All language subtitles for SIMB1000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,070 --> 00:00:30,100 Socorro! 2 00:00:34,510 --> 00:00:35,510 Socorro! 3 00:03:29,150 --> 00:03:32,000 Atenção, por favor. Atenção, por favor. 4 00:03:32,840 --> 00:03:36,610 Anuncíamos chegada do võo 151, da BOAC, 5 00:03:36,680 --> 00:03:41,130 procedente de Londres, Roma, Caíro, Kartum e Entebe. 6 00:03:52,160 --> 00:03:54,070 Atenção, por favor. 7 00:03:54,160 --> 00:03:58,230 Passageiros da East Africam Airways, võo 127 8 00:03:58,660 --> 00:04:02,910 para Mombassa, Tanga, Zanzibar e Dar-Es-Salam. 9 00:04:03,400 --> 00:04:06,590 dirijam-se ao local de embarque. 10 00:04:32,030 --> 00:04:36,200 Ora, mas que cara séria, Alan. Era para ser uma surpresa alegre. 11 00:04:36,230 --> 00:04:38,120 Oh, é que...é que... 12 00:04:38,270 --> 00:04:41,180 Estava esperando ver a cara feia de David, não a sua. 13 00:04:42,330 --> 00:04:44,480 Ele lamenta não ter podido vir esperá-lo. 14 00:04:44,650 --> 00:04:46,580 Mas é que hoje eles estão desinfetando o gado. 15 00:04:47,490 --> 00:04:49,840 E o gado é mais importante do que a etiqueta. 16 00:04:50,130 --> 00:04:53,100 É claro. Se vai ser fazendeiro. 17 00:04:54,490 --> 00:04:56,640 Terá que aprender isso. 18 00:04:57,330 --> 00:04:58,360 Sim. 19 00:05:04,670 --> 00:05:08,360 Mary, é maravilhoso ver você novamente. 20 00:05:09,950 --> 00:05:12,200 Também estou contente em ver você Tom. 21 00:05:14,910 --> 00:05:16,300 Cadê o seu carregador? 22 00:05:16,390 --> 00:05:18,540 Eu mão sei. Aqui está. 23 00:05:18,750 --> 00:05:20,840 O carro está lá fora. 24 00:05:47,430 --> 00:05:48,760 Como vai meu irmão? 25 00:05:48,950 --> 00:05:51,820 Na mesma. Não mudou muito. 26 00:05:52,270 --> 00:05:55,720 Íntegro, esmerado, seguro. Enfim, tudo aquilo que não sou. 27 00:05:55,790 --> 00:05:57,240 Isso é normal entre irmãos. 28 00:05:58,790 --> 00:06:01,260 Eu duvido que vá gostar daqui. 29 00:06:01,430 --> 00:06:02,760 Você gosta? 30 00:06:02,790 --> 00:06:06,460 Nasci aqui. A África é o meu lugar. 31 00:06:08,310 --> 00:06:10,560 Sabe, me supreendo por David não ter pedido você em casamento. 32 00:06:10,590 --> 00:06:14,790 Ele é muito ocupado. Além do mais, é solteirão convicto. 33 00:06:16,570 --> 00:06:18,460 Você nunca pensou que viría para o Quênia, não é? 34 00:06:18,850 --> 00:06:21,520 Como o seu irmão, eu nunca sei o você vai fazer. 35 00:06:21,730 --> 00:06:24,300 É que eu não lhe causei uma boa impressão ao conhecê-la. 36 00:06:24,370 --> 00:06:25,620 Por que acha isso? 37 00:06:25,690 --> 00:06:28,620 Porque você me disse com palavras duras. 38 00:06:29,010 --> 00:06:33,440 Sim, noite eu estava zangada com você. Esperava que esquecesse. 39 00:06:33,660 --> 00:06:34,750 Bem, eu não esqueci. 40 00:06:35,260 --> 00:06:37,110 Nenhum homem faria outra coisa. 41 00:06:37,659 --> 00:06:39,609 A música tocava ao longe, o luar prateava a água. 42 00:06:39,939 --> 00:06:41,089 Uma brisa noturna mágica. 43 00:06:41,939 --> 00:06:43,129 Isso não é justo. 44 00:06:43,339 --> 00:06:45,289 É muito justo. O que recebi em troca? 45 00:06:45,619 --> 00:06:46,809 " Você tem muitas garotas" 46 00:06:46,819 --> 00:06:49,289 " Gata muito dinheiro e não tem senso de responsabilidade " 47 00:06:49,459 --> 00:06:52,049 - Puxa! Eu disse isso tudo? - Disse. 48 00:06:53,339 --> 00:06:57,929 Mas era verdade. Foi isso que me aborreceu. 49 00:06:58,699 --> 00:07:00,149 Sim, era verdade. 50 00:07:02,019 --> 00:07:04,889 Mesmo assim, você veio me receber. 51 00:07:08,103 --> 00:07:09,503 É, vim! 52 00:07:18,459 --> 00:07:21,829 Diga-me. Agora que estou aqui, está contente? 53 00:07:23,499 --> 00:07:25,089 Não sei. 54 00:07:25,979 --> 00:07:28,049 Claro que estou contente por mim. 55 00:07:28,339 --> 00:07:29,929 Sentiu saudades? 56 00:07:30,139 --> 00:07:31,789 Sim, senti muitas. 57 00:07:32,139 --> 00:07:33,309 E então? 58 00:07:34,117 --> 00:07:35,927 Não estava pensando em mim. 59 00:07:36,957 --> 00:07:39,787 Isto aqui mudou, Alan, enquanto estive na Inglaterra. 60 00:07:40,637 --> 00:07:43,267 O país e as pessoas estão em uma encruzilhada. 61 00:07:44,317 --> 00:07:46,627 As pessoas terão que decidir qual caminho tomar. 62 00:07:47,256 --> 00:07:49,026 Está preocupada com o caminho que eu tome? 63 00:07:49,896 --> 00:07:51,386 Nem sempre é fácil. 64 00:07:52,056 --> 00:07:54,686 Tem pessoas que nem sempre gostam do que escolhem. 65 00:07:55,296 --> 00:07:57,186 E isso é difícil? 66 00:07:58,419 --> 00:08:00,409 Sim, é difícil. 67 00:08:06,099 --> 00:08:08,269 - O que era? A polícia? - Sim 68 00:08:08,579 --> 00:08:10,269 Armados até os dentes? 69 00:08:10,958 --> 00:08:12,828 Pensei que os Mau Maus não incomodassem vocês por aqui. 70 00:08:12,838 --> 00:08:14,788 Até agora não. 71 00:08:17,318 --> 00:08:19,048 À esquerda é a terra de papai. 72 00:08:19,958 --> 00:08:21,388 E a de David? 73 00:08:21,478 --> 00:08:24,068 Ainda faltam 20 km. Depois do próximo vale. 74 00:08:54,017 --> 00:08:55,447 É a polícia. Não sei. 75 00:08:56,838 --> 00:08:57,838 É a polícia. 76 00:09:08,278 --> 00:09:09,768 Tom, onde está David? 77 00:09:12,878 --> 00:09:14,728 Você é o irmão de David Howard? 78 00:09:14,878 --> 00:09:16,208 Sim. 79 00:09:18,615 --> 00:09:19,815 O que houve? 80 00:09:22,358 --> 00:09:23,788 Tom, eu preciso... 81 00:10:36,758 --> 00:10:38,368 Mas ele gostava deles. 82 00:10:41,078 --> 00:10:42,728 Era bom para eles. 83 00:10:44,758 --> 00:10:46,348 Sim. 84 00:10:47,438 --> 00:10:51,728 Sei que não serve de consolo, mas ele matou três antes de morrer. 85 00:10:52,758 --> 00:10:55,408 Algum de nossos criados morreu? 86 00:10:55,598 --> 00:10:59,288 Não. Eles sumiram na floresta ao primeiro sinal de perigo. 87 00:10:59,758 --> 00:11:01,308 Até Kimani? 88 00:11:06,278 --> 00:11:07,868 Kimani não? 89 00:11:08,278 --> 00:11:12,368 Ele deu o alarme. Normalmente alguém o fez, mas tarde demais. 90 00:11:13,038 --> 00:11:15,988 - Ninguém ficou com ele? - Ninguém. 91 00:11:18,198 --> 00:11:19,588 Mas ele confiava neles. 92 00:11:19,598 --> 00:11:22,208 - Esse foi o mal. - Confiar demais. 93 00:11:32,638 --> 00:11:33,988 Não faz sentido. 94 00:11:33,998 --> 00:11:35,968 Fará, depois de passar aqui alguns meses. 95 00:11:37,358 --> 00:11:39,368 É a palavra swahili para " leão". 96 00:11:39,958 --> 00:11:43,688 Provavelmente o nome do líder. Eles gostam disso. 97 00:11:47,986 --> 00:11:50,686 Mary, acho que o Sr. Howard não deva ficar aqui esta noite. 98 00:11:50,952 --> 00:11:52,752 Não, claro que não. Ficará em nossa casa. 99 00:11:53,103 --> 00:11:54,253 Foi o que seu pai falou. Ele ligou para cá. 100 00:11:55,103 --> 00:11:56,373 Obrigado. 101 00:11:56,423 --> 00:11:59,993 - Rapaz. - Sim, Bwana! 102 00:12:01,067 --> 00:12:03,097 Hoje o Sr. Howard vai ficar na casa do Sr. Crawford. 103 00:12:03,267 --> 00:12:04,637 Sim, Bwana. 104 00:12:06,107 --> 00:12:07,537 Você é Kimani? 105 00:12:08,267 --> 00:12:10,407 Sim, Bwana, eu sou Kimani. 106 00:12:12,537 --> 00:12:16,477 Isso tudo é muito ruim. Bwana. Não pudemos fazer nada. 107 00:12:16,877 --> 00:12:19,147 Tentei avisar seu irmão, Bwana. 108 00:12:20,377 --> 00:12:22,017 Mas ele não ligou. 109 00:12:22,790 --> 00:12:24,790 Não pudemos fazer nada, Bwana. 110 00:12:25,657 --> 00:12:28,857 Mas seja bem vindo! Pode ir, Kimani. 111 00:12:28,885 --> 00:12:30,015 - Bwana... - Saia daqui! 112 00:12:57,978 --> 00:12:59,818 Parece uma coisa impossível. 113 00:13:00,083 --> 00:13:02,553 Não consigo acreditar que isso tenha acontecido aqui. 114 00:13:02,623 --> 00:13:04,553 Depois de tudo que fizemos por eles. 115 00:13:05,853 --> 00:13:07,293 - Rapaz! - Bwana. 116 00:13:09,423 --> 00:13:13,263 A gente não consegue penetrar na cabeça de um Kuke. 117 00:13:13,363 --> 00:13:15,163 Gostaria que os chamasse de Kikuyu. 118 00:13:16,033 --> 00:13:18,563 O David era sempre tão bom. 119 00:13:20,033 --> 00:13:22,033 Ninguém fez mais por seu empregados. 120 00:13:24,203 --> 00:13:25,743 - Por que o mataram? - Por quê? 121 00:13:26,373 --> 00:13:30,583 Pergunta isso a um africano é o mesmo que perguntar a um criança. 122 00:13:31,043 --> 00:13:32,883 Ambos agem apenas por instinto. 123 00:13:33,053 --> 00:13:34,413 - Bobagem! - Mary! 124 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Mas isso é bobagem. 125 00:13:37,253 --> 00:13:38,883 Os Mau Maus querem expulsar-nos deste país, não é? 126 00:13:39,053 --> 00:13:42,393 - Acho que é isso. - Por isso mataram o David. 127 00:13:42,593 --> 00:13:45,423 Porque ele era bom e porque os nativos gostavam dele. 128 00:13:45,893 --> 00:13:48,933 E não faz parte dos planos dos Mau Maus gostarem dos brancos. 