All language subtitles for El pisito

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,392 --> 00:00:32,392 L'APPARTAMENTINO 3 00:02:06,620 --> 00:02:08,620 Ma cosa dici! 4 00:02:12,380 --> 00:02:14,689 Perch� non andiamo da me a bere ancora qualcosa? 5 00:02:14,740 --> 00:02:16,940 E' tardi, � spuntato il sole. 6 00:02:20,360 --> 00:02:22,360 Non toccarmi. 7 00:02:22,820 --> 00:02:24,820 Arrivederci. 8 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 Aiuto! 9 00:02:49,100 --> 00:02:51,100 Aiuto! 10 00:02:53,420 --> 00:02:56,478 Muoio! 11 00:02:57,340 --> 00:02:59,729 Tutte le mattine la stessa storia. 12 00:03:00,300 --> 00:03:03,750 Rodolfo! Rodolfo! Rodolfo! 13 00:03:03,900 --> 00:03:06,479 - Che freddo fa! - Fai qualcosa, Mari Cruz. 14 00:03:06,480 --> 00:03:09,533 Io non voglio saperne nulla. Mi fa molta paura. 15 00:03:10,099 --> 00:03:12,099 - Buongiorno. - Muoviti. 16 00:03:12,100 --> 00:03:14,839 - Non arriveremo in tempo. - Dove? 17 00:03:14,880 --> 00:03:17,799 - Ti piace il coniglio arrosto? - S�, certo. 18 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 E allora al lavoro. 19 00:03:20,420 --> 00:03:22,888 Porta il sacco, anche se � quello della legna. 20 00:03:22,940 --> 00:03:24,940 Ti piace il coniglio arrosto? 21 00:03:25,000 --> 00:03:28,417 Non temere. Appena lo prendiamo ci penso io a tirargli il collo. 22 00:03:29,300 --> 00:03:31,300 Il sacco! 23 00:03:31,720 --> 00:03:33,739 - Aiuto! - Presto! 24 00:03:33,740 --> 00:03:35,299 Qualcuno mi aiuti! 25 00:03:35,300 --> 00:03:38,849 - Non mi graffier�? - Il cappello, amico! 26 00:03:41,380 --> 00:03:43,896 - Ora apro la porta. - Ma che ora �? 27 00:03:44,080 --> 00:03:48,073 Buongiorno, buongiorno... 28 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 Vattene nella tua stanza. 29 00:03:51,873 --> 00:03:56,373 Non vi vergognate? Spiare una povera vecchia che non ha nulla. 30 00:03:56,660 --> 00:03:59,774 C'� molto pericolo, non ti inviteremo per il coniglio arrosto! 31 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 Dentro! 32 00:04:04,480 --> 00:04:08,056 - Sono morta! - Non dica sciocchezze! 33 00:04:08,200 --> 00:04:11,039 Stia zitta o la uccido... e anche il gatto! 34 00:04:11,180 --> 00:04:14,829 Non si rende conto che siamo lavoratori e che dobbiamo dormire! 35 00:04:17,960 --> 00:04:20,538 - Rodolfo. - Sono qui, signora Martina. 36 00:04:20,580 --> 00:04:23,974 - Dove sei? - Qui, sono qui, mi sono dato un colpo. 37 00:04:24,020 --> 00:04:27,212 - Vieni qui, siediti vicino a me. - Che giornata! 38 00:04:28,979 --> 00:04:30,379 - Ascolta. - Cosa? 39 00:04:30,380 --> 00:04:33,333 Cos'ha detto quel selvaggio di don Dimas? 40 00:04:33,580 --> 00:04:38,176 Niente, ha solo sbattuto la porta che per poco demolisce la casa. 41 00:04:39,100 --> 00:04:41,100 E' un uomo senza cuore! 42 00:04:41,220 --> 00:04:45,259 Da quando sa che alla mia morte l'appartamento sar� tuo... 43 00:04:47,360 --> 00:04:50,054 Quando ti danno la risposta? 44 00:04:50,300 --> 00:04:52,939 Oggi, vediamo cosa dice il mio capo. 45 00:04:53,180 --> 00:04:58,174 - Bene, se lei non comanda nulla... - Dio voglia che lui ti dica di s�. 46 00:04:58,520 --> 00:05:01,671 Affinch� tu possa badare a Teodoro quando io muoio. 47 00:05:01,820 --> 00:05:04,971 Vediamo cosa dice il capo. 48 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 E se non vuole nulla... 49 00:05:10,980 --> 00:05:12,980 Che sonno. 50 00:05:28,760 --> 00:05:32,778 Signori, � giunto il momento di ingerire l'alimento. 51 00:05:32,820 --> 00:05:34,820 Adelina, vediamo quella lettera. 52 00:05:40,540 --> 00:05:42,540 Posso andarmene ora? 53 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 - Vada, vada. - A domani. - Se Dio vuole. 54 00:06:02,220 --> 00:06:05,579 - 120, Don Manuel. - Quanti? - 120! 55 00:06:07,380 --> 00:06:11,209 Un'altra volta come pallottole di fucile! Perch� le stringe cos� tanto? 56 00:06:11,260 --> 00:06:14,889 - La macchina... - Che macchina e bimbo morto! 57 00:06:15,260 --> 00:06:19,036 Succede che � intontito dalla storia dell'appartamento e non c'� nulla da fare. 58 00:06:19,080 --> 00:06:21,669 Crede che il procuratore sia ben informato? 59 00:06:21,720 --> 00:06:24,434 E' amico mio, molto amico mio. 60 00:06:24,700 --> 00:06:28,258 Che ha mangiato durante la guerra grazie a me. Non mi inganner�! 61 00:06:28,260 --> 00:06:30,260 Allora non c'� soluzione? 62 00:06:30,760 --> 00:06:33,652 Vedr�. Nella vita tutto si aggiusta. 63 00:06:35,400 --> 00:06:40,428 Se � tanto interessato all'appartamento, si faccia coraggio e sposi la vecchia. 64 00:06:41,740 --> 00:06:44,991 - Che soluzione. - Ecco l'impermeabile ben caldo. 65 00:06:45,040 --> 00:06:47,059 L'ho tenuto tutta la mattina sulla stufa. 66 00:06:47,060 --> 00:06:51,070 Vieni, ho fretta! Mi aspetta mia moglie. Portami gi� la moto! Svelto! 67 00:06:51,780 --> 00:06:53,259 Che soluzione! 68 00:06:53,260 --> 00:06:55,569 Che ti sposi con la vecchia. 69 00:06:55,820 --> 00:06:57,820 Era meglio che pagava di pi�... 70 00:06:57,900 --> 00:07:01,451 cos� avresti il denaro per comprarti un appartamento! 71 00:07:02,200 --> 00:07:05,212 Per� non so perch� ti preoccupi. Non vedi me? 72 00:07:05,360 --> 00:07:09,014 Scapolo, solo, ho le mie storie. La vita dura 3 giorni. 73 00:07:09,440 --> 00:07:11,576 - E cosa dico a Petrita? - La verit�. 74 00:07:11,620 --> 00:07:13,620 - Qualsiasi? - Vedi tu. 75 00:07:13,860 --> 00:07:16,060 Dammi una mano con questo trabiccolo. 76 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 E questa la chiama moto? 77 00:07:20,020 --> 00:07:21,579 Non � tanto male. 78 00:07:21,580 --> 00:07:26,178 - Perch� non chiedi a Petrita se vuole che ti sposi la vecchia? - Cosa dici? 79 00:07:26,760 --> 00:07:29,254 - Scende non scende la moto? - Arriva. 80 00:07:29,300 --> 00:07:31,834 - Che negriero! - Sono stanco. 81 00:07:32,280 --> 00:07:36,639 Quando me ne vado di qua, lo pianto come un palo. 82 00:07:52,380 --> 00:07:56,173 Rodolfo, Rodolfo! Vieni a vedere Canela che ha avuto i cuccioli! 83 00:07:56,420 --> 00:07:58,436 Ora non posso, ho molta fretta. 84 00:07:58,471 --> 00:08:01,453 - Vieni, vieni, vedrai. - Va bene. 85 00:08:02,660 --> 00:08:05,335 - Vieni. - Andiamo a vedere la Canela. 