Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:14,900
And they say married people
don't talk to each other.
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,356
- How come you never married?
- What do you mean, "never"?
3
00:00:20,166 --> 00:00:21,770
Still plenty of time.
4
00:00:22,398 --> 00:00:24,259
Waiting for a bargain, are you?
5
00:00:25,900 --> 00:00:28,254
How are you today, Mr Newbold?
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,891
How did you know that it was me, damn it?
7
00:00:33,478 --> 00:00:35,891
I'm supposed to be an anonymous figure.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,910
Trying to avoid Mrs Featherstone, are we?
9
00:00:39,971 --> 00:00:43,440
- Wouldn't you?
- Well, yes, I would.
10
00:00:43,697 --> 00:00:45,691
There you are, Wilburn!
11
00:00:46,140 --> 00:00:50,339
How did you know I was here,
you tall, psychic person?
12
00:00:51,924 --> 00:00:53,621
It could still be yours.
13
00:00:53,994 --> 00:00:55,899
It's not too late.
14
00:00:59,457 --> 00:01:04,057
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
15
00:01:24,300 --> 00:01:28,257
Mrs Avery, it's a little bit
early for a bubble bath!
16
00:01:29,168 --> 00:01:32,808
What?
What did you say?
17
00:01:33,832 --> 00:01:35,579
- What?
- Look.
18
00:01:37,563 --> 00:01:39,821
Closer.
You'll not be able to see.
19
00:01:40,580 --> 00:01:43,506
Yeah.
I can't see anything.
20
00:01:43,825 --> 00:01:46,573
- Just there.
- You're having me on!
21
00:02:12,460 --> 00:02:15,050
Oh, I must get my eyes checked.
22
00:02:15,111 --> 00:02:17,926
I can't see a thing in these glasses.
23
00:02:25,972 --> 00:02:28,816
Yes, all right, all right.
Very funny.
24
00:02:29,781 --> 00:02:31,534
I don't think.
25
00:02:31,780 --> 00:02:33,345
All right.
26
00:02:45,980 --> 00:02:50,000
Yes, all right...
Yes, all right, I'm only borrowing it.
27
00:02:50,060 --> 00:02:52,860
You can have it back later.
Right?
28
00:02:55,540 --> 00:02:56,748
And you.
29
00:02:58,980 --> 00:03:01,110
It is pitch-black out there.
30
00:03:01,828 --> 00:03:04,814
You do realise we're becoming
creatures of the night?
31
00:03:05,486 --> 00:03:08,120
Your mother was a creature of the night.
32
00:03:08,180 --> 00:03:09,820
Usually one night.
33
00:03:10,936 --> 00:03:13,424
I don't believe a word you say about her.
34
00:03:14,020 --> 00:03:16,529
You don't believe a word I say
about anything.
35
00:03:17,020 --> 00:03:19,259
Because you tell such stories!
36
00:03:19,572 --> 00:03:23,899
Think of it more
as shopkeepers' poetic licence.
37
00:03:25,130 --> 00:03:29,616
You told Cyril that the sacred food
of the ancient druids...
38
00:03:31,520 --> 00:03:33,338
was Yorkshire pudding.
39
00:03:33,729 --> 00:03:35,736
For which there is ample evidence.
40
00:03:35,892 --> 00:03:37,400
Where?
41
00:03:37,924 --> 00:03:41,120
On their sacrificial altars.
42
00:03:41,180 --> 00:03:43,220
The stains.
43
00:03:44,300 --> 00:03:46,979
The Romans thought it were blood.
44
00:03:47,674 --> 00:03:50,660
But modern science
has proved that it were gravy.
45
00:03:53,020 --> 00:03:55,458
Anyway, Cyril got a bargain.
46
00:03:56,540 --> 00:03:58,726
Talking of bargains,
47
00:03:59,039 --> 00:04:01,899
we've got a bargain coming from Spain.
48
00:04:02,146 --> 00:04:03,566
Oh, you never said.
49
00:04:03,627 --> 00:04:05,644
No, I know I didn't.
It's a surprise.
50
00:04:05,705 --> 00:04:07,331
I thought I'd keep it for you.
51
00:04:07,392 --> 00:04:12,260
I bought a whole crate
of Spanish specialities.
52
00:04:14,140 --> 00:04:15,678
- Cheap.
- Cheap?
53
00:04:16,380 --> 00:04:17,795
That's your speciality.