129 00:13:49,103 --> 00:13:52,433 Você pode ter suas opiniões querida, mas eu fico com as minhas. 130 00:13:52,603 --> 00:13:53,673 Mas é verdade. 131 00:13:53,903 --> 00:13:57,573 Se cada europeu fosse como ele, não haveriam africanos descontentes. 132 00:13:58,138 --> 00:14:00,808 E os Mau Maus não existiriam. 133 00:14:10,190 --> 00:14:12,500 Há muitos anos, quando os primeiros brancos chegaram aqui. 134 00:14:12,660 --> 00:14:14,660 os africanos mal tinham descido das árvores. 135 00:14:14,970 --> 00:14:17,500 Como eles podem ser racionais,seres humanos adultos? 136 00:14:17,670 --> 00:14:20,070 Oh, não! Eles são uma crianças! 137 00:14:20,246 --> 00:14:22,416 Quando Mary tinha seis anos, eu não a deixaria brincar com isso. 138 00:14:29,326 --> 00:14:32,156 O problema é que nós demos nos africanos o brinquedo errado. 139 00:14:32,496 --> 00:14:35,326 Ideais de auto determinação, nacionalismo. 140 00:14:35,826 --> 00:14:39,996 Agora, os Mau Maus se apoderaram disso e se tornaram muitos perigosos. 141 00:14:40,496 --> 00:14:42,536 Veja o Chage. Nasceu na fazenda. 142 00:14:42,836 --> 00:14:44,566 Ele e Mary costumavam brincar juntos. 143 00:14:44,836 --> 00:14:48,706 Agora, provavelmente ele cortaria nossa garganta na primeira ocasião. 144 00:14:48,876 --> 00:14:50,846 Oh, não, querido, Chede é da família. 145 00:14:51,046 --> 00:14:55,516 É querida. Você acha que eles podem raciocinar mas não podem. 146 00:14:55,846 --> 00:14:59,416 É bom que você entenda estes fatos desde o início. 147 00:15:05,526 --> 00:15:08,356 Eles não passam de crianças retardadas. 148 00:15:08,526 --> 00:15:11,366 Você não pode juntar 5 milhões de pessoas e colocar um rótulo nelas. 149 00:15:11,566 --> 00:15:14,466 Sei exatamente o que vai dizer a seguir. Peter Karanja 150 00:15:15,313 --> 00:15:16,613 -E. - Quem é Peter Karanja? 151 00:15:16,636 --> 00:15:18,566 É o filho do chefe local. 152 00:15:18,806 --> 00:15:21,336 Formou-se em medicina no Colégio Makerere e... 153 00:15:22,646 --> 00:15:24,046 Com licença. 154 00:15:24,146 --> 00:15:26,716 Ele dirige o ambulatório para os africanos da reserva. 155 00:15:27,220 --> 00:15:28,320 Mary vai lá todos os dias ajudá-lo. 156 00:15:28,469 --> 00:15:30,629 Eu não gosto que ela vá, mas ela insiste. 157 00:15:30,829 --> 00:15:33,629 Claro que insisto. É a única coisa útil que faço. 158 00:15:34,325 --> 00:15:36,325 Não pense que somos severos com os africanos. 159 00:15:36,425 --> 00:15:40,125 Sabe, vivemos aqui há trinta anos sem sínais de descontentamento. 160 00:15:40,832 --> 00:15:43,732 Agora nos sentimos traídos. 161 00:15:43,932 --> 00:15:45,032 Quem era querido? 162 00:15:45,132 --> 00:15:46,632 O Coronel Bridgman! 163 00:15:46,832 --> 00:15:50,732 Vai haver uma reunião na terça para organizar nossa proteção. 164 00:15:50,932 --> 00:15:53,332 Ele disse que espera você lá. 165 00:15:54,903 --> 00:15:55,903 Sim claro! 166 00:15:56,103 --> 00:15:57,803 Eu lhe disse que não sabia quais eram seus planos. 167 00:15:59,081 --> 00:16:00,081 Meus planos! 168 00:16:00,805 --> 00:16:03,105 Ele achou que talvez queira volta para a Inglaterra. 169 00:16:04,227 --> 00:16:06,527 Uma fazenda dá muito trabalho e você não conhece nada. 170 00:16:07,029 --> 00:16:09,029 Pensa em volta, Alan? 171 00:16:09,497 --> 00:16:10,497 Voltar! 172 00:16:11,851 --> 00:16:12,851 Mas claro que não! 173 00:16:51,172 --> 00:16:52,572 Este é nosso ambulatório. 174 00:16:54,707 --> 00:16:56,307 Dr. Karanja já está lá. 175 00:17:05,551 --> 00:17:06,851 Mais tarde venho buscá-la. 176 00:17:07,258 --> 00:17:09,758 Mary. Esqueceu sua arma! 177 00:17:10,134 --> 00:17:11,434 Obrigada! 178 00:17:18,417 --> 00:17:19,417 - Bom dia. - Bom dia. 179 00:17:19,649 --> 00:17:22,549 - Descobriu alguma coisa? - Ainda não leva tempo. 180 00:17:23,191 --> 00:17:25,491 É uma quebra-cabeça. Uma peça aqui, outra peça alí ... 181 00:17:33,460 --> 00:17:34,660 Você fez o juramento Mau Mau? 182 00:17:35,970 --> 00:17:37,370 - Não! - De onde é? 183 00:17:40,188 --> 00:17:44,288 Bwana! Ele estava comigo à noite. Eu o conheço. É um bom homem. 184 00:17:46,332 --> 00:17:47,332 Sente-se! 185 00:17:50,440 --> 00:17:52,140 Este chefe parece ser um cara muito responsável. 186 00:17:52,284 --> 00:17:54,684 - É sim. - Tanto como qualquer outro. 187 00:17:54,761 --> 00:17:56,061 O filho dele é médico, não é? 188 00:17:56,093 --> 00:17:58,093 Sim, Peter Karanja. Já conheceu? 189 00:17:58,480 --> 00:17:59,880 Não, mas Mary me falou sobre ele. 190 00:17:59,924 --> 00:18:01,324 Ela o considera muito. 191 00:18:02,098 --> 00:18:03,398 E você? 192 00:18:04,023 --> 00:18:05,523 Eu sou muito desconfiado. 193 00:18:06,105 --> 00:18:08,405 Sempre fico de pé atrás como nativos educados. 194 00:18:15,797 --> 00:18:18,197 Você fez o juramento Mau Mau? Não. 195 00:18:19,072 --> 00:18:20,972 - De onde você é? - Nairóbi! 196 00:18:21,369 --> 00:18:23,669 - De que lugar? - Ginchícuri 197 00:18:24,364 --> 00:18:28,264 Bwana! Este homem diz que estava com a esposa quando mataram Howard. 198 00:18:28,620 --> 00:18:31,720 Mas a mulher dele é prima de Mbguwa e está em Nairóbi. 199 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 Askari! 200 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Prenda-o 201 00:18:47,326 --> 00:18:49,026 Pode levá-lo 202 00:18:58,022 --> 00:18:59,122 É um deles? 203 00:18:59,202 --> 00:19:00,702 Eu duvido muito. 204 00:19:00,770 --> 00:19:02,170 E as cicatrizes? 205 00:19:02,348 --> 00:19:05,648 Qualquer Kuke do Quênia fez um juramento um dia. 206 00:19:06,165 --> 00:19:08,565 Cicatrizes recentes, aí sim, podem causar confusão. 207 00:19:21,538 --> 00:19:22,538 Fogo! 208 00:19:37,866 --> 00:19:38,966 Viu! 209 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 Esse é o verdadeiro. 210 00:19:47,137 --> 00:19:51,837 - E homem de seu pai? - Sim, um dos homens de meu pai! 211 00:19:54,461 --> 00:19:55,961 - Era o Gnutu, Bwana. - Sim. 212 00:19:56,248 --> 00:19:58,348 Ele me disse que fora ver seu pai em Nairóbi. 213 00:19:58,634 --> 00:20:00,034 Mentiu para mim. 214 00:20:00,115 --> 00:20:01,615 Precisa mandar revistar minha aldeia 215 00:20:01,815 --> 00:20:03,215 Certo. 216 00:20:03,315 --> 00:20:07,615 Tem que ser. O mal está entre meu povo próprio povo. 217 00:20:09,969 --> 00:20:11,469 Já está pronta. 218 00:20:15,127 --> 00:20:17,327 Não vai doer. É só uma agulha! 219 00:20:21,087 --> 00:20:22,687 Tudo bem! 220 00:20:23,067 --> 00:20:24,867 - Falta mais alguém? - Não. 221 00:20:26,357 --> 00:20:28,057 Não tenha medo. 222 00:20:32,139 --> 00:20:33,539 Adeus! 223 00:20:34,026 --> 00:20:35,126 Essa foi a última. 224 00:20:35,386 --> 00:20:38,286 O tiroteio deve tê-los assustado. Por que? Confiam em você. 225 00:20:39,601 --> 00:20:41,801 Ninguém confia em mim para valer. 226 00:20:42,466 --> 00:20:45,266 Para os brancos, eu sou preto, um estrangeiro no meu país. 227 00:20:46,304 --> 00:20:48,404 Para o meu povo, sou amigo demais dos brancos 228 00:20:50,076 --> 00:20:52,476 É por isso que é muito importante que trabalhe aqui comigo. 229 00:20:53,187 --> 00:20:54,687 É um sinal para o meu povo. 230 00:20:55,273 --> 00:20:56,773 E para o meu, talvez. 231 00:20:57,627 --> 00:20:59,027 Talvez. 232 00:21:06,393 --> 00:21:07,493 Mary! 233 00:21:08,859 --> 00:21:10,159 Viu o que aconteceu? 234 00:21:10,206 --> 00:21:11,306 Sim, vi! 235 00:21:11,327 --> 00:21:12,327 As cicatrizes eram recentes. 236 00:21:14,463 --> 00:21:18,063 Alan, este é o Dr. Karanja. Já lhe falei dele. 237 00:21:18,556 --> 00:21:19,956 O Sr. Howard. 238 00:21:22,765 --> 00:21:25,165 Estou muito chocado com o que aconteceu ontem, Sr. Howard 239 00:21:26,347 --> 00:21:27,347 Por favor, aceite minha simpatia. 240 00:21:27,635 --> 00:21:28,635 Obrigado. 241 00:21:30,951 --> 00:21:32,851 David costumava vir aqui. 242 00:21:33,015 --> 00:21:35,515 Ele apoiava muito esse trabalho. 243 00:21:36,634 --> 00:21:39,434 - Não era? - Sim, sim claro. 244 00:21:40,178 --> 00:21:42,578 Seu irmão era um homem muito amável. 245 00:21:43,609 --> 00:21:45,409 Isso não lhe valeu muito, não é? 246 00:21:48,085 --> 00:21:49,885 Amanhã virei à mesma hora. 247 00:21:52,034 --> 00:21:53,034 Obrigado. 248 00:21:53,234 --> 00:21:55,434 - Adeus, Sr. Howard. - Adeus. 249 00:22:09,501 --> 00:22:10,901 Viu em que confusão nos metemos. 250 00:22:11,120 --> 00:22:13,820 Julgando e condenando uns aos outros a cada minuto do dia. 251 00:22:14,516 --> 00:22:16,116 Vê como é difícil? 252 00:22:16,388 --> 00:22:19,288 - Sim. - Eu fui rude com Karanja. 253 00:22:19,678 --> 00:22:21,278 Não sei. Talvez você tenha razão. 