86 00:08:15,740 --> 00:08:17,740 Come sei grasso. 87 00:08:27,060 --> 00:08:29,060 Don Rodolfo! Don Rodolfo! 88 00:08:32,660 --> 00:08:36,560 - Salve, don Pepito. - Come va? - Tiriamo avanti. E lei? 89 00:08:36,600 --> 00:08:38,979 Bene, grazie. Va di sopra, vero? 90 00:08:39,220 --> 00:08:41,220 - A mangiare. - Anch'io. 91 00:08:57,660 --> 00:09:01,399 - Arrivederci e si diverta. - Per quanto tempo devo portare il bastone? 92 00:09:01,400 --> 00:09:05,400 Fino a dopo domani. Venga tra 15 giorni a farsi vedere. Arrivederci. 93 00:09:05,920 --> 00:09:08,020 Ciao. Novit� per l'appartamento? 94 00:09:08,060 --> 00:09:11,093 - E se torna a farmi male? - Tra 15 giorni, gliel'ho detto! 95 00:09:11,140 --> 00:09:14,034 - Cosa � successo? - Non c'� niente da fare. 96 00:09:14,035 --> 00:09:16,815 Morto l'inquilino, il diritto sull'appartamento � del proprietario. 97 00:09:16,820 --> 00:09:19,129 La vecchia muore di sicuro. 98 00:09:19,180 --> 00:09:22,497 Le sue arterie sono come corde di chitarra! 99 00:09:23,320 --> 00:09:25,550 - Ciao, Rodolfito. - Taci! 100 00:09:32,740 --> 00:09:34,219 Cosa vuoi che faccia? 101 00:09:34,220 --> 00:09:36,220 Devi parlare col proprietario. 102 00:09:36,260 --> 00:09:39,818 Tu non puoi perdere l'appartamento, n� io la mia clientela. 103 00:09:40,500 --> 00:09:42,059 Cos'� questo? Dallo al gatto. 104 00:09:42,060 --> 00:09:44,594 Sono io signora Martina, arrivo subito! 105 00:09:45,820 --> 00:09:48,820 D� alla vecchia se pu� parlare col proprietario. 106 00:09:48,840 --> 00:09:52,959 - Cosa far� il proprietario? - Fai valere i tuoi diritti di ospite! 107 00:09:56,800 --> 00:10:00,813 Che ti dia un pezzo di carta dove dice che � d'accordo. 108 00:10:00,860 --> 00:10:04,555 - S�, va bene. - Che dica che vivi qui da tanti anni. 109 00:10:09,340 --> 00:10:11,776 Non guardare! Sei una curiosona! 110 00:10:12,120 --> 00:10:14,156 Stiamo giocando a soldi. 111 00:10:14,400 --> 00:10:16,894 - Buona sera. - Tocca a lei, signora Martina. 112 00:10:17,180 --> 00:10:20,650 Bene, cosa ti hanno detto per l'appartamento? 113 00:10:21,040 --> 00:10:24,137 Niente. Non posso tenermelo quando lei muore. 114 00:10:24,180 --> 00:10:29,959 Perch�? Tu sei una brava persona e io voglio che l'appartamento sia per te. 115 00:10:30,220 --> 00:10:33,209 Per la legge, quando muore l'inquilino tutto finisce. 116 00:10:33,360 --> 00:10:36,670 Cosa ne sar� del mio Teodoro? 117 00:10:36,920 --> 00:10:41,935 Cosa ne sar� delle mie cose, quando il Signore mi chiamer� accanto a lui? 118 00:10:42,740 --> 00:10:44,740 E tu come farai a sposarti? 119 00:10:44,820 --> 00:10:50,040 - Non so se servir� per�, parlando col proprietario... - Sono buoni i proprietari. 120 00:10:50,180 --> 00:10:53,690 Se dipende dal proprietario, stai tranquillo. 121 00:10:53,840 --> 00:10:57,733 Luisito � molto buono e molto comprensivo. 122 00:10:58,580 --> 00:11:01,990 Vai a trovarlo e digli che ti mando io. 123 00:11:03,420 --> 00:11:05,420 Crede che mi dar� retta? 124 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Certo, figliolo. 125 00:11:10,410 --> 00:11:13,616 Gli ho visto fare la Prima Comunione. 126 00:11:14,300 --> 00:11:19,320 Dai, mangia tranquillo e non preoccuparti. 127 00:11:20,200 --> 00:11:22,509 Luisito � un angelo. 128 00:11:22,980 --> 00:11:27,337 Se tu vedessi con quale rassegnazione sopporta la sua disgrazia! 129 00:11:27,980 --> 00:11:29,579 Perch�, Luisito... 130 00:11:29,580 --> 00:11:32,580 Signora Martina, lasci perdere queste cose tristi! 131 00:11:32,860 --> 00:11:34,399 Ascolta, Rodolfo... 132 00:11:34,400 --> 00:11:37,496 Lei lo chiede a don Rodolfo e io perdo sempre! 133 00:11:43,880 --> 00:11:45,880 Molto bene. 134 00:11:59,960 --> 00:12:02,799 Questo � molto bello, l'ha letto mia moglie. 135 00:12:05,300 --> 00:12:07,300 Cosa c'�? 136 00:12:07,620 --> 00:12:09,459 Ciao, Petrita. 137 00:12:09,460 --> 00:12:11,990 E' arrivato qualcosa di nuovo di Superman? 138 00:12:12,040 --> 00:12:14,076 - Non ancora. - E l'appartamento? 139 00:12:14,300 --> 00:12:17,119 - Dobbiamo andare a trovare il proprietario. - Il proprietario? 140 00:12:17,120 --> 00:12:19,514 E il procuratore. Cosa dice il procuratore? 141 00:12:19,560 --> 00:12:22,935 - Il proprietario... - Chi deve andare dal proprietario? 142 00:12:22,960 --> 00:12:25,569 - Ascolta, cara... - Che sciocchezza! 143 00:12:26,400 --> 00:12:29,279 A domani. Lascio qui questo per la signora Paca. 144 00:12:29,280 --> 00:12:32,610 - A domani. - Me lo dia. Vediamo se qui succede qualcosa. 145 00:12:33,160 --> 00:12:36,360 Siamo alle solite. Puoi o non puoi tenerti l'appartamento legalmente? 146 00:12:36,370 --> 00:12:38,610 No, Petrita. Non possiamo avere fretta. 147 00:12:38,620 --> 00:12:42,990 - La signora Martina mi ha detto che � una brava persona. - Me l'immaginavo! 148 00:12:43,140 --> 00:12:46,091 - Tanti anni ad aspettare per nulla! - Non fare cos�. 149 00:12:46,140 --> 00:12:50,896 Vedrai che si aggiuster� tutto. Vediamo cosa succede, lui abita qui vicino. 150 00:12:50,940 --> 00:12:53,799 - Io so gi� cosa succede. - Non fare cos�. 151 00:13:02,080 --> 00:13:04,080 E allora il procuratore... 152 00:13:06,640 --> 00:13:08,640 Cosa gli succede? 153 00:13:08,860 --> 00:13:11,499 - Il naso. - Poverino. 154 00:13:19,180 --> 00:13:23,334 E allora il procuratore ha detto che ci eravamo sbagliati. Questa � la storia. 155 00:13:23,380 --> 00:13:25,489 Se lei volesse aiutarmi... 156 00:13:27,360 --> 00:13:30,860 Capisco. Capisco molto bene questi casi umani. 157 00:13:31,200 --> 00:13:34,510 E ho dato ordine di non far passare nessuno che cercasse l'appartamento. 158 00:13:34,520 --> 00:13:38,090 Perch� io sono malato, mi capisce? Malato di cuore. 159 00:13:38,560 --> 00:13:42,499 E questa che sembra salute, � acqua. 160 00:13:43,000 --> 00:13:44,759 Tocchi. Tocchi. 161 00:13:44,760 --> 00:13:48,790 Devo andare in Svizzera, per farmela estrarre. 162 00:13:48,900 --> 00:13:51,389 Ma per andare in Svizzera mi serve denaro. 163 00:13:51,440 --> 00:13:54,891 E coi 30 pesetas che mi danno al mese, cosa posso fare? 164 00:13:55,140 --> 00:13:58,412 Ho bisogno della casa per demolirla. E' cos�. 165 00:13:58,860 --> 00:14:02,370 Cerchino di comprendere la mia misera situazione. Comprendano. 