54
00:04:18,132 --> 00:04:21,823
Probably be enough in there
to start our own tapas bar.
55
00:04:22,168 --> 00:04:24,840
- Give me a hand.
- Oh, right.
56
00:04:24,915 --> 00:04:26,379
Here you go.
57
00:04:26,911 --> 00:04:28,374
Thank you.
58
00:04:29,660 --> 00:04:32,542
I'm absolutely shattered.
59
00:04:32,914 --> 00:04:35,190
I've been at that Madge's all night.
60
00:04:38,300 --> 00:04:41,247
You've been at Madge's?
All night?
61
00:04:41,458 --> 00:04:43,520
I thought a couple of hours would do it but,
62
00:04:44,875 --> 00:04:47,020
it were trickier than I thought.
63
00:04:54,580 --> 00:04:55,920
Progress!
64
00:04:56,350 --> 00:04:59,000
Progress at last!
65
00:05:00,507 --> 00:05:02,786
You finally made it!
66
00:05:04,488 --> 00:05:06,097
Hand in your overalls.
67
00:05:06,941 --> 00:05:08,948
Why did it take you so long?
68
00:05:09,151 --> 00:05:12,220
Well, I had to replace a few parts.
69
00:05:13,820 --> 00:05:15,355
What with?
70
00:05:15,841 --> 00:05:19,698
You...
You had some bits missing?
71
00:05:19,963 --> 00:05:23,646
No, not missing, you know, just,
clapped out.
72
00:05:25,300 --> 00:05:27,440
I think we're at cross-purposes here.
73
00:05:27,964 --> 00:05:30,187
Gastric, what were you doing
at Madge's all night?
74
00:05:30,367 --> 00:05:32,300
I were fixing her boiler.
75
00:05:33,655 --> 00:05:35,420
It were an emergency.
76
00:05:36,740 --> 00:05:39,860
She needs the hot water for her business.
77
00:05:42,110 --> 00:05:44,756
You do realise, don't you, there is a law
78
00:05:44,817 --> 00:05:47,840
from 1482
79
00:05:47,900 --> 00:05:53,006
that states if a serf stays the
night with a lady,
80
00:05:53,658 --> 00:05:55,405
they have to get married?
81
00:05:58,740 --> 00:06:02,677
Even if you had to nip back home
for your ratchet threader?
82
00:06:03,425 --> 00:06:06,460
- No, no, no. I don't know...
- I don't, I can't, I don't...
83
00:06:10,188 --> 00:06:13,651
This hot water comes to you
courtesy of Gastric.
84
00:06:13,712 --> 00:06:16,316
You treat him like your personal servant.
85
00:06:16,727 --> 00:06:20,040
I spoil Gastric.
I feed him when he's here.
86
00:06:20,100 --> 00:06:21,840
A sandwich in his dirty hand.
87
00:06:21,900 --> 00:06:23,516
He can wash it if he wants.
88
00:06:23,577 --> 00:06:25,448
But there's no hot water
89
00:06:25,509 --> 00:06:28,935
because you only send for him
when there's no hot water.
90
00:06:28,996 --> 00:06:32,670
What's he going to do here
if there's nothing for him to repair?
91
00:06:32,795 --> 00:06:35,264
Why don't you invite him socially some time?
92
00:06:35,827 --> 00:06:37,680
Put a bit of make-up on,
93
00:06:37,859 --> 00:06:40,417
pretend you've got a softer side.
94
00:06:40,698 --> 00:06:42,899
We chat while he's working.
95
00:06:43,227 --> 00:06:45,676
What kind of romance is that?
96
00:06:46,012 --> 00:06:48,274
They're never going to turn it
into a musical.
97
00:06:48,809 --> 00:06:50,886
Who said anything about a romance?
98
00:06:52,180 --> 00:06:54,290
Can't stop.
Just passing.
99
00:06:54,351 --> 00:06:57,400
I hear Gastric was seen
vacating these premises
100
00:06:57,460 --> 00:06:59,634
at some unearthly hour.
101
00:07:00,431 --> 00:07:02,359
Now, don't spoil him.
102
00:07:02,420 --> 00:07:04,973
We all need his skills occasionally.
103
00:07:12,300 --> 00:07:15,357
You won't remember Mrs Rossi, will you?
104
00:07:15,991 --> 00:07:17,632
She's a nice woman.
105
00:07:18,155 --> 00:07:20,324
Perhaps a bit too nice.
