All language subtitles for La Zizanie 1978.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:30,100 --> 00:00:36,100 THE SPAT 2 00:02:27,100 --> 00:02:32,100 DAUBRAY -LACAZE CLEANING MATERIALS 3 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Bernadette, are you asleep? -Yes. 4 00:03:40,200 --> 00:03:43,100 Did you hear that? -What? 5 00:03:43,300 --> 00:03:46,300 A spy. I'm certain. 6 00:03:50,800 --> 00:03:54,600 I saw him. He's looking for the designs. 7 00:03:54,700 --> 00:03:57,700 Let's go. -Let's go. 8 00:04:05,700 --> 00:04:08,500 Go on. 9 00:04:12,900 --> 00:04:15,900 Not through there, through there. 10 00:04:21,000 --> 00:04:23,900 Oh, it's the cat. 11 00:04:53,300 --> 00:04:57,000 Open up. It's me. -I'll boil him. 12 00:04:57,100 --> 00:05:01,000 Open up. Open up. -It's not a burglar. It's the idiot. 13 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Yes, the idiot. 14 00:05:07,100 --> 00:05:11,000 What are you doing there? -I was patrolling. 15 00:05:11,100 --> 00:05:14,800 Better cover yourself. -So did you see anybody? 16 00:05:14,900 --> 00:05:19,200 Yes, you, but it was too late. -He was only following orders. 17 00:05:21,800 --> 00:05:24,023 He's a fool. A fool. 18 00:05:32,790 --> 00:05:33,905 I don't want it. 19 00:05:34,105 --> 00:05:35,800 Doctor's orders. -He's an asshole. 20 00:05:35,900 --> 00:05:39,500 Why? -For coming on to you. 21 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Swallow this. -No. -Swallow. 22 00:05:55,000 --> 00:05:58,400 Bernadette... -We've been married for 23 years. 23 00:05:58,500 --> 00:06:02,400 I've been your wife as a girl and I've been your wife as a woman. 24 00:06:02,500 --> 00:06:06,700 I admire you and I love you, but now I'm tired. 25 00:06:06,800 --> 00:06:10,600 I can't sleep. -Just count your workers. 26 00:06:10,700 --> 00:06:13,500 One worker, two workers... 27 00:06:14,100 --> 00:06:17,000 ...three workers, four workers... 28 00:06:17,300 --> 00:06:20,300 ...five workers... 29 00:06:25,100 --> 00:06:29,200 It has to smoke more. We need to pollute. 30 00:06:29,300 --> 00:06:30,993 Why? -For my Japanese. 31 00:06:32,227 --> 00:06:35,900 The little one. Quickly. 32 00:06:47,769 --> 00:06:53,300 No, no, that one's mine. 33 00:06:55,200 --> 00:06:58,400 The neighbours will be happy. 34 00:06:58,500 --> 00:07:01,700 I don't care. 35 00:07:08,075 --> 00:07:10,824 Leave Arthur in peace. -Where are you? 36 00:07:11,124 --> 00:07:15,900 Here. In front of you. -But where? 37 00:07:16,100 --> 00:07:19,500 The lunch! -Yes, it will be ready. 38 00:07:19,600 --> 00:07:23,600 But there's 12 of them. -Don't worry. 39 00:07:28,300 --> 00:07:32,300 Where's the fog gun? -On the hill. 40 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 They'll fire in half an hour. -What's the signal? 41 00:07:37,100 --> 00:07:41,500 We'll wave a white handkerchief. -Yes, we'll go like this. 42 00:07:45,500 --> 00:07:48,500 Come with me. 43 00:07:51,400 --> 00:07:55,000 Did you get me the sole and the pollack? -Yes, Mrs. Daubray. 44 00:07:55,100 --> 00:07:58,100 What's the recipe called? -Hondazaki. 45 00:07:58,200 --> 00:08:02,100 I don't know that. -It's plated raw. 46 00:08:02,200 --> 00:08:06,600 With cider vinegar and soy. 47 00:08:06,700 --> 00:08:12,300 I'm sure that's your husband again. -Yes, that's my husband. 48 00:08:16,707 --> 00:08:24,600 My Japanese buyers. Look. -Take it easy, boss. 49 00:08:25,900 --> 00:08:29,900 I know this road. I can see it clearly. 50 00:08:36,258 --> 00:08:37,885 I'm here. 51 00:08:40,700 --> 00:08:43,700 They're Japanese. -My Japanese! 52 00:08:43,800 --> 00:08:47,200 Excuse us. We're lost. -I'm sorry. Where's the president? 53 00:08:47,300 --> 00:08:50,100 He's there. 54 00:08:50,800 --> 00:08:54,800 Mr. President! Mr. President! 55 00:08:56,566 --> 00:08:59,400 Give me your hand. -Come here. 56 00:08:59,500 --> 00:09:03,400 I can't. My suit. 57 00:09:03,500 --> 00:09:07,200 Sir! That's not the president. It's the other one. 58 00:09:07,300 --> 00:09:12,000 Mr. President, wait. 59 00:09:12,100 --> 00:09:15,900 I'm Mr. Daubray-Lacaze. 60 00:09:16,000 --> 00:09:19,600 Hichumacho. -To the car, my good President. 61 00:09:25,700 --> 00:09:29,600 This is the famous CX22... 62 00:09:29,700 --> 00:09:33,300 ...for which you made the trip. 63 00:09:35,200 --> 00:09:39,100 No pictures. No pictures! 64 00:09:42,700 --> 00:09:45,300 No pictures. 65 00:09:49,200 --> 00:09:53,200 No pictures. 66 00:09:53,300 --> 00:09:56,035 What were you doing? 67 00:09:59,100 --> 00:10:02,100 Photo finished. 68 00:10:13,300 --> 00:10:17,200 My CX22 cleans up all noxious fumes... 69 00:10:17,300 --> 00:10:21,300 ...dust, mist, noxious particles... 70 00:10:21,400 --> 00:10:24,900 ...exhaust fumes... all the pollution... 71 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 ...that we inhale in the cities. 72 00:10:29,100 --> 00:10:33,000 It does this within an area of 4 km. 73 00:10:33,100 --> 00:10:36,100 Let's give a demonstration. 74 00:10:56,200 --> 00:10:59,200 There we are! 75 00:11:00,100 --> 00:11:04,100 The president asks where all the fumes go. -They're completely disintegrated. 76 00:11:15,500 --> 00:11:19,100 What's he saying? -Hei means Ah! 77 00:11:21,400 --> 00:11:23,300 What's he saying? 78 00:11:23,400 --> 00:11:27,400 The president wants to buy. -To my office! 79 00:11:29,100 --> 00:11:30,600 What's that? 80 00:11:30,700 --> 00:11:34,700 Windmill with accumulator. 81 00:11:41,100 --> 00:11:46,800 I use the accumulator. Breathe. 82 00:11:57,600 --> 00:12:01,500 In the morning, you put it in the window. The wind blows. It charges. 83 00:12:01,600 --> 00:12:06,200 And in the evening, you have electricity until the next morning, 84 00:12:07,400 --> 00:12:11,300 To my office! 85 00:12:11,700 --> 00:12:14,600 Solar oven. 86 00:12:33,600 --> 00:12:36,600 He's buying. -To the office! 87 00:12:38,300 --> 00:12:42,000 And that? -This is where it started, 50 years ago. 88 00:12:42,100 --> 00:12:45,800 I was really young. 89 00:12:45,900 --> 00:12:49,900 And I made it all. 90 00:12:50,000 --> 00:12:53,500 He wants to buy. -No, I couldn't. To the office! 91 00:12:59,700 --> 00:13:03,100 Mr. President, for how much are you buying? 92 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 100? -3. 93 00:13:07,500 --> 00:13:10,100 300? -3000. 