166 00:14:05,860 --> 00:14:07,860 Quella farfalla... 167 00:14:07,870 --> 00:14:09,870 S�, ce l'ho. Grazie. 168 00:14:10,360 --> 00:14:14,774 Questa � una gara a chi muore prima, se l'inquilino oppure io. 169 00:14:14,780 --> 00:14:17,899 - Anche questo � umano. - Per�... - Un momento! 170 00:14:18,000 --> 00:14:21,888 Lei ha detto che Martina Rodriguez, che Dio non voglia, sta per morire. 171 00:14:22,240 --> 00:14:24,813 Comprenda che a me interessa che lei muoia. 172 00:14:24,860 --> 00:14:28,860 Perch� se vi metto nell'appartamento, quello che muore sono io. 173 00:14:29,080 --> 00:14:31,640 - Mi comprende? - Te l'avevo detto. 174 00:14:31,780 --> 00:14:36,290 Per� lei comprenda noi, sono 12 anni di fidanzamento e... 175 00:14:37,860 --> 00:14:39,860 L'egoismo umano! 176 00:14:40,260 --> 00:14:46,035 - Quanto darei io per avere la vostra salute! Io sono un caso triste! - Visto? 177 00:14:46,160 --> 00:14:48,160 Ho molta acqua! 178 00:14:48,170 --> 00:14:50,549 Cosa volete da un povero infermo? 179 00:14:52,520 --> 00:14:55,778 Sa che se voglio mi tengo l'appartamento senza il suo consenso? 180 00:14:55,780 --> 00:14:59,250 No. Io la perdono, ma non pu� tenerlo. No. 181 00:14:59,960 --> 00:15:01,379 - No? - No. 182 00:15:01,380 --> 00:15:04,380 Mi sposo con la vecchia ed essendo il suo vedovo... 183 00:15:04,520 --> 00:15:09,036 Inquilino! Inquilino con tutti i diritti! Inquilino! 184 00:15:09,120 --> 00:15:11,279 - Bene! - Inquilino! 185 00:15:11,380 --> 00:15:13,448 Con tutti i diritti, inquilino! 186 00:15:13,740 --> 00:15:16,840 Inquilino! Inquilino! Con tutti i diritti, inquilino! 187 00:15:55,860 --> 00:15:58,396 - Dammelo. - Lascialo al piccolo. 188 00:15:58,640 --> 00:16:01,538 Non picchiarmi, non sei mia madre, sei solo mia zia! 189 00:16:01,540 --> 00:16:03,540 Ho detto fuori! 190 00:16:03,660 --> 00:16:07,819 Vediamo se trovate qualcosa, perch� Petrita non pu� continuare cos�. 191 00:16:08,180 --> 00:16:11,480 Vediamo. Mi hanno detto che stanno costruendo molto per vendere. 192 00:16:11,500 --> 00:16:13,500 Lo voglia Iddio. 193 00:16:14,860 --> 00:16:16,499 Continua, bimbo, continua. 194 00:16:16,500 --> 00:16:19,089 - Ti sembra bene cos�? - S�, va bene. 195 00:16:22,240 --> 00:16:26,770 Rodolfo, guarda. Ti ho annotato alcuni indirizzi che ti possono interessare. 196 00:16:27,440 --> 00:16:30,979 Gira per i quartieri. E' il metodo migliore che ci sia. 197 00:16:31,460 --> 00:16:33,735 Dopo tutto, sono agenzie. 198 00:16:33,880 --> 00:16:36,913 Nulla, amico! Non preoccuparti, troverete qualcosa. 199 00:16:37,180 --> 00:16:40,331 Bestie, adesso vediamo se smettete di seccare! 200 00:16:40,660 --> 00:16:43,572 - Per� questo � un furbacchione! - Arrivo. 201 00:16:43,820 --> 00:16:46,414 - Vado di sopra. - Guarda se ci sono appartamenti. 202 00:16:46,560 --> 00:16:50,619 - E' che sei un furbacchione! - Ma se � il mio desiderio. 203 00:16:51,160 --> 00:16:56,160 Signora! I suoi bambini mi vogliono buttar gi� dalle scale. Sono stufo! 204 00:16:56,170 --> 00:16:58,820 Il contratto era per 3 e ora sono 8! 205 00:16:58,860 --> 00:17:01,932 - Mia moglie � incinta. - Ci lasci in pace. 206 00:17:56,480 --> 00:17:58,675 Che carino, quanto pesa? 207 00:17:58,920 --> 00:18:00,920 Tre chili e mezzo. 208 00:18:01,020 --> 00:18:04,012 Ha perso peso perch� � stato male. 209 00:18:05,680 --> 00:18:09,514 - Cosa gli d�? - Felargon e delle pappette. 210 00:18:09,640 --> 00:18:13,176 Mescolato, perch� il Felargon da solo costa troppo. 211 00:18:13,940 --> 00:18:16,779 E' molto buono, lo do anch'io al mio. 212 00:18:16,920 --> 00:18:20,929 Mercoled� scorso siamo stati da medico e ci ha detto che va molto meglio. 213 00:18:21,060 --> 00:18:24,032 Attento col bidone! Sta bagnando il bambino. 214 00:18:24,080 --> 00:18:26,380 - E la merenda? - Eccola. 215 00:18:27,540 --> 00:18:29,259 Cosa ti succede? 216 00:18:29,260 --> 00:18:32,860 - Forse � tosse convulsa. - Non credo. Sar� un po' di catarro. 217 00:18:32,865 --> 00:18:34,659 Con questi cambiamenti di tempo! 218 00:18:34,660 --> 00:18:38,309 Se trovassimo qualcosa qui, siccome � un posto cos� sano e bello... 219 00:18:38,360 --> 00:18:42,489 S�, molto sano e molto bello, per� vedrai che non c'� un appartamento libero. 220 00:18:42,580 --> 00:18:46,094 - E' dell'assicurazione? - S�, per� abbiamo avuto fortuna. 221 00:19:22,600 --> 00:19:24,736 - Me lo dia. - No, lo porto io. 222 00:19:27,140 --> 00:19:30,337 Potremmo avere una casa vicino alla Gran Via. 223 00:19:30,580 --> 00:19:32,780 - Per 30 pesetas. - 30 pesetas. 224 00:19:32,820 --> 00:19:35,375 - E quante stanze? - Quattro. 225 00:20:18,500 --> 00:20:21,978 Abbi pazienza, Petrita, troveremo qualcosa. Bisogna continuare. 226 00:20:21,980 --> 00:20:24,540 Per cosa? Perch� perdiamo altro tempo? 227 00:20:24,580 --> 00:20:27,592 Per meno di 3.000 pesetas non c'� niente. 228 00:20:27,640 --> 00:20:31,469 E cosa vuoi che facciamo? Incrociamo le braccia? 229 00:20:31,780 --> 00:20:34,713 Non ti rendi conto che gli anni passano? 230 00:20:34,860 --> 00:20:38,250 S�, Petrita. Per� l'importante � che continuiamo ad amarci. 231 00:20:38,500 --> 00:20:41,094 Per cosa? Meglio rinunciare. 232 00:20:54,380 --> 00:20:56,380 Ti rendi conto, Rodolfo? 233 00:20:57,120 --> 00:20:59,120 Cos� non puoi andare avanti. 234 00:20:59,380 --> 00:21:01,894 Ricordi quando ci siamo conosciuti? 235 00:21:05,540 --> 00:21:08,179 E io come sto? Sono uno sgorbio. 236 00:21:16,340 --> 00:21:18,340 Non essere sciocca. 237 00:21:18,680 --> 00:21:21,580 Tu per me sei sempre la stessa di allora. 238 00:21:34,280 --> 00:21:37,880 Guardate! Con una gamba sola! Meglio di quelli che ne hanno due. 239 00:21:39,080 --> 00:21:41,630 Che meraviglia! Salto come un grillo. 240 00:21:43,420 --> 00:21:45,420 Lasciami! 241 00:21:45,660 --> 00:21:47,776 Non fare cos�. 242 00:21:48,220 --> 00:21:51,010 - Domenica torneremo a cercare. - S�, s�. Domenica! 243 00:21:51,020 --> 00:21:54,620 N� domenica, n� mai. E' finita! Continuare a fare l'eterna fidanzata? No, bello! No! 244 00:21:54,655 --> 00:21:57,832 - E' finita, � finita... e io cosa faccio? - E io? 245 00:21:58,100 --> 00:22:01,137 Ho perso tutto: giovent�, illusioni, la vita! 246 00:22:01,680 --> 00:22:03,750 Vedrai quello che faccio io! 247 00:22:04,320 --> 00:22:07,278 Quando mia sorella partorisce, vedrai dove mi metto. 