254 00:22:21,409 --> 00:22:22,409 Talvez não. 255 00:22:22,932 --> 00:22:24,832 - Quem pode dizer? - As chances são iguais. 256 00:22:24,895 --> 00:22:26,295 Mais precisamos correr riscos. 257 00:22:26,703 --> 00:22:29,303 Senão confiamos uns nos outros, este horror não terá fim. 258 00:22:29,503 --> 00:22:31,303 - David sabia disso. - David está morto. 259 00:22:36,397 --> 00:22:38,397 As reservas já foram incluidas na área. 260 00:22:38,597 --> 00:22:40,197 As patrulhas foram reforçadas. 261 00:22:40,397 --> 00:22:42,997 Prendemos mais de 60 suspeitos em batidas. 262 00:22:44,411 --> 00:22:46,011 Pedi suprímentos de foguetes de sinalização. 263 00:22:46,211 --> 00:22:48,011 Distribuíremos a cada um morador. 264 00:22:48,111 --> 00:22:50,911 Assim, o socorro será enviado ao primeiro sinal de ataque. 265 00:22:51,648 --> 00:22:53,048 Estou fazendo o que posso. 266 00:22:53,248 --> 00:22:56,148 Cabe a vocês evitarem riscos desnecessários. 267 00:22:56,721 --> 00:22:59,121 Isso quer dizer que nos devemos nos livrar dos nossos criados. 268 00:22:59,214 --> 00:23:00,814 Eu não irei me desfazer dos meus. 269 00:23:00,905 --> 00:23:03,705 Eu sempre confiei nos meus, acho que eles gostam de mim. 270 00:23:03,842 --> 00:23:06,642 Mas eu tenho certeza que alguns fizeram o juramento Mau Mau. 271 00:23:07,510 --> 00:23:09,110 É problema seu se confia neles ou não. 272 00:23:09,310 --> 00:23:10,410 Mas também é preciso dizer que muitos deles só juraram. 273 00:23:10,510 --> 00:23:12,710 Porque temem os Mau Mau 274 00:23:12,861 --> 00:23:15,061 Temem os Mau Mau. Pois tem um bom remédio para isso. 275 00:23:15,469 --> 00:23:18,169 Fazê-los nos temerem mais ainda temendo castigo de Deus. 276 00:23:20,016 --> 00:23:22,416 Incendiarmos as casas deles, mostrar-lhes que é para valer. 277 00:23:22,616 --> 00:23:26,016 A quem? Aos nossos empregados? Aos que cuidam da nossa terra? 278 00:23:26,216 --> 00:23:29,316 Precisam entender os Kukuru correm mais perigos que nós. 279 00:23:29,467 --> 00:23:31,467 Por cada um de nós os Mau Mau mataram. 280 00:23:31,544 --> 00:23:34,644 Houve 100 Kukuyu assassinados por não aderirema eles. 281 00:23:34,687 --> 00:23:36,187 Para você não tem problema, você é solteiro. 282 00:23:36,251 --> 00:23:38,451 É, e as nossas mulheres e filhos Bem, não irá ajudá-los se... 283 00:23:38,463 --> 00:23:39,663 Ah, só conversa e mais conversa. 284 00:23:39,763 --> 00:23:41,663 Vamos agir. 285 00:23:43,593 --> 00:23:46,093 Por favor, Por favor, Por favor! 286 00:23:46,863 --> 00:23:49,103 Estou aqui há muito tempo como vocês. 287 00:23:49,433 --> 00:23:51,473 Também tenho família. 288 00:23:52,394 --> 00:23:55,424 Meus interesses aqui são iguais aos de vocês, senão maiores. 289 00:23:55,551 --> 00:23:56,551 Tenho certeza. 290 00:23:57,644 --> 00:24:00,584 Não quero que meus netos cresçam num país 291 00:24:00,684 --> 00:24:04,554 onde terão que usar uma arma o dia todo e dormir com ela. 292 00:24:05,423 --> 00:24:09,123 É isso que irá acontecer se vocês se comportarem como bárbaros. 293 00:24:10,167 --> 00:24:11,337 Não se pode argumentar com os Kukes. 294 00:24:11,566 --> 00:24:14,726 Sim, eu sei que não se pode argumentar com os Mau Maus. 295 00:24:15,427 --> 00:24:16,857 Mas com os africanos pode-se. 296 00:24:17,808 --> 00:24:20,968 Aliás, deve-se. Ou eles se bandearão para o inimigo. 297 00:24:21,366 --> 00:24:24,936 Devemos conversar com eles. Fazer deles nossos amigos. 298 00:24:25,239 --> 00:24:28,569 Ou vocês não irão combater uns milhares de fanáticos. 299 00:24:28,804 --> 00:24:30,104 Mas são milhões de pessoas revoltadas. 300 00:24:30,118 --> 00:24:31,848 E seremos todos mortos. 301 00:24:32,852 --> 00:24:34,082 Os Mau Maus têm que ser eliminados. 302 00:24:34,182 --> 00:24:35,182 Sim. 303 00:24:35,352 --> 00:24:37,222 Mas temos que pensar no futuro. 304 00:24:37,608 --> 00:24:40,978 Temos que usar nossas cabeças, não perdê-las. 305 00:24:41,535 --> 00:24:42,935 Dêem uma chance ao doutor. 306 00:24:42,993 --> 00:24:44,223 Dêem uma chance a vocês. 307 00:24:45,178 --> 00:24:47,948 Nós não somos as únicas pessoas com interesses nesse país. 308 00:24:48,365 --> 00:24:52,575 Nós precisamos aprender a viver juntos, brancos e negros. 309 00:24:52,949 --> 00:24:56,389 E construimos um mundo melhor. Não há outra jeito. 310 00:25:01,765 --> 00:25:02,765 Eu não concordo. 311 00:25:03,203 --> 00:25:05,503 Desculpe, doutor, mas meu marido e eu sempre fizemos 312 00:25:05,673 --> 00:25:08,033 de tudo para ajudar os africanos. 313 00:25:08,322 --> 00:25:11,692 Cuidamos de nossos criados como se fossem crianças. 314 00:25:11,992 --> 00:25:14,602 Mas o senhor nos tem como, impiedosos cruéis 315 00:25:14,902 --> 00:25:16,032 e isso não é verdade. 316 00:25:17,102 --> 00:25:20,042 Quando viemos para cá depois da 1ª Guerra, não havia nada aqui. 317 00:25:20,202 --> 00:25:23,542 Começamos do nada, trabalhando para termos esta fazenda. 318 00:25:23,842 --> 00:25:26,882 É nós nunca voltamos a Inglaterra nem de férias. 319 00:25:27,182 --> 00:25:28,182 Não podíamos pagar. 320 00:25:28,523 --> 00:25:31,863 Mas só o que queríamos eram alguns anos de paz em lugar 321 00:25:32,764 --> 00:25:34,634 deste terrível pesadelo. 322 00:25:34,733 --> 00:25:36,493 Não se exalte, querida, 323 00:25:36,533 --> 00:25:37,903 Falou bem, Sra. Crawford. 324 00:25:38,863 --> 00:25:41,903 O governo nos deu a terra e implorou para virmos para cá. 325 00:25:42,073 --> 00:25:43,543 Temos que cuida de nós. 326 00:25:44,043 --> 00:25:48,243 Estou cheio da conversa mole de gente como o Dr, Hughes e David Howard. 327 00:25:48,886 --> 00:25:51,086 O doutor é boa gente, O david também 328 00:25:51,583 --> 00:25:55,013 mas isso não muda o fato de que ele tinha sonhos muito perigosos. 329 00:25:55,482 --> 00:25:58,312 Sei que é deselegante falar mal dos mortos 330 00:25:58,770 --> 00:26:00,800 mas vamos encarar os fatos, sim? 331 00:26:01,223 --> 00:26:04,723 Foram os"Davids" deste mundo, aqui no Quênia e na Inglaterra, 332 00:26:04,893 --> 00:26:06,523 com seus sentimentalismos baratos 333 00:26:06,593 --> 00:26:08,933 e seus "não vamos maltratar os nossos irmãos negros" 334 00:26:09,103 --> 00:26:10,233 que nos meteram nesta enrascada. 335 00:26:11,063 --> 00:26:13,063 Nunca iremos sair dela até nos decidimos. 336 00:26:13,273 --> 00:26:16,333 a fazer uma de duas coisas ou nós endurecemos para valer 337 00:26:17,173 --> 00:26:19,843 e esmagamos os pretos de um modo a que eles nunca mais se levantem 338 00:26:20,673 --> 00:26:23,513 ou então termos que deixar a África para sempre. 339 00:26:23,941 --> 00:26:26,111 E eu juro que não vou sair. 340 00:26:27,183 --> 00:26:29,383 Se eu falei mais duramente do que devia, me desculpem. 341 00:26:29,553 --> 00:26:31,753 mas todos nós sentimos o mesmo. 342 00:26:40,491 --> 00:26:41,951 Ele não devia ter falado assim do David. 343 00:26:42,063 --> 00:26:45,503 Não pode evitar Ele tinha que falar. 344 00:26:46,873 --> 00:26:48,833 Assim como eu não tinha que ficar lá ouvindo. 345 00:26:50,203 --> 00:26:51,543 Pode me dar um? 346 00:26:52,543 --> 00:26:54,313 Oh, desculpe. 347 00:26:56,883 --> 00:26:59,683 O curioso é que ele normalmente é um homem. 348 00:26:59,941 --> 00:27:01,611 Gentil e atencioso. 349 00:27:03,383 --> 00:27:06,653 Dá uma festa de Natal todos os anos para os Tatós, as crianças africanas. 350 00:27:06,723 --> 00:27:10,023 Mary, ele estava certo. 351 00:27:10,393 --> 00:27:11,793 Estaremos sendo fracos? 352 00:27:13,233 --> 00:27:16,933 Será que o David escondia a sua fraqueza atrás de seus ideais? 353 00:27:17,003 --> 00:27:18,203 Prometa-me que não pensará nisso. 354 00:27:18,363 --> 00:27:22,863 Agora sei que lá dentro eu estava zangado mas, o que é pior 355 00:27:24,406 --> 00:27:27,066 subitamente tive medo doque estava sentindo. 356 00:27:27,198 --> 00:27:32,268 Está começando a odiar os africanos, não é? 357 00:27:42,423 --> 00:27:44,063 Seria melhor se voltassemos lá. 358 00:27:44,763 --> 00:27:48,293 Mary, não deixe que isto se interponha entre nós. 359 00:27:48,763 --> 00:27:50,503 Acha que podemos impedir? 360 00:27:51,433 --> 00:27:54,573 Sim, acho que sim, se quisermos. 361 00:27:55,603 --> 00:28:00,873 Não, Alan. É como um enchente. 362 00:28:02,783 --> 00:28:04,243 Fomos pegos nela. 363 00:29:54,293 --> 00:29:55,623 Sacrifício! 364 00:29:55,793 --> 00:29:57,153 Sim! 365 00:29:57,295 --> 00:30:00,835 Sacrifício! Sacrifício! 366 00:30:01,263 --> 00:30:02,433 Sacrifício aos Mau Maus! 367 00:30:02,657 --> 00:30:03,857 Sim. 368 00:30:06,803 --> 00:30:08,633 Faça o juramento! 