All language subtitles for The.Resident.S03E03.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,855 --> 00:00:04,182 -Anteriormente... -Como conseguiu alugar? 2 00:00:04,183 --> 00:00:06,946 Tem certeza que � a hora certa? 3 00:00:06,947 --> 00:00:09,884 -Nunca tive tanta certeza. -Lembre-me por que te contratei. 4 00:00:09,885 --> 00:00:12,364 Seu ajudante se demitiu e meu pai � Zip Betournay. 5 00:00:12,365 --> 00:00:13,978 Dono do clube Crystal Springs. 6 00:00:13,979 --> 00:00:16,762 Posso te conseguir um encontro esta noite. 7 00:00:16,763 --> 00:00:18,169 Tenho algu�m em mente. 8 00:00:18,170 --> 00:00:20,068 Meu ex marido pega pesado com Grayson, 9 00:00:20,069 --> 00:00:22,751 mas tenho orgulho dele. Ele � um bom filho. 10 00:00:22,752 --> 00:00:25,503 N�o posso deixar a Jessie ir sem saber o que aconteceu. 11 00:00:25,504 --> 00:00:28,677 Por favor, veja isso. Os registros m�dicos da Jessie. 12 00:00:28,678 --> 00:00:30,803 Quero saber que nada ruim aconteceu, 13 00:00:30,804 --> 00:00:32,461 foi tudo feito certo. 14 00:00:34,391 --> 00:00:37,807 -� uma ideia terr�vel. -Qual �, entre no jogo. 15 00:00:37,808 --> 00:00:40,542 -Vivemos sob o mesmo teto. -O que � incr�vel. 16 00:00:40,543 --> 00:00:43,140 Concordo, mas as pessoas irritam as outras �s vezes, 17 00:00:43,141 --> 00:00:46,053 por isso estou propondo escolhermos uma coisa 18 00:00:46,054 --> 00:00:47,658 que enlouque�a o outro. 19 00:00:47,659 --> 00:00:50,466 -S� uma? -Engra�adinho. Sim. 20 00:00:50,467 --> 00:00:54,776 E tentaremos dominar essa coisa para vivermos sempre felizes. 21 00:00:55,176 --> 00:00:57,627 -Est� bem. -Bom. Voc� come�a. 22 00:01:00,473 --> 00:01:03,684 -Certo. Vamos l�. -Certo. 23 00:01:04,269 --> 00:01:05,679 V� em frente. 24 00:01:07,593 --> 00:01:10,916 Voc� faz essa coisa quando come. 25 00:01:12,359 --> 00:01:13,659 O qu�? 26 00:01:21,565 --> 00:01:24,889 -E isso te irrita? -Voc� n�o tem ideia. 27 00:01:24,890 --> 00:01:27,819 -Apenas gosto de comida. -Por isso n�o queria fazer isso. 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,264 Tudo bem, �timo. Est� certo. 29 00:01:29,265 --> 00:01:32,026 Posso saborear minha comida em sil�ncio. 30 00:01:32,519 --> 00:01:33,876 Minha vez. 31 00:01:33,877 --> 00:01:35,273 � isso mesmo. 32 00:01:36,054 --> 00:01:38,709 Recebemos relat�rios de uma persegui��o policial 33 00:01:38,710 --> 00:01:41,614 em Midtwon Atlanta envolvendo dois suspeitos 34 00:01:41,615 --> 00:01:43,235 acredita-se que armados. 35 00:01:43,236 --> 00:01:44,759 Motoristas na �rea afetada 36 00:01:44,760 --> 00:01:46,683 est�o sendo for�ados a sa�rem das ruas. 37 00:01:46,684 --> 00:01:49,339 A persegui��o est� indo para o norte da Peachtree. 38 00:01:49,340 --> 00:01:50,933 Temos um problema. 39 00:02:00,468 --> 00:02:01,965 Aguente a�. 40 00:02:01,966 --> 00:02:04,173 Fique acordado, droga. 41 00:02:04,573 --> 00:02:06,046 Se continuar dirigindo assim, 42 00:02:06,047 --> 00:02:08,315 morrer� comigo, irm�o. 43 00:02:08,316 --> 00:02:10,666 Ningu�m vai morrer hoje. 44 00:02:10,667 --> 00:02:14,639 Bom. N�o quero que a sua cara seja a �ltima que eu veja. 45 00:02:22,939 --> 00:02:25,168 Quase... Aguente. 46 00:02:25,892 --> 00:02:27,739 Mais alguns segundos, certo? 47 00:02:29,747 --> 00:02:31,928 Escutem! Temos um C�digo Prata. 48 00:02:31,929 --> 00:02:33,889 Precisamos trancar o PS agora! 49 00:02:33,890 --> 00:02:36,222 Tire todos daqui agora. Vamos. R�pido. 50 00:02:36,223 --> 00:02:37,881 Ashley, venha comigo. 51 00:02:39,397 --> 00:02:41,224 -O motorista est� armado. -Seguran�a, 52 00:02:41,225 --> 00:02:43,905 tranque essas portas, ningu�m entra ou sai. 53 00:02:44,989 --> 00:02:48,042 R�pido e em sil�ncio, venham por aqui. 54 00:02:48,043 --> 00:02:49,464 -Vamos. Por aqui. -Venham. 55 00:02:49,465 --> 00:02:52,385 De forma organizada. Muito obrigado. 56 00:02:52,386 --> 00:02:54,098 -Todo mundo, para tr�s! -Vamos. 57 00:02:54,099 --> 00:02:55,914 -Preciso de ajuda! -V�, v�. 58 00:02:58,615 --> 00:03:01,079 Sou policial, ele n�o. 59 00:03:01,080 --> 00:03:02,664 Preciso dele vivo! 60 00:03:03,071 --> 00:03:04,433 Abram! 61 00:03:05,401 --> 00:03:08,401 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 62 00:03:08,402 --> 00:03:10,703 Kings: IsaacA TatuW | Tuta | Thales | rsquint 63 00:03:10,704 --> 00:03:12,004 King das Ressyncs: Hugota 64 00:03:12,005 --> 00:03:14,504 Queens: Lu Colorada Keila | Whisky | LaryCarvalho 65 00:03:14,505 --> 00:03:17,005 THE RESIDENT 3x03 - Saints & Sinners 66 00:03:17,969 --> 00:03:20,361 Detetive Al Raines, Pol�cia de Atlanta. 67 00:03:20,362 --> 00:03:22,088 Para constar, estou bem. 68 00:03:22,089 --> 00:03:23,826 Com toda essa adrenalina, detetive, 69 00:03:23,827 --> 00:03:25,568 pode n�o estar sentindo as les�es. 70 00:03:25,569 --> 00:03:27,912 Est� quase no fim, seu filho da m�e. 71 00:03:27,913 --> 00:03:31,352 -Peguei voc�. -Fique ligado, Albie. 72 00:03:31,353 --> 00:03:33,918 -Fique ligado. -Voc� o trouxe aqui. 73 00:03:33,919 --> 00:03:36,235 Ele est� em nossas m�os agora. Confie em n�s. 74 00:03:36,236 --> 00:03:38,521 Vamos para c�. Pode ficar de olho nele. 75 00:03:38,522 --> 00:03:40,808 -Tudo bem? -Sim. 76 00:03:41,208 --> 00:03:42,904 Confiarei em voc�. 77 00:03:42,905 --> 00:03:44,820 Mas os m�dicos n�o podem confiar nele. 78 00:03:44,821 --> 00:03:46,928 Traga a bandeja de curativo? Obrigado. 79 00:03:46,929 --> 00:03:49,658 N�o h� alma naquele homem. Ele comanda uma gangue. 80 00:03:49,659 --> 00:03:51,938 Fazem invas�es a casas de luxo. 81 00:03:51,939 --> 00:03:54,888 Invadem, amarram a fam�lia, roubam tudo. 82 00:03:54,889 --> 00:03:56,434 �s vezes, soltam as pessoas. 83 00:03:56,435 --> 00:04:00,220 Outras vezes, se o dono ver um peda�o do rosto deles, 84 00:04:00,862 --> 00:04:02,478 eles o executam. 85 00:04:03,091 --> 00:04:05,428 -Sem piedade. -Certo, todos tenham cuidado. 86 00:04:12,192 --> 00:04:13,696 Pode me dizer seu nome? 87 00:04:14,554 --> 00:04:17,143 Albie? Querem saber meu nome. 88 00:04:17,144 --> 00:04:18,514 Venha at� aqui. 89 00:04:18,515 --> 00:04:20,297 Mostrarei onde encontrar seu nome. 90 00:04:20,298 --> 00:04:22,937 Vias a�reas intactas. Respira��o fraca na esquerda. 91 00:04:22,938 --> 00:04:24,710 Recebi uma dica hoje pela manh�. 92 00:04:25,110 --> 00:04:26,946 Peguei Rob e a gangue dele no ato. 93 00:04:26,947 --> 00:04:28,768 Encurralei o maldito. 94 00:04:28,769 --> 00:04:30,484 Sim, voc� fez mesmo um estrago. 