248 00:22:07,540 --> 00:22:09,929 Ma cosa vuoi che io faccia? 249 00:22:10,180 --> 00:22:12,940 Non vuoi andare in subaffitto. Non vuoi nulla. 250 00:22:12,980 --> 00:22:15,175 In subaffitto? Per vivere come mia sorella? 251 00:22:15,320 --> 00:22:19,759 Se tu guadagnassi, non avremmo problemi. Avremmo l'appartamento alla Porta del Sol. 252 00:22:19,760 --> 00:22:23,311 Per� tu vuoi che io sposi la vecchia e aspettiamo che muoia? 253 00:22:23,740 --> 00:22:25,699 La sposo e la uccido? 254 00:22:25,700 --> 00:22:28,234 L'ultima cosa che dovevo sentire! 255 00:22:28,380 --> 00:22:31,433 Lasciami e vattene! Non voglio vederti mai pi�! 256 00:22:31,480 --> 00:22:33,480 Lasciami! 257 00:23:07,260 --> 00:23:09,360 Disgraziata! Sei una disgraziata! 258 00:23:09,380 --> 00:23:12,519 - Chi ti sposer� ora? - Non mi importa! 259 00:23:12,580 --> 00:23:16,553 Non ti importa? Neanche a me importa. A me importa che tu te ne vada! 260 00:23:16,555 --> 00:23:20,255 Qui non puoi restare. Dove mettiamo il nascituro? 261 00:23:21,360 --> 00:23:24,360 Litigare con lui dopo tutti questi anni... 262 00:23:24,370 --> 00:23:26,440 Lasciateci dormire! 263 00:23:26,740 --> 00:23:28,849 Non posso gridare in casa mia? 264 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Grido perch� pago per questo! 265 00:23:31,400 --> 00:23:33,734 Fate silenzio tutti! 266 00:23:34,860 --> 00:23:36,779 Dove andrai? Dove? 267 00:23:36,780 --> 00:23:39,210 Devi sposarti con quel buono a nulla. 268 00:23:39,260 --> 00:23:43,560 - Perch� non subaffittate una stanza come noi? - Per vivere cos�, meglio morire. 269 00:23:43,600 --> 00:23:45,259 Non preoccuparti, me ne andr�. 270 00:23:45,260 --> 00:23:47,960 Vediamo se � vero. E prima �... che sia presto! 271 00:23:47,980 --> 00:23:51,252 Perch� di restare qui... non se ne parla, bellezza! 272 00:24:02,060 --> 00:24:03,639 Che schifo! 273 00:24:03,640 --> 00:24:05,640 Questi dannati bambini! 274 00:24:06,180 --> 00:24:09,092 Teppisti! Sono un branco di teppisti! 275 00:24:09,660 --> 00:24:11,660 Sono soltanto dei teppisti! 276 00:24:15,300 --> 00:24:19,029 Ai miei tempi i bambini si comportavano meglio. Ma adesso... 277 00:24:23,140 --> 00:24:25,140 Il vino. 278 00:24:32,540 --> 00:24:34,895 Hanno messo di nuovo l'acqua nel vino. 279 00:24:35,140 --> 00:24:38,052 Mi ricordo di Petrita e non mi vengono le idee. 280 00:24:40,520 --> 00:24:42,520 Qui! Ce l'ho qui! 281 00:24:43,980 --> 00:24:45,980 Alla salute! 282 00:24:46,360 --> 00:24:49,113 - Viva la libert�! - Evviva. 283 00:24:52,100 --> 00:24:54,100 In alto i cuori! 284 00:24:59,220 --> 00:25:00,720 Mi ha lasciato. 285 00:25:00,800 --> 00:25:03,594 Bene. Peggio... peggio per lei. 286 00:25:04,420 --> 00:25:10,359 In confidenza, cominciava gi� ad annoiarmi perch� � un po' grassa. 287 00:25:10,740 --> 00:25:12,740 La conosco da quando era cos�... 288 00:25:12,820 --> 00:25:16,369 e allora era splendida. 289 00:25:16,940 --> 00:25:19,090 Davvero splendida. 290 00:25:20,160 --> 00:25:23,757 - Cosa far� adesso? - Hai fatto qualcosa di irreparabile? 291 00:25:24,880 --> 00:25:26,619 - Mi capisci? - S�, ma... 292 00:25:26,620 --> 00:25:29,657 - Da uomo a uomo... - No, parola d'onore. 293 00:25:29,800 --> 00:25:32,434 Allora non hai nessuna responsabilit�. 294 00:25:32,480 --> 00:25:34,480 Beviamo! 295 00:25:42,520 --> 00:25:46,329 Peccato che non possiamo tenerci l'appartamento. E' un peccato. 296 00:25:46,540 --> 00:25:51,018 Se avessimo trovato l'appartamento prima, quando avevamo pi� illusioni... 297 00:25:51,460 --> 00:25:55,294 - Rodolfo! - E' quella che ti ha lasciato? 298 00:25:59,020 --> 00:26:01,020 Arrivo! 299 00:26:03,540 --> 00:26:05,619 Aspetta. Aspetta. 300 00:26:05,620 --> 00:26:07,620 Fammi sentire l'alito. 301 00:26:08,020 --> 00:26:09,620 Puzzi di vino. 302 00:26:09,700 --> 00:26:11,816 - Ti do una mentina... - Vengo! 303 00:26:11,860 --> 00:26:14,654 - Rodolfo, sono Petrita. - Un momento. 304 00:26:14,900 --> 00:26:16,900 Dove sono le mentine? 305 00:26:16,940 --> 00:26:18,956 Non fare aspettare Petrita. 306 00:26:19,960 --> 00:26:23,939 Tranquillo, Rodolfo. Mano ferma, ch� hai il coltello dalla parte del manico. 307 00:26:24,180 --> 00:26:26,180 Intontito. 308 00:26:26,740 --> 00:26:28,740 Ci vediamo, ragazzo. 309 00:26:31,900 --> 00:26:33,900 Anche questa � sistemata. 310 00:26:45,520 --> 00:26:47,520 Vieni. 311 00:26:47,760 --> 00:26:50,333 Qui! Staremo meglio. 312 00:26:52,480 --> 00:26:54,480 Siediti. 313 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 Per favore. 314 00:27:00,640 --> 00:27:02,735 Cameriere, porti due caff... 315 00:27:03,160 --> 00:27:06,616 No, due cognac. Far� molto meglio a te e a me. 316 00:27:06,760 --> 00:27:09,010 Sono molto nervosa. Ho i brividi. 317 00:27:09,160 --> 00:27:13,631 - Tocca, � cos� da ieri. - S�, ora sei affettuosa, ma dopo... 318 00:27:15,480 --> 00:27:17,509 Cosa dicevi che si pu� sistemare? 319 00:27:17,510 --> 00:27:21,110 S�, Rodolfo, s�. Perch� tu mi ami. Mi ami, vero? 320 00:27:21,160 --> 00:27:23,360 - Dimmelo! - Certo che s�! 321 00:27:23,480 --> 00:27:26,611 Giuramelo, Rodolfo. Mi faresti molto felice. 322 00:27:26,937 --> 00:27:28,937 Dai... 323 00:27:31,100 --> 00:27:33,100 Senta, per favore... 324 00:27:36,860 --> 00:27:38,499 Allora, dimmi. 325 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Ci ho pensato molto, Rodolfo. 326 00:27:40,780 --> 00:27:42,975 Non ho dormito tutta la notte. 327 00:27:43,120 --> 00:27:46,817 Io credo che la cosa migliore sia che ti sposi con la vecchia. 328 00:27:47,220 --> 00:27:49,220 - Con la vecchia? - S�, Rodolfo... 329 00:27:49,230 --> 00:27:51,730 Dopo muore e potremo essere felici. 330 00:27:52,120 --> 00:27:55,696 - Non credere che per me sia divertente! - Vedremo, Petrita. 331 00:27:59,380 --> 00:28:02,617 - Guarda, parliamo seriamente! - Ancor pi� seriamente? 332 00:28:02,660 --> 00:28:07,238 Non dici che mi ami? Non dici che se ti sposi con lei, ci rimane l'appartamento? 333 00:28:08,620 --> 00:28:11,154 Questa cosa sarebbe ridicola. 