106
00:07:20,385 --> 00:07:23,728
She's drawing Mr Newbold
away from the Black Widow.
107
00:07:24,521 --> 00:07:26,636
You remember the Black Widow?
108
00:07:27,685 --> 00:07:29,678
Yes, that's the one.
109
00:07:32,120 --> 00:07:34,079
Your surprise is here.
110
00:07:34,958 --> 00:07:36,698
A big box from Spain.
111
00:07:36,759 --> 00:07:39,315
- Heavy.
- Yes, but cheap.
112
00:07:40,188 --> 00:07:43,945
He taught me how to grab a bargain.
Didn't you, eh?
113
00:07:57,134 --> 00:07:58,415
Castanets?
114
00:07:59,595 --> 00:08:02,008
You've bought a load
of clapped-out out castanets.
115
00:08:02,406 --> 00:08:04,377
At a very good price.
116
00:08:05,096 --> 00:08:07,624
Anyway, lift them up, lift it up.
117
00:08:09,262 --> 00:08:10,882
There, that's it.
118
00:08:11,411 --> 00:08:13,611
You see, there is... there's more.
119
00:08:21,900 --> 00:08:23,860
A pantomime cow suit?
120
00:08:24,645 --> 00:08:27,646
You've bought...
He's bought a pantomime cow.
121
00:08:47,811 --> 00:08:51,165
Look after him.
I'll pick him up on the way back.
122
00:08:54,345 --> 00:08:55,880
How's it going, Willis?
123
00:08:58,777 --> 00:09:00,097
Great.
124
00:09:09,500 --> 00:09:12,262
Can we ask why you've brought home
a face like that?
125
00:09:12,700 --> 00:09:14,505
You wouldn't understand.
126
00:09:14,973 --> 00:09:16,451
It's a man thing.
127
00:09:17,613 --> 00:09:20,160
It's beyond the reach of my female wit,
is it?
128
00:09:20,590 --> 00:09:23,910
Like why you always get toothpaste
on the bathroom mirror.
129
00:09:25,276 --> 00:09:27,839
Kath, life is full of mystery.
130
00:09:27,979 --> 00:09:30,256
There's more to worry about
than bathroom mirrors.
131
00:09:30,340 --> 00:09:31,804
I just...
I just...
132
00:09:32,484 --> 00:09:35,150
I just wonder how you manage it, that's all.
133
00:09:35,596 --> 00:09:37,118
Every day.
134
00:09:37,625 --> 00:09:40,840
I mean, you're supposed to brush the
teeth that are in your mouth,
135
00:09:40,900 --> 00:09:43,361
not the ones you see in the mirror.
Just...
136
00:09:44,460 --> 00:09:46,543
I come home in emotional pain
137
00:09:47,460 --> 00:09:50,136
and you haven't even made me a sandwich!
138
00:09:51,020 --> 00:09:54,076
Oh, all right, come on, then.
139
00:09:54,270 --> 00:09:55,692
What is it?
140
00:10:02,767 --> 00:10:04,103
It's Cyril.
141
00:10:04,940 --> 00:10:06,158
Your best mate.
142
00:10:07,994 --> 00:10:09,985
Former holder of that position.
143
00:10:12,073 --> 00:10:13,638
You've fallen out with Cyril?
144
00:10:14,820 --> 00:10:16,663
- I thought you had a bond.
- I...
145
00:10:17,388 --> 00:10:19,217
I thought you were blood brothers.
146
00:10:19,709 --> 00:10:22,409
I mean, you spend more time with him
than you do with me.
147
00:10:22,470 --> 00:10:23,749
Well, not any more.
148
00:10:27,800 --> 00:10:29,168
What did he do?
149
00:10:30,380 --> 00:10:31,967
What didn't he do?
150
00:10:32,380 --> 00:10:36,862
He only went and lost his Go Anywhere Safely
digital compass, didn't he?
151
00:10:37,820 --> 00:10:39,520
So he lost his compass?
152
00:10:39,894 --> 00:10:41,632
Well, why didn't he get another one?
153
00:10:41,827 --> 00:10:44,319
He got another, yeah.
154
00:10:46,189 --> 00:10:47,767
He borrowed mine.
155
00:10:48,302 --> 00:10:49,842
So what's the problem?
156
00:10:49,903 --> 00:10:52,138
Well, he lost that one an' all, didn't he?