369 00:30:08,803 --> 00:30:09,903 Sim. 370 00:30:09,973 --> 00:30:11,003 Vai obedecer aos Mau Maus. 371 00:30:11,303 --> 00:30:12,473 Assim será. 372 00:30:12,973 --> 00:30:14,843 - Carne de gato. -Sim. 373 00:30:20,253 --> 00:30:21,353 Vai obedecer dos Mau Maus. 374 00:30:21,413 --> 00:30:22,613 Assim será. 375 00:30:49,565 --> 00:30:50,895 Faça o juramento. 376 00:30:51,095 --> 00:30:52,095 Sim. 377 00:30:53,065 --> 00:30:54,235 Você vai matar pelos Mau Maus? 378 00:30:54,435 --> 00:30:56,235 Assim será. 379 00:30:56,948 --> 00:30:58,348 Vai obedecer aos Mau Maus. 380 00:30:58,704 --> 00:31:00,104 Assim será. 381 00:31:05,447 --> 00:31:06,547 Vai obedecer aos Mau Maus. 382 00:31:08,990 --> 00:31:09,990 Vai obedecer aos Mau Maus. 383 00:31:11,935 --> 00:31:13,435 Você vai matar pelos Mau Maus? 384 00:31:15,072 --> 00:31:16,772 Vai obedecer aos Mau Maus? 385 00:31:18,500 --> 00:31:20,000 Vai obedecer aos Mau Maus? 386 00:31:22,230 --> 00:31:23,730 Vai obedecer aos Mau Maus? 387 00:33:00,243 --> 00:33:01,343 O que quer daqui? 388 00:33:25,633 --> 00:33:26,663 - Bom dia, Kimani - Bom dia, Bwana. 389 00:33:32,303 --> 00:33:33,443 Ele é filho de quem? 390 00:33:33,643 --> 00:33:35,503 O Joshua? Não é de ninguém. 391 00:33:36,143 --> 00:33:37,643 Que quer dizer com isso? 392 00:33:38,143 --> 00:33:39,173 Ele não tem pais? 393 00:33:39,343 --> 00:33:42,013 Nenhuma família, Bwana. Os Mau Maus mataram todos em Lari. 394 00:33:43,653 --> 00:33:44,953 Oh, o massacre... 395 00:33:44,983 --> 00:33:47,183 Dois irmãos e três irmãs também. 396 00:33:47,983 --> 00:33:52,023 Iam matá-lo, mas chutaram a cabeça dele e ele desmaiou. 397 00:33:53,011 --> 00:33:54,271 Posso mandá-lo embora, Bwana. 398 00:33:54,665 --> 00:33:57,765 Não. Deixe-o ficar. Você o alimenta? 399 00:33:58,663 --> 00:33:59,663 Às vezes. 400 00:34:02,333 --> 00:34:03,703 Bom, dê-lhe sempre de comer. 401 00:34:06,101 --> 00:34:07,141 Sim, Bwana. 402 00:34:08,893 --> 00:34:10,763 Os Mau Maus mataram muitos dos seus em Lari foi? 403 00:34:11,575 --> 00:34:13,075 Sim. 404 00:34:13,472 --> 00:34:14,672 Por quê? 405 00:34:14,777 --> 00:34:16,177 Por que não quiseram ficar contra o homem branco? 406 00:34:16,549 --> 00:34:17,949 Sim. Bwana. 407 00:34:18,553 --> 00:34:23,223 - Quantos eram? - Duzentos, talvez mais. 408 00:34:49,663 --> 00:34:51,763 Inglês, vá embora. A África não o quer, Simba. 409 00:35:00,511 --> 00:35:01,711 Entre Dr. Karanja. 410 00:35:01,764 --> 00:35:03,364 - Bom dia, Sr. Howard. - Bom dia. 411 00:35:03,967 --> 00:35:05,807 Queria saber se quer que eu faça alguma coisa. 412 00:35:06,048 --> 00:35:08,508 Fica mais fácil para mim falar com minha gente. 413 00:35:08,538 --> 00:35:09,738 É muita gentileza sua. 414 00:35:10,621 --> 00:35:12,381 O meu criado, Kimani, é muito eficiente. 415 00:35:12,543 --> 00:35:15,213 Acho que corre perigo aqui. Muito perigo. 416 00:35:15,715 --> 00:35:16,575 Corro? 417 00:35:16,614 --> 00:35:18,774 Vejo e ouço coisas que talvez o homem branco não entenda. 418 00:35:19,236 --> 00:35:20,796 É! 419 00:35:21,282 --> 00:35:22,482 Não duvido disso. 420 00:35:23,666 --> 00:35:25,036 Sr. Howard! 421 00:35:25,128 --> 00:35:27,428 Acho que deva deixar esta fazenda imediatamente. 422 00:35:27,536 --> 00:35:31,136 Não tenho nenhuma intenção de sair da fazenda, Dr. Karanja. 423 00:35:31,246 --> 00:35:33,216 Já aconteceu uma tragédia aqui. 424 00:35:33,276 --> 00:35:35,016 Está querendo me meter medo? 425 00:35:35,076 --> 00:35:36,746 Sim, eu quero lhe meter medo. 426 00:35:38,286 --> 00:35:40,046 Já contou das suas suspeitas ao inspetor Drummond? 427 00:35:40,116 --> 00:35:41,186 - Não. - Por que? 428 00:35:41,286 --> 00:35:44,956 Porque a polícia nada pode fazer antes de ocorrer a ação. 429 00:35:45,426 --> 00:35:47,126 E aí é tarde demais. 430 00:35:48,296 --> 00:35:49,696 E quanto ao seu pai? 431 00:35:50,595 --> 00:35:52,765 Ele não é o homem mais poderoso por aqui? 432 00:35:52,916 --> 00:35:55,886 De certo modo meu pai também é impotente. 433 00:35:56,161 --> 00:35:59,261 Entendo. Bem, eu vou ficar. 434 00:36:00,576 --> 00:36:02,076 Muito bem. 435 00:36:03,957 --> 00:36:05,257 Karanja! 436 00:36:06,732 --> 00:36:08,362 Lamento desapontá-lo. 437 00:36:20,612 --> 00:36:22,812 Um pequeno aviso. Onde o achou? 438 00:36:23,652 --> 00:36:24,982 Na escrivaninha do escritório. 439 00:36:25,152 --> 00:36:26,512 Suspeita de alguém? 440 00:36:26,713 --> 00:36:28,113 Pode ser qualquer um. 441 00:36:28,213 --> 00:36:30,413 E ainda por cima apareceu o Peter Karanja, hem? 442 00:36:30,634 --> 00:36:33,034 Pode não significar nada. Todos nós recebemos isto. 443 00:36:33,974 --> 00:36:36,874 Comece a se preocupar quando deixarem gatos mortos na sua porta. 444 00:36:37,144 --> 00:36:38,304 Acha que pode ter sido o Karanja? 445 00:36:38,974 --> 00:36:41,374 Pode ser. Mas é provável que tenha sido um dos criados. 446 00:36:41,627 --> 00:36:42,397 Talvez Kimani. 447 00:36:42,495 --> 00:36:45,495 -Estou certo que não foi Kimani. -Não tenho certeza de nada. 448 00:36:45,806 --> 00:36:48,806 Quando eles fazem o juramento, fazem tudo que lhes mandam fazer. 449 00:36:49,806 --> 00:36:52,306 Mesmo que seja matar alguém que eles gostem e respeitem. 450 00:36:52,646 --> 00:36:54,846 -Mas por que eu? - Porque é irmão de David Howard. 451 00:36:55,459 --> 00:36:57,429 A consangüinidade vale muito neste país. 452 00:36:57,963 --> 00:37:00,263 Deve tê-los enfurecido verem outro Howard na fazenda. 453 00:37:02,588 --> 00:37:03,818 O que foi isso? 454 00:37:21,184 --> 00:37:22,184 Pode voltar ao trabalho. 455 00:37:31,111 --> 00:37:32,811 - Até logo. - Até logo. 456 00:37:32,981 --> 00:37:34,681 Pode entrar. 457 00:37:36,562 --> 00:37:38,162 - Seu nome? - Wambui. 458 00:37:38,559 --> 00:37:39,589 - Olá, Mary. -Olá, Dr. Hughes. 459 00:37:39,612 --> 00:37:41,082 - O Doutor Está - Na cirurgia. 460 00:37:41,142 --> 00:37:42,882 Trouxe algo para ele. 461 00:37:44,595 --> 00:37:46,295 O que tem? Minha perna. 462 00:37:47,765 --> 00:37:50,435 - Posso entrar? - Claro, doutor 463 00:37:51,105 --> 00:37:52,805 Continue. Não quero interromper. 464 00:37:53,775 --> 00:37:56,145 Passei aqui para trazer-lhe a Euromicina. 465 00:37:57,015 --> 00:37:58,045 Doutor, obrigado. 466 00:37:58,115 --> 00:37:59,475 Não há de que. Mas continue. 467 00:38:00,285 --> 00:38:02,785 - Infecção? - Acho que não. 468 00:38:03,455 --> 00:38:04,685 Ótimo. 469 00:38:05,888 --> 00:38:07,118 Como está se dando com este caso? 470 00:38:07,588 --> 00:38:09,588 - O assassinato do Sr. Howard? - Sim. 471 00:38:10,428 --> 00:38:12,458 Assustou muitos dos meus pacientes. 472 00:38:13,428 --> 00:38:15,298 Que acha que irá acontecer? 473 00:38:15,428 --> 00:38:16,628 Não sei. 474 00:38:16,928 --> 00:38:19,868 Meu povo é simples e têm suas queixas, sabemos disso. 475 00:38:20,798 --> 00:38:24,038 É fácil para os Mau Maus insuflar o descontentamento. 476 00:38:24,108 --> 00:38:27,338 O ódio alimenta a violência. 477 00:38:27,438 --> 00:38:30,008 Sim, e a violência alimenta mais ódio. 478 00:38:30,208 --> 00:38:32,008 E assim vai. 479 00:38:32,618 --> 00:38:34,548 Claro que ele pode estar me avisando honestamente. 480 00:38:34,611 --> 00:38:36,211 Pode ser, mas eu não confio nele nem um pouco. 481 00:38:36,381 --> 00:38:37,781 Se houver algum perigo, Mary... 482 00:38:37,841 --> 00:38:39,041 Não diga nada a Mary. 483 00:38:39,688 --> 00:38:41,558 Ela pode tentar avisá-lo mesmo sem querer. 484 00:38:42,184 --> 00:38:44,444 - Ela está segura - Perfeitamente. 485 00:38:45,982 --> 00:38:47,822 Se acontecer mais alguma coisa, podemos repensar. 486 00:39:12,748 --> 00:39:14,578 Mantenham os abutres longe até a polícia chegar. 487 00:39:14,918 --> 00:39:17,448 - Entenderam? - Sim, Bwana. 488 00:39:37,348 --> 00:39:38,308 Olá, senhor. 489 00:39:38,348 --> 00:39:40,678 Achei que devia vir aqui ver como as coisas estão indo. 490 00:39:40,848 --> 00:39:42,048 As coisas não estão indo. 491 00:39:42,348 --> 00:39:45,548 Os Mau Maus mataram um dos meus empregados e duas vacas. 492 00:39:45,688 --> 00:39:47,018 E mesmo, é? 493 00:40:12,048 --> 00:40:14,378 Eles têm um modo bem sórdido de fazerem as matanças por aqui. 494 00:40:15,378 --> 00:40:16,418 Aquele pobre coitado... 495 00:40:16,588 --> 00:40:20,318 - E, não há nada que se possa fazer. - E, acho que não. 496 00:40:20,488 --> 00:40:23,288 Nunca chove neste país? 497 00:40:23,358 --> 00:40:25,058 Muito, às vezes. Por que? 498 00:40:25,158 --> 00:40:27,328 O pasto do sul esturricou. 499 00:40:27,658 --> 00:40:30,468 Devia ver o meu rebanho. Os animais estão uma desgraça. 500 00:40:30,528 --> 00:40:33,698 Por que não os traz para o meu posto? Tenho muito sobrando. 