95 00:04:30,485 --> 00:04:34,386 Depois que ele se empalou, achei que morreria na hora. 96 00:04:34,387 --> 00:04:36,163 Trouxe-o o mais r�pido que pude. 97 00:04:36,164 --> 00:04:38,140 O resto da gangue do Rob escapou. 98 00:04:39,097 --> 00:04:42,422 Levaram o dono da casa. Um av� de 60 anos. 99 00:04:42,423 --> 00:04:46,331 � quest�o de tempo perceberem que n�o precisam mais do ref�m. 100 00:04:46,332 --> 00:04:48,830 Rob sabe onde est�o escondidos. 101 00:04:48,831 --> 00:04:51,923 Precisa me dizer logo onde eles est�o, sen�o... 102 00:04:56,743 --> 00:04:59,141 -Droga. -Detetive! 103 00:04:59,142 --> 00:05:02,027 -Devolva. -Para tr�s! 104 00:05:03,752 --> 00:05:05,619 -Devolva! -Afaste-se, cara! 105 00:05:05,620 --> 00:05:07,116 -Deixe-o em paz! - J� peguei. 106 00:05:07,117 --> 00:05:08,565 Est� tudo bem. 107 00:05:09,644 --> 00:05:11,027 Voc� gostou, Albie. 108 00:05:11,028 --> 00:05:13,627 � a �ltima coisa que vai pegar de mim. 109 00:05:15,031 --> 00:05:16,955 Vamos lev�-lo para TC com cuidado 110 00:05:16,956 --> 00:05:19,110 e liguem para a SO e avise que estamos indo. 111 00:05:19,111 --> 00:05:21,833 Chaz, vigie ele. Preciso ver outro paciente. Devon. 112 00:05:21,834 --> 00:05:25,189 Me chame de novo se precisar de ajuda com nosso detetive. 113 00:05:28,082 --> 00:05:29,482 Estou de boa. 114 00:05:36,213 --> 00:05:38,461 Dr. Cain, voc� me chamou? 115 00:05:45,000 --> 00:05:46,700 Obrigado por vir. 116 00:05:46,701 --> 00:05:48,700 N�o tive muita escolha. 117 00:05:48,701 --> 00:05:50,800 Soube como seu jogo de xadrez com dr. Bell 118 00:05:50,801 --> 00:05:52,731 arrecadou dinheiro para a cl�nica. 119 00:05:53,734 --> 00:05:55,134 Bom trabalho. 120 00:05:56,509 --> 00:05:58,358 -Obrigada. -Marque minhas cirurgias. 121 00:05:58,359 --> 00:06:00,033 � uma lista grande. 122 00:06:00,411 --> 00:06:04,381 Quero que trabalhe comigo hoje, fa�a os pr�-op nos pacientes. 123 00:06:06,123 --> 00:06:09,048 -Por que eu? -Porque eu quero a melhor 124 00:06:09,049 --> 00:06:10,376 e ela � voc�. 125 00:06:10,377 --> 00:06:12,635 Venha comigo nessa primeira onda de cirurgias 126 00:06:12,636 --> 00:06:15,048 e pode sair qualquer hora depois disso. 127 00:06:15,516 --> 00:06:19,305 Ou me ajude a encontrar um jeito mais astuto de fazer isso. 128 00:06:19,770 --> 00:06:23,606 N�o vai ser necess�rio. Um dia na neuro n�o vai me matar. 129 00:06:24,118 --> 00:06:25,518 Ou ser� que vai? 130 00:06:28,083 --> 00:06:30,559 O ramo das constru��es n�o � piada. 131 00:06:30,560 --> 00:06:32,921 Cada passo � uma queda, ou algo quebrado 132 00:06:32,922 --> 00:06:35,685 ou um tiro na bunda, que � o meu caso. 133 00:06:35,686 --> 00:06:37,892 Voc� levou um tiro com uma pistola de pregos. 134 00:06:37,893 --> 00:06:40,766 -Quem voc� irritou? -Eu mesmo quem atirei. 135 00:06:41,172 --> 00:06:42,883 Pois �, sou um idiota desajeitado. 136 00:06:42,884 --> 00:06:44,378 Levei dois na bochecha 137 00:06:44,379 --> 00:06:46,425 o que me desequilibrou e eu ca� 138 00:06:46,426 --> 00:06:47,981 nos andaimes do segundo andar. 139 00:06:47,982 --> 00:06:50,250 As feridas infeccionaram e meus antibi�ticos 140 00:06:50,251 --> 00:06:52,343 acabaram com meus rins. 141 00:06:52,344 --> 00:06:54,415 -Por isso est� em di�lise? -Sim. 142 00:06:54,416 --> 00:06:56,149 Dizem que meus rins est�o voltando. 143 00:06:56,150 --> 00:06:58,855 Estava me sentindo bem at� essas malditas enxaquecas 144 00:06:58,856 --> 00:07:01,107 aparecerem nos �ltimos dias. 145 00:07:02,287 --> 00:07:04,077 Alguma outra dor? 146 00:07:04,078 --> 00:07:05,534 N�o. 147 00:07:05,535 --> 00:07:09,054 -Tontura? -N�o. Mas, doutor... 148 00:07:09,055 --> 00:07:11,995 Por mais que voc� tente, eu prefiro algo 149 00:07:11,996 --> 00:07:14,132 para essa enxaqueca. 150 00:07:14,133 --> 00:07:16,325 O quanto antes, para eu voltar a trabalhar. 151 00:07:16,326 --> 00:07:19,712 Meus amigos trabalham a mais quando n�o estou, ent�o... 152 00:07:19,713 --> 00:07:21,666 Farei testes para saber se est� tudo bem 153 00:07:21,667 --> 00:07:24,178 -e partimos da�. Certo? -Certo. 154 00:07:27,097 --> 00:07:28,833 Fique a vontade. 155 00:07:29,510 --> 00:07:31,137 Cuidado, doutor. 156 00:07:31,541 --> 00:07:34,113 Se me acomodar muito, talvez eu nunca saia. 157 00:07:35,838 --> 00:07:38,621 Isso n�o � um suplemento de ervas ou energia. 158 00:07:38,622 --> 00:07:40,487 Tamb�m n�o � uma vitamina di�ria. 159 00:07:40,488 --> 00:07:42,618 S�o as tr�s. 160 00:07:42,619 --> 00:07:44,815 Os melhores cientistas nutricionais do pa�s 161 00:07:44,816 --> 00:07:47,516 ajudaram a criar esse produto inovador. 162 00:07:47,517 --> 00:07:49,641 6 anos 163 00:07:49,642 --> 00:07:53,775 e cada centavo descart�vel que eu tinha est� nesta mesa. 164 00:07:54,624 --> 00:07:57,152 Coloquem o nome do Chastain no produto, 165 00:07:58,387 --> 00:08:00,578 me d� sua marca no marketing e, juntos, 166 00:08:00,579 --> 00:08:04,806 eu garanto que venderemos milh�es de unidades. 167 00:08:07,971 --> 00:08:10,432 Sinto muito, isso n�o � medicina de verdade. 168 00:08:13,303 --> 00:08:14,985 Eu entendo. 169 00:08:14,986 --> 00:08:16,691 O neg�cio de suplementos est� cheio 170 00:08:16,692 --> 00:08:18,498 de vigaristas vendendo �leo de cobra, 171 00:08:18,499 --> 00:08:22,297 e est�o perdendo cerca de US$122 bilh�es na ind�stria. 172 00:08:22,298 --> 00:08:23,947 � o velho oeste l� fora 173 00:08:23,948 --> 00:08:26,055 e eles n�o s�o regularizados pela ANVISA. 174 00:08:26,056 --> 00:08:30,027 Sei que essa n�o � a sua zona de conforto, 175 00:08:30,028 --> 00:08:32,115 mas voc� pode confiar em mim. 176 00:08:32,116 --> 00:08:34,618 Meus produtos s�o um neg�cio real. 177 00:08:35,518 --> 00:08:38,657 S� estou pedindo que voc� me d� uma chance. 178 00:08:41,128 --> 00:08:43,023 Sabe, um hospital como o Chastain 179 00:08:43,024 --> 00:08:45,132 s� pode se associar 180 00:08:45,133 --> 00:08:48,091 com o mais alto padr�o de atendimento m�dico. 181 00:08:48,092 --> 00:08:49,942 E n�s n�o nos arriscamos. 182 00:08:51,128 --> 00:08:52,528 Obrigado. 183 00:09:04,348 --> 00:09:06,843 Firmes. Quero ele inteiro na SO. 184 00:09:06,844 --> 00:09:09,156 � muito ruim, amigos? Digam-me! 185 00:09:09,157 --> 00:09:11,751 -Cuidaremos dele, relaxe. -Sem chance. 186 00:09:11,752 --> 00:09:13,854 -Vou com voc�s. -Lute com a lei, Parvesh. 187 00:09:13,855 --> 00:09:16,487 Voc� n�o pode entrar na SO. Est� de observa��o no PS. 188 00:09:16,488 --> 00:09:18,216 N�o preciso de observa��o. 189 00:09:18,688 --> 00:09:21,031 Detetive, se continuar, chamarei a seguran�a. 190 00:09:21,032 --> 00:09:23,537 J� me livrei da Imigra��o e posso repetir com voc�. 