157
00:10:52,199 --> 00:10:55,748
Found a hole in
his all-weather parka pocket lining.
158
00:10:56,654 --> 00:10:59,920
Right, um, explain to me
159
00:10:59,980 --> 00:11:04,452
why either of you needs
a Go Anywhere Safety digital compass.
160
00:11:04,660 --> 00:11:06,226
You never go anywhere!
161
00:11:06,287 --> 00:11:08,229
We were going to start!
162
00:11:09,204 --> 00:11:10,430
Look.
163
00:11:11,149 --> 00:11:13,778
I bought a map, a flask,
164
00:11:14,536 --> 00:11:15,800
cagoules...
165
00:11:16,024 --> 00:11:17,944
Hey, and a whistle...
166
00:11:19,459 --> 00:11:21,500
in case we got separated in the fog!
167
00:11:28,672 --> 00:11:31,875
You get one hole in your pocket lining...
168
00:11:33,094 --> 00:11:36,480
What you need is something Spanish.
169
00:11:36,540 --> 00:11:38,386
Not even a big hole,
170
00:11:38,574 --> 00:11:41,074
hardly big enough to fuss about.
171
00:11:41,959 --> 00:11:43,859
He's being unreasonable,
172
00:11:44,339 --> 00:11:47,024
and I know unreasonable.
173
00:11:47,219 --> 00:11:49,087
I married it!
174
00:11:49,148 --> 00:11:53,904
You know, it breaks me heart
to see you and Eric falling out.
175
00:11:54,068 --> 00:11:56,734
You think I'm stubborn, you should see him.
176
00:12:01,113 --> 00:12:03,979
You can come in.
I were just leaving.
177
00:12:04,701 --> 00:12:07,092
I don't need your permission.
178
00:12:07,476 --> 00:12:09,789
Now, hold it, hold it, would you?
179
00:12:10,700 --> 00:12:12,240
- He started it.
- He started it.
180
00:12:12,315 --> 00:12:13,982
- You started it.
- You started it.
181
00:12:14,911 --> 00:12:16,828
That's not the point, is it?
182
00:12:17,620 --> 00:12:19,823
The point is, who's going to end it?
183
00:12:19,884 --> 00:12:23,390
It's down to him, in't it?
Old Hole-In-The-Pocket!
184
00:12:24,048 --> 00:12:25,798
People get holes.
185
00:12:25,907 --> 00:12:28,920
They don't all lose valuable items
through 'em, do they?!
186
00:12:28,980 --> 00:12:32,097
You two, stop sniping at each other!
187
00:12:32,597 --> 00:12:35,667
Cor, I thought
that's what your wives were for.
188
00:12:46,107 --> 00:12:49,273
There you are, coming to fetch me.
189
00:12:49,334 --> 00:12:52,184
And here I am, saving you the trouble.
190
00:12:52,340 --> 00:12:54,280
Can't wait to get together.
191
00:12:54,340 --> 00:12:57,040
- No, actually, I'm...
- No, no, no, don't be embarrassed.
192
00:12:57,100 --> 00:12:58,511
This is bigger than both of us.
193
00:12:58,572 --> 00:13:01,361
- Madam, I...
- That's how you see me, is it?
194
00:13:01,857 --> 00:13:06,275
With a whip and a fancy corset.
Well, there'll be none of that... till later.
195
00:13:07,166 --> 00:13:09,824
Why don't you take me into the house
196
00:13:10,153 --> 00:13:12,553
and you can offer me a sherry?
197
00:13:14,347 --> 00:13:16,327
That's it.
Very good.
198
00:13:16,922 --> 00:13:19,690
- There.
- The Spanish solution?
199
00:13:19,922 --> 00:13:21,309
Castanets?
200
00:13:21,370 --> 00:13:23,002
Yes, it's a duel
201
00:13:23,757 --> 00:13:26,350
to establish who is the alpha male.
202
00:13:26,998 --> 00:13:29,972
You know, there is a reason
why the Spanish have been clicking
203
00:13:30,033 --> 00:13:33,350
bits of wood over the last few centuries.
204
00:13:33,411 --> 00:13:35,949
I thought it was because they lost Gibraltar.
205
00:13:36,580 --> 00:13:38,689
It's the aftereffects of eating chorizo.
206
00:13:38,936 --> 00:13:41,515
No, it's not that either.
It's...
207
00:13:42,163 --> 00:13:45,845
It's because he who clicks...