334 00:28:11,400 --> 00:28:14,900 E io che mi sacrifico perch� ti amo, ma tu a me no. 335 00:28:15,060 --> 00:28:18,894 Cinico! Sei un cinico! Un bugiardo! Solo un bugiardo! 336 00:28:20,099 --> 00:28:21,499 E l'hai giurato! 337 00:28:21,500 --> 00:28:25,176 Un momento, Petrita. Diciamo che questa � una pazzia. 338 00:28:25,220 --> 00:28:27,336 Pazzia? E' una pazzia amarti! 339 00:28:27,740 --> 00:28:31,249 Tu mi hai messo questa idea in testa e ora ti tiri indietro! 340 00:28:31,600 --> 00:28:33,800 Vedrai! Vedrai quello che faccio ora! 341 00:28:33,820 --> 00:28:36,634 - Mi butto sotto il metr�! - Si butta sotto il metr�! 342 00:28:36,680 --> 00:28:40,731 - Non posso tornare a casa di mia sorella. Meglio morire! - Per favore! 343 00:28:40,760 --> 00:28:43,857 - Proprio cos�! Lasciami! - Far� quello che vuoi. 344 00:28:44,100 --> 00:28:46,170 Al metr�, ho deciso! 345 00:28:46,340 --> 00:28:48,376 Non ho altra soluzione! 346 00:28:48,420 --> 00:28:53,691 Sotto il metr�! Una giovane vuole gettarsi sotto la metropolitana! 347 00:28:54,340 --> 00:28:57,740 Petrita, aspettiamo fino a domani. Conviene pensarci bene. 348 00:28:57,820 --> 00:29:01,220 E poi ho lasciato il cappello nel caff�. Me lo porteranno via. 349 00:29:01,500 --> 00:29:04,009 E' meglio che mi butto sotto il metr�! 350 00:29:04,100 --> 00:29:07,237 - Per favore, Petrita! Aspetta! - Siamo alle solite! 351 00:29:07,280 --> 00:29:09,610 Prima dici una cosa e poi un'altra. 352 00:29:09,660 --> 00:29:11,760 - Lasciami! Vado nel metr�! - No! 353 00:29:11,860 --> 00:29:16,238 - Escono. Dobbiamo parlarle proprio qui? - Che ne so? Lo saprai tu. 354 00:29:16,380 --> 00:29:18,416 Io non c'entro nulla. 355 00:29:18,880 --> 00:29:20,880 Eccola l�. Vieni. 356 00:29:21,240 --> 00:29:23,615 - Glielo diciamo? - Che ne so io! 357 00:29:23,760 --> 00:29:26,320 Che teatro! Avanti, eccola l�. 358 00:29:28,100 --> 00:29:30,100 Signora Martina! 359 00:29:31,220 --> 00:29:33,220 Ciao, figliolo. 360 00:29:33,420 --> 00:29:36,471 - Dove vai? A passeggio? - Buona sera, signora Martina. 361 00:29:36,520 --> 00:29:40,569 - E' che Petrita e io... - Vorremmo parlare con lei. 362 00:29:40,620 --> 00:29:44,090 - E' per l'appartamento. - Forse lei... 363 00:29:44,820 --> 00:29:47,812 E' meglio che parliamo da soli. 364 00:29:47,960 --> 00:29:51,220 Visto? Dio chiude una porta, ma lascia aperta una finestra. 365 00:29:51,260 --> 00:29:53,260 Guardi, a me sembra che... 366 00:29:53,900 --> 00:29:56,976 Vedr�, Rodolfo ha trovato una soluzione. 367 00:29:57,020 --> 00:29:59,850 - S�? - Si sposa con lei e tutto si sistema! 368 00:29:59,900 --> 00:30:03,609 - Come? Mio Dio! - S�! Rodolfo si sposa con lei. 369 00:30:03,860 --> 00:30:07,614 E quando sar� il suo vedovo, potr� tenersi l'appartamento. 370 00:30:08,460 --> 00:30:12,758 Ges�, Giuseppe e Maria! Sfacciata! Svergognata! 371 00:30:12,800 --> 00:30:15,334 - Lo vedi? - Vedo cosa? 372 00:30:15,800 --> 00:30:18,330 Che colpa ho io se � una vecchia rimbambita? 373 00:30:18,380 --> 00:30:21,240 Non so perch� deve fare cos�. Andiamo! Non so! 374 00:30:21,340 --> 00:30:23,740 Quando ti metti qualcosa in testa... 375 00:30:23,750 --> 00:30:27,450 - Ora mi butta fuori! Che fregatura! - Ma cosa mi racconti! 376 00:30:27,500 --> 00:30:29,259 Che sciocchezza! 377 00:30:29,260 --> 00:30:30,899 Ci mancherebbe altro! 378 00:30:30,900 --> 00:30:32,900 Su! 379 00:30:33,940 --> 00:30:35,940 Va meglio? 380 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 Maledetta gamba! 381 00:31:07,099 --> 00:31:09,099 Cha mancanza di tatto! 382 00:31:09,100 --> 00:31:11,933 - Se lo dicevi a me... - E' stata lei. 383 00:31:12,180 --> 00:31:17,259 Imbecille! E se la vecchia sveniva e restava in trance? 384 00:31:25,080 --> 00:31:26,739 Dammela. 385 00:31:26,740 --> 00:31:28,419 Smetti di bere. 386 00:31:28,420 --> 00:31:33,080 Forse devi sposarla sul letto di morte e sei ubriaco fradicio. 387 00:31:33,100 --> 00:31:36,153 Per� anche tu, dimmi, non capisci che � una follia? 388 00:31:37,240 --> 00:31:40,173 Capisco solo che puoi tenerti l'appartamento! 389 00:31:40,174 --> 00:31:42,839 E un appartamento a Madrid vale pi� di mille donne. 390 00:31:42,840 --> 00:31:45,852 Se lo perdiamo dove mettiamo la nostra clientela? 391 00:31:50,900 --> 00:31:55,100 Bene, se vi sistemo la cosa, suppongo che avr� il diritto a restare nell'appartamento. 392 00:31:55,140 --> 00:31:58,637 Non voglio saperne niente, � sotto la tua responsabilit�. 393 00:31:59,740 --> 00:32:01,740 Tu, tranquillo. 394 00:32:32,260 --> 00:32:34,694 Vedi come sono gli uomini. 395 00:32:34,840 --> 00:32:37,932 No, signora Martina, no. Rodolfo � un bravo ragazzo. 396 00:32:38,080 --> 00:32:41,477 Io conosco gli uomini e lui l'ha fatto con buone intenzioni. 397 00:32:41,520 --> 00:32:46,275 Per�, se mi ha fatto una proposta disonesta... 398 00:32:46,860 --> 00:32:51,775 E lei! Quella fidanzata � una svergognata! 399 00:32:52,800 --> 00:32:54,800 Vuole che resti a farle compagnia? 400 00:32:54,820 --> 00:32:59,179 - Se si sente male, non esco. - No, cara, vai a lavorare. 401 00:32:59,520 --> 00:33:02,088 Per� fai attenzione! Vedi... 402 00:33:02,140 --> 00:33:06,811 - Senta, signora Martina! - Vedi come sono gli uomini. 403 00:33:06,860 --> 00:33:08,860 Non ha capito nulla, signora. 404 00:33:08,880 --> 00:33:12,338 Rodolfo vuole sposarla per altri motivi da quelli che crede. 405 00:33:12,380 --> 00:33:15,955 Signora, Rodolfo � un gentiluomo. Un autentico gentiluomo. 406 00:33:16,000 --> 00:33:18,134 - Rodolfo vuole sposarla... - S�? 407 00:33:18,168 --> 00:33:20,868 Perch� quando lei muore, il suo gatto, 408 00:33:21,300 --> 00:33:26,279 i suoi panni, i suoi mobili e la sua casa restino in buone mani. 409 00:33:26,312 --> 00:33:29,912 Pensi al giorno in cui sar� in cielo coi suoi genitori. 410 00:33:30,060 --> 00:33:32,060 S�! Coi suoi genitori. 411 00:33:33,140 --> 00:33:36,416 Se i miei genitori non fossero morti... 412 00:33:36,800 --> 00:33:40,979 - Le sono solidale. - Non abuserebbero di una povera donna sola. 413 00:33:41,180 --> 00:33:43,913 Perch� mi avete abbandonato? 414 00:33:44,260 --> 00:33:46,260 Guardi suo pap�. 415 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Signor Rodriguez, consigli sua figlia. 