191 00:09:23,538 --> 00:09:25,219 Residentes n�o brincam. 192 00:09:27,740 --> 00:09:29,226 Ele est� fibrilando. 193 00:09:29,718 --> 00:09:32,228 N�o achei o pulso. Iniciarei o RCP. 194 00:09:32,229 --> 00:09:36,365 Tirem as algemas. Se o virarmos, a viga vai mexer. 195 00:09:37,107 --> 00:09:39,244 Faremos as compress�es de ambos os lados. 196 00:09:39,245 --> 00:09:41,131 -Eu e voc�, Parvesh. -Vamos. 197 00:09:42,838 --> 00:09:44,534 Cuidado, rapazes. 198 00:09:45,316 --> 00:09:46,716 Melhorou. 199 00:09:47,619 --> 00:09:49,019 Vamos! 200 00:09:52,617 --> 00:09:56,623 Lembrem-se, doutores. Se ele morrer, o ref�m morre. 201 00:10:05,000 --> 00:10:08,100 -Est� parando de novo. -Certo, volte ao trabalho. 202 00:10:08,900 --> 00:10:11,200 -H� rem�dios de emerg�ncia? -Precisa de sangue. 203 00:10:11,201 --> 00:10:13,700 -Est� apagado h� tempos. -Est� tendo uma parada. 204 00:10:13,701 --> 00:10:15,600 Chu, sabe o que fazer. 205 00:10:15,601 --> 00:10:17,600 -Gaze e entubar. -Entendido. 206 00:10:17,601 --> 00:10:21,000 Enfermeira, ocupe meu lugar. Nolan, esteriliza��o comigo. 207 00:10:22,300 --> 00:10:25,500 Pendure 2 unidades de O negativo e comece compressores. 208 00:10:25,501 --> 00:10:29,500 Certo, vamos. Na minha contagem? 1, 2, 3. 209 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 -As costas. -O cara tem uma barra de a�o 210 00:10:34,801 --> 00:10:36,500 atravessando o peito dele. 211 00:10:37,000 --> 00:10:38,500 Geralmente, n�o sobrevive. 212 00:10:38,501 --> 00:10:42,600 Altere a atitude. � minha SO, meu resultado, 213 00:10:42,601 --> 00:10:44,700 e eu digo que ele vive. 214 00:10:45,101 --> 00:10:46,401 Entendido. 215 00:10:47,300 --> 00:10:49,500 Vamos, Parvesh, preciso de um paciente vivo. 216 00:10:49,501 --> 00:10:51,400 N�o posso operar pessoas mortas. 217 00:10:51,401 --> 00:10:53,900 Bem, acho que poderia, mas de que adianta? 218 00:10:54,301 --> 00:10:58,000 Pare as massagens. Verificar o pulso. 219 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 Taquicardia sinusal. Pulso da car�tida forte. 220 00:11:02,201 --> 00:11:04,700 Parab�ns, Parvesh. Acabou de salvar a vida 221 00:11:04,701 --> 00:11:07,100 de um ser humano realmente detest�vel. 222 00:11:07,800 --> 00:11:09,300 L�mina 10. 223 00:11:11,200 --> 00:11:12,500 Seja r�pido, doutor. 224 00:11:12,501 --> 00:11:14,200 Estarei na cabeceira de Rob Spiro 225 00:11:14,201 --> 00:11:16,000 no momento que ele sair da cirurgia. 226 00:11:16,001 --> 00:11:18,200 Levou golpes no peito? 227 00:11:18,601 --> 00:11:20,900 3 miss�es no Afeganist�o. 228 00:11:20,901 --> 00:11:24,000 Explosivos detonaram meu jipe. Fiquei surdo por uma semana. 229 00:11:24,001 --> 00:11:27,900 Acha que fui ao m�dico? Nenhuma vez. 230 00:11:27,901 --> 00:11:29,800 Chama for�a de car�ter. 231 00:11:29,801 --> 00:11:33,400 �, fiz duas miss�es, 232 00:11:33,401 --> 00:11:36,700 e sempre que tenho problemas de sa�de, ainda vou ao m�dico. 233 00:11:36,701 --> 00:11:38,600 Chama n�o ser idiota. 234 00:11:41,900 --> 00:11:43,700 Qual unidade? 235 00:11:43,701 --> 00:11:47,000 Socorrista da Marinha. 3� Batalh�o S�timos Fuzileiros. 236 00:11:47,800 --> 00:11:49,500 Batalha de Sangin. 237 00:11:50,200 --> 00:11:52,500 Ouvi que foi um per�odo infernal, irm�o. 238 00:11:55,300 --> 00:11:56,900 Sente alguma dor na cabe�a? 239 00:11:58,200 --> 00:12:01,400 Claro que sinto. Ele me bateu com uma t�bua. 240 00:12:01,401 --> 00:12:03,200 Aperte meus dedos. 241 00:12:03,800 --> 00:12:05,200 Doutor, com esse n�o. 242 00:12:05,201 --> 00:12:07,100 Pisou na minha m�o duas vezes aqui. 243 00:12:08,900 --> 00:12:12,500 -Voc� vai fazer uma tomografia. -N�o. Sem chance. 244 00:12:12,501 --> 00:12:14,800 Pode haver ferimentos potencialmente fatais. 245 00:12:14,801 --> 00:12:17,000 Para trabalhar, preciso de mais informa��o 246 00:12:17,001 --> 00:12:19,000 al�m do exame padr�o. 247 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 -N�o. -Tudo bem. 248 00:12:23,401 --> 00:12:26,100 O que acha de come�armos com um raio-x da sua m�o? 249 00:12:26,101 --> 00:12:28,000 � barato e r�pido. 250 00:12:28,001 --> 00:12:30,700 E me ajudar� com o diagn�stico, irm�o. 251 00:12:33,600 --> 00:12:35,500 Est�o focados na cirurgia do Spiro. 252 00:12:35,501 --> 00:12:37,000 Ele est� est�vel. 253 00:12:37,401 --> 00:12:39,700 Se n�o precisasse de informa��o dele, 254 00:12:39,701 --> 00:12:41,500 Diria para deix�-lo morrer. 255 00:12:41,501 --> 00:12:43,400 N�o funciona desse jeito aqui. 256 00:12:43,401 --> 00:12:45,300 �? Como funciona? 257 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 Santos, pecadores e tudo entre eles. 258 00:12:49,001 --> 00:12:50,301 Cuidamos de todos. 259 00:12:50,302 --> 00:12:53,000 N�o importa o que fizeram antes de entrarem aqui. 260 00:12:53,001 --> 00:12:54,900 N�o se preocupam com o passado deles. 261 00:12:55,700 --> 00:12:58,700 Tenho que me preocupar com o futuro. Mais algumas horas, 262 00:12:58,701 --> 00:13:01,100 e os bandidos com um inocente perceber�o 263 00:13:01,101 --> 00:13:04,000 que podem fugir mais r�pido sem um ref�m. 264 00:13:04,001 --> 00:13:07,700 Se isso acontecer, o sacrificar�o como um cachorro. 265 00:13:07,701 --> 00:13:11,600 Por favor, fa�am o necess�rio para que consiga o que preciso. 266 00:13:11,601 --> 00:13:13,900 Assim, ningu�m mais precisa morrer. 267 00:13:23,600 --> 00:13:25,500 Perd�o. 268 00:13:25,501 --> 00:13:27,800 Isso � constrangedor. N�o sei por que choro. 269 00:13:27,801 --> 00:13:30,100 Porque � humana e est� com medo. 270 00:13:31,800 --> 00:13:36,100 Afinal... cirurgia de coluna. 271 00:13:36,101 --> 00:13:39,200 Na minha coluna. Todos esses nervos. 272 00:13:39,201 --> 00:13:41,600 � perigoso e eu n�o quero fazer. 273 00:13:41,601 --> 00:13:43,100 N�o quero. 274 00:13:43,900 --> 00:13:47,300 Mas a dor e a fraqueza, 275 00:13:47,301 --> 00:13:49,200 e sinto falta da minha vida, mas... 276 00:13:49,601 --> 00:13:52,700 Um passo de cada vez, certo? Aqui. 277 00:13:54,900 --> 00:13:56,700 Aqui est� sua Resson�ncia Magn�tica. 278 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Veja o estreitamento aqui. 279 00:14:01,501 --> 00:14:03,500 Est� pressionando sua medila espinhal. 280 00:14:03,501 --> 00:14:06,600 Chama-se estenose espinhal, e o que o dr. Cain quer fazer 281 00:14:06,601 --> 00:14:09,400 � um procedimento muito comum chamado laminectomia. 