208
00:13:46,100 --> 00:13:48,320
and stamps best...
209
00:13:48,653 --> 00:13:50,773
is the macho male.
210
00:13:58,239 --> 00:13:59,469
Willis,
211
00:14:00,291 --> 00:14:02,845
how many nights a week
does your mother keep you prisoner?
212
00:14:03,395 --> 00:14:06,053
Well, I wouldn't say prisoner,
she just likes the company.
213
00:14:12,049 --> 00:14:14,980
You're not bad-looking,
in a weird sort of way.
214
00:14:15,808 --> 00:14:17,177
In what way weird?
215
00:14:17,238 --> 00:14:19,365
Well, your mouth's a bit sideways.
216
00:14:19,426 --> 00:14:21,930
- Well, how can it be sideways?
- Can you kiss?
217
00:14:21,991 --> 00:14:23,920
Of course I can kiss.
218
00:14:23,980 --> 00:14:25,202
I bet.
219
00:14:26,611 --> 00:14:28,931
- You... Come with me.
- What?
220
00:14:34,500 --> 00:14:36,755
Call her back.
Get her off him.
221
00:14:37,058 --> 00:14:39,440
- He'll be all right.
- He looks terrified.
222
00:14:39,500 --> 00:14:42,180
It suits him.
It's his natural condition.
223
00:14:47,784 --> 00:14:49,012
It's awfully quiet.
224
00:14:49,096 --> 00:14:52,158
- There's a time and a place for quiet.
- No, but this is very quiet.
225
00:14:52,219 --> 00:14:53,865
It's none of our business.
226
00:14:54,220 --> 00:14:56,477
- Body found in bushes...
- Oh, stop it.
227
00:15:00,140 --> 00:15:01,640
Well, it's not too sideways.
228
00:15:01,700 --> 00:15:05,219
He can kiss, and he's coming tonight.
229
00:15:10,887 --> 00:15:12,207
What time?
230
00:15:29,143 --> 00:15:30,374
There you are,
231
00:15:30,791 --> 00:15:33,731
flamenco at 50 paces.
232
00:15:39,768 --> 00:15:41,731
We haven't got 50 paces.
233
00:15:41,792 --> 00:15:46,136
Because you've got flamenco,
the deadliest form.
234
00:15:46,371 --> 00:15:47,581
Deadly?
235
00:15:47,893 --> 00:15:50,096
Mano a mano.
236
00:15:50,586 --> 00:15:53,080
Flamenco close combat.
237
00:15:55,100 --> 00:15:57,304
Face-to-face.
238
00:16:24,877 --> 00:16:27,479
Inside all that were your moves.
239
00:16:27,860 --> 00:16:30,583
When I switch this music back on
240
00:16:31,126 --> 00:16:34,198
I want to see you two destroy each other.
241
00:16:34,471 --> 00:16:37,485
- I can do that.
- In a million years!
242
00:16:37,546 --> 00:16:39,908
Clicking your fingers
and stamping your feet,
243
00:16:39,969 --> 00:16:42,261
and may the best man win.
244
00:16:43,255 --> 00:16:46,069
You've asked for it!
Bring it on!
245
00:17:11,555 --> 00:17:12,955
Hold it, hold it!
246
00:17:14,407 --> 00:17:17,527
You're scaring all the customers away.
247
00:17:19,275 --> 00:17:21,240
All right, that were very good.
248
00:17:21,739 --> 00:17:25,779
Now... I'm the umpire,
I have to make my decision.
249
00:17:28,505 --> 00:17:30,699
It's a draw.
Well done.
250
00:17:30,760 --> 00:17:32,415
Shake hands.
251
00:17:37,493 --> 00:17:41,320
I thought you were pretty good
at stamping the old feet.
252
00:17:41,844 --> 00:17:43,920
A couple of times there I thought...
253
00:17:44,214 --> 00:17:45,694
"I like his clack."
254
00:17:48,254 --> 00:17:49,634
We've made up.
255
00:17:49,742 --> 00:17:51,284
So it appears.
256
00:17:59,420 --> 00:18:02,140
You not speaking today, Mr Newbold?
257
00:18:04,340 --> 00:18:09,188
Do you mind, Gastric,
if I ask how you knew that it was me?
258
00:18:09,305 --> 00:18:14,063
Well, who else is tall, nervous,
up to no good?
259
00:18:14,593 --> 00:18:16,880
I wouldn't say up to no good.
