All language subtitles for Ray.Donovan.S07E07.1080p.WEB.h264-TBS-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:10,427 [Рей] Преди, на Рей Донован ... 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,888 ♪ тежка музика 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,308 ♪♪♪ 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,519 Изглежда познато? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Там, да. Имали ли сте достатъчно? 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,232 [Задавяне] 7 00:00:23,315 --> 00:00:25,275 - Кой по дяволите беше? - Беше Ма ... 8 00:00:25,359 --> 00:00:25,734 О'Мали. О'Мали. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,112 ♪♪♪ 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,239 - [електрически шип] - Ааа! 11 00:00:30,322 --> 00:00:31,406 Исусе, попе, ще спреш ли? 12 00:00:31,490 --> 00:00:35,285 Записвах всяко шибано нещо Джими някога ми казваше. 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,541 ♪ неприятна музика ♪ 14 00:00:40,624 --> 00:00:46,505 ♪♪♪ 15 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 [Мики] Мамка му лента е невероятна. 16 00:01:09,361 --> 00:01:11,488 Джими Съливан ще ни даде каквото искаме. 17 00:01:11,572 --> 00:01:16,159 ♪♪♪ 18 00:01:25,210 --> 00:01:27,170 Тук да вземем кредитна карта. 19 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 Sandy ... Патрик? 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,718 Аз, О'Мейли и Дойл, свършихме тази работа, ъъъ, 21 00:01:32,801 --> 00:01:34,386 още през '77 г. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,638 [Мики] Знаеш кой още беше на тази работа? 23 00:01:36,722 --> 00:01:38,140 Баща ти. 24 00:01:38,223 --> 00:01:39,808 - Мики? - [Мики] Хей, скъпа. 25 00:01:39,891 --> 00:01:40,976 - [emcee] О, Боже мой! - [Мики] Как си? 26 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 - Толкова е хубаво да те видя! - [Мики] Радвам се да ви видя и вие. 27 00:01:43,729 --> 00:01:45,981 - Муа! Пази се! - [Мики] Добре, скъпа. 28 00:01:46,064 --> 00:01:50,235 ♪♪♪ 29 00:01:57,617 --> 00:02:00,120 [грухтене] 30 00:02:01,830 --> 00:02:05,542 ♪ тъмна музика ♪ 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,877 [грухтене] 32 00:02:09,129 --> 00:02:10,839 [Daryll] Ааа! 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,799 [стенания] Ооо ... 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 [Туп] 35 00:02:41,787 --> 00:02:44,498 [жена] Рей ... 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,250 Ray. 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,213 Рей. 38 00:02:51,296 --> 00:02:54,091 Тук съм, мамо. 39 00:02:54,174 --> 00:02:57,636 [треперещи вдишвания] 40 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 Боли. 41 00:03:01,473 --> 00:03:02,724 Знам. 42 00:03:02,808 --> 00:03:05,852 [хленчи] 43 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 Моля те... [дишам трудно] 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,483 Дръж ме. 45 00:03:12,943 --> 00:03:15,112 [хленчи] 46 00:03:20,325 --> 00:03:21,410 [стъпки наближава] 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,845 [бълва] 48 00:03:39,928 --> 00:03:44,474 [вдишвания, издишвания] 49 00:03:49,104 --> 00:03:50,355 [малък смях] 50 00:03:56,236 --> 00:03:57,946 Мм ... 51 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 [позвъняване на звънене на плота] 52 00:04:44,659 --> 00:04:46,203 [издишва] 53 00:05:02,803 --> 00:05:03,470 [Рей] Мик, какво правиш? 54 00:05:03,553 --> 00:05:05,597 - [може да цъфти] - Майко ... 55 00:05:05,680 --> 00:05:07,849 [дишам трудно] 56 00:05:07,933 --> 00:05:09,726 Какво правиш? 57 00:05:09,810 --> 00:05:11,520 Мама се намокри. 58 00:05:11,603 --> 00:05:14,439 Е, ъъ ... ще дойда. 59 00:05:14,523 --> 00:05:16,566 Не, няма. Защо й вземаш парите? 60 00:05:18,777 --> 00:05:19,861 Това е инвестиция възможност, Рей-Рей. 61 00:05:19,945 --> 00:05:22,322 [сметки шумолене] 62 00:05:22,405 --> 00:05:24,199 Не се тревожете за това. 63 00:05:24,282 --> 00:05:25,659 [може да цъфти] 64 00:05:30,789 --> 00:05:32,999 О хайде. 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,919 Изглежда толкова сериозно, а? 66 00:05:37,295 --> 00:05:38,505 Върнете се в леглото. 67 00:05:42,926 --> 00:05:43,468 [малък смях] 68 00:05:45,637 --> 00:05:48,265 [тихо] Ще бъде добре, Рей-Рей. 69 00:05:51,268 --> 00:05:53,436 [мивка капе] 70 00:05:56,731 --> 00:05:57,774 [неясен разговор] 71 00:05:57,858 --> 00:06:00,402 ... стартира от шибаната релса в петия кръг, 72 00:06:00,485 --> 00:06:00,861 какво се случи, и той се върна ... 73 00:06:00,944 --> 00:06:02,237 [Джими] Мик. 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,905 Това го предполага да направя. 75 00:06:03,989 --> 00:06:07,075 [неясни спорове] 76 00:06:07,158 --> 00:06:08,076 Хей, Джими. Имам ... 77 00:06:08,159 --> 00:06:11,329 Първо ми дай бира, нали? 78 00:06:12,122 --> 00:06:13,623 - Сигурен. - Да, един за, ъъ, 79 00:06:13,707 --> 00:06:15,083 Марк и Арти също. 80 00:06:15,166 --> 00:06:16,668 [смуче зъби] 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,919 Добре. 82 00:06:18,920 --> 00:06:21,006 Ах. Ей, Теди. 83 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 - Три лайнера. - Да. 84 00:06:23,174 --> 00:06:24,551 Ммм. 85 00:06:24,634 --> 00:06:25,427 О, хей, 86 00:06:25,510 --> 00:06:28,680 Имам онези 500 Дължа ти утре. 87 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Сигурно щете, Мик. 88 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 Тед, ти ме наричаш лъжец? 89 00:06:33,685 --> 00:06:35,979 Благодаря ти. Поставете го на моя раздел, а? 90 00:06:36,062 --> 00:06:37,772 Били. 91 00:06:37,856 --> 00:06:38,940 [Мики] Добре! 92 00:06:39,024 --> 00:06:41,067 - [Мики] Ето ти. - [Jimmy] Добре, добре, мамка му 93 00:06:41,151 --> 00:06:42,527 вие двама, хайде. [Свирки] 94 00:06:48,950 --> 00:06:50,660 [Хм] 95 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Ооо ... 96 00:06:52,454 --> 00:06:53,121 Брой го. 97 00:06:53,204 --> 00:06:55,707 Исусе, майната. Просто ми кажете. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,168 Голямо. 