All language subtitles for Texas, Adios (1966) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,254 Subtitles by Florin Br�tianu.Constan�a 2 00:03:33,904 --> 00:03:39,576 Ridic�-te! 3 00:03:39,576 --> 00:03:45,081 Asta e lupta mea. 4 00:03:45,081 --> 00:03:46,916 N-ar trebui s� cau�i lupta. 5 00:03:46,916 --> 00:03:52,338 Vorbe�ti cu un v�n�tor de recompense. 6 00:03:52,338 --> 00:03:55,633 Socotesc c� �tii ce reprezint� steaua. 7 00:03:55,633 --> 00:03:58,969 Asta �nseamn� c� n-am nevoie de v�n�tori de recompense pe aici. 8 00:03:58,969 --> 00:04:01,179 �i recompensa? 9 00:04:01,179 --> 00:04:06,309 O iau eu. Va merge c�tre o cauz� ce merit�. 10 00:04:06,309 --> 00:04:09,646 Ajunge �n buzunarul t�u, �erifule, nu-i a�a? 11 00:04:09,646 --> 00:04:16,318 M� bucur c� ai �n�eles. 12 00:05:33,556 --> 00:05:35,224 Jim! 13 00:05:35,224 --> 00:05:42,105 Jim! Jim! 14 00:05:44,190 --> 00:05:48,027 Jim, fratele t�u tocmai a prins �nc� unul dintre bandi�i, viu! 15 00:05:48,027 --> 00:05:49,654 Te caut�! 16 00:05:49,654 --> 00:05:56,994 S�rut-o pe Margie din partea mea �i du-te acas�! 17 00:06:06,586 --> 00:06:11,507 Doi bandi�i �ntr-o s�pt�m�n�, �i �ase luna asta. Va fi s�rb�toare. 18 00:06:11,507 --> 00:06:13,509 - Jim... - Data trecut� n-a fost. 19 00:06:13,509 --> 00:06:15,886 N-au s�rb�torit c�nd a fost ucis Bill Slattery. 20 00:06:15,886 --> 00:06:18,263 De data asta �ntreg ora�ul se va dezl�n�ui! 21 00:06:18,263 --> 00:06:20,515 Ai auzit ce-a zis Joe. M� caut� Bert. 22 00:06:20,515 --> 00:06:23,143 Trebuie s� plec! Va fi o s�rb�toare, Margie. 23 00:06:23,143 --> 00:06:29,732 Jim, sta�i pu�in... a�teapt�! 24 00:07:14,648 --> 00:07:17,651 - G�se�ti tu o scuz� pentru mine. - Ce-o s� le spun? 25 00:07:17,651 --> 00:07:20,612 Spune-le c� nu �tiu c�nd o s� m� �ntorc. 26 00:07:20,612 --> 00:07:24,866 Dick... ai grij� de Jim. 27 00:07:24,866 --> 00:07:27,035 Fratele meu e �nc� un copil. 28 00:07:27,035 --> 00:07:33,416 Nu-�i face griji, Bert. 29 00:10:58,145 --> 00:11:01,606 - S� �tii c� e�ti destul de bun. - Ce faci aici? 30 00:11:01,606 --> 00:11:05,902 Nu e frumos s� pleci din ora� f�r� s�-�i iei la revedere de la un amic. 31 00:11:05,902 --> 00:11:12,158 - Unde te duci? - Vin cu tine. 32 00:11:24,502 --> 00:11:29,048 Eu nu m� duc la White Rock. 33 00:11:29,048 --> 00:11:30,925 Nu? Atunci unde te duci? 34 00:11:30,925 --> 00:11:35,930 Jim, c�nd aveam �apte ani, tat�l nostru a fost ucis. 35 00:11:35,930 --> 00:11:41,143 Iar cel care a f�cut asta va fi adus �n fa�a justi�iei. Am eu grij� de asta. 36 00:11:41,143 --> 00:11:44,813 E o socoteal� veche, �i vreau s-o pl�tesc. 37 00:11:44,813 --> 00:11:46,189 O dat� pentru totdeauna. 38 00:11:46,189 --> 00:11:48,775 Bine. �ncotro ne vom �ndrepta mai precis? 39 00:11:48,816 --> 00:11:51,569 - Nu, Jim, m� duc singur. - A fost �i tat�l meu, Bert. 40 00:11:51,569 --> 00:11:54,071 Riscul e prea mare. Iar tu e�ti prea t�n�r. 41 00:11:54,071 --> 00:11:58,117 Tu erai mai t�n�r dec�t sunt eu acum c�nd l-ai prins pe Sam Guildmore. 42 00:11:58,117 --> 00:12:04,372 - E�ti sigur c� vrei s� vii? - Po�i s� fii sigur de asta. 43 00:12:17,134 --> 00:12:20,554 - �ncotro ne �ndrepta? - Mexic. 44 00:12:20,554 --> 00:12:26,893 Mexic? 45 00:13:10,433 --> 00:13:17,481 De partea cealalt� e Sierra Mojada. 46 00:14:22,082 --> 00:14:25,418 Vreau pesos. �n valoare de 200 de dolari. 