260
00:18:17,195 --> 00:18:20,160
Just striving for anonymity.
261
00:18:20,475 --> 00:18:22,665
- How is Mrs Rossi?
- I don't know.
262
00:18:22,726 --> 00:18:24,332
I can't get there.
263
00:18:24,393 --> 00:18:28,260
I thought crossing the park would be safe,
you know, free from anyone who knew me.
264
00:18:29,728 --> 00:18:31,400
What brings you here?
265
00:18:31,673 --> 00:18:34,533
Oh, it's him.
He drags me out here.
266
00:18:34,815 --> 00:18:37,963
Well, shouldn't he be running about?
Chasing something?
267
00:18:38,024 --> 00:18:39,304
Like you?
268
00:18:41,780 --> 00:18:44,652
The eyes of Mrs Featherstone...
269
00:18:45,380 --> 00:18:46,862
are everywhere.
270
00:18:47,180 --> 00:18:49,415
I'm forced into subterfuge.
271
00:18:51,100 --> 00:18:52,800
They're good cover, aren't they?
272
00:18:53,851 --> 00:18:56,816
- Cover?
- Well, you see a chap walking a dog,
273
00:18:57,197 --> 00:18:59,296
no further explanation is necessary.
274
00:19:00,257 --> 00:19:03,400
You can walk for miles with a dog
no-one thinks twice.
275
00:19:05,369 --> 00:19:07,441
You want to take him for a walk?
276
00:19:07,502 --> 00:19:09,809
Well, is he friendly?
277
00:19:09,870 --> 00:19:11,720
I tell you, I had a wife once
278
00:19:11,928 --> 00:19:14,729
he's friendlier than her by a large margin.
279
00:19:16,164 --> 00:19:18,093
- What's his name?
- Alan.
280
00:19:19,391 --> 00:19:21,700
Look after him.
I wouldn't let him go with anybody.
281
00:19:21,761 --> 00:19:25,545
He will be in my affections
second only to Mrs Rossi.
282
00:19:25,764 --> 00:19:27,581
I'd be happier if they were equal.
283
00:19:27,642 --> 00:19:28,868
It's a deal.
284
00:19:29,595 --> 00:19:31,711
- Come on, Alan.
- Go on, boy.
285
00:19:33,319 --> 00:19:35,119
See you later, Alan!
286
00:19:37,792 --> 00:19:39,582
I like Mr Newbold.
287
00:19:40,074 --> 00:19:43,691
And when he's safely married
to Mrs Featherstone...
288
00:19:44,715 --> 00:19:46,860
I intend to give him a discount.
289
00:19:49,486 --> 00:19:50,878
Sometimes.
290
00:19:52,623 --> 00:19:54,953
On certain items.
291
00:19:58,703 --> 00:20:00,680
Mrs Featherstone is here.
292
00:20:01,039 --> 00:20:02,390
She'd like a word.
293
00:20:02,656 --> 00:20:05,107
Why didn't you serve her?
294
00:20:05,168 --> 00:20:06,628
She's asked for you.
295
00:20:07,472 --> 00:20:08,742
Godspeed.
296
00:20:21,973 --> 00:20:23,586
These look interesting.
297
00:20:23,647 --> 00:20:25,566
How much are they?
298
00:20:25,740 --> 00:20:28,280
- What... What's that?
- These down here.
299
00:20:31,620 --> 00:20:35,800
Now... Listen, please, Mrs Feather...
Featherstone, I'm...
300
00:20:36,203 --> 00:20:37,543
Get off.
301
00:20:39,100 --> 00:20:42,695
No...
This, Mrs Featherstone,
302
00:20:42,756 --> 00:20:46,145
this is totally unseemly!
303
00:20:46,206 --> 00:20:48,406
You must stop this!
304
00:20:53,819 --> 00:20:56,040
We seem to have got a bit distracted.
305
00:20:57,840 --> 00:20:59,734
No...
No, no, no.
306
00:21:03,448 --> 00:21:05,612
I never did find out the price.
307
00:21:16,692 --> 00:21:18,606
You're very accomplished.
308
00:21:19,310 --> 00:21:21,500
I used to do this quite a bit.
309
00:21:22,416 --> 00:21:24,224
I shall fall asleep.
310
00:21:24,552 --> 00:21:25,872
Then do!
311
00:21:26,192 --> 00:21:27,696
Poor company.