99 00:06:59,544 --> 00:07:01,546 Дължиш ми пет. 100 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 [Huffs] Знам. 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,761 Един от пет. Това са, хм ... 102 00:07:07,844 --> 00:07:09,429 това са номера на Дени Дойл. 103 00:07:09,512 --> 00:07:11,306 - Какво? - Вижте, Дени Дойл, 104 00:07:11,389 --> 00:07:12,807 той бие 200. 105 00:07:12,891 --> 00:07:14,643 Сега мислите, че ще го направи започнете отново догодина 106 00:07:14,726 --> 00:07:17,395 - за Сокса? - Не се чудя. 107 00:07:17,479 --> 00:07:19,606 Е, имам шибан кристална топка. 108 00:07:19,689 --> 00:07:22,192 Виждате ли, Дени Дойл не е само не отговаря на догодина 109 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 за Sox, той не е подходящ 110 00:07:24,361 --> 00:07:26,905 за всеки шибан MLB екип догодина. 111 00:07:26,988 --> 00:07:29,741 Знаеш ли защо? 112 00:07:29,824 --> 00:07:32,911 - Не. - Е, защото като теб, 113 00:07:32,994 --> 00:07:33,953 той е един от петимата. 114 00:07:34,037 --> 00:07:37,707 Бил един от петима от близо десет години. 115 00:07:37,791 --> 00:07:40,251 След известно време, знаете, хора ... 116 00:07:40,335 --> 00:07:42,545 те започват да губят надежда, ти знаеш? 117 00:07:42,629 --> 00:07:46,216 На Дени Дойл винаги ще удари 200. 118 00:07:46,299 --> 00:07:49,094 И ръководството, добре ... [прочиства гърлото] 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 Не ни харесва тези любопитни числа. 120 00:07:52,764 --> 00:07:54,891 Защо не, ъъъ, дай вашите пари за кокс. 121 00:07:56,476 --> 00:07:58,687 Ъъъ ... какво си говорим ли? 122 00:07:58,770 --> 00:08:00,021 [смее се] Исус Христос, 123 00:08:00,105 --> 00:08:01,690 мамка му 124 00:08:01,773 --> 00:08:03,441 Дайте тези пари влязохте днес 125 00:08:03,525 --> 00:08:06,027 от този глупав кок ти продаваш онези бедни момичета. 126 00:08:06,111 --> 00:08:07,070 - [подиграва се] - Кълна се в Бога, 127 00:08:07,153 --> 00:08:09,531 по-добре си достави го на пералнята 128 00:08:09,614 --> 00:08:12,367 и миеш ... вашите деликатеси с него. 129 00:08:13,785 --> 00:08:15,620 [смях] Ах ... 130 00:08:15,704 --> 00:08:17,789 Добре. [Хм] 131 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 [Вдишва] 132 00:08:19,916 --> 00:08:21,126 Тук. 133 00:08:24,629 --> 00:08:25,171 Дай пистолета си. 134 00:08:25,255 --> 00:08:28,508 - Какво? - Твоят пистолет. 135 00:08:28,591 --> 00:08:31,344 В противен случай вижте ... [шепне] не искам да го правя, 136 00:08:31,428 --> 00:08:33,471 но виждаш Марк и Арти там? 137 00:08:33,555 --> 00:08:34,931 Е, вероятно са ще дойда в къщата ти 138 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 по-късно тази вечер. 139 00:08:36,391 --> 00:08:37,767 [шепне] Може счупи няколко ребра. 140 00:08:37,851 --> 00:08:39,519 Може би и пръстите ви. 141 00:08:40,937 --> 00:08:42,647 [нежно] О. 142 00:08:42,731 --> 00:08:43,940 [Смее] 143 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 [и двете се смеят] 144 00:08:50,321 --> 00:08:52,157 Маркирай думите ми, Мик, 145 00:08:52,240 --> 00:08:56,661 Дени Дойл ще се продава употребявани коли до Коледа. 146 00:08:57,579 --> 00:08:58,413 Момчета, да вървим. 147 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 - [Мики] Джими, слушай ... - Майната си. 148 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 [Мики] Съжалявам. 149 00:09:05,086 --> 00:09:07,088 [мека фънк музика над говорители] 150 00:09:07,172 --> 00:09:13,094 ♪♪♪ 151 00:09:14,012 --> 00:09:15,805 [вратата се пляска] 152 00:09:42,791 --> 00:09:45,752 ♪ тъмна музика ♪ 153 00:09:45,835 --> 00:09:50,715 ♪♪♪ 154 00:09:51,216 --> 00:09:53,760 [мъж] Господин? 155 00:09:53,843 --> 00:09:55,720 Може би просто проверете. 156 00:09:55,804 --> 00:09:58,056 Хей. Ей, добре ли си? 157 00:10:00,100 --> 00:10:02,685 [стенания] 158 00:10:06,439 --> 00:10:07,148 [стенания] 159 00:10:07,232 --> 00:10:11,277 ♪♪♪ 160 00:10:11,361 --> 00:10:13,154 [мъж] Нека ти помогна, скъпа. 161 00:10:17,867 --> 00:10:19,244 Сигурен ли си? 162 00:10:21,246 --> 00:10:22,497 Лесно. 163 00:10:22,580 --> 00:10:24,207 (Джими) Да. 164 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 Джими шибан Съливан. 165 00:10:26,793 --> 00:10:27,836 Кой е това? 166 00:10:27,919 --> 00:10:31,714 Просто стар приятел от квартала, Джими. 167 00:10:31,798 --> 00:10:33,466 Стар приятел, който мисли 168 00:10:33,550 --> 00:10:37,345 може би искаш ... купи някои касети. 169 00:10:37,428 --> 00:10:40,640 ♪♪♪ 170 00:10:40,723 --> 00:10:43,059 Добре, майко. Кажи ми къде да те срещна. 171 00:10:43,143 --> 00:10:48,314 ♪♪♪ 172 00:11:09,210 --> 00:11:10,879 [телефонен звънец] 173 00:11:12,297 --> 00:11:15,341 [Звънене] 174 00:11:17,385 --> 00:11:20,013 [Звънене] 175 00:11:20,096 --> 00:11:23,141 - Рей? - Трябва да намеря баща ти. 176 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 Не вдига телефона си. 177 00:11:24,142 --> 00:11:26,644 - Какво става? - Важно е, Моли. 178 00:11:26,728 --> 00:11:27,979 Моля те. 179 00:11:28,062 --> 00:11:30,523 Е, шофьорът му винаги знае къде е. 180 00:11:30,607 --> 00:11:32,317 Дръжте се. 181 00:11:42,702 --> 00:11:43,411 Можете да се приберете вкъщи сега, Роберто. 182 00:11:43,494 --> 00:11:45,830 Сигурен ли сте, господин Съливан? 183 00:11:45,914 --> 00:11:46,998 Да. 184 00:11:47,081 --> 00:11:47,874 Да, сигурен съм. 185 00:11:55,840 --> 00:11:58,009 [фон чат] 186 00:12:25,328 --> 00:12:26,871 [подходите на превозното средство] 187 00:12:30,458 --> 00:12:33,211 Преди няколко седмици, 188 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 Дойл тук идва да ми хленчи 189 00:12:35,922 --> 00:12:39,467 че има работа докрай надолу до монетен двор на Фили. 190 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Но аз мисля... 191 00:12:41,386 --> 00:12:43,304 "Една мента!" 192 00:12:43,388 --> 00:12:45,390 Затова изплатете няколко шегаджии. 193 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 [Хм] Оказва се, те са получили тези, ъъ, 194 00:12:47,976 --> 00:12:51,145 шибани златни монети, които сечеха за двугодишния. 