282 00:14:09,401 --> 00:14:12,300 S� vai abrir um pouco de espa�o. Dura cerca de uma hora, 283 00:14:12,301 --> 00:14:14,401 e estarei l� certificando que tudo ocorrer� 284 00:14:14,402 --> 00:14:16,001 t�o tranquilo quanto poss�vel. 285 00:14:16,501 --> 00:14:19,100 Sua cirurgia � �s 16h15, ent�o algu�m vir� aqui 286 00:14:19,101 --> 00:14:20,900 meia hora antes para lev�-la � SO. 287 00:14:20,901 --> 00:14:23,600 Obrigada por arranjar tempo para me explicar. 288 00:14:24,001 --> 00:14:26,300 Perd�o, minha garganta est� irritada. 289 00:14:26,701 --> 00:14:30,200 -H� quanto tempo est� assim? -H� um m�s mais ou menos. 290 00:14:33,100 --> 00:14:36,400 Est� com a vista emba�ada? Dificuldade para engolir? 291 00:14:36,401 --> 00:14:39,200 Sim. Tem algum problema? 292 00:14:39,900 --> 00:14:42,300 Talvez. Deixe-me falar com o dr. Cain. 293 00:14:43,000 --> 00:14:44,400 Espere a�, tudo bem? 294 00:14:44,401 --> 00:14:47,600 Estarei com voc� o caminho inteiro, prometo. 295 00:14:48,600 --> 00:14:51,400 Em cima, embaixo, em cima, embaixo, em cima. 296 00:14:51,401 --> 00:14:54,000 Certo. Para a direita. Vamos. 297 00:14:54,001 --> 00:14:55,800 Cotovelo no joelho. Vamos, pessoal. 298 00:14:57,100 --> 00:14:58,500 Peso nos calcanhares. Vamos. 299 00:14:58,501 --> 00:15:00,000 S�rie de 8. Vamos. 300 00:15:02,400 --> 00:15:05,000 Certo, faremos um intervalo de 5 minutos. 301 00:15:05,001 --> 00:15:07,900 Alonguem-se, hidratem-se e depois voltamos, certo? 302 00:15:07,901 --> 00:15:09,600 Bom trabalho. 303 00:15:10,700 --> 00:15:13,900 Se veio advertir sobre rem�dios falsos, economize o f�lego. 304 00:15:13,901 --> 00:15:15,300 Eu fali, certo? 305 00:15:15,301 --> 00:15:17,300 O neg�cio acabou, fecharei a empresa. 306 00:15:17,301 --> 00:15:19,300 Seus suplementos t�m potencial. 307 00:15:23,200 --> 00:15:24,900 Voc� acabou com o meu discurso. 308 00:15:24,901 --> 00:15:27,400 Voc� disse que Chastain n�o d� chances. 309 00:15:27,401 --> 00:15:29,700 Eles n�o d�o, eu dou. 310 00:15:29,701 --> 00:15:32,000 Eu que te trouxe para o conselho esta tarde, 311 00:15:32,001 --> 00:15:35,000 e eles foram cativados por sua paix�o, sua confian�a, 312 00:15:35,001 --> 00:15:36,700 seu intelecto �bvio. 313 00:15:37,100 --> 00:15:40,000 Sua apresenta��o foi perfeita, e eu n�o me surpreendo. 314 00:15:40,001 --> 00:15:41,900 Voc� me usou como teste de caso. 315 00:15:41,901 --> 00:15:44,100 Voc� n�o vai querer negociar 316 00:15:44,101 --> 00:15:46,200 com Chastain e Red Rock. 317 00:15:46,201 --> 00:15:48,700 Pensam na participa��o nos lucros como uma doen�a. 318 00:15:48,701 --> 00:15:52,200 Eles apertam a sua m�e e te apunhalam pelas costas. 319 00:15:52,201 --> 00:15:54,300 Ou�a, Andrea, passei o �ltimo ano 320 00:15:54,301 --> 00:15:56,700 estudando o mundo dos suplementos 321 00:15:56,701 --> 00:16:00,400 e, especificamente, sua empresa, acompanhei cada movimenta��o. 322 00:16:00,401 --> 00:16:03,600 E, infelizmente, voc� tem tentado s�cios ruins. 323 00:16:03,601 --> 00:16:05,200 N�o h� mais para onde ir. 324 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 Est� sem f�lego. 325 00:16:09,300 --> 00:16:10,600 O que est� propondo? 326 00:16:10,601 --> 00:16:13,200 As incr�veis qualidades do seu j� criado produto 327 00:16:13,201 --> 00:16:14,800 juntas com o meu rosto 328 00:16:14,801 --> 00:16:17,300 e o com o nome dr. Randolph Bell, 329 00:16:17,301 --> 00:16:19,500 CEO e Chefe de Cirurgia 330 00:16:19,501 --> 00:16:22,900 no r�tulo de milh�es de garrafas dos nossos suplementos. 331 00:16:22,901 --> 00:16:24,500 Voc� me conhece 332 00:16:24,501 --> 00:16:27,200 Vou por fogo na gasolina, se prepare. 333 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Rick. 334 00:16:31,901 --> 00:16:33,900 Odeio expuls�-lo desta sala luxuosa, 335 00:16:33,901 --> 00:16:35,400 mas os exames est�o normais. 336 00:16:35,401 --> 00:16:38,900 Eletr�litos normais, hemograma normal. 337 00:16:38,901 --> 00:16:41,500 Tem hist�rico de enxaquecas, isso ser� mais uma, 338 00:16:41,501 --> 00:16:44,001 n�o � engra�ado, mas se aguentou um prego na bunda, 339 00:16:44,002 --> 00:16:45,401 pode aguentar isso tamb�m. 340 00:16:45,801 --> 00:16:48,700 Brincadeira a parte, isso � aliviante. 341 00:16:48,701 --> 00:16:50,100 Com a minha di�lise, 342 00:16:50,101 --> 00:16:52,000 estava pensando que fosse outra coisa. 343 00:16:52,001 --> 00:16:54,700 Farei uma prescri��o 344 00:16:54,701 --> 00:16:56,300 que ajudar� com as enxaquecas. 345 00:16:56,301 --> 00:16:58,700 -Muito obrigado, dr. Hawkins. -O prazer foi meu. 346 00:17:01,200 --> 00:17:04,300 Rick? Rick? 347 00:17:04,700 --> 00:17:06,400 C�digo Azul! 348 00:17:08,000 --> 00:17:11,200 C�digo Azul, quarto 5417. 349 00:17:11,201 --> 00:17:14,800 -Preciso de ajuda aqui! -Code Blue, room 5417. 350 00:17:20,900 --> 00:17:22,500 Meu Deus. 351 00:17:23,300 --> 00:17:25,100 O que aconteceu com meu paciente? 352 00:17:27,500 --> 00:17:29,200 Reclamava de enxaquecas, 353 00:17:29,201 --> 00:17:32,000 os exames voltaram normais, logo ap�s ele parou. 354 00:17:33,000 --> 00:17:36,200 -Alguma medica��o nova? -Apenas o de sempre. 355 00:17:36,201 --> 00:17:38,000 Doxazosina, uma estatina, 356 00:17:38,001 --> 00:17:40,600 -uma eritropoietina. -Pode ter deixado algo passar? 357 00:17:41,000 --> 00:17:42,900 Talvez precise perguntar a voc� mesmo. 358 00:17:42,901 --> 00:17:46,000 -� exatamente o que estou... -Ele foi bem cuidado por mim. 359 00:17:46,001 --> 00:17:48,700 -Algo deu errado. -O que quer dizer, dr. Hawkins? 360 00:17:49,200 --> 00:17:51,100 Eu s� quero respostas. 361 00:17:52,900 --> 00:17:54,800 Teremos respostas em breve. 362 00:18:05,900 --> 00:18:07,600 Viu o dr.Cain? 363 00:18:14,600 --> 00:18:16,300 Est� aqui s� para observ�-lo? 364 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 � t�o errado assim? 365 00:18:19,401 --> 00:18:23,000 Enfermeira Sally o observou ontem, duas vezes. 366 00:18:24,500 --> 00:18:26,100 Dr. Cain? 367 00:18:26,101 --> 00:18:27,900 Voc� ainda n�o selou o aneurisma. 368 00:18:27,901 --> 00:18:29,900 Coloque uma bobina de 8,6 mil�metros. 369 00:18:32,200 --> 00:18:33,600 -Sim? -Preciso falar com voc� 370 00:18:33,601 --> 00:18:36,200 -sobre a paciente Mia Danvers. -Certo, seja r�pida. 371 00:18:36,201 --> 00:18:38,800 Ela pode ter algo diferente de estenose espinhal. 372 00:18:39,200 --> 00:18:41,400 N�o, Rodriguez, precisa de mais estabilidade. 373 00:18:41,401 --> 00:18:44,100 Adicione um espa�ador ao o corpo vertebral posterior. 374 00:18:44,101 --> 00:18:47,300 Voc� completou 7 anos de resid�ncia em neurocirurgia? 375 00:18:47,301 --> 00:18:48,900 Sou uma enfermeira praticante. 376 00:18:48,901 --> 00:18:52,100 Isso, exatamente, por que uma enfermeira 377 00:18:52,101 --> 00:18:54,001 tentaria rediagnosticar o meu paciente? 