312
00:21:27,814 --> 00:21:29,509
We don't need to talk.
313
00:21:29,985 --> 00:21:32,360
I'm content just to look at you.
314
00:21:32,705 --> 00:21:34,408
I'm blushing now.
315
00:21:34,665 --> 00:21:36,160
So I will.
316
00:21:36,407 --> 00:21:38,390
I'll close my eyes.
317
00:21:43,725 --> 00:21:45,731
Mr Newbold!
318
00:21:46,672 --> 00:21:49,560
Call me Wilbuuurn!
319
00:21:50,541 --> 00:21:52,503
Mr Newbold!
320
00:21:58,740 --> 00:22:00,482
La padrione...
321
00:22:01,540 --> 00:22:03,419
I clack my fingers!
322
00:22:04,202 --> 00:22:05,902
And the senoritas...
323
00:22:06,260 --> 00:22:07,795
they come a-running.
324
00:22:13,357 --> 00:22:14,982
You're here.
325
00:22:15,993 --> 00:22:18,520
Yeah...
Why shouldn't I be here?
326
00:22:19,052 --> 00:22:20,451
I live here.
327
00:22:20,771 --> 00:22:22,925
Why have you got a flower in your teeth?
328
00:22:24,980 --> 00:22:27,102
People should eat more greens?
329
00:22:27,980 --> 00:22:30,306
And what are you hiding behind your back?
330
00:22:30,814 --> 00:22:34,149
What gives you the right to question
me on absolutely everything?
331
00:22:34,210 --> 00:22:37,673
Eric, I come in and you're looking guilty
332
00:22:37,734 --> 00:22:39,453
and you've got a flower in your teeth!
333
00:22:39,554 --> 00:22:40,826
So?
334
00:22:41,263 --> 00:22:42,920
What do you mean, "so"?
335
00:22:42,980 --> 00:22:45,798
People have been led off
to secure accommodation for less!
336
00:22:45,911 --> 00:22:47,484
All right!
337
00:22:51,580 --> 00:22:53,340
I'm just having a quiet clack.
338
00:22:55,755 --> 00:22:57,217
Castanets?
339
00:22:57,660 --> 00:23:00,145
Well, they're not prohibited weapons.
I mean...
340
00:23:01,264 --> 00:23:02,464
In fact...
341
00:23:04,967 --> 00:23:07,445
they bring out the alpha male in me.
342
00:23:11,260 --> 00:23:12,606
Eric...
343
00:23:13,637 --> 00:23:15,576
Why don't you have a lie-down, love,
344
00:23:15,841 --> 00:23:17,961
and I'll make you a nice cup of tea?
345
00:23:40,401 --> 00:23:42,749
I need your help, Granville.
346
00:23:43,405 --> 00:23:46,360
Mr Newbold, you're wet through!
347
00:23:46,613 --> 00:23:48,469
It's worse than that.
348
00:23:48,530 --> 00:23:52,584
You should be at home, shouldn't you,
getting dry? Look at you.
349
00:23:52,645 --> 00:23:54,880
I'd love to be at home, but can I get there
350
00:23:54,941 --> 00:23:59,025
without being seen by the Black Widow
or one of her spies?
351
00:24:04,187 --> 00:24:07,926
Leroy!
Mr Newbold needs a lift home.
352
00:24:08,082 --> 00:24:10,031
Slight problem.
We haven't got a vehicle.
353
00:24:10,781 --> 00:24:13,642
Yes...
Yes, we have,
354
00:24:13,703 --> 00:24:16,163
at a very reasonable price,
355
00:24:16,224 --> 00:24:18,923
and totally discreet.
356
00:24:23,603 --> 00:24:25,380
All right, come on.
357
00:24:34,940 --> 00:24:36,801
Come on, gently.
358
00:24:37,035 --> 00:24:39,434
You don't want to draw attention
to yourself.
359
00:24:39,746 --> 00:24:41,617
I'm very grateful, Granville.
360
00:24:41,678 --> 00:24:43,120
Don't mention it.
361
00:24:43,743 --> 00:24:44,952
I'm not.
362
00:24:45,013 --> 00:24:48,551
Be quiet, Leroy.
Stop behaving like a cow's backside.
363
00:24:48,612 --> 00:24:50,092
Go on.
364
00:25:03,540 --> 00:25:05,425
So, how bad was your marriage?
365
00:25:05,486 --> 00:25:08,515
Oh, it was bad.
Hers too.