47 00:14:25,418 --> 00:14:31,716 Dolari? O clip�, domnule. O clip�, v� rog. 48 00:14:37,638 --> 00:14:43,935 A�i spus dolari? 49 00:14:47,522 --> 00:14:49,857 Banca e bucuroas� �ntotdeauna s� primeasc� dolari. 50 00:14:49,857 --> 00:14:56,155 Da, banca e bucuroas� �ntotdeauna s�... 51 00:15:11,586 --> 00:15:17,883 Valoreaz� o mie de pesos. V� mul�umesc mult. 52 00:15:21,595 --> 00:15:25,348 Cuno�ti pe cineva numit... 53 00:15:25,348 --> 00:15:29,852 ...Cisco Delgado? 54 00:15:29,852 --> 00:15:36,150 �l cuno�ti pe Cisco Delgado? 55 00:15:39,903 --> 00:15:45,075 Da, d-le, �tiu numele, dar nu l-am �nt�lnit niciodat� de d-l. Delgado. 56 00:15:45,075 --> 00:15:47,911 N-a fost niciodat� �n Sierra Mojada. 57 00:15:47,911 --> 00:15:54,208 Acum, banca v� mai poate fi de folos cu ceva? 58 00:16:09,639 --> 00:16:15,936 Opri�i-v�! 59 00:17:22,497 --> 00:17:28,795 �nainte! 60 00:17:46,728 --> 00:17:50,565 V-a pl�cut spectacolul? 61 00:17:50,565 --> 00:17:53,067 De ce i-ai omor�t? 62 00:17:53,067 --> 00:17:55,069 A�a pedepsesc eu ho�ii. 63 00:17:55,069 --> 00:18:00,407 - I-ai omor�t pentru c� au furat? - Poate c� am avut �i alte motive. 64 00:18:00,407 --> 00:18:07,705 De ce nu-i �ntrebi pe ei? 65 00:18:10,333 --> 00:18:15,421 A�a rezolv eu lucrurile, str�ine. 66 00:18:15,421 --> 00:18:18,799 �ntreab�-l dac�-l cunoa�te pe Cisco Delgado. 67 00:18:18,799 --> 00:18:25,138 Nu-l cunoa�te. Nimeni nu-l cunoa�te. 68 00:18:57,960 --> 00:19:04,466 U�urel, e tare. 69 00:19:10,388 --> 00:19:18,145 - Ce e? - Ap� de foc. 70 00:19:20,522 --> 00:19:26,778 Spune-mi, senorita, cuno�ti un anume Cisco Delgado? 71 00:20:08,524 --> 00:20:11,027 Nu mi-ai r�spuns. 72 00:20:11,027 --> 00:20:16,365 - Nu, nu-l cunosc. - Stai pu�in! 73 00:20:16,365 --> 00:20:23,580 Dac� nu-�i aminte�ti, poate asta ��i va re�mprosp�ta memoria. �ine! 74 00:21:28,640 --> 00:21:33,269 Nu trebuia s� faci asta. 75 00:21:33,269 --> 00:21:38,857 E doar un pu�ti. 76 00:21:38,857 --> 00:21:45,196 �i tu e�ti doar un pu�ti. 77 00:23:17,698 --> 00:23:24,037 Data viitoare, vezi-�i de treaba ta. 78 00:23:48,601 --> 00:23:54,940 - R�m�i sau pleci? - Da, da... 79 00:24:48,197 --> 00:24:50,616 �eful meu crede c� v� poate ajuta. 80 00:24:50,616 --> 00:24:56,872 - Da? �i cine e �eful �sta al t�u? - Domnul McCloud. 81 00:25:45,959 --> 00:25:48,503 E o cale grozav� de a transpira. 82 00:25:48,503 --> 00:25:50,797 �mi pare r�u, de ce nu sta�i jos, v� rog? 83 00:25:50,797 --> 00:25:52,757 Nu avem mult timp pentru vizit�. 84 00:25:52,757 --> 00:25:57,302 E tare p�cat. 85 00:25:57,302 --> 00:25:59,680 �tiu c� sunte�i texani. 86 00:25:59,680 --> 00:26:03,558 �i nu vreau s� v� �ntoarce�i cu m�na goal�. 87 00:26:03,558 --> 00:26:06,811 Mi-au spus c�-l c�uta�i pe Cisco Delgado. 88 00:26:06,811 --> 00:26:11,649 Cred c� �sta era numele de care mi-au pomenit. 89 00:26:11,649 --> 00:26:17,988 Discut�m despre asta? 90 00:26:24,202 --> 00:26:27,121 Da, a�a e mai bine. 91 00:26:27,121 --> 00:26:30,625 Dac� v-a� �ntreba de ce-l c�uta�i pe Cisco... 92 00:26:30,625 --> 00:26:33,627 ...a�i spune probabil c� nu e treaba mea. 93 00:26:33,627 --> 00:26:38,132 Nu-i a�a? 94 00:26:38,132 --> 00:26:40,717 Probabil. 95 00:26:40,717 --> 00:26:45,889 E crem� de ment�, nu ap� de foc. 96 00:26:45,889 --> 00:26:48,308 Prefer s� beau lichior de ment� �nainte de pr�nz. 97 00:26:48,308 --> 00:26:50,852 Chiar a�a? 98 00:26:50,852 --> 00:26:57,274 �i dac� totu�i v-a� �ntreba de ce vre�i s�-l vede�i mai exact pe Delgado 99 00:26:57,399 --> 00:27:00,068 ...nu mi-a�i spune? 