378 00:18:54,002 --> 00:18:56,100 Espere, voc� me recrutou para a unidade. 379 00:18:56,101 --> 00:18:57,751 Mia Danvers tem sintomas at�picos. 380 00:18:57,752 --> 00:19:00,502 -Quero fazer alguns exames. -Tecido cerebral saud�vel. 381 00:19:00,503 --> 00:19:01,803 �timo trabalho, Timmons. 382 00:19:01,804 --> 00:19:03,800 Pode fazer quantos exames quiser. 383 00:19:03,801 --> 00:19:08,300 Mia Danvers estar� na sala de opera��es �s 16h15. 384 00:19:08,301 --> 00:19:10,601 Dr. Cain, sempre deixa seus residentes operarem 385 00:19:10,602 --> 00:19:12,100 quando voc� n�o est� na sala? 386 00:19:20,200 --> 00:19:22,550 Estou presente no momento crucial das cirurgias. 387 00:19:22,551 --> 00:19:23,900 Sempre? 388 00:19:23,901 --> 00:19:26,500 Meus residentes s�o �nicos, raramente cometem erros. 389 00:19:26,501 --> 00:19:30,300 Caso cometam, sim estarei perto para corrigi-los. 390 00:19:30,301 --> 00:19:32,400 Ent�o n�o tema, enfermeira Nevin. 391 00:19:32,401 --> 00:19:34,100 Est� tudo bem. 392 00:19:46,600 --> 00:19:50,100 Percebo notas de manga e chia? 393 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 Uma agrad�vel matiz de a�a�? 394 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 Dizem que aumenta a energia. 395 00:19:55,401 --> 00:19:58,500 Sim, mas isso foi provado cientificamente? 396 00:19:58,501 --> 00:20:01,600 Provas n�o s�o necess�rias, pessoas acreditam no que querem. 397 00:20:01,601 --> 00:20:03,500 O efeito placebo funciona. 398 00:20:03,501 --> 00:20:07,200 Se voc� pensa que a�a� lhe dar� mais energia, 399 00:20:07,201 --> 00:20:09,700 tudo indica que, dar�. 400 00:20:10,844 --> 00:20:12,144 Mas por que voc�? 401 00:20:12,145 --> 00:20:14,235 Voc� j� � um dos melhores m�dicos. 402 00:20:14,236 --> 00:20:16,006 Voc� � o maldito dr. Bell. 403 00:20:18,126 --> 00:20:20,021 J� ouviu falar do maravilhoso dr. Oz? 404 00:20:20,022 --> 00:20:21,395 Sim, claro. 405 00:20:21,920 --> 00:20:23,244 Dr. Sanjay Gupta? 406 00:20:23,245 --> 00:20:25,824 O cara da CNN. Sim, amo esse cara. 407 00:20:25,825 --> 00:20:27,618 Antes de entrar no Chastain, 408 00:20:27,619 --> 00:20:30,074 j� tinha ouvido falar do dr. Randolph Bell? 409 00:20:30,903 --> 00:20:32,218 N�o. 410 00:20:33,362 --> 00:20:35,890 Eles tem nomes conhecidos, eu n�o. 411 00:20:37,880 --> 00:20:41,704 Mas com um investimento de US$ 5 milh�es isso muda. 412 00:20:41,705 --> 00:20:44,249 Ent�o precisamos encontrar algu�m pr�ximo 413 00:20:44,250 --> 00:20:46,738 com os bolsos cheios. 414 00:20:47,188 --> 00:20:49,108 Isso � meio dif�cil, dr. B. 415 00:20:49,109 --> 00:20:50,920 Quem gastaria esse dinheiro? 416 00:20:50,921 --> 00:20:54,029 Vou te dar uma dica. Quem conhecemos 417 00:20:54,030 --> 00:20:57,377 que � daqui, rico, e tem capital para gastar? 418 00:20:58,624 --> 00:21:00,231 Que tem escrit�rio em Buckhead 419 00:21:00,232 --> 00:21:03,315 e fez a fortuna apostando em investimentos? 420 00:21:05,407 --> 00:21:07,963 Que contribuiu com metade do seu DNA? 421 00:21:07,964 --> 00:21:10,802 Meu pai. 422 00:21:11,505 --> 00:21:12,933 Marque uma reuni�o, urgente. 423 00:21:12,934 --> 00:21:14,864 Pode deixar, chefe. 424 00:21:21,398 --> 00:21:22,698 Oi. 425 00:21:25,618 --> 00:21:28,736 -Voc� est� bem? -Sim. 426 00:21:28,737 --> 00:21:30,703 Voc� n�o aprece bem. 427 00:21:30,704 --> 00:21:32,315 O que foi? 428 00:21:33,203 --> 00:21:35,254 Um paciente meu... 429 00:21:35,919 --> 00:21:38,064 tudo parecia bem. 430 00:21:38,065 --> 00:21:41,877 Estava quase dando alta, e ele simplesmente... 431 00:21:41,878 --> 00:21:43,918 morreu. 432 00:21:43,919 --> 00:21:45,889 Sem sinais, sem sintomas. 433 00:21:46,304 --> 00:21:48,146 Morreu antes de atingir o ch�o. 434 00:21:48,147 --> 00:21:51,441 -Sinto muito. -Estou repassando as coisas. 435 00:21:51,442 --> 00:21:53,306 O que eu n�o vi? 436 00:21:54,790 --> 00:21:57,409 Tenho que entender o porqu�. Por que isso aconteceu? 437 00:21:57,410 --> 00:21:59,738 Voc� vai. Vem c�. 438 00:22:01,052 --> 00:22:03,549 Est� tudo bem. 439 00:22:06,532 --> 00:22:07,832 Aqui est�. 440 00:22:10,330 --> 00:22:12,769 A boa not�cia � que sua m�o n�o quebrou. 441 00:22:12,770 --> 00:22:16,352 -Aleluia, estou fora daqui. -Mas... 442 00:22:16,353 --> 00:22:18,576 algo est� errado, vou mant�-lo no hospital 443 00:22:18,577 --> 00:22:20,112 por mais tempo, fazer exames. 444 00:22:20,113 --> 00:22:22,049 Doutor, n�o. Qual �. 445 00:22:22,050 --> 00:22:23,889 Voc� est� louco, cara. 446 00:22:23,890 --> 00:22:26,475 N�o vou te dar alta sem ter certeza 447 00:22:26,476 --> 00:22:27,854 de que est� bem. 448 00:22:27,855 --> 00:22:29,497 Deveria ligar para algu�m. 449 00:22:29,498 --> 00:22:32,439 Pedir uma troca de roupa, e preciso de uma procura��o. 450 00:22:32,440 --> 00:22:35,233 -Est� t�o ruim assim? -� o protocolo. 451 00:22:37,310 --> 00:22:39,485 Droga, vou ser honesto, cara. 452 00:22:39,486 --> 00:22:41,456 Al�m da ex-esposa e uns amigos de bar, 453 00:22:41,457 --> 00:22:43,617 ningu�m vai trazer um par de cuecas limpas. 454 00:22:43,618 --> 00:22:45,156 Sabe... 455 00:22:45,157 --> 00:22:47,596 nem tomar�o decis�es m�dicas por mim. 456 00:22:47,597 --> 00:22:49,754 Passei os �ltimos 5 anos pensando sobre 457 00:22:49,755 --> 00:22:51,377 pegar bandidos. 458 00:22:51,378 --> 00:22:53,703 Especialmente como o que est� na outra sala. 459 00:22:53,704 --> 00:22:55,147 Todo o resto, todos... 460 00:22:55,148 --> 00:22:57,886 todos os outros eram ru�do de fundo. 461 00:23:00,689 --> 00:23:02,319 Voc� est� bem? 462 00:23:02,320 --> 00:23:05,230 Eu s�... n�o estou enxergando bem. 463 00:23:05,231 --> 00:23:06,920 Nos cantos. 464 00:23:06,921 --> 00:23:08,594 Posso dar uma olhada? 465 00:23:11,441 --> 00:23:12,923 Enfermeira? 466 00:23:14,259 --> 00:23:16,135 Preciso de flu�dos, est� hipotensivo. 467 00:23:17,081 --> 00:23:19,109 Detetive. 468 00:23:19,110 --> 00:23:20,878 Hora de acordar. 469 00:23:26,616 --> 00:23:28,180 O que aconteceu? 470 00:23:28,181 --> 00:23:31,203 Voc� desmaiou. Pode ficar bravo o quanto quiser. 471 00:23:31,204 --> 00:23:33,012 Voc� vai ficar no hospital 472 00:23:41,366 --> 00:23:42,916 Voc� tem sorte de estar vivo. 473 00:24:01,024 --> 00:24:02,921 O policial disse que ficou encolhido 474 00:24:02,922 --> 00:24:04,562 embaixo de uma pia por horas 475 00:24:04,563 --> 00:24:06,809 durante a invas�o. � verdade? 476 00:24:11,571 --> 00:24:13,539 Sempre teve dores nos joelhos e juntas? 477 00:24:16,456 --> 00:24:19,282 Sim. Sempre. 