94 00:13:12,300 --> 00:13:16,300 3000. -3000! Let's sign right away. 95 00:13:18,000 --> 00:13:23,200 3000... the contract. 96 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 Contract. -Pen. 97 00:13:38,400 --> 00:13:41,000 A pen, please. 98 00:13:55,400 --> 00:13:58,400 Oso disi doso. Lunch is served. 99 00:14:11,100 --> 00:14:15,100 Sit down, gentlemen. 100 00:14:18,300 --> 00:14:24,093 Mr. President, please sign here. 101 00:14:29,700 --> 00:14:32,600 The president will sign... 102 00:14:32,700 --> 00:14:36,300 ...the contract after lunch. 103 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 French cuisine's excellent. 104 00:14:54,600 --> 00:14:58,700 No, not that. Bernadette, the calvados. 105 00:14:58,800 --> 00:15:01,200 What? -The calvados. 106 00:15:01,300 --> 00:15:07,300 But Guillaume, the culinary arts... -Yes, but business... 107 00:15:19,600 --> 00:15:23,500 The shot of calvados is a French tradition. 108 00:15:23,600 --> 00:15:27,700 Much like hara-kiri is an old Japanese tradition. 109 00:15:32,349 --> 00:15:34,593 Calvados... head back! 110 00:15:40,297 --> 00:15:43,800 Attention. -Bottoms up! 111 00:15:52,800 --> 00:15:56,700 Calvados! -Bottoms up! 112 00:16:02,930 --> 00:16:04,400 That hurts. 113 00:16:06,118 --> 00:16:14,600 But immediately after... appetite... appetite. 114 00:16:28,200 --> 00:16:31,200 Calvados... heads back! 115 00:16:32,237 --> 00:16:34,298 Bottoms up! 116 00:16:52,600 --> 00:16:56,200 Calvados... heads back! 117 00:16:57,600 --> 00:17:00,200 Bottoms up! 118 00:17:04,800 --> 00:17:07,800 And now sign. 119 00:17:08,741 --> 00:17:14,200 Calvados! -No, sign first. 120 00:17:16,400 --> 00:17:21,500 No, now the cheque. 121 00:17:25,800 --> 00:17:29,500 No, with this. 122 00:17:29,600 --> 00:17:33,100 How much? 123 00:17:38,600 --> 00:17:42,500 Zero. 124 00:17:43,600 --> 00:17:46,600 Zero. 125 00:17:48,000 --> 00:17:51,900 3...4...5...6... 126 00:17:52,800 --> 00:17:58,800 And sign, please. 127 00:18:00,800 --> 00:18:03,200 Oh, marvellous! 128 00:18:03,300 --> 00:18:06,300 Oh, thank you! 129 00:18:09,300 --> 00:18:12,800 It's over. Finished. 130 00:18:12,900 --> 00:18:17,500 Old French custom. The plane to Tokyo. Right away. 131 00:18:40,000 --> 00:18:44,100 That's so pretty. 132 00:18:44,200 --> 00:18:49,900 What's it called? -Summer Night's Smile. 133 00:18:51,700 --> 00:18:54,600 Ah! 3000! -3000 what? 134 00:18:54,900 --> 00:18:59,000 I have to deliver 3000 CX22s in 3 months. -Calm down. 135 00:18:59,100 --> 00:19:02,600 It's been signed. -But you wanted it. 136 00:19:05,400 --> 00:19:09,200 We have to expand. -Make yourself bigger. You love that. 137 00:19:09,300 --> 00:19:13,100 There's the land of the Count De Morton. -Impossible. 138 00:19:13,200 --> 00:19:17,300 You beat him three times in the elections -The land of Mrs. Bourgoin then. 139 00:19:17,400 --> 00:19:21,400 But she's not dead yet. -She's not dead? 140 00:19:22,200 --> 00:19:26,100 There's that piece of land. -But that's state property. 141 00:19:26,200 --> 00:19:30,100 So it depends on the prefect. He's a friend. 142 00:19:30,200 --> 00:19:33,700 I'll go see him tomorrow. Which one... 143 00:19:33,800 --> 00:19:37,300 ...for a prefect? -This one. 144 00:19:37,400 --> 00:19:40,300 It looks sad enough. -Help me. 145 00:19:40,400 --> 00:19:44,300 You should be able to do that by now. 146 00:19:44,400 --> 00:19:50,400 Will you be nice to the prefect? 147 00:19:57,400 --> 00:20:00,300 Good day, my friends. 148 00:20:08,000 --> 00:20:11,900 How is Mr. Daubray-Lacaze? -Very well! 149 00:20:12,000 --> 00:20:15,800 My wife's doing fine as well. 150 00:20:15,900 --> 00:20:19,800 I wanted to ask you. Which disease did you come up with to give her... 151 00:20:19,900 --> 00:20:24,500 ... an injection every morning? -Are we a bit curious? 152 00:20:36,900 --> 00:20:39,800 There. 153 00:20:42,700 --> 00:20:46,300 Perfectly natural manure. 154 00:21:03,700 --> 00:21:07,700 Dear friend. Very fresh. Still warm. 155 00:21:08,500 --> 00:21:11,100 You're so nice. 156 00:21:14,100 --> 00:21:18,500 Which disease did you come up with to visit me every day? 157 00:21:18,600 --> 00:21:22,400 Oh, Bernadette. -This "Oh" is a confession. 158 00:21:22,500 --> 00:21:26,400 Did you see your factory's chimney? The fumes and the gasses? 159 00:21:26,500 --> 00:21:30,200 I know. Guillaume has been going for it. 160 00:21:30,300 --> 00:21:34,300 So have my members? -Your patients? 161 00:21:34,400 --> 00:21:37,300 No. You know that I'm the president of the ecological committee. 162 00:21:37,400 --> 00:21:40,800 Ah, yes, excuse me. A noble activity. 163 00:21:40,900 --> 00:21:44,800 You should tell him to calm down. -No way. 164 00:21:44,900 --> 00:21:48,800 He just signed a great contract. He's on top of the world. 165 00:21:48,900 --> 00:21:52,600 I think it's great. -You're gorgeous. 166 00:21:52,700 --> 00:21:56,600 If you'd want... 167 00:21:56,700 --> 00:21:59,600 I'm faithful. -Ah, yes. 168 00:21:59,800 --> 00:22:03,700 And a man like Guillaume needs more than 24 hours of protection per day. 169 00:22:03,800 --> 00:22:07,700 Or surveillance. -Of course. 170 00:22:07,800 --> 00:22:11,800 Careful. It's a carnivore. And venomous. Spit it out. 171 00:22:16,500 --> 00:22:20,500 The local elections will be held in one month. 172 00:22:20,600 --> 00:22:24,200 I plan to run against your husband. 173 00:22:24,300 --> 00:22:28,100 That would be a mistake. It wouldn't be nice and you'd lose. 174 00:22:28,300 --> 00:22:32,200 I'm on good terms with the majority. -He is the majority. 175 00:22:32,300 --> 00:22:36,300 Always laws and counter-laws. -Then I'll talk to the opposition. 176 00:22:36,400 --> 00:22:40,400 He is the opposition. The opposition holds the majority. 177 00:22:40,500 --> 00:22:46,000 Don't worry. I'll be very gentle. -It's still a needle. 178 00:22:53,700 --> 00:22:56,900 I'm sorry. That has never happened before. 179 00:23:03,900 --> 00:23:06,900 Mr. Prefect is waiting for you, sir. 180 00:23:08,900 --> 00:23:12,600 Mr. Prefect. Mr. Daubray-Lacaze. -Mr. Prefect. 181 00:23:12,700 --> 00:23:16,200 Sir. 182 00:23:16,300 --> 00:23:20,300 We'll continue playing while we talk. -Of course. 183 00:23:20,400 --> 00:23:25,800 They touched. It made contact. I saw it. 184 00:23:25,900 --> 00:23:29,900 What brings you here? -The Japanese did. 185 00:23:30,000 --> 00:23:33,900 They ordered 3000 of my CX22s. 186 00:23:34,000 --> 00:23:37,900 You know how small my factory is. I have to expand. 