195 00:12:51,229 --> 00:12:53,648 Всеки струва близо хиляда долара 196 00:12:53,731 --> 00:12:55,775 те просто ще ... разтопявам се. 197 00:12:55,858 --> 00:12:58,653 [без дъх смях] Затова казвам на Дойл тук 198 00:12:58,736 --> 00:13:00,989 той ще е най-големият шибан резултат от живота си 199 00:13:01,072 --> 00:13:02,282 на три метра от задника му! 200 00:13:02,365 --> 00:13:03,741 [смее се] 201 00:13:03,825 --> 00:13:05,743 И аз, и моят партньор, ще ги свалим следващата седмица. 202 00:13:05,827 --> 00:13:08,454 Сега, ако няколко момчета трябваше да взривим нашите гуми, 203 00:13:08,538 --> 00:13:09,956 вземете ни изненадващо ... 204 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 - Кой е в камиона с вас? - Колин Рууни. 205 00:13:12,292 --> 00:13:14,043 Колин Рууни. Той не участва в него. 206 00:13:14,127 --> 00:13:15,003 Трябва да се погрижим за него бърз, 207 00:13:15,086 --> 00:13:16,671 може би, ъъ, какво, стреля го в крака? 208 00:13:16,754 --> 00:13:18,172 Не знам, нещо подобно. 209 00:13:18,256 --> 00:13:20,008 Не, не, той е един от тях, знаете, хемофилиатика. 210 00:13:20,091 --> 00:13:23,344 - Майната е това? - Е, той ще кърви до смърт. 211 00:13:23,428 --> 00:13:24,429 Знаеш ли, просто му дай добър побой, и аз също. 212 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 О, ще ми е удоволствие. 213 00:13:26,431 --> 00:13:27,765 Хей хей хей. 214 00:13:27,849 --> 00:13:28,349 [шепне] Трябва да бъде истинското лайно обаче. 215 00:13:28,433 --> 00:13:29,517 Добре? 216 00:13:29,600 --> 00:13:32,353 Счупени кости. [Вдишва] 217 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 И тогава, пред ченгетата и линейките пристигат, 218 00:13:34,522 --> 00:13:36,482 аз и камиона, добре ... 219 00:13:36,566 --> 00:13:40,320 ние сме на шибания вятър. 220 00:13:42,071 --> 00:13:43,114 Разбира се. 221 00:13:47,785 --> 00:13:49,162 [вратата се отваря] 222 00:13:51,956 --> 00:13:55,126 Хей. Имам добри новини. 223 00:13:55,209 --> 00:13:57,003 Какво е, Мик? 224 00:13:58,254 --> 00:13:59,630 Елате. 225 00:14:05,595 --> 00:14:09,348 [Хм] Добре и, 226 00:14:09,432 --> 00:14:12,602 ти и аз 227 00:14:12,685 --> 00:14:15,146 и малко Дарил ... 228 00:14:15,229 --> 00:14:18,066 ще бъдем богати. 229 00:14:18,149 --> 00:14:20,068 - [смее се] - Това звучи ли добре? 230 00:14:20,151 --> 00:14:22,070 Имам предвид, добре ли е с теб? 231 00:14:22,153 --> 00:14:24,072 Какво - какво става с теб, малък човек? 232 00:14:24,155 --> 00:14:26,282 Добре ли е с теб? 233 00:14:26,365 --> 00:14:27,909 Искам да кажа, казвам ви нещо'. 234 00:14:27,992 --> 00:14:30,078 С мен е наред. 235 00:14:30,161 --> 00:14:31,454 Да, това е. 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,039 Ела тук, малкия Дарил. 237 00:14:33,122 --> 00:14:35,917 ♪ Алис Купър Ти и аз играе ♪ 238 00:14:36,000 --> 00:14:38,628 - Ела тук. - Искам да те взема ♪ 239 00:14:38,711 --> 00:14:40,004 ♪ и те стискам ♪ 240 00:14:40,088 --> 00:14:42,423 ill До страстта започва да се издига ♪ 241 00:14:42,507 --> 00:14:47,428 ♪♪♪ 242 00:14:47,512 --> 00:14:50,598 Искам да те взема до небето ... ♪ 243 00:14:50,681 --> 00:14:52,350 Хей, курбан 244 00:14:52,433 --> 00:14:54,185 - Готови ли сте момчетата? - Шш, шш, слушай. 245 00:14:54,268 --> 00:14:55,728 Слушам. 246 00:14:55,812 --> 00:14:57,230 [пее заедно] ♪ ти и аз ♪ 247 00:14:57,313 --> 00:14:59,524 ♪ Няма филмова звезда 248 00:14:59,607 --> 00:15:01,067 ♪ Какво сме ♪ 249 00:15:01,150 --> 00:15:03,778 - what Това е, което сме ♪ - О'Мали, това е песен с песни. 250 00:15:03,861 --> 00:15:05,655 [подиграва се] дори знаеш ли какво слушаш? 251 00:15:05,738 --> 00:15:07,448 - Да, това е Алис Купър. - Не шибаната певица. 252 00:15:07,532 --> 00:15:09,117 Системата. 253 00:15:09,200 --> 00:15:12,245 Това е шибан Absis 1.0 tonearm. 254 00:15:12,328 --> 00:15:13,121 Аметист Сумико патрон. 255 00:15:13,204 --> 00:15:15,832 Плинтуса е шибан по поръчка. 256 00:15:15,915 --> 00:15:16,541 Ела тук, седни. 257 00:15:16,624 --> 00:15:19,627 Между Tannoy Ardens. 258 00:15:19,710 --> 00:15:20,586 Хайде. 259 00:15:20,670 --> 00:15:23,464 ♪ И аз ви казвам, скъпа ♪ 260 00:15:23,548 --> 00:15:25,925 ♪ Е, това е достатъчно за мен ... ♪ 261 00:15:26,008 --> 00:15:28,302 Двойно концентрично 15-инчови пулфери, 262 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 шибан алуминий-магнезий пищялка. 263 00:15:30,221 --> 00:15:31,722 Това е това слушам, а? 264 00:15:31,806 --> 00:15:33,099 [почука на вратата] 265 00:15:33,182 --> 00:15:36,185 ♪♪♪ 266 00:15:38,396 --> 00:15:39,772 Хей. 267 00:15:39,856 --> 00:15:42,817 Хей, О'Мейли. - [Джим] момчета. 268 00:15:43,901 --> 00:15:46,487 - [Джим] Какво каза? - [Doyle] All fuckin 'set. 269 00:15:46,571 --> 00:15:47,905 - [Лари] Кога? - [Дойл] вторник. 270 00:15:47,989 --> 00:15:49,157 [Джим] Добре, Мики не подозрителен или нещо друго, нали? 271 00:15:49,240 --> 00:15:52,201 Мики шибан Донован вдигна главата си до задника 272 00:15:52,285 --> 00:15:55,663 - не е подозрителен за лайна. - [Джим, кикотене] Добре. 273 00:15:55,746 --> 00:15:56,998 Имаме нужда от нещо друго? 274 00:15:57,081 --> 00:15:58,583 [Бърни] Не, подготвихме микробуса. 275 00:15:58,666 --> 00:16:00,168 Вземете няколко пушки, няколко странични оръжия. 276 00:16:00,251 --> 00:16:03,462 Носете лъчица за героя Рууни. 277 00:16:03,546 --> 00:16:04,964 Тогава, ъъъ, нещата да спре камиона 278 00:16:05,047 --> 00:16:06,382 Мога да направя магазина за хардуер, 279 00:16:06,465 --> 00:16:08,009 нищо не е нужно притеснявам се за. 280 00:16:08,092 --> 00:16:09,010 - [Джим] Перфектно. - Да. 281 00:16:09,093 --> 00:16:11,053 - Трябва да е лесен ден. - Добре. 282 00:16:11,137 --> 00:16:14,056 ♪ тъмна музика ♪ 283 00:16:14,140 --> 00:16:19,061 ♪♪♪ 284 00:16:21,022 --> 00:16:24,233 - [Мики] Добре, Мики. - Добър ли си? 285 00:16:25,735 --> 00:16:26,861 [издишва] 286 00:16:26,944 --> 00:16:28,237 Винаги добър. [вдишвания] 287 00:16:37,121 --> 00:16:38,873 [смее се] 288 00:16:38,956 --> 00:16:41,417 [Мики] Хей! 289 00:16:41,500 --> 00:16:43,085 Излезте от камиона! 290 00:16:43,169 --> 00:16:44,795 - [Мики] Хайде, сега. Хей. - [Руни] Спокойно. 291 00:16:44,879 --> 00:16:46,005 - Спокойно. - [Мики] Ето там. 292 00:16:46,088 --> 00:16:46,672 - Ключове за гърба, моля. - Добре. 