478 00:24:19,283 --> 00:24:21,283 Como voc� sabe? 479 00:24:26,520 --> 00:24:27,820 Isso d�i? 480 00:24:27,821 --> 00:24:30,415 N�o senti nada. 481 00:24:30,416 --> 00:24:31,879 Pele el�stica, 482 00:24:31,880 --> 00:24:33,348 flexibilidade anormal, 483 00:24:33,349 --> 00:24:35,124 cicatrizes atr�ficas 484 00:24:35,125 --> 00:24:37,309 e pseudotumores. 485 00:24:37,310 --> 00:24:39,771 Acho que voc� tem s�ndrome de Ehlers-Danlos. 486 00:24:39,772 --> 00:24:42,512 Chamam isso de juntas de borracha. 487 00:24:42,513 --> 00:24:45,874 E est� associado � aneurismas. 488 00:24:45,875 --> 00:24:48,331 Eles podem estourar a qualquer momento. 489 00:24:49,947 --> 00:24:51,694 Voc� tem filhos? 490 00:24:53,209 --> 00:24:55,866 Uma filha. Por qu�? 491 00:24:55,867 --> 00:24:58,097 Ehlers-Danlos � gen�tica. 492 00:24:58,098 --> 00:25:01,500 Se ela tiver os aneurismas, pode ser perigoso. 493 00:25:01,977 --> 00:25:04,753 Vai precisar de vigil�ncia integral. 494 00:25:06,028 --> 00:25:07,757 Ela pode morrer disso? 495 00:25:08,358 --> 00:25:09,841 Pode. 496 00:25:09,842 --> 00:25:12,469 Mas posso administrar os cuidados dela. 497 00:25:12,470 --> 00:25:14,989 Gostaria de v�-la. 498 00:25:14,990 --> 00:25:18,350 N�o fa�o ideia de onde ela esteja. 499 00:25:19,051 --> 00:25:21,162 N�o falo com ela h� 10 anos. 500 00:25:21,163 --> 00:25:23,197 Ela n�o quer nada comigo. 501 00:25:23,198 --> 00:25:24,781 Tem um n�mero de telefone? 502 00:25:26,192 --> 00:25:27,859 E um nome? 503 00:25:27,860 --> 00:25:29,502 Posso encontr�-la. 504 00:25:35,085 --> 00:25:37,787 Todo mundo morre de alguma coisa. 505 00:25:50,392 --> 00:25:52,330 Pequenas rachaduras na raiz da aorta. 506 00:25:52,331 --> 00:25:54,028 Dissec��o a�rtica. 507 00:25:54,029 --> 00:25:56,721 E veja todas essas descontinuidades. 508 00:25:56,722 --> 00:25:59,057 Fraturas na tor�cica e na lombar. 509 00:25:59,658 --> 00:26:02,894 -Tudo de uma briga? -Uma vida de brigas. 510 00:26:04,406 --> 00:26:06,281 Vou dar as not�cias a ele. 511 00:26:06,282 --> 00:26:08,542 Vou chamar o cardiologista e o neuro. 512 00:26:08,543 --> 00:26:10,068 Raptor e Cain? 513 00:26:10,769 --> 00:26:12,620 Isso seria interessante. 514 00:26:14,740 --> 00:26:17,709 Certo, amigo, olhamos suas imagens. 515 00:26:21,390 --> 00:26:23,165 Calma. 516 00:26:23,466 --> 00:26:25,584 A� est�. 517 00:26:25,585 --> 00:26:28,304 Nossa. Dei muitas not�cias ruins 518 00:26:28,305 --> 00:26:30,789 na minha carreira para conhecer esse olhar. 519 00:26:31,090 --> 00:26:33,758 Vai sem d�, Hawkins. 520 00:26:33,759 --> 00:26:36,237 Voc� est� com uma dissec��o a�rtica 521 00:26:36,238 --> 00:26:38,647 e m�ltiplas fraturas na coluna. 522 00:26:38,648 --> 00:26:42,076 Isoladamente, nenhuma seria perigosa. 523 00:26:42,577 --> 00:26:45,353 -Juntas... -� hora de rezar? 524 00:26:45,897 --> 00:26:47,278 Vou peparar a SO agora. 525 00:26:47,279 --> 00:26:49,124 Chastain tem os melhores cirurgi�es. 526 00:26:49,125 --> 00:26:50,525 Suas chances s�o boas. 527 00:26:52,612 --> 00:26:54,546 Seja sincero comigo. 528 00:26:56,782 --> 00:26:59,334 Se a cirurgia n�o me matar, 529 00:26:59,735 --> 00:27:02,171 pode me colocar numa cadeira de rodas? 530 00:27:10,346 --> 00:27:12,814 Tenho que conseguir ser policial. 531 00:27:14,133 --> 00:27:15,650 �. 532 00:27:18,137 --> 00:27:20,231 Se n�o puder ser policial... 533 00:27:21,432 --> 00:27:23,567 n�o vale a pena viver. 534 00:27:26,103 --> 00:27:28,113 N�o vamos chegar a isso. 535 00:27:30,033 --> 00:27:32,000 Qual o seu plano B? 536 00:27:35,538 --> 00:27:38,373 O que faria se n�o pudesse ser m�dico? 537 00:27:45,639 --> 00:27:46,940 Capit�o. 538 00:27:46,941 --> 00:27:49,834 O detetive Raines est� entrando em cirurgia neste momento. 539 00:27:49,835 --> 00:27:52,855 -Ele vai ficar bem? -� grave, mas repar�vel. 540 00:27:52,856 --> 00:27:55,618 -Vou mant�-los informados, juro. -Por favor. 541 00:27:55,619 --> 00:27:57,405 Podemos conversar um segundo? 542 00:27:59,729 --> 00:28:01,155 Quero pedir um favor. 543 00:28:01,156 --> 00:28:02,514 Qualquer coisa. Diga. 544 00:28:02,515 --> 00:28:05,993 Preciso do telefone ou endere�o da filha de Rob Spiro. 545 00:28:05,994 --> 00:28:07,806 Ela pode estar em grave risco m�dico. 546 00:28:07,807 --> 00:28:10,355 -Preciso examin�-la. -Olha, respeito sua profiss�o, 547 00:28:10,356 --> 00:28:13,534 mas n�o perca tempo com aquele animal ou a fam�lia dele. 548 00:28:13,835 --> 00:28:15,819 Ela n�o escolheu ser filha dele. 549 00:28:15,820 --> 00:28:17,671 Est� culpando a v�tima. 550 00:28:17,672 --> 00:28:20,274 Voc� � policial. N�o devia fazer o oposto? 551 00:28:24,245 --> 00:28:26,285 Dr. Hawkins, j� ia te ligar. 552 00:28:26,286 --> 00:28:28,039 Saiu o resultado do meu paciente? 553 00:28:28,340 --> 00:28:30,259 O motivo de ter ca�do morto sem aviso 554 00:28:30,260 --> 00:28:32,730 � que teve uma embolia pulmonar maci�a. 555 00:28:32,731 --> 00:28:34,279 Ele n�o � o �nico. 556 00:28:34,280 --> 00:28:36,022 Tivemos outros 5 pacientes mortos 557 00:28:36,023 --> 00:28:38,622 de EP maci�a s� nas �ltimas 6 semanas. 558 00:28:38,623 --> 00:28:41,829 No Chastain? Nas �ltimas 6 semanas? 559 00:28:41,830 --> 00:28:43,838 Todos pacientes em di�lise. 560 00:28:46,734 --> 00:28:50,072 A irm� de Nic, Jessie Nevin, era paciente em di�lise aqui. 561 00:28:56,235 --> 00:28:58,903 Primeiro o ladr�o, agora o policial. 562 00:28:58,904 --> 00:29:00,955 Todos s�o iguais do lado de dentro. 563 00:29:00,956 --> 00:29:02,356 �. 564 00:29:16,739 --> 00:29:18,523 Dr. Austin. 565 00:29:18,924 --> 00:29:20,358 Dr. Cain. 566 00:29:26,438 --> 00:29:29,497 Vamos primeiro reparar a dissec��o a�rtica. 567 00:29:29,498 --> 00:29:33,056 Fico feliz com seu aux�lio, mas ser� o m�dico n� 2. 568 00:29:33,057 --> 00:29:35,999 � uma proposta interessante, mas n�o serei o assistente. 569 00:29:36,000 --> 00:29:37,742 E certamente n�o serei o n� 2. 570 00:29:39,370 --> 00:29:42,038 Ent�o pode monitorar a fun��o nervosa. 571 00:29:42,839 --> 00:29:45,226 Ou posso reparar a fratura na coluna primeiro. 572 00:29:45,927 --> 00:29:47,686 A aorta � a prioridade. 573 00:29:47,687 --> 00:29:49,394 Est�, literalmente, se rasgando. 574 00:29:49,395 --> 00:29:52,527 A coluna est� seccionada, pode, literalmente, paralis�-lo. 575 00:29:52,528 --> 00:29:54,668 A dissec��o a�rtica pode mat�-lo. 576 00:29:56,762 --> 00:29:59,447 O m�dico n� 3 vai se preparar. 577 00:30:06,739 --> 00:30:10,239 Certo, �ltima sutura... 578 00:30:11,250 --> 00:30:14,952 e a raiz da aorta foi reconstru�da. 579 00:30:14,953 --> 00:30:17,030 Faltou uma etapa da t�cnica Yacoub. 