501 00:40:33,868 --> 00:40:34,798 Fala sério 502 00:40:34,868 --> 00:40:36,698 Claro. Detesto ver terra boa desperdiçada. 503 00:40:37,508 --> 00:40:39,338 Não sei o que faria sem o senhor. 504 00:40:39,678 --> 00:40:42,408 Você está aprendendo do modo mais difícil, mas o mais rápido. 505 00:40:43,248 --> 00:40:44,608 Aquele gado morreu, sabe. 506 00:40:44,908 --> 00:40:47,418 Sim. Anaplasmose, eu diria. 507 00:40:47,918 --> 00:40:50,748 Tenho um laudo do laboratório de Kabete, mas 508 00:40:51,748 --> 00:40:53,618 é técnico demais para mim. 509 00:40:53,918 --> 00:40:54,918 Bem, deixe-me dar uma olhada. 510 00:40:56,588 --> 00:40:59,258 Devo vê-lo deixado na mesa da sala. Não demoro nada. 511 00:41:01,423 --> 00:41:03,323 Não corra. Está quente demais. 512 00:41:32,228 --> 00:41:33,388 Querendo roubar as armas, é? 513 00:41:33,558 --> 00:41:34,828 Eu não, Bwana! 514 00:42:15,268 --> 00:42:16,268 Bwana Crawford! 515 00:42:20,208 --> 00:42:21,908 - Bwana Crawford! - Bwana Crawford! 516 00:42:50,408 --> 00:42:54,038 - Muito apertado? - Não, está bom. 517 00:42:54,408 --> 00:42:56,778 Ainda acho que devia deixar o Dr. Karanja dar uma olhada. 518 00:42:56,948 --> 00:42:59,848 Nem pense nisso, muito obrigado. 519 00:43:01,733 --> 00:43:03,763 Como está meu quase assassino? 520 00:43:03,824 --> 00:43:05,524 Está morrendo. 521 00:43:06,403 --> 00:43:08,433 Espero que viva até Drummond chegar. 522 00:43:08,903 --> 00:43:11,273 Não vai conseguir tirar uma palavra dele. Mal consegue falar. 523 00:43:14,520 --> 00:43:18,130 Onde está Karanja? Está com ele? 524 00:43:18,960 --> 00:43:20,060 Sim, por quê? 525 00:43:21,630 --> 00:43:22,630 Alan, o que está fazendo? 526 00:43:23,800 --> 00:43:26,630 Seria uma pena se Karanja o calasse para sempre. 527 00:43:30,310 --> 00:43:31,840 Queria falar comigo, Sr. Howard? 528 00:43:33,023 --> 00:43:34,163 Um momento. 529 00:43:35,363 --> 00:43:38,703 Acho melhor ficar aqui até o inspetor chegar, Srta Crawford. 530 00:43:40,203 --> 00:43:41,903 Não queremos mal-entendidos. 531 00:43:45,873 --> 00:43:47,573 As paredes são muito finas, Sr. Howard. 532 00:43:47,873 --> 00:43:51,073 Quase fui morto a facadas não estou muito sutil. 533 00:43:51,243 --> 00:43:52,383 Acha que estou implicado com os Mau Maus? 534 00:43:52,543 --> 00:43:53,913 - Sim, acho. - Por que motivo? 535 00:43:54,383 --> 00:43:56,253 Por ter ido avisá-lo que sua vida corria perigo? 536 00:43:56,413 --> 00:43:57,913 Como sábia que minha vida corria perigo? 537 00:43:58,083 --> 00:43:59,223 Porque não sou burro. 538 00:44:03,553 --> 00:44:06,093 Atreve-se a me chamar de burro? 539 00:44:06,393 --> 00:44:08,893 Sim. O que vai fazer sobre isso? 540 00:44:09,393 --> 00:44:11,063 Vai me encostar no muro e me fuzilar? 541 00:44:11,903 --> 00:44:13,103 Isso vai provar que está certo? 542 00:44:13,403 --> 00:44:17,103 Não provaria nada, mas pode ser uma boa idéia. 543 00:44:18,173 --> 00:44:20,373 Acredita mesmo que eu apoio os Mau Maus? 544 00:44:20,660 --> 00:44:21,660 Eu acredito. 545 00:44:21,860 --> 00:44:24,330 Os assassinos que mataram o único homem branco meu amigo? 546 00:44:24,500 --> 00:44:26,200 Está falando do meu irmão? 547 00:44:26,360 --> 00:44:29,370 Sim, estou. E me orgulho disso. Ele era valente, um bom homem. 548 00:44:30,500 --> 00:44:32,540 Estou começando a achar que que ele era um burro. 549 00:44:32,700 --> 00:44:33,870 Não tem direito de dizer isso! 550 00:44:34,170 --> 00:44:37,370 Alegro-me que ele não esteja aqui agora para ver como nos desonramos. 551 00:44:38,840 --> 00:44:42,550 Olhe as minhas cicatrizes! Sou um bom Mau Maus, não sou? 552 00:44:43,042 --> 00:44:44,102 Olhe! 553 00:44:46,357 --> 00:44:50,697 Estudei seis longos anos, Sr. Howard, seis longos anos. 554 00:44:51,367 --> 00:44:54,637 É um ótimo treino para fazer feitiçarias e beber sangue na floresta. 555 00:44:55,373 --> 00:44:58,613 Eu me formei em medicina para salvar vidas, não para destruí-las. 556 00:44:59,713 --> 00:45:01,083 Eu desprezo os Mau Maus. 557 00:45:01,383 --> 00:45:04,253 E desprezo qualquer homem que pregar a violência e a intolerância. 558 00:45:07,985 --> 00:45:08,985 Mas... 559 00:45:12,723 --> 00:45:14,563 Você está bem? Sim. 560 00:45:14,733 --> 00:45:18,293 - Teve sorte, não? - Sorte? Oh?, ele 561 00:45:18,333 --> 00:45:19,503 - Sim. - Espero que esteja vivo. 562 00:45:22,503 --> 00:45:24,703 - É este o homem? - Sim, este é Waweru. 563 00:45:25,173 --> 00:45:26,173 Não mandei o senhor entrar. 564 00:45:26,673 --> 00:45:28,373 Meu lugar é bom os meus pacientes. 565 00:45:30,843 --> 00:45:32,513 Mary, acho que não deve ficar. 566 00:45:32,843 --> 00:45:34,043 Ficarei, se não se importa. 567 00:45:35,013 --> 00:45:37,353 - Waweru, pode me ouvir? - Sr. Drummond. 568 00:45:38,023 --> 00:45:39,553 - Interrogue-o! - Não vai adiantar Tom. 569 00:45:39,723 --> 00:45:43,053 Talvez não, mas o que ele puder dizer pode salvar outras vidas. 570 00:45:44,193 --> 00:45:48,893 Por que queria as armas? Waweru! Onde está Simba? 571 00:45:49,063 --> 00:45:50,563 Onde está Simba? Para que queria as armas? 572 00:45:50,733 --> 00:45:51,763 Ele está morrendo. Não pode responder. 573 00:45:54,203 --> 00:45:55,433 Quanto tempo mais ele tem? 574 00:45:55,533 --> 00:45:57,403 Mais alguns minutos. Não pode fazer nada? 575 00:45:58,214 --> 00:46:00,784 Não há nada que possamos fazer, a não ser deixá-lo morrer em paz. 576 00:46:00,878 --> 00:46:03,448 Meu dever e descobrir quem é Simba e impedir mais um assassinato. 577 00:46:03,794 --> 00:46:04,794 Depressa, inspetor. 578 00:46:05,342 --> 00:46:10,352 Quem é Simba? 579 00:46:12,464 --> 00:46:13,464 Não adianta. 580 00:46:13,558 --> 00:46:14,888 Continue tentando. 581 00:46:14,958 --> 00:46:19,328 Waweru, de onde você é? 582 00:46:19,663 --> 00:46:20,923 Você me conhece? 583 00:46:20,993 --> 00:46:23,293 Onde é que você mora? 584 00:46:45,023 --> 00:46:46,123 Simba? 585 00:47:08,443 --> 00:47:10,473 Vou ter que detê-lo para interrogatório, Karanja. 586 00:47:11,943 --> 00:47:14,083 Olhe, Tom, acho que cometemos um erro. Se me deixar... 587 00:47:14,253 --> 00:47:16,013 Deixe-me fazer o meu serviço, sim? 588 00:47:16,613 --> 00:47:18,153 Pode levá-lo. 589 00:47:24,593 --> 00:47:26,093 Não faça mais isso. 590 00:47:26,363 --> 00:47:28,363 Não vou permitir que questione a minha autoridade. 591 00:47:57,521 --> 00:47:59,221 Alguns estão em péssimas condições, Kiama. 592 00:48:00,191 --> 00:48:02,231 Logo engordarão no pasto do Sr. Grawford. 593 00:48:02,701 --> 00:48:03,961 O pasto é muito bom, Bwana. 594 00:48:05,031 --> 00:48:06,571 Leve o gado. 595 00:48:06,731 --> 00:48:08,031 - Nossos rapazes estão prontos. - Ótimo. 596 00:48:08,201 --> 00:48:09,571 - Quando tempo vai demorar. - Quanto Kiama? 597 00:48:10,201 --> 00:48:11,771 Só mais vinte, Bwana. 598 00:48:53,897 --> 00:48:54,897 Os rapazes cuidarão de tudo. 599 00:48:55,097 --> 00:48:56,097 Que bom. 600 00:49:29,881 --> 00:49:32,181 Isto aqui faz nossas brigas, parecerem coisa pequena, não? 601 00:49:33,221 --> 00:49:34,551 É tão tranqüilo. 602 00:49:34,891 --> 00:49:37,721 É como sair do combate durante a guerra. 603 00:49:39,599 --> 00:49:40,799 E não é isso mesmo? 604 00:49:41,929 --> 00:49:43,439 Sim, suponho que seja. 605 00:49:44,939 --> 00:49:47,269 Mary, naquela manhã em que me viu de novo no aeroporto. 606 00:49:47,439 --> 00:49:48,809 naquela primeiro instante. 607 00:49:49,179 --> 00:49:50,239 Sim? 608 00:49:50,303 --> 00:49:51,333 Como se Sentiu? 609 00:49:57,663 --> 00:49:59,663 Senti vontade de fugir. 610 00:49:59,972 --> 00:50:01,972 Eu também 611 00:50:03,300 --> 00:50:05,300 Não sei porque. Não? 612 00:50:05,874 --> 00:50:07,874 Não. 613 00:50:08,247 --> 00:50:09,287 Eu sei. 614 00:50:09,572 --> 00:50:12,142 De repente vi minha independência escapar das minhas mãos. 615 00:50:14,571 --> 00:50:15,771 Fora encurralado. 616 00:50:18,901 --> 00:50:22,011 Mary, quer casar comigo. 617 00:50:42,881 --> 00:50:46,281 Costuma-se respónder a essa pergunta 618 00:50:49,735 --> 00:50:51,635 Não posso responder. 619 00:50:56,465 --> 00:50:59,135 Claro que se...se não me amar... 620 00:50:59,305 --> 00:51:00,575 Oh, querido é claro que amo você! 621 00:51:00,743 --> 00:51:01,743 Bem, então? 622 00:51:02,069 --> 00:51:03,429 Você mesmo disse 623 00:51:04,499 --> 00:51:06,029 que estamos em guerra. 624 00:51:06,169 --> 00:51:08,869 - Isto não tem importância. - Tem, sim. 625 00:51:10,839 --> 00:51:12,969 Estamos em guerra um com outro. 626 00:51:14,179 --> 00:51:16,009 Olhe... 627 00:51:17,849 --> 00:51:21,919 Eu amo você. Nenhuma guerra pode modificar isto. 628 00:51:31,289 --> 00:51:32,829 Ainda vai querer discutir? 