100 00:27:00,068 --> 00:27:02,320 E adev�rat. 101 00:27:02,320 --> 00:27:07,408 Atunci nu v� pot ajuta, cu toate c� mi-ar pl�cea. 102 00:27:07,408 --> 00:27:09,285 Cum adic�? 103 00:27:09,285 --> 00:27:15,583 De ce vre�i s�-l vede�i pe Delgado? 104 00:27:18,168 --> 00:27:24,799 Stai... 105 00:27:26,885 --> 00:27:30,096 Dou� pepite de aur. 106 00:27:30,096 --> 00:27:36,393 Au puterea magic� de a-i face pe mu�i s� vorbeasc�. 107 00:27:43,108 --> 00:27:46,903 Spune-mi de ce a�i venit aici. 108 00:27:46,903 --> 00:27:54,201 Nu. 109 00:28:00,290 --> 00:28:03,335 Atunci o s�-�i dau un mic sfat. 110 00:28:03,335 --> 00:28:09,590 Ia-l pe fratele t�u �i �ntoarce�i-v� �n Texas. 111 00:28:48,584 --> 00:28:53,464 Str�ine, m� tem c� ni�te scursori mizerabile v-au furat caii. 112 00:28:53,464 --> 00:28:59,803 Mi se fr�nge inima. 113 00:29:07,268 --> 00:29:13,607 �i a mea. 114 00:29:23,116 --> 00:29:25,744 Sta�i! 115 00:29:25,744 --> 00:29:29,747 Face�i o gre�eal�. Texasul e �n direc�ia aia! 116 00:29:29,747 --> 00:29:32,333 Asta e cumva o sugestie? 117 00:29:32,333 --> 00:29:38,046 Nu, e un ordin. 118 00:29:38,046 --> 00:29:42,259 Conform legilor acestui teritoriu, primarul are puterea s� nu accepte 119 00:29:42,259 --> 00:29:48,640 sau s� alunge orice str�in considerat indezirabil pentru stat. 120 00:29:51,726 --> 00:29:54,770 Primarul se afl� chiar aici. 121 00:29:54,770 --> 00:30:01,443 Tipul �la e avocatul, iar voi doi sunte�i str�inii indezirabili. 122 00:30:01,568 --> 00:30:07,323 Ce vrei s� zici? Noi n-am f�cut nimic. 123 00:30:07,323 --> 00:30:09,701 Cum te cheam�, b�iete? 124 00:30:09,701 --> 00:30:14,830 Jim Sullivan, iar el e fratele meu, Bert. 125 00:30:14,830 --> 00:30:18,375 Bert, mai bine i-ai spune fratelui t�u, �i asta chiar acum... 126 00:30:18,375 --> 00:30:24,714 ce se �nt�mpl� c�nd un str�in devine prea curios. 127 00:30:36,350 --> 00:30:42,772 A�tepta�i, v� rog. Trebuie s� vorbesc cu voi. N-o s� ne vad� nimeni acolo. 128 00:30:44,399 --> 00:30:50,696 Mie-mi convine. 129 00:31:07,795 --> 00:31:10,673 �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat adineaori. 130 00:31:10,673 --> 00:31:13,300 �n aceast� parte a Mexicului nu exist� lege, nici ordine. 131 00:31:13,300 --> 00:31:18,180 E numai anarhie �i opresiunea mercenarilor interesa�i... 132 00:31:18,180 --> 00:31:22,350 de tirania crud� �i de putere necontrolat�. 133 00:31:22,350 --> 00:31:26,771 - Asta am aflat �i eu. - Exact. Ai v�zut �i tu. 134 00:31:26,771 --> 00:31:30,608 �i asta doar pentru c� ne temem de un singur om cu putere. 135 00:31:30,608 --> 00:31:34,320 Cine? 136 00:31:34,320 --> 00:31:37,698 - Cel pe care �l cau�i. - Spune-mi unde �l pot g�si. 137 00:31:37,698 --> 00:31:41,326 Nu �tiu nimic despre asta. 138 00:31:41,326 --> 00:31:44,120 Nu, nu pleca. R�m�i aici s� ne aju�i. 139 00:31:44,120 --> 00:31:46,289 Pl�nuim s� ne r�zvr�tim �mpotriva lui Delgado. 140 00:31:46,289 --> 00:31:48,833 Viu doi sunte�i americani, sunte�i oameni liberi! 141 00:31:48,833 --> 00:31:50,626 Voi a�i mai trecut prin asta. 142 00:31:50,626 --> 00:31:54,296 �n�elegi despre ce e vorba. O s� ne ajuta�i? 143 00:31:54,296 --> 00:31:57,049 A� vrea, chiar a� vrea... 144 00:31:57,049 --> 00:32:02,637 Dar sunt prea gr�bit s� a�tept o revolu�ie. 145 00:32:02,637 --> 00:32:09,018 Mult noroc. 