580 00:30:17,031 --> 00:30:19,576 Esta � a t�cnica de David que usamos em Stanford. 581 00:30:19,577 --> 00:30:21,828 N�o na Hopkins. A taxa de mortalidade � menor. 582 00:30:21,829 --> 00:30:24,632 Somente quando o anel a�rtico � inferior a 27 mm. 583 00:30:24,633 --> 00:30:27,422 -Nosso paciente tem 28 mm. -Ent�o, reforce as suturas. 584 00:30:27,423 --> 00:30:29,316 As coron�rias devem ser reperfundidas 585 00:30:29,317 --> 00:30:31,024 antes de reiniciar o cora��o dele. 586 00:30:33,557 --> 00:30:35,768 N�s estamos bem, mas obrigado. 587 00:30:36,320 --> 00:30:37,821 Tire-o da CEC. 588 00:30:45,515 --> 00:30:48,644 -N�o queremos que ele infarte. -Eu cuido do cora��o. 589 00:30:48,645 --> 00:30:51,684 -Voc� cuida do c�rebro. -O c�rebro comanda o cora��o. 590 00:30:51,685 --> 00:30:54,286 Sim, mas o cora��o alimenta o c�rebro. 591 00:31:01,722 --> 00:31:04,529 Certo, Nolan. Fa�a a decanula��o. 592 00:31:04,530 --> 00:31:07,233 Hora de abrir espa�o para o m�dico n� 2 593 00:31:07,234 --> 00:31:08,865 poder acessar a coluna. 594 00:31:08,866 --> 00:31:10,772 Pode ficar aqui se quiser. 595 00:31:10,773 --> 00:31:13,874 Fique feliz por ter recolhido algumas camadas de tecido mole. 596 00:31:13,875 --> 00:31:15,577 Algu�m tem que fazer isso. 597 00:31:16,948 --> 00:31:18,556 -Paciente em choque. -Que diabos? 598 00:31:18,557 --> 00:31:20,543 -Era um acesso f�cil. -Aneurisma rompeu. 599 00:31:20,544 --> 00:31:21,950 Recuperador de sangue. 600 00:31:21,951 --> 00:31:24,552 Usarei minhas m�os para parar o sangramento. 601 00:31:30,855 --> 00:31:32,558 O sangramento parou. Boa decis�o. 602 00:31:33,149 --> 00:31:34,453 Tudo certo. 603 00:31:37,983 --> 00:31:40,983 -Aneurisma espalhou pelo il�aco. -Pegue as pin�as vasculares. 604 00:31:41,710 --> 00:31:43,116 Grampeie proximal. 605 00:31:44,533 --> 00:31:45,938 -Feito. -Agora distal. 606 00:31:45,939 --> 00:31:47,345 Ele vai entrar em colapso. 607 00:31:48,134 --> 00:31:50,241 Est� no fundo. N�o consigo ver a ruptura. 608 00:31:50,242 --> 00:31:52,819 Tudo bem, tudo bem. Espere, espere... 609 00:31:52,820 --> 00:31:54,124 Bem aqui. 610 00:31:54,125 --> 00:31:56,031 Deslize a pin�a pelos meus dedos. 611 00:31:57,654 --> 00:31:58,958 Consegui. 612 00:32:07,369 --> 00:32:08,869 Press�o arterial estabilizou. 613 00:32:11,112 --> 00:32:13,018 Muito bem, doutor n� 1. 614 00:32:14,251 --> 00:32:16,153 Voc� tamb�m, doutor n� 2. 615 00:32:17,826 --> 00:32:20,730 Estou h� muitos anos no campo da sa�de, 616 00:32:20,731 --> 00:32:23,535 e nunca vi nada t�o promissor. 617 00:32:24,369 --> 00:32:28,869 Suplementos s�o uma ind�stria de US$ 122 bilh�es, 618 00:32:28,870 --> 00:32:31,055 com v�rias �reas de expans�o. 619 00:32:32,348 --> 00:32:34,351 Jogue seu peso para frente e para baixo, 620 00:32:34,352 --> 00:32:36,236 e fique mais distante para a tacada. 621 00:32:38,225 --> 00:32:40,357 O col�geno est� bombando. 622 00:32:40,358 --> 00:32:42,960 Crescimento de 30% ao ano, e fatura US$ 100 milh�es. 623 00:32:42,961 --> 00:32:45,004 Com minha reputa��o m�dica e sua ast�cia, 624 00:32:45,005 --> 00:32:46,588 podemos ganhar uma fortuna. 625 00:32:46,589 --> 00:32:49,995 Certifique-se de que suas m�os n�o atrapalhem a tacada. 626 00:32:54,761 --> 00:32:57,619 Isso pode ser bom para o Grayson tamb�m. 627 00:32:57,620 --> 00:33:01,221 Dar uma orienta��o para os talentos dele. 628 00:33:02,118 --> 00:33:04,227 Iniciar uma nova trajet�ria para seu filho. 629 00:33:10,145 --> 00:33:11,546 Esfor�o magn�fico. 630 00:33:12,957 --> 00:33:15,864 -A tacada ou o discurso? -Os dois. 631 00:33:20,471 --> 00:33:22,175 Vamos redigir os contratos. 632 00:33:22,581 --> 00:33:23,886 S� tenho... 633 00:33:24,697 --> 00:33:28,298 um pedido a fazer antes de fazermos neg�cios. 634 00:33:28,299 --> 00:33:30,900 Pode falar. N�o h� segredos entre s�cios. 635 00:33:30,901 --> 00:33:33,004 Nada de transar com minha esposa. 636 00:33:44,201 --> 00:33:45,701 RELAT�RIO DE AUT�PSIA 637 00:33:51,595 --> 00:33:54,399 EMBOLIA PULMONAR CIRCUNST�NCIA FORA DE CONTROLE 638 00:33:56,452 --> 00:33:57,857 ATESTADO DE �BITO 639 00:33:58,201 --> 00:34:00,302 JESSIE MARIE NEVIN NASCIDA EM 09/04/1990 640 00:34:04,885 --> 00:34:07,190 Os resultados do exames que voc� pediu. 641 00:34:15,709 --> 00:34:17,712 Mia Danvers n�o precisa de cirurgia. 642 00:34:20,441 --> 00:34:23,698 -Est� com pressa? -A paciente com estenose, 643 00:34:23,699 --> 00:34:25,511 na verdade tem miastenia gravis. 644 00:34:25,512 --> 00:34:27,120 Isso que causou os sintomas dela? 645 00:34:27,121 --> 00:34:30,126 Podemos trat�-la com rem�dios. Cain deve cancelar a cirurgia. 646 00:34:30,127 --> 00:34:32,228 N�o quero que ele opere sem necessidade. 647 00:34:35,601 --> 00:34:38,701 Cain terminou cedo a cirurgia do detetive Raines. 648 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 Provavelmente levou sua paciente 649 00:34:40,413 --> 00:34:42,277 -para a sala de cirurgia. -Droga. 650 00:34:42,278 --> 00:34:44,684 -Queria me pedir algo? -Pode ser depois. Vai l�. 651 00:34:56,166 --> 00:34:57,472 L�mina n� 10. 652 00:35:05,895 --> 00:35:08,398 Eu n�o entendi. Voc� n�o fez a cirurgia? 653 00:35:08,399 --> 00:35:10,500 Acontece que voc� tem miastenia Gravis. 654 00:35:10,501 --> 00:35:12,273 � uma doen�a auto-imune, 655 00:35:12,274 --> 00:35:14,289 que pode ser controlada com medicamentos. 656 00:35:15,484 --> 00:35:18,384 Muito obrigada, dr. Cain. 657 00:35:18,385 --> 00:35:20,791 Agrade�a � enfermeira Nevin. Ela quem descobriu. 658 00:35:27,176 --> 00:35:28,581 Ela parece aliviada. 659 00:35:28,582 --> 00:35:31,082 Fa�a as contas de quanto perdemos com isso. 660 00:35:31,083 --> 00:35:33,000 N�o, eu fa�o. A cirurgia de Mia 661 00:35:33,001 --> 00:35:34,717 seria em torno de US$ 75 mil, 662 00:35:34,718 --> 00:35:36,123 sem incluir a recupera��o. 663 00:35:36,124 --> 00:35:39,827 Ent�o vamos fechar tudo em US$ 150 mil. 664 00:35:40,985 --> 00:35:44,289 N�o estou aqui para permitir cirurgias desnecess�rias. 665 00:35:44,290 --> 00:35:48,093 E foi exatamente por isso que te escolhi. 666 00:35:48,465 --> 00:35:50,768 Voc� j� deve saber que eu quero te oferecer 667 00:35:50,769 --> 00:35:53,533 uma posi��o permanente na minha equipe de neurocirurgia. 668 00:35:53,534 --> 00:35:55,594 Quero te dar mais chances para brilhar, 669 00:35:55,595 --> 00:35:57,952 al�m de voc� ganhar bem mais do que ganha agora. 670 00:35:57,953 --> 00:36:01,356 Mas acho que n�o se importa muito com o dinheiro. 671 00:36:03,359 --> 00:36:05,157 Pense sobre isso, no seu tempo. 