293 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 - [удар пада] - Ооо-- 294 00:16:48,674 --> 00:16:51,469 Ето ключовете. 295 00:16:51,552 --> 00:16:52,511 Ще погледнеш ли това красиво лице. 296 00:16:52,595 --> 00:16:54,305 О, хайде, човече. 297 00:16:54,388 --> 00:16:54,805 [грухтене] 298 00:16:54,889 --> 00:16:57,266 [издишва рязко] 299 00:16:57,350 --> 00:17:00,353 ♪ суспензивна музика ♪ 300 00:17:00,436 --> 00:17:05,066 ♪♪♪ 301 00:17:05,149 --> 00:17:07,026 Добре, майко. 302 00:17:09,654 --> 00:17:10,613 Ох ... ето ти. 303 00:17:10,696 --> 00:17:15,076 [дишам трудно] 304 00:17:15,159 --> 00:17:15,952 - [гушкане] - Какво по дяволите? 305 00:17:16,035 --> 00:17:19,497 - [пламващи сирени] - Какво по дяволите? 306 00:17:19,830 --> 00:17:21,415 Ръцете горе! 307 00:17:21,499 --> 00:17:23,501 [Лари] Хвърли оръжието! 308 00:17:25,002 --> 00:17:28,297 - [задъхан] - [мъж] Открит огън! 309 00:17:30,841 --> 00:17:32,969 [мъж] Ти глупав кучи син! 310 00:17:34,762 --> 00:17:36,722 [Викове] 311 00:17:36,806 --> 00:17:38,599 О, майната. 312 00:17:39,600 --> 00:17:41,143 [стрелбата продължава] 313 00:17:42,353 --> 00:17:44,814 [Бърни] Мири се, Мики! 314 00:17:44,897 --> 00:17:47,108 [мъж] Последно ... пуснете пистолета! 315 00:17:47,191 --> 00:17:49,277 [мъж] Пусни го! 316 00:17:49,360 --> 00:17:50,987 - Сега! - Хвърли пистолета! 317 00:17:51,070 --> 00:17:54,031 - [изстрел] - [мърмори, стене] 318 00:17:54,115 --> 00:17:55,366 [мъж] Влезте! 319 00:17:56,909 --> 00:17:58,411 [мъж] покрих те, О'Мали. 320 00:17:58,494 --> 00:18:00,830 [Мики] Майната ти, О'Мали. 321 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 [Задъхване] 322 00:18:05,543 --> 00:18:09,255 [Джим] Изглеждаш доста добре за човек, изгорял до смърт. 323 00:18:09,338 --> 00:18:11,465 Приличаш на лайна за богат майната. 324 00:18:11,549 --> 00:18:13,551 Е, това е причината Нямах полза 325 00:18:13,634 --> 00:18:14,927 от овлажняване на лицето ми 326 00:18:15,011 --> 00:18:18,097 от осъдените, идващи по него ден и нощ. 327 00:18:20,725 --> 00:18:22,226 Санди. 328 00:18:22,310 --> 00:18:24,145 Да. 329 00:18:24,228 --> 00:18:27,523 Ти си образът на плюене на дядо ти. 330 00:18:27,982 --> 00:18:30,651 Майната ти, Джим. 331 00:18:32,445 --> 00:18:33,404 Кой имаме тук? 332 00:18:35,448 --> 00:18:37,491 Леле, джезве. 333 00:18:37,575 --> 00:18:40,161 Вашата половинка е, нали? 334 00:18:40,244 --> 00:18:41,954 Това е хлапето на Клаудет. 335 00:18:42,038 --> 00:18:46,000 Еха. Всички пораснали. 336 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 Глупаво майната. 337 00:18:48,753 --> 00:18:50,880 Винаги ви казвах да пазите вашият кълвач в панталоните, 338 00:18:50,963 --> 00:18:52,340 и никога не слушаш. 339 00:18:52,423 --> 00:18:54,008 И сега, вижте какво имаш там. 340 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 Какво се предполага да означава? 341 00:18:56,927 --> 00:18:58,429 Значи искам те да дойда тук 342 00:18:58,512 --> 00:18:59,430 и блести шибаните ми обувки. 343 00:19:02,391 --> 00:19:04,852 [смях] Този човек. 344 00:19:06,062 --> 00:19:07,730 [Мики] Винаги си имал копнежа 345 00:19:07,813 --> 00:19:09,065 да каже най-гадното шибани неща. 346 00:19:09,148 --> 00:19:11,359 [Джим] Мик, не съм ... Не съм толкова търпелив 347 00:19:11,442 --> 00:19:12,902 както бях, когато бяхме деца, 348 00:19:12,985 --> 00:19:15,488 така ме пощади цялото шибано Donovan gobshite. 349 00:19:15,571 --> 00:19:17,448 Какво правиш сега, Джими, 350 00:19:17,531 --> 00:19:19,950 се труди под недоразумение. 351 00:19:20,034 --> 00:19:21,369 - О, така ли е? - [Мики] Да. 352 00:19:21,452 --> 00:19:23,329 Мислиш, че говориш към човека, който бях. 353 00:19:25,122 --> 00:19:27,500 Но този човек е мъртъв. 354 00:19:28,125 --> 00:19:31,087 Не умря лесно, Джим. 355 00:19:31,170 --> 00:19:32,797 Дойде на части. 356 00:19:32,880 --> 00:19:34,715 Но всичко започна с кражба, 357 00:19:34,799 --> 00:19:37,551 когато хайла се обърка и ме заложихте в затвора. 358 00:19:37,635 --> 00:19:39,595 Ти беше болка в задника, добре? 359 00:19:39,679 --> 00:19:41,639 Винаги си бил шибани работни места. 360 00:19:41,722 --> 00:19:43,265 Направих на всички услуга 361 00:19:43,349 --> 00:19:44,850 вземи си, ъъъ, губещ задник извън улицата. 362 00:19:44,934 --> 00:19:47,853 Когато се върна у дома, 363 00:19:47,937 --> 00:19:50,731 моята бедна жена е мъртва, момчето ми ме мрази. 364 00:19:52,066 --> 00:19:54,443 Моето сладко момиченце скочи до смъртта си. 365 00:19:56,153 --> 00:19:58,739 Всичките ми мечти прецакаха. 366 00:19:58,823 --> 00:20:00,908 Но тази болка ми причини 367 00:20:00,991 --> 00:20:03,661 какво пламъкът прави на дърва-- 368 00:20:03,744 --> 00:20:06,497 всичко ненужно изгорял. 369 00:20:07,123 --> 00:20:10,751 И какво остава, Джими, 370 00:20:10,835 --> 00:20:12,712 се втвърдява. 371 00:20:12,795 --> 00:20:16,590 ♪♪♪ 372 00:20:37,069 --> 00:20:38,404 Какво правиш тук? 373 00:20:42,533 --> 00:20:44,326 Каза ли ти? с кого се среща? 374 00:20:44,410 --> 00:20:45,286 Не. 375 00:20:45,369 --> 00:20:46,328 Той взе ли някого с него? 376 00:20:46,412 --> 00:20:47,371 - Не. - [тихо] Мамка му. 377 00:20:48,873 --> 00:20:51,792 [вратата на колата се затваря] 378 00:20:51,876 --> 00:20:53,127 [Моли] Какво става? 379 00:20:53,210 --> 00:20:54,378 Отзад на баща ми. 380 00:20:56,380 --> 00:20:58,549 [фон чат] 381 00:21:01,218 --> 00:21:04,138 [На Лео Сайър „Когато имам нужда от теб“ 382 00:21:04,221 --> 00:21:09,101 ♪ Просто затварям очи и аз съм с теб ♪ 383 00:21:09,185 --> 00:21:14,231 ♪ И всичко, което съм така искам да ви дам ♪ 384 00:21:15,441 --> 00:21:18,402 ♪ Само сърцебиене ♪ 385 00:21:18,486 --> 00:21:18,903 Къде е Мики? 386 00:21:18,986 --> 00:21:21,238 Уаааааааааааа. 387 00:21:21,322 --> 00:21:23,324 - Кой си ти? - [въздиша] Рей Донован. 