146 00:32:52,433 --> 00:32:55,060 Mul�umesc... Mul�umesc, d-le Sullivan. 147 00:32:55,060 --> 00:33:01,358 S� mergem. 148 00:33:08,239 --> 00:33:11,492 Bei prea mult, Miguel. E timpul s� te opre�ti. 149 00:33:11,492 --> 00:33:14,203 Nu-mi spune tu ce s� fac. 150 00:33:14,203 --> 00:33:20,083 �n leg�tur� cu cei doi str�ini... 151 00:33:20,083 --> 00:33:23,211 ...dac� vrei, pot pune la cale un mic accident. 152 00:33:23,211 --> 00:33:29,550 Nu, asta am s-o fac eu. Adios, Miguel. 153 00:33:40,143 --> 00:33:42,395 Ai obosit? 154 00:33:42,395 --> 00:33:47,692 Bert, c�nd erai �erif, �ncercai s�-i prinzi pe bandi�i vii, nu-i a�a? 155 00:33:47,692 --> 00:33:50,027 Aici nu suntem �n White Rock. 156 00:33:50,027 --> 00:33:56,659 Dac� �i-e fric�, mai bine faci cale-ntoars� �i te duci acas�. 157 00:34:13,215 --> 00:34:19,513 Fii atent! �ncearc� s� dea peste noi! 158 00:34:43,285 --> 00:34:46,329 E prima oar� c�nd omori pe cineva, nu-i a�a? 159 00:34:46,329 --> 00:34:49,665 Da. 160 00:34:49,665 --> 00:34:56,005 O s� te obi�nuie�ti cu asta. Haide! 161 00:35:18,567 --> 00:35:24,906 Vini cu mine. 162 00:35:29,285 --> 00:35:34,081 Dolarul �sta ��i apar�ine. 163 00:35:34,081 --> 00:35:37,126 Te mai intereseaz� s� afli despre Delgado? 164 00:35:37,126 --> 00:35:43,465 Da, m� intereseaz�. 165 00:35:56,143 --> 00:36:02,399 Caii sunt ai t�i. 166 00:36:24,336 --> 00:36:28,965 N-ai reu�it, nu? Poate data viitoare. 167 00:36:28,965 --> 00:36:34,970 Tu ai grij� de cai, �i las�-m� pe mine s� m� ocup de fete. 168 00:36:34,970 --> 00:36:39,224 Dac� vrei s�-�i zic unde-i Delgado, o s� te coste �ase dolari. 169 00:36:39,224 --> 00:36:42,394 Plus patru pentru deranjul meu, �nseamn� zece. 170 00:36:42,394 --> 00:36:46,106 Fata e gratis. 171 00:36:46,106 --> 00:36:51,319 A zis c� sus, �n mun�i, e o caban� l�ng� drumul ce duce c�tre Traherra 172 00:36:51,319 --> 00:36:55,030 unde vom g�si un cioban pe nume Manuel Hernandez. El ne va spune. 173 00:36:55,072 --> 00:37:02,579 Sper s� fie a�a. 174 00:37:33,107 --> 00:37:34,984 Nu pot s� �n�eleg, Cisco. 175 00:37:34,984 --> 00:37:38,612 B�tr�nul refuz� s� ne v�nd� p�m�ntul. 176 00:37:38,612 --> 00:37:40,447 �ncepe�i spectacolul. 177 00:37:40,447 --> 00:37:46,786 Vreau p�m�ntul �la, Fernandez, �i �l vreau chiar acum. 178 00:38:57,309 --> 00:39:02,439 - Bun� diminea�a, Cisco. - Salut, McCloud. 179 00:39:02,439 --> 00:39:08,695 Ce-ai adus? 180 00:39:10,321 --> 00:39:14,158 E colecta pentru luna asta, �i banii pentru cele zece fete 181 00:39:14,158 --> 00:39:17,953 �i cele 30 de l�zi cu pu�ti. Alcoolul e pe alt inventar. 182 00:39:17,953 --> 00:39:19,329 Zi mai departe. 183 00:39:19,329 --> 00:39:22,374 P�m�ntul de l�ng� Coberta nu producea destul, a�a c� l-am v�ndut. 184 00:39:22,374 --> 00:39:29,922 Coloni�tii din Tahona au refuzat s� pl�teasc�. I-am pedepsit pentru asta. 185 00:39:30,131 --> 00:39:36,512 Eu m� ocup cu pedepsele aici. 186 00:39:50,149 --> 00:39:56,405 Vrei ca fii t�i s� moar�? 187 00:39:57,031 --> 00:40:03,328 Asta va c�dea asupra ta. 188 00:40:45,992 --> 00:40:48,286 Cisco! 189 00:40:48,286 --> 00:40:51,622 Ieri au fost doi str�ini �n Sierra Mojada, care te c�utau. 190 00:40:51,622 --> 00:40:54,083 Ai aflat cine erau? 191 00:40:54,083 --> 00:40:58,504 Sunt fii lui Jack Sullivan. 192 00:40:58,504 --> 00:41:02,757 Am �ncercat s�-i trimit de unde au venit, dar n-au vrut s� plece. 