672 00:36:05,158 --> 00:36:07,460 Tenho outra cirurgia, 673 00:36:07,461 --> 00:36:09,747 uma que sem d�vidas � necess�ria. 674 00:36:09,748 --> 00:36:11,832 Tenho que recuperar os impostos perdidos. 675 00:36:22,361 --> 00:36:25,921 A empresa ser� uma LLC com parceria 676 00:36:25,922 --> 00:36:28,533 de pelo menos 2 anos, o que � padr�o, 677 00:36:28,534 --> 00:36:30,195 e come�ando em 10%. 678 00:36:30,196 --> 00:36:33,127 Menos eu, que ganharei 65%. 679 00:36:34,239 --> 00:36:38,012 -Qualquer adiantamento... -Ele ir� ganhar 65%? 680 00:36:38,013 --> 00:36:39,600 O quanto ele est� investindo? 681 00:36:39,601 --> 00:36:42,458 -Seis. -Seis... 682 00:36:42,459 --> 00:36:43,760 Milh�es. 683 00:36:43,761 --> 00:36:45,447 ser� uma d�vida paga pela parceria 684 00:36:45,448 --> 00:36:48,475 e n�o aumentar� a contribui��o... 685 00:36:49,150 --> 00:36:51,298 Por que n�o contou que voltou 686 00:36:51,299 --> 00:36:54,856 -com seu marido. -Foi h� 3 semanas. 687 00:36:54,857 --> 00:36:58,796 Estamos mantendo as coisas abertas. 688 00:36:58,797 --> 00:37:00,415 Ele sabe disso? 689 00:37:00,416 --> 00:37:02,320 Alguma pergunta? 690 00:37:05,584 --> 00:37:07,451 � novos s�cios. 691 00:37:07,452 --> 00:37:09,818 E alguns antigos. 692 00:37:11,488 --> 00:37:13,648 Isso vai ser incr�vel. 693 00:37:13,649 --> 00:37:15,621 -L'chaim. -L'chaim. 694 00:37:25,521 --> 00:37:28,660 Ent�o, doutor... 695 00:37:28,661 --> 00:37:30,809 eu vou viver? 696 00:37:38,571 --> 00:37:41,049 A cirurgia foi um sucesso. 697 00:37:43,657 --> 00:37:45,583 Obrigado. 698 00:37:52,226 --> 00:37:54,279 E o Spiro? 699 00:37:54,280 --> 00:37:58,236 -O filho da m�e vai viver? -Provavelmente. 700 00:37:59,160 --> 00:38:01,103 Preciso v�-lo. 701 00:38:02,236 --> 00:38:04,184 Sem testemunhas. 702 00:38:04,185 --> 00:38:08,315 -Sabemos que n�o d�. -N�o sabemos. 703 00:38:13,450 --> 00:38:15,524 Nunca quebrou regras? 704 00:38:16,534 --> 00:38:19,073 Est� escrito na sua cara. 705 00:38:20,223 --> 00:38:23,793 Faz o necess�rio para salvar algu�m. 706 00:38:24,527 --> 00:38:26,995 Voc� e eu, n�o somos diferentes. 707 00:38:28,599 --> 00:38:31,511 A equipe do Spiro est� com um ref�m. 708 00:38:31,512 --> 00:38:33,948 A vida dele corre riscos. 709 00:38:37,760 --> 00:38:39,707 Somos a �ltima esperan�a dele. 710 00:38:43,293 --> 00:38:45,596 Diga se estou errado. 711 00:38:49,610 --> 00:38:52,482 -Desligue a morfina do Rob. -N�o pode ser s�rio. 712 00:38:52,483 --> 00:38:55,796 E coloque uma dose de Narcan. 713 00:38:57,480 --> 00:39:01,002 -Isso dever� acord�-lo. -Ele vai morrer de dor. 714 00:39:01,003 --> 00:39:03,356 Vou tirar as drogas dele. Estou preocupado. 715 00:39:03,357 --> 00:39:05,080 N�o quer, vai entrar em choque. 716 00:39:05,081 --> 00:39:08,329 -Est� falando de tortura. -Estou falado que esse homem, 717 00:39:08,330 --> 00:39:11,306 vai morrer se o Rob Spiro n�o falar 718 00:39:11,307 --> 00:39:13,324 onde est� preso, precisa falar agora. 719 00:39:13,325 --> 00:39:14,637 Conrad, entendo vai tentar 720 00:39:14,638 --> 00:39:16,735 -ajudar, mas... -N�o me d� uma li��o. 721 00:39:16,736 --> 00:39:18,627 Espere um segundo. 722 00:39:18,628 --> 00:39:20,721 Os policiais acharam a filha do Spiro. 723 00:39:20,722 --> 00:39:22,846 Posso fazer com que ela venha para c�, 724 00:39:22,847 --> 00:39:24,551 e quando ele a ver, pode mudar. 725 00:39:24,552 --> 00:39:26,047 Ele n�o liga para a filha. 726 00:39:26,048 --> 00:39:28,897 -O qu�? N�o sabe disso. -"Todos morrem de algo"? 727 00:39:28,898 --> 00:39:31,297 Foram as palavras dele, voc� disse. 728 00:39:31,298 --> 00:39:33,029 Esse n�o � o nosso trabalho. 729 00:39:33,030 --> 00:39:36,314 -Somos m�dicos. Salvamos vidas. -Salvamos a vida do Rob. 730 00:39:36,315 --> 00:39:37,615 Vamos deix�-lo mal 731 00:39:37,616 --> 00:39:40,607 -para salvar outra vida. -Est� cruzando uma linha. 732 00:39:42,744 --> 00:39:46,328 Farei o bem para a maioria. 733 00:39:52,613 --> 00:39:54,106 N�o fa�a isso. 734 00:39:54,107 --> 00:39:56,057 Precisa ser feito. 735 00:39:58,462 --> 00:40:00,578 N�o quero participar disso. 736 00:40:30,234 --> 00:40:34,094 Obrigado, Connie. Essa foi a cena que aconteceu mais cedo 737 00:40:34,095 --> 00:40:36,645 no centro de Atlanta, onde uma atitude com ref�ns 738 00:40:36,646 --> 00:40:38,502 terminou com 3 pris�es. 739 00:40:38,503 --> 00:40:42,726 -Resgataram ele? -Oficiais pegaram Jason Wyans, 740 00:40:42,727 --> 00:40:46,455 outro ref�m pego durante uma invas�o. 741 00:40:46,456 --> 00:40:48,775 -Como foi achado? -A quadrilha de Rob Spiro 742 00:40:48,776 --> 00:40:52,857 -est�o sob cust�dia. -E o que eu fa�o 743 00:40:52,858 --> 00:40:54,389 para deixar voc� brava? 744 00:40:54,390 --> 00:40:58,560 -Me perguntei o dia todo. -Pensei que n�o perguntaria. 745 00:41:05,111 --> 00:41:07,754 N�o gosta quando eu estou descal�o? 746 00:41:07,755 --> 00:41:10,388 O que est� fazendo? 747 00:41:10,389 --> 00:41:13,628 -As meias. -O qu�? 748 00:41:14,411 --> 00:41:17,341 Voc� deixa suas meias por toda parte. 749 00:41:17,342 --> 00:41:18,717 Isso me deixa louca. 750 00:41:18,718 --> 00:41:21,332 � uma trilha de meias pela casa. 751 00:41:21,333 --> 00:41:25,059 -N�o fa�o isso. -Olha, tem um par al�. 752 00:41:25,060 --> 00:41:28,084 � masculina, seu tamanho. E as vezes suada. 753 00:41:29,000 --> 00:41:32,126 Certo, posso melhorar nisso. 754 00:41:32,976 --> 00:41:35,728 -Assim... -Eu definitivamente 755 00:41:35,729 --> 00:41:37,259 -melhorarei. -De verdade. 756 00:41:37,260 --> 00:41:40,363 -De verdade. -� nojento. 757 00:41:42,096 --> 00:41:44,187 Obrigada. 758 00:41:50,814 --> 00:41:52,496 O que foi? 759 00:41:54,651 --> 00:41:57,056 O paciente que perdeu? 760 00:41:59,532 --> 00:42:01,282 Mais ou menos. 761 00:42:10,226 --> 00:42:12,373 Voc�... 762 00:42:12,374 --> 00:42:15,526 se culpa pela morte da Jessie, 763 00:42:15,527 --> 00:42:18,908 por t�-la convencido a fazer o transplante. 764 00:42:20,901 --> 00:42:22,623 O que voc� quer, Conrad? 765 00:42:23,504 --> 00:42:28,377 -Jessie teve embolia pulmonar. -Por causa da cirurgia. 766 00:42:31,640 --> 00:42:34,213 5 outros pacientes de di�lise 767 00:42:34,214 --> 00:42:37,647 morreram no Chastain nas �ltimas 6 semanas. 768 00:42:37,648 --> 00:42:41,522 Todos de embolia pulmonar. 769 00:42:44,730 --> 00:42:49,060 Acho que o que matou sua irm�, matou eles. 770 00:42:54,338 --> 00:42:56,889 Precisamos descobrir o que era. 771 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 Olhar de Emilly Torne. Adoro. Queima Quengal! 58063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.