388 00:21:23,407 --> 00:21:25,534 Знаеш ли къде баща ми е? 389 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 - Майка ти го търси? - Не аз съм. 390 00:21:29,747 --> 00:21:31,999 Добре. Добре, дете. 391 00:21:35,127 --> 00:21:35,461 Джим. 392 00:21:36,921 --> 00:21:38,422 Джим. 393 00:21:38,506 --> 00:21:41,258 Поддържайте ме топло нощ и ден ♪ 394 00:21:41,342 --> 00:21:44,804 Това е, ъъ, Мики Донован дете там. 395 00:21:44,887 --> 00:21:49,391 Мили и мили на празно място между нас ♪ 396 00:21:49,475 --> 00:21:50,351 ♪♪♪ 397 00:21:50,434 --> 00:21:53,854 ♪ Телефон не може да заеме мястото ♪ 398 00:21:53,938 --> 00:21:55,940 ♪ От твоята усмивка ♪ 399 00:21:56,023 --> 00:21:59,527 - Познаваш ме? - Да, ти си Джим Съливан. 400 00:21:59,610 --> 00:22:01,612 Мик е баща ти, а? 401 00:22:03,197 --> 00:22:05,574 Това, ъъъ, този нож за него? 402 00:22:05,658 --> 00:22:09,537 ♪ Изчакайте и направете както правя ... ♪ 403 00:22:09,620 --> 00:22:12,414 Ела, седни. Защо не му дадеш Пепси? 404 00:22:13,123 --> 00:22:15,793 Хайде. [прочиства гърлото] 405 00:22:15,876 --> 00:22:17,586 Горе в бара с мъжете. 406 00:22:26,303 --> 00:22:29,557 Така че защо искаш да убиеш баща си? 407 00:22:29,640 --> 00:22:32,309 Какво направи той, той победи майка ти? 408 00:22:35,563 --> 00:22:37,064 Гладен ли си? Ей, Тед, защо не го направиш 409 00:22:37,147 --> 00:22:38,983 - да му дадеш хот-дог? - Да. 410 00:22:42,194 --> 00:22:44,029 Какво каза името ти отново беше? 411 00:22:44,822 --> 00:22:46,907 Рей. 412 00:22:46,991 --> 00:22:49,493 Рей. 413 00:22:56,500 --> 00:22:58,252 Тук. 414 00:22:58,335 --> 00:22:59,670 Вземете това, Рей. 415 00:23:01,505 --> 00:23:04,466 Виж, знам. 416 00:23:04,550 --> 00:23:07,136 Знам за майка ти. 417 00:23:07,219 --> 00:23:09,972 А относно тази шибана маймуна баща ти отива. 418 00:23:11,640 --> 00:23:14,602 Слушай, дете. 419 00:23:14,685 --> 00:23:17,646 Никое момче не трябва да убива собствения му баща. 420 00:23:17,730 --> 00:23:22,651 ♪♪♪ 421 00:23:24,570 --> 00:23:27,573 ♪ Когато имам нужда от любов ♪ 422 00:23:53,057 --> 00:23:54,600 [Моли] Рей. 423 00:23:56,727 --> 00:24:00,189 Баща ти? да убиеш тези хора? 424 00:24:01,231 --> 00:24:03,651 Така мисля. 425 00:24:03,734 --> 00:24:05,069 Обаждам се в полицията. 426 00:24:05,152 --> 00:24:07,071 - Не можеш да го направиш, Моли. - Трима души 427 00:24:07,154 --> 00:24:08,489 - са били убити. - Знам. 428 00:24:08,572 --> 00:24:11,283 Защо казахте баща ти беше мъртъв? 429 00:24:11,367 --> 00:24:13,535 - Моли-- - Ти лъжеш. 430 00:24:13,619 --> 00:24:15,663 Моли, моля те. Изчакайте. 431 00:24:15,746 --> 00:24:17,831 - Не е това, което мислите. - Обаждам се в полицията. 432 00:24:17,915 --> 00:24:20,834 Ако правиш това, баща ти ще умре до сутринта. 433 00:24:20,918 --> 00:24:22,461 Съжалявам, че те излъгах. 434 00:24:22,544 --> 00:24:24,129 Но ако искате да получите баща ти обратно, 435 00:24:24,213 --> 00:24:25,798 трябва да ми се довериш 436 00:24:25,881 --> 00:24:29,343 ♪ напрегната музика 437 00:24:29,426 --> 00:24:33,597 ♪♪♪ 438 00:24:51,615 --> 00:24:54,159 Ти - ти беше там дълго време. 439 00:24:54,243 --> 00:24:55,577 [Подиграва] 440 00:24:55,661 --> 00:24:57,371 [Смее] Да. 441 00:24:57,454 --> 00:24:59,748 Какво те помоли? 442 00:24:59,832 --> 00:25:02,543 За тези ченгета. Ха. 443 00:25:02,626 --> 00:25:04,670 Тя беше за тези ченгета. 444 00:25:09,049 --> 00:25:11,010 Какво - какво й каза? 445 00:25:11,093 --> 00:25:12,720 Просто й казах същото шибано нещо, 446 00:25:12,803 --> 00:25:14,722 че бяхме в Концерт на Джонатан Уокър Хансън 447 00:25:14,805 --> 00:25:18,726 и, знаете ли, на следващия ден отидохме и се оженихме. 448 00:25:18,809 --> 00:25:19,977 Нали - каза ли й 449 00:25:20,060 --> 00:25:21,812 че бях с теб в бюрото за женитби? 450 00:25:21,895 --> 00:25:23,022 Да. 451 00:25:23,105 --> 00:25:25,607 Добре. 452 00:25:27,026 --> 00:25:27,985 Надявам се тя да се свърже с мен. 453 00:25:28,068 --> 00:25:30,738 [Мики] Кажи ти как това ще работи. 454 00:25:30,821 --> 00:25:31,947 Санди ще седне с лентите, 455 00:25:32,031 --> 00:25:34,074 и ще ги върнеш веднага след като стигнем до условията. 456 00:25:34,158 --> 00:25:36,410 Термини? Майната ти, Мик. 457 00:25:36,493 --> 00:25:38,829 Ще го направиш нали, Джими. 458 00:25:38,912 --> 00:25:40,497 Аз не знам за теб, ти знаеш, 459 00:25:40,581 --> 00:25:42,583 но аз-пътувам само напред във времето. 460 00:25:42,666 --> 00:25:44,376 Ако получих справедливия си дял, 461 00:25:44,460 --> 00:25:46,420 Сега бих бил милиардерът. 462 00:25:46,503 --> 00:25:48,380 Не взех това злато, засадете го в земята, 463 00:25:48,464 --> 00:25:52,134 растат проклет дърво които отглеждаха ябълки, направени от пари. 464 00:25:52,217 --> 00:25:54,595 Работих. Работих задника всеки ден 465 00:25:54,678 --> 00:25:56,096 да изградя това, което изградих. 466 00:25:56,180 --> 00:25:58,432 Не знаеш човека, който бих бил ако не ме беше прецакал. 467 00:25:58,515 --> 00:26:00,684 Санди, свали се. 468 00:26:00,768 --> 00:26:02,352 Вие не чувате от мен след два часа, 469 00:26:02,436 --> 00:26:03,937 обади се Глобус и им изпратете касетите. 470 00:26:04,021 --> 00:26:06,857 Всъщност, надявам се Не чувам от теб. 471 00:26:06,940 --> 00:26:08,901 - Чукай се. - [вратата се затвори] 472 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Защо го направи, Джими? За какво? 473 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 Ревност ли беше? 474 00:26:12,404 --> 00:26:14,948 Ревност. Това звучи правилно. 475 00:26:15,032 --> 00:26:16,784 Какво е по дяволите говориш ли? 476 00:26:16,867 --> 00:26:18,660 Опитахте да крадете от мен, Мик. 477 00:26:18,744 --> 00:26:19,661 Направете работа с моите мъже. 478 00:26:19,745 --> 00:26:23,373 Откъснете, ъ-ъ, камиони че имах сделка? 479 00:26:23,457 --> 00:26:27,127 А? И тогава не ме врязвайте по дяволите нещо? 480 00:26:27,211 --> 00:26:30,464 Имате точно какво ти идваше, 481 00:26:30,547 --> 00:26:32,674 майната си заблуден майната. 482 00:26:36,428 --> 00:26:38,806 Но аз ще ... 483 00:26:38,889 --> 00:26:40,933 Ще ти дам милион. 484 00:26:41,016 --> 00:26:43,644 Ще ти дам милион долара в брой тази вечер. 485 00:26:43,727 --> 00:26:46,438 - Милион? - Какво каза - милион? 486 00:26:46,522 --> 00:26:48,565 - Да, точно така. - Майната ти. 487 00:26:48,649 --> 00:26:49,149 Не не не, почакай малко, поп. 488 00:26:49,233 --> 00:26:52,069 Стой от това, синко. 