193 00:41:02,799 --> 00:41:05,260 Dar nu-�i face griji. M� descurc u�or cu ei. 194 00:41:05,260 --> 00:41:07,262 O s� regrete c� au plecat din Texas. 195 00:41:07,262 --> 00:41:10,264 S�-i la�i �n pace! 196 00:41:10,264 --> 00:41:11,599 Unde sunt? 197 00:41:11,599 --> 00:41:17,938 �n drum spre Traherra. 198 00:41:39,124 --> 00:41:41,918 Bert! E cineva acolo. 199 00:41:41,918 --> 00:41:44,504 Da, chiar e cineva. 200 00:41:44,504 --> 00:41:50,843 Oricine ar fi, e mort. 201 00:42:54,110 --> 00:43:00,449 E fata de la tavern�. 202 00:43:27,432 --> 00:43:32,144 Salut, Yankeilor. 203 00:43:32,144 --> 00:43:37,608 �tiam eu c-o s� ne mai �nt�lnim. 204 00:43:37,608 --> 00:43:43,905 Acum vreau ca voi s� �ngropa�i fata. 205 00:44:10,388 --> 00:44:14,225 F� morm�ntul destul de �nc�p�tor pentru tine �i fratele t�u. 206 00:44:14,225 --> 00:44:17,895 S-ar putea s� ave�i nevoie. 207 00:44:17,895 --> 00:44:24,192 Dac� tot �l fac, o s�-l fac �ndeajuns de mare pentru voi to�i! 208 00:44:32,491 --> 00:44:35,828 - Nu �i s-a p�rut ciudat? - Ce anume? 209 00:44:35,828 --> 00:44:40,457 N-au �ncercat s� ne omoare de�i au avut ocazia. De ce? 210 00:44:40,457 --> 00:44:46,754 Nu �tiu. 211 00:45:13,070 --> 00:45:14,113 Ce vre�i? 212 00:45:14,113 --> 00:45:18,200 Tu e�ti Manuel Hernandez? 213 00:45:18,200 --> 00:45:21,244 Pachita ne-a spus cum s� ajungem aici. 214 00:45:21,244 --> 00:45:27,584 Unde-i Cisco Delgado? 215 00:45:28,334 --> 00:45:34,590 Stai! 216 00:45:41,555 --> 00:45:44,099 Nu ajunge. �nc� unul. 217 00:45:44,099 --> 00:45:50,438 Ba ajunge. 218 00:45:50,897 --> 00:45:57,194 Bine. Vino. 219 00:46:38,232 --> 00:46:40,984 �ia sunt prizonierii lui Delgado. 220 00:46:40,984 --> 00:46:47,323 Merge�i cu ei, dar s� nu pune�i �ntreb�ri. Adios. 221 00:47:37,411 --> 00:47:42,541 Juan! Juan! Noi suntem! Scoate-o afar�! 222 00:47:42,541 --> 00:47:46,544 - Haide! - Nu! D�-mi drumul! 223 00:47:46,544 --> 00:47:52,842 D�-mi drumul! Ia-�i m�inile de pe mine! 224 00:48:04,019 --> 00:48:08,398 Criminali mizerabili! Sunte�i doar ni�te uciga�i nenoroci�i! Cu to�ii! 225 00:48:08,398 --> 00:48:13,194 Sta�i pe loc! O mi�care gre�it� �i v� �mpu�c! 226 00:48:13,194 --> 00:48:16,864 Cobor��i din c�ru��! Sunte�i libere! 227 00:48:16,864 --> 00:48:23,203 - Cobor��i! Toate! Sunte�i libere! - Te por�i ca un prost! 228 00:48:23,954 --> 00:48:27,290 Ce-o s� faci �n privin�a asta? 229 00:48:27,290 --> 00:48:33,587 Avem alt� treab� de f�cut, b�iete. 230 00:49:15,084 --> 00:49:21,381 Du-le �n�untru la celelalte �i f�-le o baie! 231 00:49:40,357 --> 00:49:46,696 Unde-i Delgado? 232 00:49:48,489 --> 00:49:51,367 Nu �i-au spus s� nu pui �ntreb�ri? 233 00:49:51,367 --> 00:49:52,993 Da. 234 00:49:52,993 --> 00:49:58,832 Atunci mai bine ai asculta de sfatul lor. 235 00:49:58,832 --> 00:50:05,088 El o s� a�tepte aici. 236 00:52:31,764 --> 00:52:38,103 Te a�teptam, Bert Sullivan. 237 00:53:06,045 --> 00:53:08,381 �tii de ce sunt aici, nu? 238 00:53:08,381 --> 00:53:14,678 �i-a luat ceva timp s� ajungi aici. 239 00:53:18,682 --> 00:53:21,435 Te vei �ntoarce �napoi �n Texas. 240 00:53:21,435 --> 00:53:28,274 Ai de �ncheiat o socoteal� cu legea �i eu o s� am grij� s� fie pl�tit�. 241 00:53:45,915 --> 00:53:51,837 Am ajuns departe de c�nd am plecat din Texas. P�m�nt, bani, casa asta... 242 00:53:51,837 --> 00:53:53,881 �i un nume temut �n �ntreg Mexicul. 243 00:53:53,881 --> 00:53:56,925 Te a�tep�i s� las �n urm� tot ce am realizat... 