel.' 674 00:43:38,157 --> 00:43:39,877 So whereabouts are you going, then? 675 00:43:39,917 --> 00:43:41,797 I told you, I've got a bit of business. 676 00:43:41,837 --> 00:43:44,317 Yeah, I know, you said. What does that even mean? 677 00:43:44,357 --> 00:43:46,877 Ask no questions, I'll tell you no lies, mate. 678 00:43:47,757 --> 00:43:49,837 All right, whatever. 679 00:43:49,877 --> 00:43:52,917 Maybe see you in the morning or summat. Yeah. Sweet. 680 00:44:01,877 --> 00:44:03,917 I know what you did, you know. 681 00:44:03,957 --> 00:44:07,077 What did I do? You told your lot the same as you told my lot 682 00:44:07,117 --> 00:44:09,557 and they both think each other apologised. 683 00:44:09,597 --> 00:44:13,277 So what? It worked, didn't it? Why did you do that? 684 00:44:13,317 --> 00:44:16,797 Because it's the right thing to do. And you always do the right thing? 685 00:44:16,837 --> 00:44:19,957 No, I don't but when I do, it usually makes me feel better. 686 00:44:19,997 --> 00:44:22,077 Especially if my family's involved... 687 00:44:23,637 --> 00:44:25,557 ..and friends. 688 00:44:32,757 --> 00:44:35,877 I thought you were going to sort out your 'bit of business'? 689 00:44:35,917 --> 00:44:38,277 Mikey, I... I can't believe this, 690 00:44:38,317 --> 00:44:41,997 I completely forgot to tell you something. What? 691 00:44:42,037 --> 00:44:45,917 That girl Elena, from the beach, she was looking for you. 692 00:44:45,957 --> 00:44:47,957 You're joking? When? 693 00:44:47,997 --> 00:44:50,037 Earlier tonight. 694 00:44:50,077 --> 00:44:52,077 I looked for you but you weren't around 695 00:44:52,117 --> 00:44:56,797 so I said for her to meet you on the beach tonight at 9:30. 696 00:44:56,837 --> 00:45:00,637 It's 9:30 now. And the beach is what? 90 seconds away. 697 00:45:00,677 --> 00:45:03,517 If I run. So run! 698 00:46:20,633 --> 00:46:53,724 Subtitles by MemoryOnSmells 699 00:46:53,774 --> 00:46:58,324 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.