366
00:25:08,773 --> 00:25:11,824
So when did it really dawn on you
that you were incompatible?
367
00:25:12,019 --> 00:25:15,560
I think it was the night he was
making love to me and he stopped
368
00:25:15,620 --> 00:25:17,945
and he said he could murder a sandwich.
369
00:25:20,039 --> 00:25:21,400
Okay.
370
00:25:21,460 --> 00:25:23,875
Look, I'm sorry, it's probably just me,
371
00:25:23,936 --> 00:25:25,539
but I really need to know...
372
00:25:26,313 --> 00:25:27,720
What kind of sandwich?
373
00:25:27,780 --> 00:25:29,380
Marmite.
374
00:25:29,441 --> 00:25:30,960
Yeah, it was a shock.
375
00:25:31,319 --> 00:25:33,553
I didn't even know he liked Marmite.
376
00:26:02,185 --> 00:26:04,749
Made it!
I owe you, Leroy.
377
00:26:04,820 --> 00:26:06,615
No problem, Mr Newbold.
378
00:26:06,837 --> 00:26:10,405
Now, if I can only find my key.
379
00:26:15,260 --> 00:26:16,510
Newbold?
380
00:26:17,681 --> 00:26:19,572
What are you doing inside that cow?
381
00:26:20,056 --> 00:26:23,368
Have you not thought of the impact
on your neighbours?
382
00:26:25,421 --> 00:26:28,854
- What makes you think it's me?
- By which I mean him.
383
00:26:28,915 --> 00:26:30,589
Well, of course it's you.
384
00:26:30,650 --> 00:26:31,902
Isn't it?
385
00:26:31,963 --> 00:26:34,720
No, no.
My name's Watkinson.
386
00:26:34,781 --> 00:26:36,609
Marshal Watkinson.
387
00:26:36,843 --> 00:26:39,080
Well, that's a funny name for a cow.
388
00:26:39,241 --> 00:26:42,211
He'll vouch for me at the rear.
389
00:26:44,977 --> 00:26:48,160
He never said he had a friend
who liked to dress up as a cow.
390
00:26:48,220 --> 00:26:50,063
It's only occasionally.
391
00:26:50,646 --> 00:26:54,846
Is he always in the rear,
or are you flexible?
392
00:26:55,281 --> 00:26:57,068
No, no, don't tell me.
393
00:26:57,129 --> 00:26:59,200
He's not at home anyway.
394
00:27:00,369 --> 00:27:03,967
In that case, madam, we'll be on our way.
395
00:27:05,060 --> 00:27:07,840
You will...
You will tell him we called?
396
00:27:07,900 --> 00:27:10,110
Yes, of course I will.
397
00:27:10,216 --> 00:27:12,056
I know my manners.
398
00:27:17,931 --> 00:27:20,511
He should never have given her a key.
399
00:27:20,900 --> 00:27:22,881
He probably didn't.
400
00:27:23,396 --> 00:27:25,131
I expect she mugged him.
401
00:27:26,206 --> 00:27:28,146
Cheeky old Newbold.
402
00:27:28,592 --> 00:27:32,281
Sometimes known as Marshal Watkinson.
403
00:27:33,087 --> 00:27:35,080
Got away with it that time.
404
00:27:35,460 --> 00:27:39,180
With a little help from his friend behind.
405
00:27:46,664 --> 00:27:49,024
Our Leroy's got problems.
406
00:27:49,643 --> 00:27:54,458
How can a cow's rear end
ever make it with a vegan?
407
00:28:00,899 --> 00:28:02,283
What?
408
00:28:02,344 --> 00:28:03,840
I want an honest answer.
409
00:28:04,681 --> 00:28:08,583
Would you ever find me
less attractive than Marmite?
410
00:28:10,155 --> 00:28:15,105
If I could put in a jar
the way that I feel about you...
411
00:28:15,446 --> 00:28:19,264
I would be rich enough to stop overcharging.
412
00:28:21,218 --> 00:28:23,498
Well, midweek, anyway...
413
00:28:24,727 --> 00:28:28,007
on certain items.
414
00:28:30,223 --> 00:28:32,022
Fish and chips?
415
00:28:32,381 --> 00:28:34,056
Try and stop me.
416
00:28:34,474 --> 00:28:35,754
After you.
417
00:28:40,211 --> 00:28:44,811
Sync and corrections: minouhse
www.addic7ed.com
29651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.