244 00:53:56,925 --> 00:54:00,178 pentru c� tu e�ti orbit destul c�t s� confunzi r�zbunarea cu justi�ia? 245 00:54:00,178 --> 00:54:05,308 L-ai ucis pe tat�l meu. 246 00:54:05,308 --> 00:54:08,436 E un motiv prea mic s� crezi c� o s� m� predau �ie. 247 00:54:08,436 --> 00:54:10,730 - Te duc �napoi... - Ba nu, n-ai s-o faci! 248 00:54:10,730 --> 00:54:17,778 Te vei �ntoarce singur �napoi, Sullivan. Singur! 249 00:54:22,949 --> 00:54:29,205 ��i dau o �ans� s� pleci de aici! Ai face bine s-o accep�i. 250 00:54:34,752 --> 00:54:41,049 Da, o s� plec... Dar o s� mergem �mpreun�. 251 00:55:01,610 --> 00:55:04,154 Unde-i Jim? 252 00:55:04,154 --> 00:55:09,700 De ce vrei s� �tii? 253 00:55:09,700 --> 00:55:16,040 Pentru c� e fiul meu. 254 00:55:21,962 --> 00:55:29,343 Vin acum! 255 00:55:52,823 --> 00:55:55,117 A� vrea s� nu se fi �nt�mplat niciodat�. 256 00:55:55,117 --> 00:55:58,078 N-am putut s-o uit niciodat�, nici m�car dup� ce a murit. 257 00:55:58,078 --> 00:56:03,041 Nu m-am �ntors dup� Jim pentru c� �tiam c� e cu tine. 258 00:56:03,041 --> 00:56:05,293 �i a�a va ajunge un om cinstit... 259 00:56:05,293 --> 00:56:11,674 ...respectat, f�r� ru�inea de a fi fiul unui criminal. 260 00:56:12,091 --> 00:56:16,762 Nu mi-a fost u�or. A fost un sacrificiu. 261 00:56:16,762 --> 00:56:20,557 Am f�cut-o �i nu-mi pare r�u! Am f�cut-o de dragul lui. 262 00:56:20,557 --> 00:56:26,271 Iar acum l-ai adus aici s� vad� ce fel de om e tat�l lui. 263 00:56:26,271 --> 00:56:29,941 N-am vrut s� afle vreodat� cine a fost cu adev�rat tat�l lui. 264 00:56:29,941 --> 00:56:36,280 Sper c� e�ti mul�umit. 265 00:57:15,858 --> 00:57:21,279 Ei bine? 266 00:57:21,279 --> 00:57:27,577 Urma�i-m�. 267 00:58:14,537 --> 00:58:20,709 E dr�gu��. 268 00:58:20,709 --> 00:58:27,048 Danseaz�, e petrecerea ta. Du-te. 269 00:59:55,087 --> 01:00:01,426 Petrecerea e pentru voi, s� �tii. 270 01:00:01,968 --> 01:00:08,725 De ce nu te g�nde�ti s� lucrezi pentru mine? 271 01:00:08,725 --> 01:00:13,729 Te descurci cu arma mai bine dec�t oricare din oamenii mei. 272 01:00:13,729 --> 01:00:20,068 I-a� pl�ti mult unuia ca tine. 273 01:00:20,068 --> 01:00:23,697 E o slujb� aici, dac� o vrei. 274 01:00:23,738 --> 01:00:28,117 M�ine ne �ntoarcem. 275 01:00:28,117 --> 01:00:33,456 Chiar a�a? 276 01:00:33,456 --> 01:00:35,583 ��i ofer bani, Sullivan. 277 01:00:35,583 --> 01:00:39,920 Destui bani c�t s� te �in� pentru tot restul vie�ii. 278 01:00:39,920 --> 01:00:46,217 Po�i s� faci asta �n Texas. 279 01:00:48,720 --> 01:00:51,347 Te �ntorci �napoi. 280 01:00:51,347 --> 01:00:57,603 Aici te �n�eli. 281 01:00:58,729 --> 01:01:03,108 Te �n�eli de moarte! Cine dracu te crezi? 282 01:01:03,108 --> 01:01:07,278 Judec�torul meu? Ei bine, nu e�ti! Iar eu n-am s� accept! 283 01:01:07,278 --> 01:01:13,576 Taic�-tu n-a fost dec�t un bandit de doi bani, iar maic�-ta a fost o t�rf�! 284 01:01:40,726 --> 01:01:47,023 Am spus c� fata asta e a mea. Nu mi�ca! 285 01:01:49,859 --> 01:01:56,115 Gata! Hai, pleca�i! 286 01:02:23,807 --> 01:02:26,976 Totul a fost pentru fata aia. El a �nceput. 287 01:02:26,976 --> 01:02:31,355 Sigur, Jim, sigur. 288 01:02:31,355 --> 01:02:36,110 Las�-ne singuri. 289 01:02:36,110 --> 01:02:42,407 - S� mergem. - Tu mai stai pu�in. 290 01:02:51,082 --> 01:02:54,585 Ia-�i m�inile de pe mine, criminalule! 