187 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 How? -Well, the state owns... 188 00:23:41,200 --> 00:23:45,100 ... a piece of land that borders on my factory. 189 00:23:45,200 --> 00:23:48,600 Rent it out to me. -That's very difficult. 190 00:23:48,700 --> 00:23:52,800 You haven't had any good press, lately. Your factory is a big source of pollution. 191 00:23:52,900 --> 00:23:56,600 We have to take that into account. -But I need that land. 192 00:23:56,800 --> 00:23:58,700 It's impossible. So that's a no? 193 00:23:58,800 --> 00:24:00,800 Yes. -A final no? 194 00:24:00,900 --> 00:24:03,900 I'm afraid so. -Your turn. 195 00:24:04,700 --> 00:24:06,300 Alright. 196 00:24:17,500 --> 00:24:22,100 That's a point. Did you see? Still my turn. 197 00:24:25,500 --> 00:24:29,000 What are you doing? 198 00:24:29,100 --> 00:24:31,700 I'm playing billiards. 199 00:24:46,300 --> 00:24:48,900 Both again. 200 00:24:56,600 --> 00:25:01,300 Excuse me. 201 00:25:17,700 --> 00:25:23,700 Excuse me. 202 00:26:18,800 --> 00:26:21,700 Another one. Thank you. 203 00:26:23,600 --> 00:26:27,600 Mr. Prefect, about the land... Do you still say no? 204 00:26:27,700 --> 00:26:30,300 No. -No? 205 00:26:31,000 --> 00:26:32,600 No. 206 00:26:43,700 --> 00:26:46,700 It's your turn now. 207 00:26:51,600 --> 00:26:55,600 The chairman of the bank is waiting. -I didn't understand a word. 208 00:26:55,700 --> 00:26:59,100 The chairman of the bank is waiting in the room. 209 00:26:59,200 --> 00:27:03,100 The chairman of the bank. 210 00:27:10,900 --> 00:27:14,400 Can I sit down. -No, remain standing. 211 00:27:14,500 --> 00:27:18,200 May I insist... -Is this again about my deficit? 212 00:27:18,300 --> 00:27:21,200 Yes. -I don't care. 213 00:27:21,300 --> 00:27:25,800 You know, the board of directors in Paris... 214 00:27:26,200 --> 00:27:29,600 Turn around. -But I'm your banker. 215 00:27:29,700 --> 00:27:32,600 All the more reason. 216 00:27:37,600 --> 00:27:40,500 Cover your ears. -Listen, Mr. Daubray-Lacaze... 217 00:27:40,600 --> 00:27:43,200 Cover your ears. 218 00:27:46,900 --> 00:27:50,500 Better than that. Like that. 219 00:27:59,900 --> 00:28:02,900 Look. What's that? 220 00:28:03,700 --> 00:28:07,600 A cheque. But in which currency? -In yens. 221 00:28:07,700 --> 00:28:11,100 The strongest currency in the world. 222 00:28:11,500 --> 00:28:14,400 Come in. -Mr. Director... 223 00:28:14,500 --> 00:28:18,300 My cheque, my cheque! Where is it? 224 00:28:25,800 --> 00:28:29,400 Don't touch it. 225 00:28:29,800 --> 00:28:33,400 I forbid you to touch my cheque. 226 00:28:36,500 --> 00:28:41,000 Back to work! My cheque, my cheque! 227 00:28:41,100 --> 00:28:43,700 Hands off! 228 00:28:44,100 --> 00:28:48,400 Alright, back to work. 229 00:28:48,500 --> 00:28:53,100 Go get it. Go get it! 230 00:29:02,600 --> 00:29:06,600 I've got it. -Thank you! 231 00:29:06,800 --> 00:29:10,800 My cheque! 232 00:29:16,800 --> 00:29:20,600 Sign it, please. 233 00:29:22,200 --> 00:29:25,900 Bernadette, we have an urgent problem. 234 00:29:26,000 --> 00:29:29,500 What is it, my darling? -I have to expand. 235 00:29:29,600 --> 00:29:33,500 Well, here's the bed. -No, I mean expand. 236 00:29:33,600 --> 00:29:37,600 I hired 75 workers today. 237 00:29:39,600 --> 00:29:43,500 Tomorrow, the new machines will start to come in. 238 00:29:43,600 --> 00:29:47,500 Another one. Careful. 239 00:29:47,600 --> 00:29:50,600 And there's room behind the house. -Behind the house? 240 00:29:51,000 --> 00:29:52,900 Your vegetable garden. -My vegetable garden. 241 00:29:53,000 --> 00:29:55,900 200 square metres. -Guillaume... 242 00:29:56,000 --> 00:30:00,000 Last autumn, I planted vegetables there. 243 00:30:00,600 --> 00:30:04,800 And in February, I'll plant onions. 244 00:30:05,000 --> 00:30:08,900 Economic expansion, fine. The Japanese, great. 245 00:30:09,000 --> 00:30:12,500 But the rest, never. -Never? 246 00:30:12,600 --> 00:30:16,600 Never. -We won't talk about it again. 247 00:30:38,700 --> 00:30:42,300 Let me through. One, two, three. 248 00:30:46,500 --> 00:30:50,500 How many did you hire? We need double that. 249 00:30:50,600 --> 00:30:55,200 Wait. What's 7 + 7? 250 00:30:55,300 --> 00:30:58,300 15. -15? 7 + 7 = 15? 251 00:30:58,800 --> 00:31:02,700 Yes, nowadays it is. 252 00:31:02,800 --> 00:31:06,700 Why are these machines standing in the rain? -Sir! 253 00:31:06,900 --> 00:31:11,900 We need more room. -I know, I know. 254 00:31:12,000 --> 00:31:15,900 We'll be 400 square metres short. -I know. 255 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 I'll find something. Follow me. -Re, mi, re, mi... 256 00:31:20,500 --> 00:31:23,500 ...so, re, do, la, do, mi, la, si... 257 00:31:24,800 --> 00:31:27,600 ...mi, do, si, la, mi, re, mi. 258 00:31:35,000 --> 00:31:38,900 For the time being... For the time being, you can... 259 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 ...put a little machine here. 260 00:31:54,800 --> 00:31:57,700 Go ahead. 261 00:31:59,400 --> 00:32:03,400 Start over. 262 00:32:19,000 --> 00:32:22,600 What are you doing? 263 00:32:24,000 --> 00:32:27,700 I'm working. -But you're in my house. 264 00:32:27,800 --> 00:32:33,700 Who told you to go here. -Talk to the guy out there. 265 00:32:33,800 --> 00:32:37,400 Lift it. -Guillaume! 266 00:32:39,100 --> 00:32:42,100 You tricked me. -Me? Never. 267 00:32:42,200 --> 00:32:45,600 Yes, you did. -In spite of all my problems and worries... 268 00:32:45,700 --> 00:32:49,300 ... I never cheated on you in 23 years. -Yes, you did. With your factory. 269 00:32:49,400 --> 00:32:53,300 It's taking over the house. -But I have to produce... 270 00:32:53,400 --> 00:32:57,300 ...3000 CX22s in 3 months. 271 00:32:57,400 --> 00:33:01,700 But I need to find room on our property. -But the piano... 272 00:33:01,800 --> 00:33:05,700 Put it in the greenhouse. 273 00:33:05,800 --> 00:33:08,800 It'll be so quiet. -Really? 274 00:33:29,600 --> 00:33:33,200 Alright. 1, 2, 3. 275 00:34:26,400 --> 00:34:29,300 B flat! 276 00:34:29,600 --> 00:34:33,600 Where do we put the machine? -Up there. 