629 00:51:35,647 --> 00:51:36,647 Não! 630 00:51:39,148 --> 00:51:42,088 Quero ficar em paz com você. 631 00:51:42,155 --> 00:51:45,455 É tudo que eu quero. 632 00:51:46,149 --> 00:51:47,519 E então? 633 00:51:49,505 --> 00:51:50,835 Mas tenho medo. 634 00:51:55,257 --> 00:51:56,257 De mim? 635 00:51:58,291 --> 00:51:59,961 Do que possa se tornar. 636 00:52:01,961 --> 00:52:04,531 Só porque banquei o bobo com o Karanja? 637 00:52:04,801 --> 00:52:06,931 Que se dane tudo! 638 00:52:07,801 --> 00:52:09,841 O importante somos nós. Não nos amamos? 639 00:52:09,868 --> 00:52:11,368 Oh, querido! 640 00:52:11,829 --> 00:52:14,869 Não podemos viver num mundo de sonhos aqui em cima. 641 00:52:15,839 --> 00:52:20,709 Temos que viver lá embaixo ente sangue e ódio. 642 00:52:20,809 --> 00:52:21,979 Está certo, vamos fugir. 643 00:52:22,271 --> 00:52:23,301 Não podemos fugir 644 00:52:24,371 --> 00:52:27,271 Este é o nosso mundo temos de enfrentá-lo. 645 00:52:30,836 --> 00:52:32,536 Não existe mais paz. 646 00:52:35,046 --> 00:52:36,646 Em lugar nenhum. 647 00:53:02,489 --> 00:53:03,789 E você, Fred? 648 00:53:03,819 --> 00:53:05,619 Sim, querida. 649 00:53:12,329 --> 00:53:14,429 - Achou que eu não ia chegar? - Não. 650 00:53:58,139 --> 00:54:00,369 Por que Chege não está servindo? 651 00:54:00,509 --> 00:54:02,679 Esta manhã ele disse que não se sentia bem. 652 00:54:20,665 --> 00:54:22,695 Desculpe ter chegado atrasado. 653 00:54:23,335 --> 00:54:25,705 Quando Mary saiu com os nossos rapazes ajudar Alan. 654 00:54:25,865 --> 00:54:28,335 Eu fiquei desfalcado. 655 00:54:28,535 --> 00:54:31,505 Alan é um bom rapaz, não? E achei que eu não ia gostar dele. 656 00:54:31,675 --> 00:54:34,205 - Meu Deus, por quê? - Sei lá! 657 00:54:34,675 --> 00:54:38,385 A Mary falou ele como sendo irresponsável, mas não é. 658 00:54:39,015 --> 00:54:43,085 Ele se comporta muito bem quanto às responsabilidades da fazenda 659 00:54:43,355 --> 00:54:47,355 Obrigado, querida. É duro, sabe, começar do nada. 660 00:54:47,525 --> 00:54:49,395 Você que o diga, Fred. 661 00:54:53,525 --> 00:54:55,935 Pena ele não ter um pouco mais experiência. 662 00:54:56,035 --> 00:55:00,305 Estava contando com o coitado do David. 663 00:55:01,370 --> 00:55:02,400 Que vai se fazer? 664 00:55:02,600 --> 00:55:04,900 Em que estava pensando? 665 00:55:05,264 --> 00:55:09,004 Eu tinha um plano. Na verdade, ainda tenho. 666 00:55:09,624 --> 00:55:11,194 Só que agora preciso arrumar um gerente temporário. 667 00:55:13,210 --> 00:55:15,710 Um gerente? Para cá 668 00:55:17,050 --> 00:55:20,620 Se decidirmos tirar aquelas férias tão atrasadas. 669 00:55:21,120 --> 00:55:22,850 Oh, Fred! 670 00:55:24,618 --> 00:55:28,418 Sim, um ano na Inglaterra. Antes de não podermos aproveitar mais. 671 00:55:29,696 --> 00:55:37,026 Um ano...em paz...em casa Acha mesmo que podemos? 672 00:55:37,350 --> 00:55:38,950 Não seria maravilhoso vermos... 673 00:55:42,846 --> 00:55:43,916 Fred! 674 00:55:47,910 --> 00:55:49,150 O que foi isso? 675 00:55:51,080 --> 00:55:54,890 Não sei, mas vou descobrir. 676 00:55:55,250 --> 00:55:56,350 Não, querido. 677 00:55:56,667 --> 00:56:00,837 Outra discussão de cozinheiros, acho. Está com sua arma. 678 00:56:00,930 --> 00:56:03,960 Tranque a porta quando eu sair. Não abra até ouvir minha voz. 679 00:56:04,760 --> 00:56:06,160 Não, querido, não! 680 00:56:06,260 --> 00:56:10,100 Não se aflija. Já passamos por isso antes. 681 00:56:10,940 --> 00:56:11,970 Onde está a arma? 682 00:56:12,140 --> 00:56:13,570 Aqui. 683 00:56:18,110 --> 00:56:19,240 Pronta? 684 00:56:20,170 --> 00:56:21,470 Sim. 685 00:56:21,850 --> 00:56:22,850 Então, rápido. 686 00:56:32,790 --> 00:56:34,020 Mundati! 687 00:56:37,415 --> 00:56:38,415 Mundati! 688 00:56:39,580 --> 00:56:40,780 Bwana! 689 00:56:44,302 --> 00:56:45,502 Bwana! 690 00:56:59,778 --> 00:57:00,778 Fred. 691 00:57:17,074 --> 00:57:18,074 Bwana. 692 00:57:20,267 --> 00:57:21,697 Destruam tudo! 693 00:57:36,472 --> 00:57:37,672 Quebrem isso primeiro. 694 00:57:40,335 --> 00:57:41,335 Destruam tudo! 695 00:57:56,717 --> 00:57:57,747 Quebrem a tranca. 696 00:58:08,557 --> 00:58:09,697 Derrubem a porta. 697 00:58:13,720 --> 00:58:14,720 Derrubem a porta. 698 00:58:42,328 --> 00:58:43,928 Alan, o foguete! 699 00:59:37,587 --> 00:59:38,647 - Fique aqui. - Não. 700 00:59:39,760 --> 00:59:41,430 Se acontecer alguma coisa corra para os cavalos. 701 00:59:52,185 --> 00:59:53,785 Mamãe! 702 01:00:37,805 --> 01:00:39,475 Alan, ela está viva. Acho que a bala. 703 01:00:39,890 --> 01:00:41,420 - Não atingiu nenhum orgão vital. - Mary. 704 01:00:44,060 --> 01:00:46,660 E meu pai. Oh, não! 705 01:00:46,969 --> 01:00:48,809 - Não entre aí - Preciso. 706 01:00:48,917 --> 01:00:51,317 Não há dúvida...Aquela rapaz, o Chege. 707 01:00:51,387 --> 01:00:52,957 Mataram ele? Chege! 708 01:00:53,045 --> 01:00:57,155 Seu Fiel Chege. Chege, foi o responsável. 709 01:00:58,782 --> 01:00:59,952 Ainda confia neles? 710 01:01:00,282 --> 01:01:03,292 Se ainda acha que são humanos entre aí e olhe. 711 01:01:08,132 --> 01:01:09,232 Por favor, Alan, vá. 712 01:01:09,332 --> 01:01:12,432 - Mas não posso deixá-la. - Alan, vá! Deixe-me em paz! 713 01:01:32,482 --> 01:01:34,182 A Sra. Crawford está muito mal. 714 01:01:34,492 --> 01:01:35,822 Chame o Dr. Hughes imediatamente. 715 01:01:36,022 --> 01:01:37,492 Vai levar algumas horas Karanja está mais perto. 716 01:01:37,662 --> 01:01:39,192 - Karanja? - Soltei-o esta manhã. 717 01:01:39,590 --> 01:01:40,650 Pegue o jipe e vá buscar Karanja. 718 01:01:42,895 --> 01:01:45,565 Crawford está morto. Ele o estrangularam. 719 01:01:47,065 --> 01:01:48,065 Bwana! 720 01:01:52,745 --> 01:01:53,745 É Mundati. 721 01:01:54,671 --> 01:01:56,471 E eu nunca confiei nele. 722 01:01:56,571 --> 01:01:58,071 Esse é o ploblema 723 01:01:58,164 --> 01:02:01,364 Milhares deles odeiam os Mau Maus, mas nunca sabemos quem são. 724 01:02:02,689 --> 01:02:05,759 - Coitado! - Conseguiu dar o alarme. 725 01:02:21,211 --> 01:02:22,211 Não! 726 01:02:23,324 --> 01:02:27,284 Não tenha medo, querida. É só o Dr. Karanja. 727 01:02:30,091 --> 01:02:31,551 Agora não estou com medo. 728 01:02:34,431 --> 01:02:37,661 Mas não quero que ele me toque. 729 01:02:56,090 --> 01:02:57,690 Ele já foi 730 01:02:59,951 --> 01:03:01,321 Mary... 731 01:03:03,781 --> 01:03:05,581 O seu pai... 732 01:03:06,097 --> 01:03:07,597 Está morto! 733 01:03:16,104 --> 01:03:18,404 Nós íamos para a Inglaterra. 734 01:03:43,054 --> 01:03:47,984 - Procurem. Revistem. - Depressa. 735 01:03:55,394 --> 01:03:56,434 Ela dorme. 736 01:03:57,064 --> 01:04:00,264 É o melhor para ela. Fiz tudo o que podia por ela. 737 01:04:00,734 --> 01:04:03,034 Ela não sabia o que estava dizendo, há pouco. 738 01:04:03,104 --> 01:04:04,404 Sim, sabia. 739 01:04:04,744 --> 01:04:07,274 Só em olhar para mim, ela se encheu de horror. 740 01:04:08,744 --> 01:04:11,044 Foi isso que meu povo fez. 741 01:04:11,244 --> 01:04:14,084 Não tem nada a ver com com você. Você não tem culpa. 742 01:04:14,284 --> 01:04:17,414 Tenho tanta culpa quanto o homem que matou seu pai. 743 01:04:17,584 --> 01:04:20,954 - Não acredito nisso! - Mas vai acreditar. 744 01:04:21,924 --> 01:04:23,724 Você não fez nada. 745 01:04:24,694 --> 01:04:28,194 Às vezes, não fazer nada é pior do que agir fazendo o mal. 746 01:04:28,394 --> 01:04:31,194 Eu sinto muito. 747 01:04:32,811 --> 01:04:34,111 Depressa, depressa. 748 01:04:34,164 --> 01:04:36,304 Procurem por todo lado. Rápido! 749 01:04:37,798 --> 01:04:40,128 - Inspetor Drummond. - Sim? 750 01:04:42,008 --> 01:04:43,378 Sei quem é Simba. 751 01:04:46,348 --> 01:04:47,348 Sabe, é? 752 01:04:48,761 --> 01:04:49,761 Sim. 753 01:04:54,058 --> 01:04:55,058 É o meu pai. 754 01:04:56,834 --> 01:04:59,604 Isso é uma história muito convincente para você. 755 01:05:01,844 --> 01:05:03,314 Traga aqui. 756 01:05:18,364 --> 01:05:19,394 Por favor... 757 01:05:27,304 --> 01:05:33,104 Se quer uma prova, este é o bastão do meu pai. 758 01:05:34,314 --> 01:05:35,974 Isso basta 759 01:05:36,658 --> 01:05:38,358 Deixe três homens aqui e leve o resto no jipe. 760 01:05:38,528 --> 01:05:41,668 Sargento, ponha três homens no caminhão. 761 01:05:41,838 --> 01:05:43,698 Howard, preciso de você. 762 01:05:45,668 --> 01:05:47,908 Karanja, lamento. 763 01:06:39,788 --> 01:06:41,388 Saiam, rápido. Corram. 764 01:06:43,058 --> 01:06:44,598 Cercar. 765 01:06:44,798 --> 01:06:45,798 Sim, Bwana. 