291 01:02:54,585 --> 01:02:57,296 Jim! 292 01:02:57,296 --> 01:03:03,593 Pedro, �nchide-l! 293 01:03:08,097 --> 01:03:11,350 Ai avut o �ans� �i n-ai acceptat-o. 294 01:03:11,350 --> 01:03:15,604 �l las pe m�na ta. 295 01:03:15,604 --> 01:03:20,317 Vreau s� fie dus la grani�a cu Texasul. 296 01:03:20,317 --> 01:03:26,656 Adios, Sullivan. 297 01:04:02,022 --> 01:04:04,190 Salut�ri de la Cisco, Miguel. 298 01:04:04,190 --> 01:04:10,446 Vrea s�-l duci pe Sullivan �napoi �n Texas. 299 01:04:14,658 --> 01:04:20,914 Ce �i-am zis eu? E�ti indezirabil. 300 01:04:49,565 --> 01:04:55,904 A�teapt�-m� afar�. 301 01:05:05,830 --> 01:05:12,128 Arunc-o �i pe asta pe podea, �i o s�-�i rup m�na. 302 01:05:14,296 --> 01:05:16,757 De ce se poart� Delgado astfel cu mine? 303 01:05:16,757 --> 01:05:23,013 Nu m-ar deranja nici pe mine s� aflu asta. 304 01:06:50,510 --> 01:06:52,678 Lini�te�te-te, Jim. 305 01:06:52,678 --> 01:06:58,976 D�-te din calea mea! 306 01:08:19,424 --> 01:08:26,264 Deschide-l. 307 01:08:36,357 --> 01:08:42,696 E mama ta. 308 01:08:47,200 --> 01:08:51,412 Ne cuno�team unul pe cel�lalt. 309 01:08:51,412 --> 01:08:57,751 Nu te uita a�a la mine, Jim. 310 01:09:01,463 --> 01:09:07,802 Cum ai cunoscut-o pe mama? 311 01:09:15,184 --> 01:09:21,440 R�spunde-mi! 312 01:09:23,692 --> 01:09:26,611 Cum ai cunoscut-o pe mama? 313 01:09:26,611 --> 01:09:32,908 Tu e�ti fiul meu. 314 01:10:09,025 --> 01:10:13,696 Ia! 315 01:10:13,696 --> 01:10:17,825 Care-i problema? 316 01:10:17,825 --> 01:10:21,787 N-ai chef de vorb�? 317 01:10:21,787 --> 01:10:28,126 Atunci mai bine f�-�i rug�ciunea, americanule... 318 01:10:33,964 --> 01:10:41,680 Dac� eram �n locul t�u, nu mi-ar fi p�rut r�u c� p�r�sesc �ara asta. 319 01:11:04,993 --> 01:11:07,954 - Salut, Sullivan. - Sal'tare! 320 01:11:07,954 --> 01:11:09,539 Ce-i asta? 321 01:11:09,539 --> 01:11:15,461 O ga�c� de revolu�ionari p�duchio�i? �i �nc� o ga�c� destul de am�r�t�. 322 01:11:15,461 --> 01:11:19,006 Oamenii t�i nu pot �inti nici c�t s�-mi zboare p�l�ria. 323 01:11:19,006 --> 01:11:25,261 Sunt destui oameni? 324 01:11:28,806 --> 01:11:35,104 - Pentru ce? - S�-l elimin�m pe Cisco Delgado. 325 01:11:42,986 --> 01:11:49,283 Idio�ilor! Nu-l pute�i opri pe Cisco! 326 01:11:52,536 --> 01:11:56,915 Fernandez, ascult�-m�! Te-ai s�turat de via��? 327 01:11:56,915 --> 01:12:02,671 Da! �n condi�iile astea, cine nu s-ar s�tura de via��? 328 01:12:02,671 --> 01:12:09,010 F�-mi un serviciu, str�ine. Roag�-te pentru noi to�i. 329 01:12:19,519 --> 01:12:22,939 Nu pleca. Odat� erai pentru dreptate �i libertate. 330 01:12:22,939 --> 01:12:26,234 Tat�l meu mi-a spus c� �i-ai pierdut so�ia �i fiii... 331 01:12:26,234 --> 01:12:30,071 pentru c� l-ai �nfruntat pe Delgado. Iubeai libertatea �i dreptatea. 332 01:12:30,071 --> 01:12:36,368 De ce nu ni te al�turi? 333 01:12:38,620 --> 01:12:44,876 Nu... acum e prea t�rziu. 334 01:12:47,295 --> 01:12:51,048 Dar tu, Sullivan? Ne vei ajuta? 335 01:12:51,048 --> 01:12:57,346 ��i urez noroc. 336 01:13:32,253 --> 01:13:36,215 Ce vrei? 337 01:13:36,215 --> 01:13:42,512 Arma ta. 338 01:13:44,055 --> 01:13:46,724 Pentru ce o vrei? 339 01:13:46,724 --> 01:13:51,771 Ai auzit ce-a spus Fernandez. 340 01:13:51,771 --> 01:13:56,567 Am auzit c� Cisco �l �ine �nchis pe fratele t�u. 341 01:13:56,567 --> 01:14:02,948 �mi pare r�u, str�ine. 342 01:14:07,285 --> 01:14:13,833 E�ti foarte curajos s� �ncerci s� lup�i. �l admir pe Fernandez. 