277 00:34:33,700 --> 00:34:37,600 Up there? -Yes, just do it. 278 00:34:37,700 --> 00:34:39,900 Take it up, guys. -Shh! 279 00:34:45,100 --> 00:34:48,900 That's enough for now. 280 00:34:49,000 --> 00:34:54,700 Let's go, let's go. Hurry up, hurry up. 281 00:35:05,400 --> 00:35:07,200 That's it. 282 00:35:30,600 --> 00:35:32,600 Darling. -Yes? 283 00:35:32,800 --> 00:35:35,600 I'm going to bed. -Won't you have dinner? 284 00:35:35,700 --> 00:35:39,600 I had a sandwich. -Wait for me. Wait. 285 00:36:26,300 --> 00:36:30,300 We have to produce. We have to. 286 00:36:30,500 --> 00:36:32,944 In the night? -Yes, I have three teams. 287 00:36:33,144 --> 00:36:34,692 Around the clock. 288 00:36:37,900 --> 00:36:40,900 I'll get undressed. 289 00:37:00,200 --> 00:37:05,400 I never saw the boss in pyjamas. And madam too. 290 00:37:34,300 --> 00:37:39,500 Are you asleep, darling? -I'm fine. Thank you. 291 00:37:44,700 --> 00:37:48,500 Can't you be a bit less loud? Can't you work with some feeling? 292 00:37:48,700 --> 00:37:52,200 Keep it a bit quiet. 293 00:37:52,300 --> 00:37:56,300 Sleep, darling. 294 00:38:32,100 --> 00:38:35,800 What's that? -In order to sleep. 295 00:38:35,900 --> 00:38:40,500 Yes, but they go in the ears. 296 00:39:19,500 --> 00:39:23,400 What's that? Ah... 297 00:39:23,500 --> 00:39:27,800 Did you sleep well? -Very well. I feel great. 298 00:39:28,000 --> 00:39:31,800 To work! Morning, gentlemen. 299 00:39:31,900 --> 00:39:34,800 How are things going? -We have a big problem, sir. -What's that? 300 00:39:34,900 --> 00:39:37,800 Storage. -Storage of what? 301 00:39:37,900 --> 00:39:43,100 The CX22. We need a place to store them. The machines take up all the room. 302 00:39:43,300 --> 00:39:46,800 That's crazy. -But it's urgent. 303 00:39:47,000 --> 00:39:50,900 I'm going to find room. Come with me. 304 00:40:00,700 --> 00:40:03,500 Close it. 305 00:40:09,900 --> 00:40:14,600 Make a hole in the wall. 306 00:40:14,700 --> 00:40:17,700 Make a hole in the wall. 307 00:40:25,200 --> 00:40:29,200 Put the hose in the hole. 308 00:40:34,100 --> 00:40:38,700 Now open it. 309 00:40:45,200 --> 00:40:48,800 Oh dear. Poor girl. 310 00:40:50,600 --> 00:40:54,300 Sir, they're waiting for you. Three marriages. 311 00:40:54,500 --> 00:40:58,300 I don't have time for that. -They all vote in the local election. 312 00:40:58,500 --> 00:41:00,300 Indeed. Let's go. 313 00:41:01,300 --> 00:41:05,100 Madam, 2 ladies to see you. -Let them in. 314 00:41:05,300 --> 00:41:08,700 I wouldn't dare. 315 00:41:13,600 --> 00:41:17,100 Come in. -What a hat. 316 00:41:17,300 --> 00:41:21,100 Did you find it in Paris? -No, it's compulsory. Safety. 317 00:41:23,100 --> 00:41:24,900 That way. 318 00:41:27,500 --> 00:41:32,291 What an idea. -Some kind of modern sculpture. 319 00:41:32,491 --> 00:41:34,600 Sensational. -No, it's temporary. 320 00:41:34,700 --> 00:41:38,300 It's for a Japanese order. -Careful, darling. 321 00:41:40,300 --> 00:41:44,900 Straight ahead. 322 00:41:46,400 --> 00:41:51,967 We're safe. -I thought I was about to faint. 323 00:41:53,500 --> 00:41:55,706 Guillaume will never touch my greenhouse or my vegetable garden. 324 00:41:56,776 --> 00:42:03,294 What a great spot. -And a great idea to put the piano there. 325 00:42:03,500 --> 00:42:08,049 Do you still get manure from the doctor? Every morning. With my shot. 326 00:42:08,249 --> 00:42:14,250 You're lucky. 2 years ago it was me. -You got too old. Look at that flower. 327 00:42:16,200 --> 00:42:19,670 It's kind of a rustic perfume. 328 00:42:20,100 --> 00:42:23,000 Smells of petrol. 329 00:42:24,300 --> 00:42:27,900 That smell must come from outside. 330 00:42:32,966 --> 00:42:38,400 My vegetables! 331 00:42:38,600 --> 00:42:42,200 Look. Look. 332 00:42:52,600 --> 00:42:55,500 Look at my tomatoes! 333 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 My lettuce... 334 00:43:06,100 --> 00:43:09,700 Ladies and gentlemen, the mayor. 335 00:43:13,900 --> 00:43:18,914 Article 212 man and wife will be loyal and helpful towards each other. 336 00:43:19,114 --> 00:43:23,035 They provide their children with an education and a good future. 337 00:43:23,235 --> 00:43:25,900 Gentlemen, all 3 of you... 338 00:43:26,100 --> 00:43:29,900 ...do you take these ladies as your lawful wedded wives and... 339 00:43:30,100 --> 00:43:33,300 ...will you vote for me? 340 00:43:36,700 --> 00:43:38,500 Yes. 341 00:43:39,500 --> 00:43:41,300 Yes. -Yes. 342 00:43:42,814 --> 00:43:46,501 Ladies, do you take these gentlemen as husbands and... 343 00:43:47,105 --> 00:43:49,149 ...will you vote for me? 344 00:43:49,300 --> 00:43:51,900 Yes. -Yes. 345 00:43:58,500 --> 00:44:00,300 Yes. 346 00:44:01,000 --> 00:44:04,900 I declare you men and wives. 347 00:44:05,500 --> 00:44:09,400 Gentlemen, look after your wives. 348 00:44:09,600 --> 00:44:13,200 Never betray their trust. They are sensitive creatures... 349 00:44:13,300 --> 00:44:17,000 ...delicate, fragile. Hidden within them... 350 00:44:17,100 --> 00:44:20,700 ...is a little secret garden. -Guillaume! 351 00:44:25,500 --> 00:44:28,500 Bravo! -What's that? 352 00:44:28,700 --> 00:44:31,500 My vegetable garden. -Who did that? 353 00:44:31,600 --> 00:44:35,600 A leak. And I'm sure you know more about it. 354 00:44:35,800 --> 00:44:39,200 How can you think that? -You're lying. 355 00:44:39,400 --> 00:44:42,800 In 23 years, I've never lied to you. 356 00:44:43,300 --> 00:44:47,300 And all this on our wedding anniversary. -Exactly. 357 00:44:47,500 --> 00:44:51,100 Exactly what I was thinking about today. 358 00:44:51,200 --> 00:44:55,100 Tonight we'll be together. The two of us. In quiet. 359 00:44:55,200 --> 00:44:59,100 Champagne, caviar, Mozart. You'll forget about everything. 360 00:45:18,700 --> 00:45:22,300 23 years of marriage. 361 00:45:22,500 --> 00:45:26,000 What did you say? 362 00:45:26,200 --> 00:45:30,000 Do you remember the first time we met? 363 00:45:30,200 --> 00:45:33,900 The first time we met! -Ah, Venice. 364 00:45:35,100 --> 00:45:39,200 The lagoon. -What? -The lagoon. 365 00:45:39,300 --> 00:45:42,100 The silence. -What? -The silence. 366 00:45:42,300 --> 00:45:46,300 Ah the silence. The silence. 367 00:45:48,000 --> 00:45:51,700 You were jealous of the gondolier. -What? 368 00:45:51,900 --> 00:45:55,400 The gondolier. -What's that? 369 00:45:55,600 --> 00:46:01,000 Ah, the gondolier. 370 00:46:01,500 --> 00:46:05,211 Our first fight at St. Mark's Square. -Where? 