766 01:06:45,998 --> 01:06:47,698 Saia. 767 01:06:50,068 --> 01:06:52,068 Onde ele está? Onde? 768 01:06:52,908 --> 01:06:53,908 Interrogue-as. 769 01:06:54,938 --> 01:06:57,438 Onde está o seu marido? Aonde ele foi? 770 01:06:57,738 --> 01:06:59,908 Drummond, veja isto. 771 01:07:00,814 --> 01:07:02,014 É a manta dele. Esteve aqui. 772 01:07:02,984 --> 01:07:05,584 Inspetor, faça uma vistoria lá fora. 773 01:07:13,994 --> 01:07:15,294 Lá vai ele. 774 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 Vamos! 775 01:07:34,914 --> 01:07:36,514 Aí está a trilha dele. 776 01:07:39,539 --> 01:07:40,809 Se chegar à floresta vamos perdê-lo. 777 01:07:41,055 --> 01:07:42,355 Vamos lá. 778 01:07:49,865 --> 01:07:52,505 Senhor, ali! Senhor, ali! 779 01:08:30,806 --> 01:08:31,806 Aí está a trilha dele. 780 01:09:18,659 --> 01:09:20,059 Não atire em Simba. 781 01:09:29,928 --> 01:09:30,928 Vamos. 782 01:09:55,618 --> 01:09:56,758 Você o perdeu. 783 01:09:56,818 --> 01:09:58,818 Duvido que eles o achem, mas eu mandei continuar a busca. 784 01:09:58,988 --> 01:10:00,658 Por que não me deixou atirar? 785 01:10:01,574 --> 01:10:04,674 Quero ele vivo. Além disso, com aquele leão lá. Não corria riscos. 786 01:10:05,008 --> 01:10:06,408 Que tem o leão a ver com isso? 787 01:10:06,432 --> 01:10:07,732 Você não entende a mentalidade africana. 788 01:10:08,660 --> 01:10:11,900 Segundo eles, se matarem Simba, seu espírito entrará no leão. 789 01:10:11,960 --> 01:10:13,860 Aí, sempre que um leão rugisse na floresta, os espertalhões 790 01:10:13,908 --> 01:10:16,738 diriam, aos pobres coitados que era Simba chamando-os para a ação. 791 01:10:16,878 --> 01:10:18,208 E as coisas já estão ruins sem isso. 792 01:10:19,114 --> 01:10:21,084 Pode fazer sentido para você, mas par mim não faz. 793 01:10:21,134 --> 01:10:23,334 Bem, aqui é a África. Aqui faz sentido sim. 794 01:10:37,486 --> 01:10:39,946 Olá, Dr. Hughes! Cadê a Mary? 795 01:10:39,989 --> 01:10:41,459 Está na cama, dormindo. 796 01:10:43,002 --> 01:10:46,012 Com o sedativo que lhe dei, deve dormir até amanhã ao meio-dia. 797 01:10:47,482 --> 01:10:48,542 Era o melhor a fazer. 798 01:10:48,712 --> 01:10:49,982 Acredite. 799 01:10:51,647 --> 01:10:52,677 E a Sra. Crawford? 800 01:10:53,117 --> 01:10:56,617 Ela morreu logo depois que você saiu. 801 01:10:57,957 --> 01:10:59,317 Tinha o coração fraco. 802 01:11:01,127 --> 01:11:03,427 A vida dela era aqui com o Fred e a Mary. 803 01:11:04,127 --> 01:11:06,797 Ela não queria viver sem o Fred. 804 01:11:09,797 --> 01:11:12,667 Quer um conselho de um velho? 805 01:11:15,137 --> 01:11:19,337 Não ligue se a Mary não quiser ver você agora. 806 01:11:20,137 --> 01:11:21,777 Em breve voltará para você. 807 01:11:23,147 --> 01:11:25,047 Sim. Gostaria de poder acreditar nisso. 808 01:12:52,767 --> 01:12:56,797 Bwana, Bwana, acorde! Acorde! 809 01:12:56,997 --> 01:12:58,097 Bwana! Acorde! 810 01:12:58,197 --> 01:13:01,897 Bwana! 811 01:13:03,422 --> 01:13:06,052 O que foi? Os criados foram embora. 812 01:13:06,163 --> 01:13:08,563 Fugiram todos no meio da noite. 813 01:13:09,662 --> 01:13:10,832 Espere um pouco. 814 01:13:31,292 --> 01:13:33,122 Sem dúvida, foram todos embora. 815 01:13:35,462 --> 01:13:36,762 Vou arrumar suas coisas já, Bwana. 816 01:13:36,822 --> 01:13:38,832 - Arrumar? - Para irmos embora. 817 01:13:39,292 --> 01:13:41,732 Olhe, Kimani, se ficar com medo, pode ir. Eu vou ficar. 818 01:13:41,902 --> 01:13:44,532 - Bwana, não fique aqui. - Ouviu o que eu disse. 819 01:13:44,622 --> 01:13:45,492 Sim, Bwana. 820 01:13:45,589 --> 01:13:46,689 A propósito, onde está o garoto Joshua? 821 01:13:46,889 --> 01:13:48,489 Ainda está aqui. 822 01:13:49,059 --> 01:13:50,929 - É melhor levá-lo com você - Sim, Bwana. 823 01:14:19,929 --> 01:14:22,459 Eles fugiram, é? Sim, todos eles. 824 01:14:22,759 --> 01:14:23,829 Bem, você não foi o único. 825 01:14:23,969 --> 01:14:25,899 Metade dos criados da área fez o mesmo. 826 01:14:26,069 --> 01:14:27,129 Acha que há algum perigo? 827 01:14:27,199 --> 01:14:28,839 Sua situação é igual a de todos. 828 01:14:28,899 --> 01:14:30,369 Para onde eles foram? Tem ideia? 829 01:14:30,969 --> 01:14:33,369 Lembra-se do que lhe disse ontem à noite sobre o folclore africano? 830 01:14:33,539 --> 01:14:35,139 Aparentemente, funciona nos dois sentidos. 831 01:14:35,409 --> 01:14:38,609 Simba espalhou a notícia que as balas dos brancos não o atingem. 832 01:14:38,709 --> 01:14:40,909 Elas são desviadas para o leão mais próximo. 833 01:14:41,379 --> 01:14:43,579 Lamento não poder ajudá-lo com o problemas dos criados. 834 01:14:43,719 --> 01:14:46,249 Tudo bem. Talvez ache alguém na cidade. 835 01:14:46,419 --> 01:14:47,489 Deve estar cheia. 836 01:14:47,559 --> 01:14:49,319 Tenho de tentar, não é? 837 01:14:49,419 --> 01:14:52,489 Ligue para mim quando chegar à fazenda. Só por precaução. 838 01:14:52,889 --> 01:14:53,959 Certo. 839 01:15:14,676 --> 01:15:16,646 Quero ver o inspetor Drummond. 840 01:15:16,677 --> 01:15:18,677 - De onde você é? - Thika. 841 01:15:18,749 --> 01:15:22,049 - O que quer? - Tenho informação importante. 842 01:15:35,599 --> 01:15:39,239 Bwana Crawford perdoou-me uma dívida e quero ajudar. 843 01:15:39,309 --> 01:15:41,069 E o que isso tem a ver? Tem algo de útil? 844 01:15:41,139 --> 01:15:42,739 Diz que Simba está na floresta em Manowa. 845 01:15:43,182 --> 01:15:44,882 Manowa? E tem muitos homens com ele 846 01:15:45,407 --> 01:15:47,037 Quantos? Mais de cem. 847 01:15:47,238 --> 01:15:48,668 - Como ele sabe? - O cunhado está com eles. 848 01:15:49,079 --> 01:15:50,119 Por que está nos informando? 849 01:15:50,279 --> 01:15:51,619 Diz que também era um deles. 850 01:15:51,819 --> 01:15:54,589 Mas que o Sr. Crawford perdoou uma dívida que ele tinha. 851 01:15:56,289 --> 01:15:57,289 E agora ele está envergonhado. 852 01:15:59,289 --> 01:16:02,299 Se formos para Manowa, deixamos este posto indefeso. 853 01:16:02,459 --> 01:16:05,999 Quero dinheiro para uma nova esposa. 854 01:16:06,299 --> 01:16:09,839 Diz que a mulher dele é uma víbora e que não lhe deu filhos. 855 01:16:10,069 --> 01:16:11,209 Com vinte libras vai comprar uma nova esposa. 856 01:16:12,509 --> 01:16:13,669 Assim já dá para acreditar. 857 01:16:14,479 --> 01:16:18,139 Simba está em Manowa, deve estar planejando atacar o posto. 858 01:16:18,979 --> 01:16:20,639 - O que acha? - Não sei. 859 01:16:21,357 --> 01:16:23,527 Talvez ele diga a verdade, mas não estou certo. 860 01:16:24,073 --> 01:16:25,443 Não podemos perder a chance. 861 01:16:26,183 --> 01:16:28,443 Coloque dez homens aqui no caso de um ataque. 862 01:16:28,613 --> 01:16:29,783 Vamos para Manowa já. 863 01:16:30,083 --> 01:16:31,453 Deixe-me ir. 864 01:16:32,208 --> 01:16:34,078 Ele quer saber se pode receber e ir embora. 865 01:16:34,248 --> 01:16:35,648 Ele receberá quando pegarmos Simba. 866 01:16:35,962 --> 01:16:37,462 Nós pagaremos quando prendermos Simba. 867 01:16:37,662 --> 01:16:40,572 Tenho medo de Simba. Ele tem poder e quero ir para longe. 868 01:16:40,912 --> 01:16:45,942 Ele diz que estar bem longe quando a vingança de Simba vier. 869 01:16:46,082 --> 01:16:48,212 Se está dizendo a verdade, não tem nada a temer. 870 01:16:48,898 --> 01:16:51,058 Ele ficará seguro aqui até nós voltarmos. 871 01:16:51,247 --> 01:16:54,217 Ficará seguro numa das celas. Com Simba preso, nada tema. 872 01:16:54,727 --> 01:16:59,897 Não sou um criminoso. Sou um homem honesto. 873 01:17:16,407 --> 01:17:18,447 - Posso ver a Srta. Crawford? - Sim. 874 01:17:21,247 --> 01:17:22,417 O Dr. Karanja. 875 01:17:24,549 --> 01:17:25,549 Está bem. 876 01:17:29,020 --> 01:17:32,520 Desculpe vir aqui. mas eu pensei... 877 01:17:32,630 --> 01:17:33,630 Por que se desculpa? 878 01:17:35,125 --> 01:17:36,125 Acho que sabe por quê! 879 01:17:37,516 --> 01:17:39,416 Os homens de meu pai mataram seu pai. 880 01:17:40,384 --> 01:17:41,384 E meu pai matou sua mãe. 881 01:17:43,807 --> 01:17:44,907 Sim, eu sei. 882 01:17:45,070 --> 01:17:47,770 Eu lhe disse que era tão culpado quanto os homens que o fizeram. 883 01:17:47,977 --> 01:17:49,477 Se ao menos tivesse falado antes. 884 01:17:49,647 --> 01:17:51,607 - Podia ter falado antes? Sabia? - Não tinha certeza. 885 01:17:52,477 --> 01:17:56,747 No meu íntimo sabia, sim, mas para os brancos é preciso provas. 886 01:17:58,817 --> 01:18:00,617 Queria dizer-lhe isto antes que fosse embora. 887 01:18:00,687 --> 01:18:03,157 Porque sempre tentou comprender-nos. 888 01:18:04,997 --> 01:18:09,197 Mas eu não vou embora. Vou ficar com Dr. Hughes. 889 01:18:10,667 --> 01:18:12,697 Estarei no ambulatório amanhã de manhã. 890 01:18:14,837 --> 01:18:18,767 - Não vai para a Inglaterra? - Não. 891 01:18:20,177 --> 01:18:22,207 Ainda pode trabalhar comigo 892 01:18:28,517 --> 01:18:30,147 Sim. 893 01:18:31,299 --> 01:18:32,299 Obrigado. 