416 00:33:50,240 --> 00:33:54,274 Le dica che, Dio non lo voglia, alla sua et� potrebbe avere una paralisi. 417 00:33:54,320 --> 00:33:56,320 Cosa far�, sola e invalida? 418 00:33:56,321 --> 00:33:59,021 Chi le dar� da mangiare, chi la metter� a letto, 419 00:33:59,022 --> 00:34:03,022 chi assister� una povera invalida meglio di suo marito? Nessuno. 420 00:34:03,100 --> 00:34:06,036 Abbia fiducia in loro. 421 00:34:06,600 --> 00:34:08,600 - Non la inganneranno. - S�. 422 00:34:08,840 --> 00:34:11,035 E ora, riposi. 423 00:34:11,180 --> 00:34:14,829 Domani chieder� perdono a Rodolfo e si sposa come Dio comanda. 424 00:34:14,980 --> 00:34:18,117 - E' per il suo bene. - S�. - Certo. 425 00:34:22,940 --> 00:34:27,452 Per�, crede che Rodolfo venga con delle buone intenzioni? 426 00:34:27,600 --> 00:34:31,179 Naturalmente. Perch� � cos� diffidente? 427 00:34:31,720 --> 00:34:35,595 Diglielo tu, Mery, per favore diglielo tu, perch� a me non d� retta. 428 00:34:35,660 --> 00:34:39,016 Certo che s�, signora Martina, Rodolfo � un bravo ragazzo. 429 00:34:39,060 --> 00:34:42,775 - Io me ne intendo un po'. - S�, figliola. S�. 430 00:34:45,260 --> 00:34:49,299 6 + 7 = 13, riporto di uno. 6 + 8 = 14, riporto di uno. 431 00:34:49,540 --> 00:34:51,319 Bene, bene. 432 00:34:51,320 --> 00:34:55,308 Questa invenzione dei fichi ripieni di mandorle � stata formidabile. 433 00:34:55,640 --> 00:34:58,552 2.000 pesetas, Rodolfo! Nette! 434 00:34:58,800 --> 00:35:02,375 - Ecco un buon sigaro per festeggiare. - Molte grazie! 435 00:35:03,060 --> 00:35:04,979 Il commercio, 436 00:35:04,980 --> 00:35:08,768 quando � onorato senza esagerare, d� i suoi frutti. 437 00:35:11,140 --> 00:35:13,140 Don Manuel, 438 00:35:13,500 --> 00:35:15,755 vorrei chiederle un consiglio. 439 00:35:17,220 --> 00:35:21,179 Parla a voce alta, Rodolfo! Gli uomini devono parlare senza paura. 440 00:35:26,400 --> 00:35:28,709 Riguarda l'appartamento, sa? 441 00:35:30,200 --> 00:35:31,759 L'appartamento! 442 00:35:31,760 --> 00:35:33,776 La mia fidanzata, Petrita... 443 00:35:34,020 --> 00:35:39,856 si � intestardita... be', si � messa in testa che io mi sposi con la vecchia. 444 00:35:41,020 --> 00:35:43,520 Lei mi ha detto che era l'unica soluzione, no? 445 00:35:43,540 --> 00:35:47,792 A volte si dicono delle cose, ma quella non � una soluzione. 446 00:35:48,040 --> 00:35:50,349 E' una cosa impensabile! 447 00:35:50,500 --> 00:35:53,533 S�, s�, anche a me sembra una roba da matti, 448 00:35:53,880 --> 00:35:57,893 per� oggi pomeriggio andiamo a parlare con la vecchia per metterci d'accordo. 449 00:35:57,920 --> 00:36:00,454 Coraggio, vai a chiedere la sua mano. 450 00:36:00,920 --> 00:36:03,892 Un momento, Saenz, qui non stiamo scherzando. 451 00:36:04,340 --> 00:36:06,893 Senta... guardi... 452 00:36:07,140 --> 00:36:11,219 io so che l'appartamento � bello, sulla Gran Via, per�... 453 00:36:11,360 --> 00:36:14,750 L'appartamento, a dire il vero, � stupendo! E in che posto! 454 00:36:15,020 --> 00:36:17,952 S�, tutto quello che volete. Ma non siamo in America. 455 00:36:18,000 --> 00:36:21,795 Io la penso come lei. Vero che non devo sposarmi con la vecchia? 456 00:36:22,040 --> 00:36:25,057 E' una questione molto delicata. 457 00:36:25,400 --> 00:36:27,689 Il matrimonio � una cosa molto seria. 458 00:36:28,360 --> 00:36:33,295 L'avverto, Don Manuel, che la vecchia muore quest'inverno e l'appartamento � molto bello. 459 00:36:33,340 --> 00:36:38,316 - Quante camere dici che ha? - Quattro. E c'� anche il bagno. 460 00:36:38,450 --> 00:36:40,450 Signor S�enz, mancano i fichi. 461 00:36:40,460 --> 00:36:42,460 Io me ne lavo le mani. 462 00:36:42,465 --> 00:36:44,465 Al lavoro! 463 00:36:44,500 --> 00:36:47,378 Che m'importa dell'appartamento! 464 00:36:48,480 --> 00:36:50,545 Vengono sempre da me per i problemi. 465 00:36:50,559 --> 00:36:54,559 Don Manuel, non potrebbe darmi un aumento per accontentare Petrita? 466 00:36:55,380 --> 00:36:58,153 Faccia quello che vuole, ma senza fare clamore. 467 00:36:58,200 --> 00:37:02,256 Poi la gente parla, ci facciamo una brutta fama e gli affari sono sacri. 468 00:37:02,320 --> 00:37:04,575 Al lavoro! 469 00:37:04,920 --> 00:37:10,198 Cosa c'entrer� lo stipendio con la storia della casa? Qui chi non corre � fritto. 470 00:37:29,760 --> 00:37:33,369 Teodoro, annusa Petrita. 471 00:37:33,880 --> 00:37:37,832 Sar� tua amica, quando ti mancher� io. 472 00:37:39,060 --> 00:37:42,018 Guarda, sono gi� entrati in confidenza. 473 00:37:42,380 --> 00:37:45,538 - Che gatto intelligente. - A me piacciono i gatti. 474 00:37:45,860 --> 00:37:49,452 Perch� gli ha messo un nome cos� brutto? Com'� bianco, guarda! 475 00:37:50,900 --> 00:37:53,937 Per il mio povero fratello. Per mio fratello. 476 00:37:55,580 --> 00:37:58,868 Per me questa storia del matrimonio � cos�... non le sembra? 477 00:37:58,920 --> 00:38:02,157 Venga, venga! Le mani. Come marito e moglie. 478 00:38:02,200 --> 00:38:05,258 Dimas, un po' di rispetto! Per la signora Martina. 479 00:38:05,600 --> 00:38:08,294 - Un matrimonio � un matrimonio. - Non sempre. 480 00:38:09,020 --> 00:38:12,449 Guarda, Rodolfo. Guarda. E' gelosa! 481 00:38:14,200 --> 00:38:18,559 Sciocchina! Ma se faccio tutto questo per te... 482 00:38:18,600 --> 00:38:21,175 per Rodolfo, per voi due. 483 00:38:21,420 --> 00:38:24,014 Affinch� tutto questo sia per voi. 484 00:38:24,360 --> 00:38:26,360 Vieni, vieni. 485 00:38:31,740 --> 00:38:33,799 Stai calmo. 486 00:38:33,900 --> 00:38:37,017 Guarda. Guarda che posate! 487 00:38:37,339 --> 00:38:39,339 D'argento. 488 00:38:39,340 --> 00:38:41,340 E nuove. 489 00:38:42,900 --> 00:38:45,653 Prendine una per Rodolfo, 490 00:38:46,540 --> 00:38:50,613 che da oggi non � pi� mio ospite. 491 00:38:51,019 --> 00:38:53,019 Quante ce ne sono? 492 00:38:53,020 --> 00:38:57,093 E tu, dal primo del mese, lo stipendio a casa. 493 00:38:57,140 --> 00:38:59,700 Lo stipendio a casa. 494 00:39:00,500 --> 00:39:03,733 Bene. Io credo che siccome ora parliamo di queste cose... 495 00:39:03,780 --> 00:39:06,030 Se Don Dimas ci lascia un momento... 496 00:39:06,080 --> 00:39:08,080 Con molto piacere. 497 00:39:08,380 --> 00:39:11,850 - Dille di tenermi. - Vai. Cos� litigano. 