371 00:46:05,446 --> 00:46:11,200 St. Mark's Square. -Champagne, yes champagne. 372 00:46:11,400 --> 00:46:15,200 Why didn't they do this somewhere else? -For 23 years, they've celebrated... 373 00:46:15,300 --> 00:46:18,700 ...their anniversary at home. Why change? 374 00:47:02,332 --> 00:47:04,716 Happy? 375 00:47:05,600 --> 00:47:09,700 No. Operate that lever with your right hand. 376 00:47:13,900 --> 00:47:18,400 Use the fork with your left hand. 377 00:47:52,000 --> 00:47:55,900 This can't be true. -What are you doing? 378 00:48:41,400 --> 00:48:45,400 A wish. You must make a wish. 379 00:48:46,800 --> 00:48:51,200 Leave everything and move to the province. Our own cows... 380 00:48:51,400 --> 00:48:56,777 ...sheep, wool and you. 381 00:48:59,200 --> 00:49:01,800 And you? Tell me. 382 00:49:03,800 --> 00:49:08,000 Another place, where I can expand. 383 00:49:08,200 --> 00:49:12,700 No, no. It's only a wish. 384 00:49:28,483 --> 00:49:31,838 There's something small I have to do. 385 00:49:32,074 --> 00:49:33,962 5 minutes. Excuse me. 5 minutes. 386 00:49:35,293 --> 00:49:37,174 Get lost. 387 00:49:45,016 --> 00:49:48,821 Open the red pipe here and here. 388 00:49:49,021 --> 00:49:52,100 Open the blue pipe here and here. 389 00:49:52,300 --> 00:49:57,255 Then pull this one here and this one there. 390 00:49:57,455 --> 00:49:59,378 The blue ones are cold? -Yes, they're cold. 391 00:50:31,820 --> 00:50:35,400 My wife. -What? -My wife. 392 00:50:35,955 --> 00:50:40,000 Ah yes, she went to sleep somewhere else. The noise. 393 00:50:48,199 --> 00:50:52,062 Where's my wife? -I made up her bed in the greenhouse. 394 00:50:52,262 --> 00:50:54,400 She told me to. -In the greenhouse... Come. 395 00:51:03,400 --> 00:51:07,400 Kick the door in. My darling! -Excuse me? 396 00:51:10,300 --> 00:51:14,200 Bernadette! Bernadette! 397 00:51:20,300 --> 00:51:25,600 Bernadette, my love, my dear. 398 00:51:25,800 --> 00:51:29,200 Lift that. 399 00:51:29,400 --> 00:51:33,100 Wake up, darling, wake up. 400 00:51:34,339 --> 00:51:36,800 Slap her. -I can't, sir. 401 00:51:36,900 --> 00:51:40,900 It's an order. 402 00:51:45,339 --> 00:51:47,300 My darling. 403 00:51:49,098 --> 00:51:50,200 Why is it... 404 00:51:50,600 --> 00:51:53,482 What did you say? -Why is it so cold? 405 00:51:53,682 --> 00:51:58,048 It's his fault. He connected the heating to the refrigerator. 406 00:52:01,392 --> 00:52:06,646 My tropical plants. My tropical plants. 407 00:52:09,943 --> 00:52:12,759 Arthur! Arthur! 408 00:52:13,100 --> 00:52:15,757 I'm going. I'm leaving the house. 409 00:52:17,200 --> 00:52:21,200 Bernadette... -If Arthur's dead... 410 00:52:22,700 --> 00:52:26,500 I'll buy you a huge vegetable garden in the Ard�che. 411 00:52:26,600 --> 00:52:30,200 Try to understand. -I do. You don't love me anymore. 412 00:52:30,300 --> 00:52:34,800 I do love you. I'm telling you. 413 00:52:35,000 --> 00:52:38,700 What are you doing? 414 00:52:38,800 --> 00:52:42,800 You deserve a divorce. -The Daubray-Lacazes don't divorce. 415 00:52:46,121 --> 00:52:48,200 Bernadette, you're not going to leave me here. 416 00:52:48,400 --> 00:52:50,200 And why not? -I need you. 417 00:52:50,300 --> 00:52:54,400 You only care about profit. I was wrong to think you cared about me. 418 00:52:59,123 --> 00:53:01,329 That's a sign. I'm going. 419 00:53:01,700 --> 00:53:05,300 Where to? -Away from this madman's house. 420 00:53:06,533 --> 00:53:08,685 I'm taking Arthur. 421 00:53:09,600 --> 00:53:13,600 Arthur. Now he's been boiled. 422 00:53:13,800 --> 00:53:15,600 You killed him. 423 00:53:17,500 --> 00:53:21,200 I froze him but you boiled him. 424 00:53:21,400 --> 00:53:24,100 Adieu! -Bernadette! 425 00:53:34,100 --> 00:53:39,006 Make yourself at home. -I am at home. Follow that car. 426 00:53:39,206 --> 00:53:43,076 My wife's in it. Drive. -She's leaving you. 427 00:53:43,276 --> 00:53:45,903 Please, just drive. 428 00:53:47,400 --> 00:53:50,400 Hurry. -Don't get so worked up. 429 00:53:50,600 --> 00:53:53,693 I get worked up when I want. Now hurry. 430 00:53:53,988 --> 00:53:59,866 My wife left half a year ago. -That doesn't have anything to do with it. 431 00:54:00,700 --> 00:54:04,027 If I were you, I'd check the Lion d'Or hotel. 432 00:54:04,453 --> 00:54:07,560 My wife in a hotel? -At this hour... 433 00:54:08,223 --> 00:54:14,067 Slow down. Slow down. Stop. That's her car. 434 00:54:17,638 --> 00:54:18,576 Hey, buddy. 435 00:54:18,776 --> 00:54:21,705 There's only one solution. Smack her. 436 00:54:24,498 --> 00:54:26,522 My wife's room. 437 00:54:31,200 --> 00:54:34,900 Where's the master key? 438 00:54:45,200 --> 00:54:48,900 You look like the mayor. 439 00:54:49,100 --> 00:54:51,900 Let me sleep! 440 00:54:54,392 --> 00:54:58,700 Bernadette! Bernadette! 441 00:55:12,200 --> 00:55:15,200 Bernadette! -Mayor! 442 00:55:19,700 --> 00:55:21,134 Long live France! 443 00:55:51,900 --> 00:55:55,500 Curious, are we? 444 00:56:05,500 --> 00:56:08,928 What are you doing? That hurt. 445 00:56:09,128 --> 00:56:11,608 Change partners. 446 00:56:14,400 --> 00:56:18,300 Guess what I ate. 447 00:56:18,500 --> 00:56:22,900 Slag? -No, a peach. 448 00:56:28,300 --> 00:56:34,789 And now the 6th competitor in our imitation competition. 449 00:57:04,491 --> 00:57:06,830 It's Daubray-Lacaze. -Do you think? 450 00:57:07,030 --> 00:57:09,334 I work for him. -No. 451 00:57:09,534 --> 00:57:14,000 Yes. -Allow me? 452 00:57:14,185 --> 00:57:17,633 Aren't you on sick leave? -That doesn't mean I can't dance. 453 00:57:17,833 --> 00:57:20,250 But how do you know? -Look. 454 00:57:20,363 --> 00:57:24,893 Do you all know who this was? -Daubray Lacaze! 455 00:57:38,491 --> 00:57:44,600 I recognise this wrist. Mrs. Daubray-Lacaze. Am I wrong? 456 00:57:44,800 --> 00:57:48,600 It's me. I left my husband. The house's no good. 457 00:57:48,800 --> 00:57:50,780 And neither is my husband. It's hell. 458 00:57:51,132 --> 00:57:54,992 With me, life is paradise. -Listen, you don't have a chance. 459 00:57:54,993 --> 00:57:57,251 Nothing's ever impossible. 460 00:57:57,655 --> 00:58:00,450 Change partners. 461 00:58:03,688 --> 00:58:06,917 Change. Change partners. 462 00:58:09,662 --> 00:58:11,829 If that's my wife... 463 00:58:14,463 --> 00:58:17,709 Allow me, madam. 