343 01:14:15,042 --> 01:14:19,630 E un om �n care po�i avea �ncredere. Are curajul s� moar�. 344 01:14:19,630 --> 01:14:26,010 �tie ce e demnitatea. 345 01:14:26,094 --> 01:14:32,433 Adios, str�ine. 346 01:15:00,042 --> 01:15:04,129 Jim! Jim! Vino! 347 01:15:04,129 --> 01:15:07,715 E singura ta �ans�! Nu e nimeni de paz�! 348 01:15:07,715 --> 01:15:15,556 Vino! 349 01:15:23,772 --> 01:15:30,027 Haide! 350 01:16:08,354 --> 01:16:14,693 Stai a�a! 351 01:16:25,078 --> 01:16:31,417 Nu! 352 01:16:58,358 --> 01:17:04,614 Nu trebuia s� �ncerci asta. 353 01:17:04,614 --> 01:17:10,953 �ntoarce-te. 354 01:17:10,953 --> 01:17:17,209 �ntoarce-te! 355 01:17:39,813 --> 01:17:42,816 Cisco, te avertizez. Preg�te�te-i pe to�i pentru un atac! 356 01:17:42,816 --> 01:17:46,861 Fernandez conduce un grup de revolu�ionari! Vin �ncoace! 357 01:17:46,861 --> 01:17:52,450 - �i Bert? - Bert? N-am aflat nimic. 358 01:17:52,450 --> 01:17:59,915 Pedro, vreau oamenii aici imediat, �i to�i s� fie gata de plecare. 359 01:18:22,269 --> 01:18:24,896 Sunt prin�i �n capcan� �n cap�tul v�ii! 360 01:18:24,896 --> 01:18:32,194 S� punem m�na pe ei! 361 01:19:23,199 --> 01:19:29,122 Opri�i-v�! 362 01:19:29,122 --> 01:19:35,419 Sal'tare, Fernandez. 363 01:19:36,170 --> 01:19:38,005 Te-ai r�zg�ndit... 364 01:19:38,005 --> 01:19:41,174 sau te-ai hot�r�t �n sf�r�it s� nu-l ataci singur pe Delgado? 365 01:19:41,174 --> 01:19:43,927 Am venit s�-�i spun c� ar fi bine s� te preg�te�ti pentru un atac. 366 01:19:43,927 --> 01:19:48,056 - Un atac? - Din partea lui Delgado. 367 01:19:48,056 --> 01:19:49,265 C��i sunt? 368 01:19:49,265 --> 01:19:54,103 Nu sunt sigur. Dar de data asta vor avea �nt�riri. 369 01:19:54,145 --> 01:20:00,108 Voi fi preg�tit. Va fi o b�t�lie c�lare ca pe vremuri. 370 01:20:00,108 --> 01:20:03,445 Vino cu noi �i ajut�-ne. 371 01:20:03,445 --> 01:20:08,157 Apreciez c� �tii multe despre lege, dar acum nu suntem �ntr-un tribunal. 372 01:20:08,157 --> 01:20:13,496 Nu suntem ap�ra�i. 373 01:20:13,496 --> 01:20:17,040 Cobor��i! 374 01:20:17,040 --> 01:20:23,296 Nu l-a�i auzit pe domnul Sullivan? Cobor��i de pe cai! 375 01:20:51,030 --> 01:20:53,824 C�nd ajung �n dreptul acela al drumului, d� semnalul s� trag� 376 01:20:53,824 --> 01:20:58,871 �i vom lua prin surprindere. Pu�ca! 377 01:20:58,871 --> 01:21:05,210 ��i mul�umesc, Sullivan. 378 01:25:17,107 --> 01:25:21,987 Stai pe loc! 379 01:25:21,987 --> 01:25:27,617 �i las� jos pistolul �la. 380 01:25:27,617 --> 01:25:29,827 N-am avut nimic �mpotriva ta p�n� acum. 381 01:25:29,827 --> 01:25:32,329 Dar m-ai f�cut s� vreau s� te ucid. 382 01:25:32,329 --> 01:25:35,040 �i-am s� te ucid pentru c� m� ur�ti at�ta. 383 01:25:35,040 --> 01:25:42,839 Tu ai motiv s� m� ur�ti, dar nu �i propriul meu fiu! 384 01:26:15,035 --> 01:26:20,999 Bert... tu e�ti? Bert? 385 01:26:20,999 --> 01:26:24,085 Nu te v�d... 386 01:26:24,085 --> 01:26:30,841 Ascult�-m�, Bert... ascult�-m�... 387 01:26:38,473 --> 01:26:45,313 C�nd... c�nd ajungi... �n Texas... 388 01:26:46,940 --> 01:26:50,484 - M� auzi? - Te aud... 389 01:26:50,484 --> 01:26:52,737 �n Texas... 390 01:26:52,737 --> 01:26:59,034 ...adios. 391 01:28:10,308 --> 01:28:14,937 Bine, hai s� ne mi�c�m. 392 01:28:14,937 --> 01:28:22,652 Avem un drum lung �naintea noastr�. Mergem �napoi, �n Texas. 393 01:30:55,959 --> 01:31:01,173 Subtitles by Florin Br�tianu.Constan�a 30976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.