894 01:18:32,443 --> 01:18:33,543 Procuro a Srta. Crawford. 895 01:18:33,643 --> 01:18:35,043 Não tem permissão para vê-la. 896 01:18:35,243 --> 01:18:36,343 Vá embora, vá. 897 01:18:36,443 --> 01:18:37,743 É importante. 898 01:18:39,515 --> 01:18:41,315 O que foi, Kimani. Quer falar comigo. 899 01:18:41,515 --> 01:18:42,715 Sim por favor. Esse homem me impediu. 900 01:18:42,715 --> 01:18:44,415 - Tudo bem. - Pode entrar Kimani. 901 01:18:50,834 --> 01:18:51,834 É algum recado. 902 01:18:52,051 --> 01:18:54,861 Não. É que pensei que talvez precisasse de um criado. 903 01:18:54,925 --> 01:18:56,425 Mas você trabalha para o Bwana Howard. 904 01:18:56,472 --> 01:18:58,172 Não trabalho mais para ele. 905 01:19:00,931 --> 01:19:01,961 Você fugiu? 906 01:19:02,161 --> 01:19:03,961 Bwana Howard me mandou embora! 907 01:19:04,161 --> 01:19:06,761 Disse: " Kimani saia daqui" 908 01:19:07,133 --> 01:19:09,193 Então pensei que gostaria que trabalhasse para a senhorita. 909 01:19:09,321 --> 01:19:11,021 Porque ele o mandou embora? 910 01:19:11,531 --> 01:19:14,101 - Não sei. - Deve haver um motivo. 911 01:19:14,685 --> 01:19:17,255 Ele só disse " Kimani, saia daqui" Foi só. 912 01:19:18,765 --> 01:19:20,125 Eu lhe digo o que farei. 913 01:19:20,295 --> 01:19:23,935 Levo você de volta e falo com ele para readmiti-lo 914 01:19:23,986 --> 01:19:26,156 Não, não. Eu não quero voltar. Quero casa nova. 915 01:19:27,865 --> 01:19:30,375 - O que é que você fez? - Nada, senhorita. 916 01:19:30,875 --> 01:19:32,835 Então, por que tem medo? 917 01:19:32,875 --> 01:19:34,205 Tenho medo de Bwana Howard. 918 01:19:36,875 --> 01:19:39,585 - Está mentindo, Kimani. - Não, é verdade. 919 01:19:41,545 --> 01:19:42,585 Isso nós vamos ver. 920 01:19:49,395 --> 01:19:51,155 Quatro, três,sete, zero, um por favor. 921 01:19:56,735 --> 01:20:01,435 Entendo. Por favor, informe isso imediatamente. Obrigada. 922 01:20:08,915 --> 01:20:10,445 A linha dele foi cortada. 923 01:20:10,575 --> 01:20:11,975 Deixe-me falar com ele. 924 01:20:12,085 --> 01:20:15,785 Diga-me, Kimani. é melhor você me contar. Entende? 925 01:20:15,955 --> 01:20:18,915 - Não sei de nada. - Eles vão atacar? Amanhã? 926 01:20:21,085 --> 01:20:22,255 Não sei. 927 01:20:59,725 --> 01:21:01,925 Conte-me o que sabe dos Mau Maus. 928 01:21:02,095 --> 01:21:06,765 Por favor, sem mais perguntas. Se eu eles me matam. 929 01:21:08,235 --> 01:21:09,905 Se contar o quê, Kimani? 930 01:21:29,515 --> 01:21:30,645 Quando, Kiman, quando? 931 01:21:30,702 --> 01:21:32,102 Esta noite, depois do escurecer. 932 01:21:32,194 --> 01:21:33,894 - Quando? - Esta noite. 933 01:21:37,774 --> 01:21:40,574 Emergência! Ligue para a polícia! Depressa! 934 01:21:44,780 --> 01:21:45,780 Alô! 935 01:21:46,577 --> 01:21:49,577 Não. Senhorita, Bwana Drummond não está. 936 01:21:54,314 --> 01:21:57,914 Ele deu ordens estritas de ninguém sair do posto até ele voltar. 937 01:21:57,929 --> 01:22:01,229 - Escute aqui. - Tem que me dizer onde ele está. 938 01:22:01,429 --> 01:22:03,529 Não poderei dar-lhe o recado se não me disser. 939 01:22:03,735 --> 01:22:05,835 Três homens dele aqui. Preciso saber. 940 01:22:06,035 --> 01:22:10,335 Sim, sim obrigada. 941 01:22:10,535 --> 01:22:11,635 Está em Manowa. 942 01:22:11,665 --> 01:22:13,765 Ele nunca voltará a tempo. Dentro de uma hora estará escuro. 943 01:22:13,835 --> 01:22:16,905 Vamos mandar um soldado com Kimani a Manowa pedir ajuda. 944 01:22:16,975 --> 01:22:19,035 - Kimani! - Askari! 945 01:22:56,945 --> 01:23:01,645 Telefonista. Telefonista Telefonista. 946 01:23:26,905 --> 01:23:30,275 Joshua! Você fugiu de Kimani e voltou para cá? 947 01:23:30,575 --> 01:23:32,115 Não é bom ficarmos aqui. Vamos embora. 948 01:24:47,925 --> 01:24:53,425 Joshua, venha. Sente-se aqui. 949 01:25:02,105 --> 01:25:03,305 - Cuidado! - A ponte! 950 01:25:12,945 --> 01:25:15,545 Eu estou bem. 951 01:25:15,785 --> 01:25:17,215 Rápido, tire-o daí. 952 01:25:26,725 --> 01:25:28,895 Não quebrou nada. Vai ficar bom. 953 01:25:29,395 --> 01:25:30,595 Fique aqui com ele. 954 01:25:31,065 --> 01:25:33,335 Ele precisa dizer ao Drummond para pegar a outra estrada. 955 01:25:33,405 --> 01:25:35,305 Avise primeiro ao inspetor Drummond. 956 01:25:35,735 --> 01:25:37,235 Rápido! 957 01:26:22,015 --> 01:26:23,715 Chegaremos a tempo. 958 01:27:16,337 --> 01:27:17,837 Querido, graças a Deus você está vivo. 959 01:27:18,437 --> 01:27:20,637 - Querida! O que faz aqui? - Vão atacar. Kimani disse! 960 01:27:20,837 --> 01:27:21,937 Depressa, temos de voltar! 961 01:27:22,037 --> 01:27:23,537 O garoto está la dentro. Eu... 962 01:27:34,027 --> 01:27:35,427 O lugar está cheio deles. 963 01:27:38,738 --> 01:27:40,338 É melhor pegar isso. 964 01:27:42,248 --> 01:27:43,778 Venha, sente-se. 965 01:27:46,078 --> 01:27:50,288 Não desperdice munição, vamos precisar dela. 966 01:27:50,588 --> 01:27:51,788 Abaixe-se! 967 01:27:55,665 --> 01:27:56,665 Drummond sabe sobre isto. 968 01:27:56,865 --> 01:27:58,965 Esté em Manowa. Mandei avisá-lo, mas não sei... 969 01:27:59,002 --> 01:28:01,702 Não importa. Podemos detê-los um tempo 970 01:28:12,520 --> 01:28:14,320 É melhor ficar aqui! 971 01:28:18,774 --> 01:28:19,974 Gostaria que não tivesse vindo. 972 01:28:20,781 --> 01:28:24,781 Tarde demais, querido. Estou aqui para mim é o que importa. 973 01:28:25,330 --> 01:28:26,330 Para mim também. 974 01:28:45,150 --> 01:28:46,150 Certo. Está pronto? 975 01:28:47,820 --> 01:28:48,860 Sim, estou. 976 01:28:50,330 --> 01:28:52,090 Que diabos está fazendo? 977 01:28:52,190 --> 01:28:53,530 Por favor, Sr. Howard. Quero conversar com eles. 978 01:28:53,530 --> 01:28:56,930 Conversar, seu idiota? Não podemos conversar com selvagens! 979 01:28:57,030 --> 01:29:01,170 Sim, meu pai está dizendo com que eles se tornem selvagens. 980 01:29:02,170 --> 01:29:03,770 Esta arma é melhor do que palavras. 981 01:29:05,240 --> 01:29:06,270 Não. 982 01:29:09,080 --> 01:29:10,440 Esta não é a solução. 983 01:29:11,580 --> 01:29:14,610 Não vê que a maioria desses homens aí fora 984 01:29:14,780 --> 01:29:16,450 não percebem o que estão fazendo? 985 01:29:16,920 --> 01:29:18,920 Eles são meus irmãos, Sr. Howard. 986 01:29:19,250 --> 01:29:21,190 - Acho que irão me escutar. - Tem certeza? 987 01:29:21,529 --> 01:29:23,389 - Vão cortá-lo em pedaços! - Talvez. 988 01:29:23,559 --> 01:29:24,599 É suicídio! 989 01:29:28,918 --> 01:29:30,818 Quer abrir a porta por favor? 990 01:30:00,029 --> 01:30:01,169 Silêncio! 991 01:30:03,035 --> 01:30:04,035 Silêncio! 992 01:30:08,369 --> 01:30:11,609 Parem! Escutem! Vocês são uns tolos. 993 01:30:17,049 --> 01:30:18,379 Vão para casa. 994 01:30:18,549 --> 01:30:19,549 O que ele diz? 995 01:30:20,549 --> 01:30:22,089 " Vocês precisam escolher... 996 01:30:23,389 --> 01:30:25,359 se vão fazer o meu pai manda. 997 01:30:25,419 --> 01:30:28,989 E trazer mais miséria e sofrimento ao nosso povo". 998 01:30:29,999 --> 01:30:31,599 Deixe-me explicar. 999 01:30:31,659 --> 01:30:33,999 Os Kikuyu não gostam de ódio. 1000 01:30:34,669 --> 01:30:37,729 Eu digo a vocês, meu povo isto errado. 1001 01:30:39,499 --> 01:30:41,699 Nunca mais confiarão nos Kikuyu. 1002 01:30:41,709 --> 01:30:47,939 Se somos homens de bem, não faremos isso. 1003 01:30:51,065 --> 01:30:52,165 Todos os homens são iguais. 1004 01:30:52,265 --> 01:30:58,365 " Ou então, vocês me seguem aqueles que forem como eu" 1005 01:30:58,565 --> 01:31:01,765 Façam a paz de nosso país Não há necessidade de ódio. 1006 01:31:03,189 --> 01:31:05,529 O povo Kikuyu é pacífico. 1007 01:31:06,699 --> 01:31:07,899 Não so... 1008 01:31:28,772 --> 01:31:30,072 Ele não é meu filho. 1009 01:31:33,102 --> 01:31:34,102 "Ele é um homem branco" 1010 01:31:34,385 --> 01:31:35,385 Ele não é meu filho. 1011 01:31:37,086 --> 01:31:38,216 "Ele é um homem branco" 1012 01:31:40,120 --> 01:31:42,790 Quem quer ser escravo? Matem-no! 1013 01:31:47,731 --> 01:31:50,061 Eu não tenho? medo. Quem é vosso pai 1014 01:31:50,265 --> 01:31:51,265 Matem-no! 1015 01:33:14,283 --> 01:33:15,283 Eles não me ouviram. 1016 01:33:16,905 --> 01:33:17,905 Meu pai. 1017 01:33:19,911 --> 01:33:21,911 Fechou o coração deles para a verdade. 1018 01:33:23,421 --> 01:33:27,051 Alguns deles ouviram. Alguns compreenderam. 1019 01:33:28,786 --> 01:33:29,986 Eu ouvi, Karanja. 1020 01:33:32,031 --> 01:33:35,361 Talvez nós não mereçamos a paz. 1021 01:33:49,849 --> 01:33:50,849 Mas ele.. 1022 01:33:55,397 --> 01:33:56,767 - Ele não fez nada de errado. - Não75649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.