464 00:58:21,224 --> 00:58:23,110 Guillaume! 465 00:58:41,569 --> 00:58:45,364 Oh, Guillaume. You'll never change. 466 00:58:45,399 --> 00:58:49,100 Wait. Assaulting a magistrate will get you 2 years. 467 00:58:49,200 --> 00:58:51,544 And my wife's even more expensive. 468 00:58:51,838 --> 00:58:53,351 That one's yours. That's an order. 469 00:58:53,523 --> 00:58:55,126 At your orders. 470 00:59:01,099 --> 00:59:04,500 Is there a doctor in the house? -Yes, here. 471 00:59:06,258 --> 00:59:09,609 There's no more doctor in the house. 472 00:59:19,003 --> 00:59:20,745 At your orders, mayor. 473 00:59:21,055 --> 00:59:23,274 Arrest him. 474 00:59:31,524 --> 00:59:34,692 What has he done to you? -Nothing. 475 00:59:36,104 --> 00:59:38,891 Shall we go? -Why? 476 00:59:38,926 --> 00:59:43,649 You don't want to sleep here. -It's more quiet than at home. 477 00:59:43,984 --> 00:59:46,953 I'll make a phone call and give them orders. 478 00:59:47,153 --> 00:59:48,312 I don't trust you anymore. 479 00:59:48,512 --> 00:59:55,341 Get the room the way it was. Stop all work. That's an order. 480 00:59:56,519 --> 00:59:58,086 There. 481 00:59:59,031 --> 01:00:02,474 Are we going? -I was just starting to have fun. 482 01:00:02,500 --> 01:00:06,500 A last drink? -A last dance? 483 01:00:09,300 --> 01:00:13,985 Gentlemen, a last dance. 484 01:01:26,600 --> 01:01:29,600 Do you feel alright? -I'm fine. 485 01:01:30,100 --> 01:01:34,700 Are you happy? -I'm happy. 486 01:01:37,500 --> 01:01:40,500 One worker. -Two workers. 487 01:01:42,200 --> 01:01:45,800 Three workers. Four workers. 488 01:01:55,500 --> 01:01:59,500 At 7 sharp, we start. -Remember, work extra hard. 489 01:02:53,130 --> 01:02:54,300 What's that? 490 01:02:54,500 --> 01:02:56,850 Nothing, nothing. It's nothing. 491 01:02:57,213 --> 01:02:59,003 Now I'm gone forever. 492 01:03:35,900 --> 01:03:39,800 The key to my room, please. -But... Mr. Director... 493 01:03:40,751 --> 01:03:43,500 I don't understand. -I'm sorry, we're fully booked. 494 01:03:43,700 --> 01:03:47,200 Your room was given to somebody else. I thought you'd left. 495 01:03:47,400 --> 01:03:50,200 Bad luck for me. And for you. 496 01:03:50,300 --> 01:03:54,000 Why did you do that? You got a call from my husband. 497 01:03:54,200 --> 01:03:58,000 He said no room for Mrs. Daubray-Lacaze. -Exactly. 498 01:04:01,200 --> 01:04:04,568 He'll get angry. -And it's going to hurt. 499 01:04:04,768 --> 01:04:08,300 The slightest noise at night and he'll have you closed. 500 01:04:15,322 --> 01:04:17,391 Mr. Director, you have to sign the cheques. 501 01:04:17,900 --> 01:04:21,600 No, I couldn't... -It's the end of the month. 502 01:04:21,800 --> 01:04:25,224 Again? It was the end of the month last month. 503 01:04:25,424 --> 01:04:28,441 And next month, it will be the end of the month. And then... 504 01:04:28,442 --> 01:04:31,382 I just couldn't... 505 01:04:31,504 --> 01:04:33,700 Mr. Saussereau. 506 01:04:45,752 --> 01:04:49,629 Thank you, Mr. Director. -Mr. Bernadin. 507 01:05:06,331 --> 01:05:08,200 Mr. Dutreix. 508 01:05:59,657 --> 01:06:02,900 Mr. Director. We caught up with the work. 509 01:06:03,000 --> 01:06:07,948 20% extra for tonight. -So what? Go three times faster. 510 01:06:08,148 --> 01:06:11,000 That's impossible. The workers are tired. -So am I. 511 01:06:11,484 --> 01:06:14,616 And we're polluting the city. That's very bad for the elections. 512 01:06:14,816 --> 01:06:17,337 Get lost. 513 01:06:17,916 --> 01:06:21,896 Mr. Director. A phone call. 514 01:06:22,096 --> 01:06:24,588 Who? -Your wife. 515 01:06:36,800 --> 01:06:39,426 Hello? -Everything alright? 516 01:06:39,626 --> 01:06:41,892 Everything's fine. And you? 517 01:06:41,933 --> 01:06:43,576 If anybody asks, I'm in the Lion d'Or. 518 01:06:43,776 --> 01:06:46,965 The Lion d'Or? But will you be here for breakfast? 519 01:06:47,165 --> 01:06:52,331 No, but you'll see me very soon. Bye bye. 520 01:07:03,374 --> 01:07:05,641 Why didn't you set the table for my wife? 521 01:07:05,841 --> 01:07:07,871 Breaking news: Madame is in the Lion d'Or hotel. 522 01:07:08,071 --> 01:07:12,463 Give her a plate as if she was here. 523 01:07:13,045 --> 01:07:16,403 The first round of the elections will be held in 12 days. 524 01:07:16,557 --> 01:07:18,489 My program consists of 3 points. 525 01:07:18,490 --> 01:07:20,457 First point: enough jobs. 526 01:07:20,492 --> 01:07:24,200 Second point: enough jobs. Third point: enough jobs. 527 01:07:26,316 --> 01:07:28,400 Since I'm the only candidate... 528 01:07:28,600 --> 01:07:32,949 ...I'll be re-elected. 529 01:07:33,149 --> 01:07:34,592 Am I interrupting? 530 01:07:38,781 --> 01:07:41,504 I'm running against you. 531 01:07:43,297 --> 01:07:46,200 You shouldn't think this is funny, Mr. Mayor. 532 01:07:49,151 --> 01:07:51,526 Why so formal? -That's how it is from now on. 533 01:07:57,633 --> 01:07:59,061 Did you make a list? 534 01:07:59,445 --> 01:08:02,189 Certainly. 27 signatures, as required by law. 535 01:08:02,389 --> 01:08:05,984 27 against me? From my town? Show me. 536 01:08:06,068 --> 01:08:08,969 Here they are. 537 01:08:14,973 --> 01:08:18,637 Classy people. -All French citizens. 538 01:08:18,831 --> 01:08:21,039 Clearly. 539 01:08:23,800 --> 01:08:27,793 Look who's here. -Right, have a good laugh. 540 01:08:27,800 --> 01:08:32,230 Which formalities are required? -I'll ask you some questions. 541 01:08:32,265 --> 01:08:35,481 Form XTK712. 542 01:08:37,315 --> 01:08:41,412 I can't find it. -Sabotage! 543 01:08:41,447 --> 01:08:45,282 Here it is. -Come over here. 544 01:08:46,016 --> 01:08:48,695 Not you. 545 01:08:54,404 --> 01:08:57,900 Name and first name? -Daubray, n�e Lacaze, Bernadette. 546 01:09:00,722 --> 01:09:03,403 Nationality? -French. 547 01:09:03,603 --> 01:09:05,600 Married? -Alas! 548 01:09:07,383 --> 01:09:10,352 Your age? -17. 549 01:09:12,137 --> 01:09:15,896 17 years younger than my husband. 550 01:09:15,931 --> 01:09:16,800 No. -Yes. 551 01:09:19,056 --> 01:09:22,513 Political party? -Nature's Defence Party. 552 01:09:22,548 --> 01:09:25,257 Leeks and daisies. Some program. 553 01:09:25,363 --> 01:09:27,799 Quite different from yours. 554 01:09:30,253 --> 01:09:31,800 Profession? -Horticulturist. 555 01:09:34,041 --> 01:09:37,200 And unemployed because of destruction of my work place. 