498 00:39:14,780 --> 00:39:17,339 - Si sta bene qui, eh? - S�. 499 00:39:19,440 --> 00:39:21,440 Sempre ai suoi ordini. 500 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 - Don Dimas se ne va? - S�. 501 00:39:25,620 --> 00:39:29,408 E' che, siccome parliamo di soldi, lei capir� che... 502 00:39:30,020 --> 00:39:32,818 Perch� certo, io, Rodolfo... 503 00:39:33,660 --> 00:39:36,010 Rodolfo, parla tu, � una faccenda tua. 504 00:39:36,160 --> 00:39:37,919 Dopo tutto, io... 505 00:39:37,920 --> 00:39:39,920 Dimmi, figliolo. Dimmi. 506 00:39:40,060 --> 00:39:43,097 Ecco... io... quello che dite voi. 507 00:39:43,860 --> 00:39:47,860 Questo, come succede sempre, lascia a me le cose sgradevoli. 508 00:39:48,380 --> 00:39:51,499 Perch� � un debole, tutti fanno di lui ci� che vogliono. 509 00:39:51,500 --> 00:39:54,500 Ci� che vogliono, signora Martina! Dovrebbe vergognarsi! 510 00:39:54,520 --> 00:39:59,550 Lo guardi! Si abbuffa di pasticcini, senza preoccuparsi per il suo futuro. 511 00:40:00,180 --> 00:40:04,692 - Bene, veniamo al dunque... - So dove vuoi arrivare. 512 00:40:04,840 --> 00:40:07,818 Guarda, lo stipendio di Rodolfo, 513 00:40:08,460 --> 00:40:10,460 quello che mi d� Don Dimas, 514 00:40:10,720 --> 00:40:14,229 quello che mi d� Mery, che � una brava ragazza... 515 00:40:14,520 --> 00:40:17,039 E' tutto per Rodolfo. 516 00:40:17,620 --> 00:40:22,289 E anche i risparmi del mio povero padre, che non ho mai toccato... 517 00:40:22,640 --> 00:40:26,858 e che sono molto ben custoditi nel mio libretto di risparmio. 518 00:40:27,000 --> 00:40:31,332 No, signora Martina, lo dicevo perch�, quando ci sposeremo Rodolfo e io, 519 00:40:31,480 --> 00:40:36,514 Dio voglia che sia il pi� tardi possibile, avremo bisogno di un po' di denaro. 520 00:40:36,700 --> 00:40:40,409 - Sa... un matrimonio. - Pensi che non lo sappia? 521 00:40:40,660 --> 00:40:42,660 Ho fatto i miei conti. 522 00:40:43,040 --> 00:40:46,016 Un matrimonio, anche come il mio, 523 00:40:46,460 --> 00:40:48,460 costa molto. 524 00:40:48,480 --> 00:40:52,732 Perch� io, sai, mi devo far fare un vestito. Chiaro? 525 00:40:54,400 --> 00:40:58,088 Senta, i suoi parenti non ci resteranno male per il libretto? 526 00:40:58,340 --> 00:41:03,434 Figliola, io sono sola... sola al mondo. 527 00:41:04,020 --> 00:41:05,739 Ma ora no, 528 00:41:05,740 --> 00:41:09,050 ora ho Rodolfo. 529 00:41:09,600 --> 00:41:14,510 Bene. Lo lascio nelle sue mani, signora Martina. Nelle sue mani. 530 00:41:14,560 --> 00:41:16,560 S�, figliola. 531 00:42:02,660 --> 00:42:06,860 Quel negriero! Perch� non esce lui a distribuire i fichi alle mandorle? 532 00:42:06,900 --> 00:42:10,929 - Che bella parte che stiamo facendo. - Me ne frego. La parte che ho io sabato. 533 00:42:10,980 --> 00:42:13,574 Non fare cos�, sembra ti debbano sgozzare. 534 00:42:13,920 --> 00:42:17,774 Senti cosa ti dico: se io trovavo una pacchia come quella della vecchia, 535 00:42:17,820 --> 00:42:19,885 con un appartamento cos� bello, 536 00:42:19,920 --> 00:42:22,957 mettevo su una pensione e davo un calcio a quello l�. 537 00:42:23,000 --> 00:42:26,909 Sarebbe meglio avere i soldi e comprarti un appartamento dove vuoi. 538 00:42:26,960 --> 00:42:29,096 Guarda che casa. Accanto alla Puerta del Sol. 539 00:42:29,240 --> 00:42:31,934 E senza dover sposare nessuno. 540 00:42:32,280 --> 00:42:35,199 Ti dir�: a me non piace questo posto per viverci. 541 00:42:35,200 --> 00:42:38,730 - Troppa gente, troppo traffico... - Molto bene! 542 00:42:39,220 --> 00:42:41,814 E' che gli si � inzuppata una suola... 543 00:42:42,060 --> 00:42:44,528 Abbiamo camminato tutta la mattina! 544 00:42:44,780 --> 00:42:47,840 Se vado in rovina, finite sulla strada tutti e due! 545 00:42:48,100 --> 00:42:51,812 Tu non mangiare tanto, imbecille! E domani che venga tua madre. 546 00:43:24,680 --> 00:43:28,270 5, 4, 3, 2, 1, basta! 547 00:43:30,740 --> 00:43:35,031 Il segreto del popcorn � che non lascia un gusto cattivo. 548 00:43:35,080 --> 00:43:37,459 - Molte grazie, don Manuel. - Senta, don Manuel. 549 00:43:37,460 --> 00:43:40,091 Questo non dannegger� la vendita dei fichi? 550 00:43:40,140 --> 00:43:42,079 Al contrario! 551 00:43:42,080 --> 00:43:45,092 Questo prodotto ci accredita molto sul mercato. 552 00:43:45,140 --> 00:43:48,710 Perch� credete che ho lottato un anno per ottenere l'esclusiva? 553 00:43:48,720 --> 00:43:52,509 Perch� � una macchina meravigliosa, che ci render� famosi. 554 00:43:52,660 --> 00:43:54,660 Riempiamoci la pancia. 555 00:43:56,080 --> 00:43:58,535 - Sono molto nutrienti. - Certo. 556 00:43:59,620 --> 00:44:02,473 - S�, signore. Sono molto saporiti. - Pronto? 557 00:44:03,000 --> 00:44:07,579 - Prenda, mangi. - Squisiti. - S�, un momento. Rodolfo, � per te. 558 00:44:07,940 --> 00:44:11,719 - Vengo. Don Manuel, posso? - S�, vai al telefono. 559 00:44:11,820 --> 00:44:14,320 - La chiamata quotidiana. - Alla salute! 560 00:44:14,640 --> 00:44:17,459 Alla salute, don Manuel, un giorno � un giorno. 561 00:44:17,460 --> 00:44:18,939 Pronto? 562 00:44:18,940 --> 00:44:20,940 S�, Martina. 563 00:44:21,020 --> 00:44:24,117 S�, ho gi� mangiato il panino, era molto buono. 564 00:44:25,860 --> 00:44:28,433 Il cappotto? Ho portato l'impermeabile. 565 00:44:28,460 --> 00:44:30,860 Rodolfo, riattacchi! Sono due anni... 566 00:44:30,870 --> 00:44:33,970 che sopportiamo quella vecchia idiota che non muore mai! 567 00:44:33,980 --> 00:44:35,980 Non si preoccupi e mangi. 568 00:44:35,994 --> 00:44:37,539 Ma se non ho freddo. 569 00:44:37,540 --> 00:44:42,340 Lei deve riguardarsi, ch� esce di casa e dopo prende freddo. 570 00:44:42,399 --> 00:44:43,899 Andiamo! 571 00:44:43,900 --> 00:44:46,859 Verr� al caff�, per� poi devo tornare in ufficio. 572 00:44:46,860 --> 00:44:49,749 Mi dice sempre di restare, ma io non posso. 573 00:44:50,380 --> 00:44:52,339 Ne parleremo pi� tardi. 574 00:44:52,340 --> 00:44:54,340 Arrivederci. 575 00:44:54,500 --> 00:44:56,500 Roba da matti, com'� diventata Madrid. 576 00:44:56,540 --> 00:44:59,054 - Il bambino. - Sei pronto? 577 00:44:59,300 --> 00:45:01,219 Stacci attento. 578 00:45:01,220 --> 00:45:03,220 Il Danubio blu. 579 00:45:21,280 --> 00:45:25,532 - Questo abito che dice non sar� troppo chiaro per me? - No, signora Martina. 