489 00:26:53,654 --> 00:26:54,404 Един от какво, милиард? 490 00:26:54,488 --> 00:26:57,074 Самото злато си струва ... 491 00:26:57,157 --> 00:26:59,159 близо 20. 492 00:26:59,243 --> 00:27:01,370 И това беше Преди 40 ебани години. 493 00:27:01,453 --> 00:27:02,329 И какво със сложното лихва върху ... 494 00:27:02,412 --> 00:27:04,456 на онзи шибан-самотен ... 495 00:27:04,540 --> 00:27:06,333 Сложна лихва. 496 00:27:06,416 --> 00:27:09,503 [подигравки] Сложни лихви върху откраднато злато? 497 00:27:09,586 --> 00:27:12,673 Мик, дори някога си имал прочетете Wall Street Journal? 498 00:27:12,756 --> 00:27:14,675 Виж го. Вижте го в интернет. 499 00:27:14,758 --> 00:27:17,136 Колко би 20 милиона долара сложни 500 00:27:17,219 --> 00:27:18,554 да си струва след 40 години? 501 00:27:18,637 --> 00:27:20,389 За като заем за жилище? 502 00:27:20,472 --> 00:27:21,431 Както и да е. 503 00:27:21,515 --> 00:27:22,683 [Смее] Господи. Шибани идиоти. 504 00:27:22,766 --> 00:27:26,645 [Дарил] Добре, четири процента над 40 години ... 505 00:27:27,729 --> 00:27:30,357 $ 20 милиона ... ще бъде 100 милиона долара, поп. 506 00:27:30,440 --> 00:27:32,734 Дължиш ми 100 милиона долара. 507 00:27:32,818 --> 00:27:34,111 Майната ти! 508 00:27:35,028 --> 00:27:36,321 Ооо! 509 00:27:37,614 --> 00:27:39,366 Бих могъл да те убия и тръгнете. 510 00:27:39,449 --> 00:27:42,911 [Тихо] Аз съм призрак. 511 00:27:44,580 --> 00:27:47,082 Той оцеля след експлозията. 512 00:27:47,165 --> 00:27:49,710 Да. 513 00:27:51,253 --> 00:27:52,462 И тогава какво, просто ... 514 00:27:52,546 --> 00:27:54,965 постави палеца си нагоре и автостоп далеч? 515 00:27:56,925 --> 00:27:58,760 Начинът, по който го казва, той изтича в гората, 516 00:27:58,844 --> 00:28:01,930 откраднаха дрехи и кола, и потеглих обратно към града. 517 00:28:02,973 --> 00:28:04,141 Мога ли да те взема нещо друго? 518 00:28:04,224 --> 00:28:05,767 Проверката. 519 00:28:08,312 --> 00:28:10,397 И така, какво иска той с баща ми? 520 00:28:10,480 --> 00:28:12,399 Пари. 521 00:28:12,482 --> 00:28:14,359 С Мик, обикновено става въпрос за пари. 522 00:28:14,443 --> 00:28:16,194 Колко? 523 00:28:16,278 --> 00:28:18,614 Колко има? 524 00:28:20,782 --> 00:28:22,743 Е, ако иска повече от 50 000 долара, 525 00:28:22,826 --> 00:28:25,203 той ще трябва минете през Джералд. 526 00:28:25,287 --> 00:28:28,415 Кой е това? 527 00:28:28,498 --> 00:28:30,626 Той е баща ми трансфер агент. 528 00:28:51,897 --> 00:28:54,024 Да, това е Санди Патрик. 529 00:28:54,650 --> 00:28:58,779 Номер на карта 5477, 2781, 530 00:28:58,862 --> 00:29:02,282 5200, 6529. 531 00:29:02,366 --> 00:29:04,576 Да. 532 00:29:04,660 --> 00:29:07,621 Можете ли да ми изпратите текст сигнали за покупка, моля? 533 00:29:07,704 --> 00:29:09,289 Не, номерът, който имаш на файл е добре. 534 00:29:09,373 --> 00:29:12,292 [ред звукови сигнали] 535 00:29:12,376 --> 00:29:13,627 Добри ли сме? 536 00:29:13,710 --> 00:29:14,544 Направи ми услуга. 537 00:29:14,628 --> 00:29:16,964 Купете кръг за всички на мястото 538 00:29:17,047 --> 00:29:19,633 и добавете сто долара за теб. 539 00:29:19,716 --> 00:29:21,218 Благодаря, приятелю. 540 00:29:25,055 --> 00:29:28,058 [рап свири по радиото] 541 00:29:28,141 --> 00:29:32,479 ♪♪♪ 542 00:29:32,562 --> 00:29:34,564 [телефонни звънци] 543 00:29:34,648 --> 00:29:39,486 ♪♪♪ 544 00:29:39,569 --> 00:29:41,571 Ти ме шегуваш? 545 00:29:41,655 --> 00:29:43,824 Просто ми кажи шибан номер 546 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 за да мога да разбера 547 00:29:45,826 --> 00:29:48,870 дали предпочитам да умра или го плати. 548 00:29:49,955 --> 00:29:51,415 Моя номер... 549 00:29:55,252 --> 00:29:57,838 Моят номер е половината от всичко, което си взел. 550 00:29:57,921 --> 00:29:59,047 Това е моят номер. 551 00:30:01,466 --> 00:30:03,677 Играехме покер този път в O'Neil's. 552 00:30:03,760 --> 00:30:05,012 Ще помниш това. 553 00:30:05,095 --> 00:30:08,932 Мик се справи добре, тогава жегата го напусна. 554 00:30:09,016 --> 00:30:13,145 Той се разправи и той си отиде. 555 00:30:13,228 --> 00:30:16,023 Това беше преди той изгуби всичко, нали знаеш? 556 00:30:16,106 --> 00:30:20,110 Беше обещал на жена си пари за плащане на сметките. 557 00:30:20,944 --> 00:30:22,195 Не помня това. 558 00:30:22,279 --> 00:30:24,364 [Джим] Не си спомняш плати сметките, Мик, 559 00:30:24,448 --> 00:30:26,533 защото, хм, преди да си тръгнал, 560 00:30:26,616 --> 00:30:29,036 наехте две черни закачалки кой ви нахрани някаква приказка 561 00:30:29,119 --> 00:30:33,290 и ти им даде парите ти си обещал на жена си. 562 00:30:34,708 --> 00:30:37,044 [Мики] Е, това беше глупаво. 563 00:30:37,127 --> 00:30:40,047 И може би аз ... винаги съм била малко прекалено меко в това. 564 00:30:40,130 --> 00:30:41,631 [Джим] Ето го ... ти си човекът 565 00:30:41,715 --> 00:30:43,550 кой би се прецакал хората, които той обича най-много 566 00:30:43,633 --> 00:30:45,052 и го наречете меко сърце. 567 00:30:45,135 --> 00:30:48,221 Поне някой жесток ви позволява да знаете къде сте. 568 00:30:48,305 --> 00:30:51,391 Но парче лайна ... 569 00:30:51,475 --> 00:30:54,978 кой е праведен, мисли, че е добър? 570 00:30:55,062 --> 00:30:56,521 Майната ми. 571 00:30:56,605 --> 00:31:00,400 ♪ тъмна музика ♪ 572 00:31:00,484 --> 00:31:03,528 Daryll ... 573 00:31:03,612 --> 00:31:06,073 може би трябва да изчакате навън в колата. 574 00:31:06,156 --> 00:31:10,118 ♪♪♪ 575 00:31:10,202 --> 00:31:11,620 Пет процента. 576 00:31:14,039 --> 00:31:14,748 Петдесет. 577 00:31:14,831 --> 00:31:16,500 Десет. Върховете. 578 00:31:16,583 --> 00:31:20,253 ♪ неприятна музика ♪ 579 00:31:20,337 --> 00:31:22,631 ♪♪♪ 580 00:31:22,714 --> 00:31:24,049 Двадесет. 581 00:31:25,967 --> 00:31:28,178 Дори знаеш колко е това? 582 00:31:28,261 --> 00:31:31,264 Двадесет шибани процента. 583 00:31:31,348 --> 00:31:32,974 [телефонен звънец] 584 00:31:34,351 --> 00:31:36,394 [Звънене] 585 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 [Звънене] 586 00:31:40,774 --> 00:31:42,609 Здравейте? 587 00:31:42,692 --> 00:31:45,821 Да, господин Съливан. 