556 01:09:38,797 --> 01:09:42,200 Profession of the husband? -Ex-mayor and polluter. 557 01:09:50,213 --> 01:09:52,000 Sign here. 558 01:09:54,361 --> 01:09:56,600 Bernadette... 559 01:09:58,500 --> 01:10:01,100 End of session. 560 01:10:04,400 --> 01:10:07,000 Picture. 561 01:10:08,000 --> 01:10:10,600 Picture. 562 01:10:10,800 --> 01:10:14,800 That's enough. To work. 563 01:10:15,100 --> 01:10:19,100 I need 40,000 of them for tomorrow. The biggest type, everywhere. 564 01:10:19,300 --> 01:10:23,777 Let me introduce you to Madame Berger, from French TV. 565 01:10:23,977 --> 01:10:26,600 How are you? -I'll come right to the point. 566 01:10:26,800 --> 01:10:29,700 My station is interested in your double candidacy. 567 01:10:29,900 --> 01:10:33,795 Mrs. Daubray-Lacaze and you. This happens very rarely. 568 01:10:33,995 --> 01:10:38,100 It should be forbidden. -We thought that a live debate... 569 01:10:38,300 --> 01:10:40,613 ...between you and your wife would be very interesting. 570 01:10:40,813 --> 01:10:41,668 No. -Yes. 571 01:10:41,868 --> 01:10:45,600 1 million viewers. -A debate is fine. 572 01:10:45,800 --> 01:10:47,403 But only with me. 573 01:10:47,603 --> 01:10:50,169 A debate with yourself? -Here and here and then... 574 01:10:50,369 --> 01:10:53,279 And your wife? -Women have nothing to say. 575 01:10:57,026 --> 01:11:00,951 A bit livelier. Smile, please. 576 01:11:01,151 --> 01:11:04,437 It should smell of lavender and apple blossoms. 577 01:11:04,637 --> 01:11:10,777 Beehives in the sun. A storm at sea... 578 01:11:11,683 --> 01:11:14,539 Now the sheep's looking sad. 579 01:11:18,776 --> 01:11:22,405 Did he refuse? -No he accepted. But on his own. 580 01:11:22,605 --> 01:11:26,524 Alone? A debate? -Yes, women have nothing to say. 581 01:11:26,724 --> 01:11:29,603 Nothing to say but something to do. 582 01:11:30,749 --> 01:11:33,700 Machine 20. Talk to the foreman in the back. 583 01:11:34,432 --> 01:11:35,994 Next. 584 01:11:37,900 --> 01:11:41,937 I've come for the job ad. -Yes, it never stops. 585 01:11:42,137 --> 01:11:43,597 Fill this in. 586 01:11:43,797 --> 01:11:47,112 The salary's minimum wage. We can't go lower. 587 01:11:47,312 --> 01:11:48,433 Great. I'll take it. 588 01:11:48,600 --> 01:11:51,900 Good. Machine 12 in the greenhouse. 589 01:12:30,300 --> 01:12:35,391 What's wrong, L�ontine? -I'm hallucinating. 590 01:12:35,591 --> 01:12:37,900 It's your cholesterol. -It's your wife. 591 01:12:38,000 --> 01:12:40,236 Don't mention my wife. 592 01:12:45,091 --> 01:12:46,308 Hello, darling. 593 01:12:46,508 --> 01:12:48,538 What's gotten into you? 594 01:13:16,100 --> 01:13:18,357 Tell him to go faster. -Go faster. 595 01:13:18,557 --> 01:13:22,914 Tell him clearly. Yell at him. -You have to go faster! 596 01:13:25,397 --> 01:13:29,100 Do you work for the competition? Unbelievable. 597 01:13:29,200 --> 01:13:31,205 Let me show you. 598 01:13:33,200 --> 01:13:38,797 This is completely crazy... 599 01:13:38,832 --> 01:13:40,200 Understood? 600 01:13:42,871 --> 01:13:45,400 Is that you? -Yes, it's me. 601 01:13:49,900 --> 01:13:52,900 What are you doing here? -I'm working. 602 01:13:53,000 --> 01:13:56,000 Why? -My election campaign is expensive. 603 01:14:00,009 --> 01:14:03,774 Bribing a candidate's no small matter. 604 01:14:04,876 --> 01:14:07,194 I'll throw you out then. -Not possible. 605 01:14:07,441 --> 01:14:09,899 Why? -I'm with the union. 606 01:14:10,134 --> 01:14:11,600 Already? 607 01:14:11,800 --> 01:14:15,600 Go to work you. And quickly! 608 01:14:15,800 --> 01:14:19,600 Don't talk to my employee like that. Brute! 609 01:14:19,800 --> 01:14:23,400 Get lost. 610 01:14:23,600 --> 01:14:27,600 I'll give you an easier machine, darling. 611 01:14:27,800 --> 01:14:31,800 Go to machine 12. 612 01:14:32,815 --> 01:14:35,800 Is it going too fast? 613 01:14:35,900 --> 01:14:38,809 Would you like some tea? -Yes, if they all get some. 614 01:14:39,009 --> 01:14:42,751 All the others? -Yes, doesn't that make sense? 615 01:14:44,339 --> 01:14:46,741 L�ontine, tea for everybody. -The whole factory? 616 01:14:46,941 --> 01:14:48,974 Everybody here. 617 01:14:55,676 --> 01:14:59,318 How many sugars? -Did you forget already? 618 01:15:02,300 --> 01:15:05,800 You're not here for the money. -True. 619 01:15:06,000 --> 01:15:08,188 Do you want to sabotage the factory? 620 01:15:08,388 --> 01:15:10,705 Do you think people would vote for me then? 621 01:15:10,905 --> 01:15:12,842 Why then? 622 01:15:14,741 --> 01:15:16,970 She burnt herself. Stop working. 623 01:15:17,170 --> 01:15:20,245 I'm alright. 624 01:15:20,468 --> 01:15:22,603 Why then? 625 01:15:39,086 --> 01:15:41,544 Are you having lunch with your workers? 626 01:15:41,579 --> 01:15:43,500 They're my buddies. 627 01:15:46,050 --> 01:15:49,422 Why are you here? -The debate on TV. 628 01:15:49,457 --> 01:15:51,572 I refused. -Accept it. -Never. 629 01:15:52,264 --> 01:15:55,969 So you wouldn't mind a strike? Factory occupied, all that? 630 01:15:56,100 --> 01:15:57,070 You wouldn't do that, would you? 631 01:15:57,270 --> 01:15:59,018 I'm your wife. I know things. 632 01:15:59,218 --> 01:16:01,476 You wouldn't dare. -Comrades! 633 01:16:01,757 --> 01:16:06,023 I have a few things to tell you about the management of this factory. 634 01:16:06,223 --> 01:16:08,491 You have nothing to say. Alright, I'll be there. 635 01:16:08,691 --> 01:16:14,478 Then I go back to the hotel. See you in front of the camera. 636 01:16:23,919 --> 01:16:27,214 I have faith in you. You'll make her look like a fool. 637 01:16:27,414 --> 01:16:28,989 Don't worry. 638 01:16:29,189 --> 01:16:33,119 You'll make that old conservative bite the dust. 639 01:16:33,319 --> 01:16:35,956 I know what to do. Besides, he's still my husband. 640 01:16:36,156 --> 01:16:38,914 Would you like to take your places? 641 01:16:51,318 --> 01:16:54,200 Attention. Start of live broadcast in 3 minutes. 642 01:16:55,675 --> 01:16:58,300 Your collar. Collar. 643 01:17:03,705 --> 01:17:07,723 There we go. My program consists of 3 points. First: enough jobs. 644 01:17:07,923 --> 01:17:10,900 Second: enough jobs. -Stop, it's not your turn. 645 01:17:11,000 --> 01:17:15,300 Is it my turn? It's about economic growth... 646 01:17:15,500 --> 01:17:19,300 ...and the quality of life. -My program, my program... 