588 00:31:48,281 --> 00:31:49,950 - Да ... - [Мики] мъртъв съм. 589 00:31:50,033 --> 00:31:53,620 Така че трябва да го сложа на името на моя син Тери 590 00:31:53,703 --> 00:31:55,247 Теренс Донован. 591 00:31:55,330 --> 00:31:56,373 Казвате Тери? 592 00:31:56,456 --> 00:31:59,126 Той е най-възрастният. 593 00:31:59,209 --> 00:32:00,794 - Тери, поп? - Повярвай ми, Дарил. 594 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 Ще се погрижа всички момчета. 595 00:32:02,712 --> 00:32:05,132 Вие ще имате всяка вземете своя дял. 596 00:32:05,215 --> 00:32:07,801 [Джим] Свърши ли? 597 00:32:07,884 --> 00:32:11,179 Да. Теренс Донован. 598 00:32:16,476 --> 00:32:19,187 Теренс Донован. 599 00:32:19,271 --> 00:32:20,772 [Джим] Теренс. 600 00:32:22,107 --> 00:32:24,693 [телефонен звънец] 601 00:32:26,361 --> 00:32:27,612 [Звънене] 602 00:32:27,696 --> 00:32:28,864 [стенания] 603 00:32:29,990 --> 00:32:31,158 Здравейте. 604 00:32:31,241 --> 00:32:33,076 [Рей] Трябва да отидеш заложи къщата на Санди. 605 00:32:35,078 --> 00:32:36,663 Леля Санди? 606 00:32:36,746 --> 00:32:37,998 Сега? 607 00:32:38,081 --> 00:32:39,499 - Да, сега. - [телефонен звънец] 608 00:32:39,583 --> 00:32:40,792 [Бармана] McSorley му. 609 00:32:40,876 --> 00:32:42,794 Защо? За какво? 610 00:32:42,878 --> 00:32:45,005 Мик отвлече Джим Съливан. 611 00:32:45,088 --> 00:32:46,715 О, Исусе Христе 612 00:32:46,798 --> 00:32:48,341 Бавно, дама. 613 00:32:48,425 --> 00:32:50,760 Трябва да отида, Бънч. 614 00:32:53,138 --> 00:32:54,097 Дайте телефона. 615 00:32:56,474 --> 00:32:58,894 Дайте телефона. 616 00:33:02,898 --> 00:33:04,774 Какво правиш, Санди? 617 00:33:04,858 --> 00:33:06,526 - Рей? Къде е Мик? 618 00:33:06,610 --> 00:33:08,695 Майната ти! 619 00:33:08,778 --> 00:33:11,615 Знаеш как свършва това. 620 00:33:11,698 --> 00:33:13,283 Аз ли? 621 00:33:13,366 --> 00:33:14,868 Просто ми кажете къде е той. 622 00:33:14,951 --> 00:33:17,621 [рап музика по радио] 623 00:33:18,914 --> 00:33:20,874 Няма да го направя питам те отново, Санди. 624 00:33:20,957 --> 00:33:23,501 Не ме плашиш, Рей. 625 00:33:23,585 --> 00:33:24,544 [телефон звуков сигнал] 626 00:33:24,628 --> 00:33:26,838 Майната си! 627 00:33:33,261 --> 00:33:36,139 Къде мога да намеря този на баща ти трансфер агент? 628 00:33:38,808 --> 00:33:41,770 ♪ суспензивна музика ♪ 629 00:33:41,853 --> 00:33:47,025 ♪♪♪ 630 00:34:10,757 --> 00:34:13,343 Трябва ли да вляза вътре? 631 00:34:13,426 --> 00:34:15,136 Все още не. 632 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 [телефонен звънец] 633 00:34:17,472 --> 00:34:20,100 Хей, Тер. 634 00:34:20,183 --> 00:34:22,644 Ей, ъъъ ... 635 00:34:22,727 --> 00:34:26,231 S-Smitty се вдигна от ченгето на черната дама. 636 00:34:26,314 --> 00:34:26,773 Когато? 637 00:34:26,856 --> 00:34:29,150 А преди няколко часа. 638 00:34:29,234 --> 00:34:31,611 - Той все още е там? - Не, не, аз-- 639 00:34:31,695 --> 00:34:33,321 Вдигнах го. го заведох у дома. 640 00:34:33,405 --> 00:34:34,823 Как се прави? 641 00:34:34,906 --> 00:34:35,615 Ъ-ъ, той изглежда добре. 642 00:34:35,699 --> 00:34:38,034 Добре. 643 00:34:38,118 --> 00:34:39,911 О, аз - взех колата ти. 644 00:34:39,995 --> 00:34:43,290 Можете ли да ми го донесете? Ще ти изпратя текст. 645 00:34:43,373 --> 00:34:45,458 Добре. 646 00:34:47,085 --> 00:34:50,088 ♪ суспензивна музика ♪ 647 00:34:50,171 --> 00:34:54,301 ♪♪♪ 648 00:35:01,850 --> 00:35:04,311 Ей, това е той. Това е той. 649 00:35:04,394 --> 00:35:07,564 - Какво правиш? - Познавам го през целия си живот. 650 00:35:07,647 --> 00:35:10,025 Мога да говоря с него. 651 00:35:11,651 --> 00:35:12,944 [шепне] По дяволите. 652 00:35:13,028 --> 00:35:17,240 ♪♪♪ 653 00:35:17,324 --> 00:35:18,533 Ей, господин Московиц. 654 00:35:18,617 --> 00:35:20,994 Мис Съливан. 655 00:35:21,077 --> 00:35:21,995 Има ли баща ми обадих ти се? 656 00:35:22,078 --> 00:35:25,665 Знаеш, че не мога да разкрия това. 657 00:35:25,749 --> 00:35:27,876 [Моли] Това е откупът му в това куфарче? 658 00:35:27,959 --> 00:35:30,086 - Не мога да разкрия това. - Моля те изслушай ме. 659 00:35:30,170 --> 00:35:31,171 Тези хора са убийци, добре? 660 00:35:31,254 --> 00:35:34,341 Няма значение дали сте дайте им каквото искат. 661 00:35:34,424 --> 00:35:35,884 Те пак ще го убият. 662 00:35:36,968 --> 00:35:38,595 - Нека сега да те заведем у дома. - Не моля! 663 00:35:39,888 --> 00:35:42,515 [Моли] Спри! Хей, спри! 664 00:35:43,433 --> 00:35:46,436 Вземи си шибаните ръце от мен. 665 00:35:46,519 --> 00:35:47,812 [грухтене] 666 00:35:47,896 --> 00:35:49,814 Влизай в колата. 667 00:35:49,898 --> 00:35:54,027 ♪♪♪ 668 00:36:07,248 --> 00:36:08,416 - Ааа! - О, Боже. 669 00:36:08,500 --> 00:36:09,459 [и двете мрънкат] 670 00:36:09,542 --> 00:36:10,794 Fuck. 671 00:36:10,877 --> 00:36:13,254 [бодигард стене] 672 00:36:19,511 --> 00:36:20,845 [щракване с пистолет] 673 00:36:20,929 --> 00:36:22,722 [Моли] Не, не, не, не, не! 674 00:36:22,806 --> 00:36:24,599 Не не! 675 00:36:24,683 --> 00:36:26,309 [Тери] Какво по дяволите, Рей? 676 00:36:35,735 --> 00:36:38,113 [Моли] Къде отиваш? 677 00:36:43,827 --> 00:36:44,744 [Стене] 678 00:36:44,828 --> 00:36:50,667 ♪♪♪ 679 00:36:50,750 --> 00:36:53,086 Тери ще те закара У дома. 680 00:36:53,169 --> 00:36:57,340 ♪♪♪ 681 00:37:13,022 --> 00:37:15,191 Тя не е тук. 682 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 Какво по дяволите случило се на теб? 683 00:37:23,867 --> 00:37:24,659 Дълга история. 684 00:37:24,743 --> 00:37:27,537 За какво е това? 685 00:37:27,620 --> 00:37:29,372 Обадете се на пожарната. 686 00:37:31,249 --> 00:37:34,169 ♪ тъмна музика ♪ 687 00:37:34,252 --> 00:37:38,423 ♪♪♪ 688 00:38:27,305 --> 00:38:30,433 - [свирене на рап музика] - [телефонен звънец] 689 00:38:33,770 --> 00:38:35,939 - Какво? - [мъж] Това ли е Сандра Патрик? 690 00:38:36,022 --> 00:38:37,690 Кой по дяволите е това? 691 00:38:37,774 --> 00:38:41,110 [мъж] Г-жо Патрик, това е Пожарната служба в Медфорд 692 00:38:41,194 --> 00:38:44,364 обаждане за докладване инцидент в къщата ти. 693 00:38:44,447 --> 00:38:47,492 [stammers] Какво каза? 694 00:39:11,766 --> 00:39:13,226 Хей. 695 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 Хм ... ти ли си, ъъ ... 