647 01:17:19,500 --> 01:17:22,026 First of all, enough jobs. Secondly, enough jobs. 648 01:17:22,226 --> 01:17:24,515 Thirdly, enough jobs. 649 01:17:24,715 --> 01:17:26,786 Stop that. We're not on air yet. 650 01:17:26,986 --> 01:17:34,500 ...all about more jobs, but we can't grow at the expense of nature. 651 01:17:34,700 --> 01:17:37,244 We need a new kind of growth. Controlled, humane. 652 01:17:37,444 --> 01:17:39,913 You talk like a woman who's never worked. 653 01:17:40,113 --> 01:17:42,621 You're a tyrant and a despot. 654 01:17:42,821 --> 01:17:44,108 My program consists of three points. 655 01:17:44,308 --> 01:17:46,813 Can nobody shut him up? -Yes, I can. 656 01:17:47,129 --> 01:17:49,897 You destroyed our house. -For the good of our company. 657 01:17:50,097 --> 01:17:53,410 You destroyed my winter garden. Ruined my vegetable garden. 658 01:17:53,610 --> 01:17:56,743 You broke my dreams and stepped on my heart. 659 01:17:57,437 --> 01:18:00,759 Stop that. -I didn't say a thing. 660 01:18:02,242 --> 01:18:04,157 Your books. -Which ones? 661 01:18:04,357 --> 01:18:08,590 The real ones. -They're hidden. -I know. 662 01:18:11,100 --> 01:18:15,100 My program consists of 3 points. Point 1: enough jobs. 663 01:18:15,300 --> 01:18:19,000 Secondly, enough jobs. -All the shoe boxes. 664 01:18:25,900 --> 01:18:29,900 Here. Examine it all. 665 01:18:33,400 --> 01:18:37,100 Don't touch it. Don't touch anything. 666 01:18:40,262 --> 01:18:41,950 The program starts. 667 01:18:50,300 --> 01:18:52,900 Guillaume Daubray Independent 668 01:18:54,055 --> 01:18:56,326 Bernadette Lacaze Nature's Defence Party 669 01:19:01,527 --> 01:19:04,117 One picture, please, mayor. 670 01:19:54,184 --> 01:19:58,053 Mrs. Daubray, n�e Lacaze, has voted. 671 01:19:59,419 --> 01:20:03,188 Mr. Daubray... has voted. 672 01:20:03,802 --> 01:20:06,600 Bernadette, Bernadette, Bernadette... 673 01:20:08,603 --> 01:20:13,213 Bernadette, I couldn't help myself. I voted for you. 674 01:20:14,047 --> 01:20:16,750 And I voted for you. 675 01:20:18,976 --> 01:20:20,509 Then our votes are useless. 676 01:20:22,099 --> 01:20:25,700 It's looking very good. 677 01:20:25,900 --> 01:20:30,900 If you look at the percentages... the turnout was high. 678 01:20:54,000 --> 01:20:56,954 We're coming first. 679 01:21:02,386 --> 01:21:04,803 Good news. 680 01:21:08,433 --> 01:21:13,000 Silence. We're coming first. 681 01:21:27,400 --> 01:21:29,700 We're ruined. 682 01:21:30,605 --> 01:21:34,348 We're ruined and so are you. The cheque bounced. 683 01:21:34,509 --> 01:21:37,800 It bounced? -It bounced. A bad cheque. 684 01:21:37,900 --> 01:21:40,821 Your Japanese are broke. 685 01:21:41,219 --> 01:21:48,330 My machines. -Scrap, junk. Junk! 686 01:21:52,164 --> 01:21:54,345 This is impossible. 687 01:22:01,210 --> 01:22:06,093 Prefect, the elections... -They're no longer important. 688 01:22:15,813 --> 01:22:21,032 A cookie? A cookie? 689 01:22:25,497 --> 01:22:28,486 Victory! 690 01:22:30,425 --> 01:22:35,708 Let's drink to our future mayor. 691 01:22:35,908 --> 01:22:37,859 Mrs. Lacaze! 692 01:22:38,658 --> 01:22:41,525 Hello, yes? The result. 693 01:22:42,995 --> 01:22:44,900 It's your wife. She won by one vote. 694 01:22:45,000 --> 01:22:49,506 My vote. Are you still here? 695 01:22:49,706 --> 01:22:52,900 No. Shall we close? 696 01:22:53,960 --> 01:22:58,059 Yes, it's over. Wait. 697 01:22:59,330 --> 01:23:03,476 We'll give them one last spectacle. 698 01:23:23,309 --> 01:23:25,100 To the boiler. 699 01:23:28,988 --> 01:23:32,000 I won't be the mayor. I don't like power. 700 01:23:32,136 --> 01:23:33,434 I don't understand. 701 01:23:33,637 --> 01:23:36,584 I didn't do it to be mayor, but for my husband. 702 01:23:37,494 --> 01:23:40,010 Can I take your place? -With pleasure. 703 01:23:47,757 --> 01:23:50,982 Your husband is blowing everything up. 704 01:24:13,831 --> 01:24:15,800 Guillaume! Guillaume! 705 01:24:25,600 --> 01:24:28,600 Bernadette! -Guillaume! 706 01:24:52,317 --> 01:24:55,500 Bernadette, my love. Get me out. 707 01:24:55,600 --> 01:25:00,118 Get me out. I'm boiling. -Do you have time for me now? 708 01:25:00,318 --> 01:25:04,013 I'm starting to boil. -One condition. 709 01:25:04,213 --> 01:25:06,376 Which condition? -We get rid of the factory... 710 01:25:06,576 --> 01:25:08,952 ...move to the province and have goats. 711 01:25:09,257 --> 01:25:11,884 Never. -Alright. Goodnight. 712 01:25:12,679 --> 01:25:17,200 Darling, come back. I'm boiling, boiling. 713 01:25:17,400 --> 01:25:18,413 Do you accept? -Yes. 714 01:25:21,532 --> 01:25:24,521 Yes, darling. 715 01:25:31,212 --> 01:25:33,567 I was going to suggest it myself. 716 01:26:59,387 --> 01:27:00,200 Guillaume. 717 01:27:03,600 --> 01:27:05,400 Guillaume. 718 01:27:13,967 --> 01:27:17,200 Wait, this is an idea that I had. 719 01:27:17,400 --> 01:27:20,900 Look. 720 01:27:21,000 --> 01:27:23,800 Send in a sheep. 721 01:27:25,852 --> 01:27:30,593 Make this go round. The sheep's shorn in there... 722 01:27:33,840 --> 01:27:36,323 ...and the wool comes out here. 723 01:27:37,353 --> 01:27:39,685 Up there it knits. 724 01:27:39,885 --> 01:27:49,539 And there... the sweater. 725 01:27:49,574 --> 01:27:53,804 Look. Isn't that beautiful? 726 01:27:53,839 --> 01:27:57,563 How beautiful you look. 727 01:27:58,579 --> 01:28:00,711 And it gets even better. 728 01:28:01,757 --> 01:28:03,988 I painted the sheep. 729 01:28:07,046 --> 01:28:10,468 In there. Careful. 730 01:28:12,074 --> 01:28:16,436 The wool falls out here... then up there... and... 731 01:28:20,048 --> 01:28:23,447 ...a sweater in two colours. 732 01:28:23,647 --> 01:28:27,937 I sell these, make a fortune and buy the mountain. 733 01:28:28,137 --> 01:28:30,700 And then? -I build a factory. 734 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 No. -Yes. 735 01:28:33,200 --> 01:28:35,000 No. -Yes. 736 01:28:35,100 --> 01:28:37,100 No, -Yes. 737 01:28:37,300 --> 01:28:39,100 No. -Yes. 738 01:28:39,300 --> 01:28:41,200 No. -Yes. 739 01:28:41,400 --> 01:28:43,800 No. -Yes. 740 01:28:44,000 --> 01:28:46,600 No. -Yes. 741 01:28:47,500 --> 01:28:50,300 No. -Yes. 742 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 No. -Yes. 743 01:28:53,200 --> 01:28:54,600 NEIN! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 54631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.