696 00:39:15,979 --> 00:39:17,814 Аз съм трансферният агент. 697 00:39:33,997 --> 00:39:35,498 О. 698 00:39:37,542 --> 00:39:40,420 Момчето ти има документите. 699 00:39:57,145 --> 00:40:00,398 [Плач] 700 00:40:10,617 --> 00:40:13,536 [неясен бъбрив] 701 00:40:29,802 --> 00:40:31,763 О ... 702 00:40:38,144 --> 00:40:42,941 [Хленчене] О, не. 703 00:40:43,024 --> 00:40:44,567 Исус. 704 00:40:47,779 --> 00:40:49,948 [Рей] Къде е, Санди? 705 00:40:51,741 --> 00:40:53,451 Изгорил си шибаната ми къща? 706 00:40:53,534 --> 00:40:55,119 Къде е той? 707 00:40:55,203 --> 00:40:58,164 Ти кучи син! 708 00:40:59,582 --> 00:41:01,459 Какво ти обеща? 709 00:41:01,542 --> 00:41:04,045 Половината да поемеш? Шибан кондо в Бока? 710 00:41:04,128 --> 00:41:05,588 Майната ти, Реймънд. 711 00:41:05,672 --> 00:41:08,508 Как мислиш, че ще стане тренирам за теб, а? 712 00:41:08,591 --> 00:41:11,135 Някой от Мик шибани схеми за преодоляване 713 00:41:11,219 --> 00:41:14,138 някога изплащал пътя той обеща, че ще? 714 00:41:16,140 --> 00:41:18,518 Той правеше това за теб. 715 00:41:18,601 --> 00:41:19,519 [Ридания] Той беше... 716 00:41:19,602 --> 00:41:23,731 оставяйки вас и братята ви наследство. 717 00:41:23,815 --> 00:41:26,317 Legacy. 718 00:41:26,401 --> 00:41:28,653 [Смее] 719 00:41:28,736 --> 00:41:32,615 Мик вече ни напусна шибаното му наследство. 720 00:41:32,699 --> 00:41:35,493 Помня? 721 00:41:35,576 --> 00:41:37,829 Ти беше тук. 722 00:41:37,912 --> 00:41:39,872 Погребение на майка ми. Сестра ми Бриджит. 723 00:41:39,956 --> 00:41:41,374 Баща О'Конър, Кормак. 724 00:41:41,457 --> 00:41:44,210 Това е майната на Мик наследство. 725 00:41:45,753 --> 00:41:47,797 Следа от тела и счупени шибани животи. 726 00:41:49,424 --> 00:41:52,593 Искаш да бъдеш част а това? 727 00:41:55,680 --> 00:41:57,682 [вратата се отваря] 728 00:41:59,976 --> 00:42:01,227 [вратата се затваря] 729 00:42:02,478 --> 00:42:04,022 [Бриджит] Смити? 730 00:42:06,315 --> 00:42:07,567 Y-добре ли си? 731 00:42:07,650 --> 00:42:09,736 Това ченге ме разпита. 732 00:42:09,819 --> 00:42:11,195 Какво? 733 00:42:11,279 --> 00:42:13,239 Разпитваше ме с часове. Показа ми снимки. 734 00:42:13,322 --> 00:42:15,241 Тя знае много. 735 00:42:15,324 --> 00:42:16,576 Е, какво направи кажи и? 736 00:42:16,659 --> 00:42:18,327 казах ѝ шибаната история 737 00:42:18,411 --> 00:42:20,288 че бяхме при вас гаден концерт на гаджето 738 00:42:20,371 --> 00:42:22,790 с шибаната му момчешка група. 739 00:42:22,874 --> 00:42:24,834 Защо го направи? 740 00:42:28,171 --> 00:42:29,255 Не знам. 741 00:42:29,338 --> 00:42:32,091 [шепне] Това са глупости. 742 00:42:32,175 --> 00:42:32,967 Аз не. 743 00:42:33,051 --> 00:42:36,179 - Това са глупости. - Не, аз ... 744 00:42:37,847 --> 00:42:40,558 Толкова ме е страх Аз съм като баща ми. 745 00:42:40,641 --> 00:42:42,435 О, значи се държиш като него? 746 00:42:42,518 --> 00:42:44,228 Не можете да стигнете използвайте това като извинение. 747 00:42:44,312 --> 00:42:45,813 Не, това не е оправдание. 748 00:42:45,897 --> 00:42:47,899 Обещавам ти, Имах го по-лошо от теб, 749 00:42:47,982 --> 00:42:49,192 но никога не бих използвал моето шибано детство 750 00:42:49,275 --> 00:42:51,944 като извинение да те нараня. 751 00:42:52,028 --> 00:42:54,489 [треперещи вдишвания] 752 00:43:51,254 --> 00:43:55,341 Майната на това. 753 00:43:55,424 --> 00:43:57,426 [обороти на двигателя] 754 00:44:06,435 --> 00:44:09,355 [телефонен звънец] 755 00:44:17,363 --> 00:44:18,156 Дарил, отговори шибания телефон. 756 00:44:18,239 --> 00:44:20,658 Баща ти е. 757 00:44:22,034 --> 00:44:23,119 [телефон звуков сигнал] 758 00:44:24,453 --> 00:44:27,415 [линейни пръстени] 759 00:44:29,000 --> 00:44:31,711 (Остави съобщение) Остави съобщение. 760 00:44:31,794 --> 00:44:33,546 Санди. 761 00:44:38,551 --> 00:44:41,179 Какво по дяволите си направил? 762 00:44:41,262 --> 00:44:44,307 Какво? 763 00:44:44,390 --> 00:44:47,018 Какво по дяволите направи ли? 764 00:44:48,477 --> 00:44:51,230 Аз-не знам какво по дяволите говориш, Мик. 765 00:44:55,610 --> 00:44:57,486 Отново ме чукаш? 766 00:44:57,570 --> 00:44:59,155 Ей, хей, Просто седя тук. 767 00:44:59,238 --> 00:44:59,822 Не съм шибан магьосник. 768 00:45:02,283 --> 00:45:05,203 ♪ напрегната музика 769 00:45:05,286 --> 00:45:11,083 ♪♪♪ 770 00:45:11,167 --> 00:45:12,877 [Мики] Ще го убия, Рей. 771 00:45:12,960 --> 00:45:16,380 Ще го убия. Знаеш, че ще го направя. 772 00:45:17,215 --> 00:45:18,883 [Мики] Махай се от вратата. 773 00:45:28,684 --> 00:45:30,353 Сега, преместете се там. 774 00:45:40,029 --> 00:45:41,864 Ще се оправя преди да тръгна. 775 00:45:41,948 --> 00:45:43,866 Ще повярваш в мен отново, синко. 776 00:46:15,147 --> 00:46:16,524 [Изпей песен] Аз съм! 777 00:46:16,607 --> 00:46:18,276 [Смее] 778 00:46:18,359 --> 00:46:20,653 О, върнах се! 779 00:46:20,736 --> 00:46:23,531 Вън рано за добро поведение. 780 00:46:30,079 --> 00:46:32,206 [Джим] Трябваше да го убиеш. 781 00:46:32,290 --> 00:46:34,458 [Ray] Той би те застрелял. 782 00:46:34,542 --> 00:46:36,419 Не говоря за тази вечер. 783 00:46:36,502 --> 00:46:38,504 Говоря за когато влязохте в този бар 784 00:46:38,587 --> 00:46:40,798 носещ кухненски нож 785 00:46:40,881 --> 00:46:42,925 по-дълъг от вашия кльощава малка ръка. 786 00:46:44,760 --> 00:46:46,721 Помня? 787 00:47:08,868 --> 00:47:10,953 Можех да го видя тогава. 788 00:47:11,037 --> 00:47:12,913 Всъщност сте го имали в теб. 789 00:47:14,790 --> 00:47:17,793 И с нож, не по-малко. 790 00:47:19,628 --> 00:47:21,964 Толкова шибано лично. 791 00:47:25,051 --> 00:47:26,302 [стенания] 792 00:47:31,974 --> 00:47:33,392 Благодаря. 793 00:47:38,064 --> 00:47:40,983 Чудя се, Рей, ако все още имам го в теб сега. 794 00:47:44,445 --> 00:47:47,281 [Мики] Няма ли да кажеш Здравейте на баща си, Рей-Рей? 795 00:47:47,365 --> 00:47:51,243 ♪♪♪ 796 00:47:51,327 --> 00:47:54,497 Нали? 797 00:47:58,167 --> 00:48:01,128 ♪ интензивна ударна музика ♪ 798 00:48:01,212 --> 00:48:06,133 ♪♪♪ 67270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.