580 00:45:25,580 --> 00:45:29,231 Leggo su Vogue che la moda di quest'anno � a base di stoffe stampate. 581 00:45:29,280 --> 00:45:30,799 E quanto costa? 582 00:45:30,800 --> 00:45:33,851 Poco, � molto conveniente ed � molto bello. 583 00:45:33,900 --> 00:45:37,600 Un sogno di vestito, le star� molto bene. Una cosa stupenda! 584 00:45:37,900 --> 00:45:39,439 - Ciao. - Ciao, Lola. - Cosa fai? 585 00:45:39,440 --> 00:45:42,477 Nulla, faccio merenda con la mia padrona... 586 00:45:42,520 --> 00:45:45,520 - E tu? - Faccio un giro. Ascolta... 587 00:45:51,580 --> 00:45:55,630 Ascolti, signora Martina. Questa amica � con suo zio che � venuto da Vitoria. 588 00:45:55,640 --> 00:45:58,040 E mi invitano a teatro. Se a lei non importa... 589 00:45:58,080 --> 00:46:02,292 S�, vai Petrita. Divertiti, ch� lavori tanto. 590 00:46:02,540 --> 00:46:04,540 Allora, arrivederci. 591 00:46:06,880 --> 00:46:08,459 Addio, Rodolfito. 592 00:46:08,460 --> 00:46:12,169 Che ragazza affascinante, e che amicizie che ha! 593 00:46:13,200 --> 00:46:18,458 Ascolta, Rodolfo. Dovresti sposarti con Mery quando ti muoio io. 594 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 Lei s� che � una brava ragazza e non altre che conosco. 595 00:46:23,300 --> 00:46:25,300 Le vengono certe idee... 596 00:46:27,560 --> 00:46:30,560 Perch� mangi cos� in fretta? Ti far� male. 597 00:46:31,400 --> 00:46:34,453 Le ho gi� detto che devo tornare in ufficio. 598 00:46:34,500 --> 00:46:38,552 Tutti i giorni la stessa storia. Arrivi e gi� pensi ad andartene. 599 00:46:38,960 --> 00:46:41,872 - Il lavoro � lavoro. - S�, lo so. 600 00:46:42,220 --> 00:46:46,059 Per� quell'ufficio � un'impresa di pompe funebri. 601 00:46:47,420 --> 00:46:50,378 Mari Cruz, dai il cappotto al signor Rodolfo. 602 00:46:50,420 --> 00:46:52,420 Si � rinfrescato molto. 603 00:46:53,200 --> 00:46:57,518 S�, lei si preoccupa molto per il signore, ma dovrebbe preoccuparsi per s�. 604 00:46:57,519 --> 00:47:01,419 - Glielo dico al signor Rodolfo. - Non dirglielo! - S�, cos� la sgrida. 605 00:47:01,430 --> 00:47:03,830 Questa mattina � caduta di nuovo. 606 00:47:03,880 --> 00:47:07,113 E perch� � uscita? Il dottore le ha detto di riguardarsi. 607 00:47:07,160 --> 00:47:11,711 Vedi, figliolo, passare un po' di tempo qui, con questa bella musica, 608 00:47:12,460 --> 00:47:15,411 mi fa meglio di qualunque medicina! 609 00:47:30,260 --> 00:47:32,260 Stai bravo! 610 00:47:34,300 --> 00:47:36,279 Dammi il fucile, piccolo. 611 00:47:36,280 --> 00:47:39,058 Rodolfo, questo signore mi ha preso il fucile! 612 00:47:39,059 --> 00:47:41,059 Per favore, glielo ridia. 613 00:47:41,060 --> 00:47:44,079 - E lei chi �? - Andiamo, voglio vedere gli orsi! 614 00:47:44,120 --> 00:47:47,093 Petrita, Paco Pepe vuol vedere gli orsi. 615 00:47:48,180 --> 00:47:50,180 Andiamo. 616 00:47:54,260 --> 00:47:56,599 Che schifo! Sono esasperata! 617 00:47:56,620 --> 00:47:58,399 Fare l'infermiera! 618 00:47:58,400 --> 00:48:00,495 Sopportando questi due selvaggi! 619 00:48:01,920 --> 00:48:04,920 - Con te, che scoraggeresti chiunque. - Voglio vederlo! 620 00:48:04,940 --> 00:48:07,340 E a te, in compenso, ogni giorno va meglio. 621 00:48:07,420 --> 00:48:10,771 Hai fatto un bell'affare sposandoti. Hai un vestito nuovo. 622 00:48:10,940 --> 00:48:13,415 Quello del matrimonio non potevo mettermelo. 623 00:48:13,419 --> 00:48:15,519 - Sono stufa. - Non pu� saltare fin qui? 624 00:48:15,520 --> 00:48:18,398 No, non si preoccupi. E' stato calcolato. 625 00:48:18,940 --> 00:48:20,940 Parla con tutti tranne che con me. 626 00:48:20,941 --> 00:48:24,899 Ho letto che al polo nord gli orsi saltano da un blocco di ghiaccio all'altro. 627 00:48:24,900 --> 00:48:28,251 Al polo, ma qui non si preoccupi, questi sono cuccioli. 628 00:48:28,980 --> 00:48:31,494 Guarda come prende il bastone. 629 00:48:32,460 --> 00:48:34,339 Voglio il cappello. 630 00:48:34,340 --> 00:48:36,159 - Dammi il cappello. - No! 631 00:48:36,160 --> 00:48:39,218 - Stai attento! - Non lo tiro, voglio giocare. 632 00:48:39,300 --> 00:48:41,300 - Io ti conosco! - Non lo tiro. 633 00:48:43,260 --> 00:48:47,450 Appena glielo dico, lui lo fa! Me l'ha tirato. Dove sar� il cappello ora? 634 00:48:47,460 --> 00:48:50,409 Trovi sempre il modo per rovinarmi il pomeriggio. 635 00:48:50,410 --> 00:48:53,378 - Andiamo, bimbo. - E cosa dico a Martina? 636 00:48:53,600 --> 00:48:56,612 Se ti preoccupassi per me come per il tuo cappello... 637 00:48:57,420 --> 00:48:59,420 Cos'�? Hai paura che lei ti sgridi? 638 00:48:59,421 --> 00:49:02,319 Senta. Il bambino ha buttato il mio cappello agli orsi. 639 00:49:02,320 --> 00:49:05,720 - E cosa possiamo farci? - Ancora col cappello! Lascia perdere! 640 00:49:05,740 --> 00:49:10,137 Niente. Si preoccupa di me come se io fossi un cane. Lascialo perdere! Va bene? 641 00:49:13,980 --> 00:49:16,335 Dove ho messo il mio rosario? 642 00:49:16,820 --> 00:49:19,129 Vediamo nel comodino. 643 00:49:21,860 --> 00:49:25,435 Oh, Signore! Mi � caduto il mio rosario. 644 00:49:29,920 --> 00:49:32,920 Martina? Martina, posso entrare? 645 00:49:34,540 --> 00:49:37,095 Cosa fa, Martina? Perch� non chiama? 646 00:49:37,140 --> 00:49:39,140 Non capisce che � malata? 647 00:49:39,300 --> 00:49:43,015 No, figliolo, non succede nulla. Mi � solo caduto il rosario. 648 00:49:43,060 --> 00:49:45,330 - Allora mi chiami... - Non voglio... 649 00:49:45,380 --> 00:49:49,016 che entri quell'indecente di Don Dimas e se ne approfitti. 650 00:49:49,060 --> 00:49:53,576 Dobbiamo mandarlo via, piccolo... dobbiamo mandarlo via... 651 00:49:54,020 --> 00:49:56,020 S�, va bene. 652 00:49:56,520 --> 00:49:58,590 - Dove vai? - In ufficio. 653 00:49:58,600 --> 00:50:00,600 Stiamo facendo il bilancio. 654 00:50:01,180 --> 00:50:02,739 Vediamo... 655 00:50:02,740 --> 00:50:07,570 Da quando sono malata, quella tonta di Mari Cruz se ne frega. 656 00:50:07,620 --> 00:50:11,898 - Non si preoccupi. - Come faccio a non preoccuparmi? 657 00:50:13,060 --> 00:50:16,594 Trasandato! Sei un disordinato! 658 00:50:17,540 --> 00:50:20,812 Vediamo, ti sei messo le stecche nel colletto? 659 00:50:20,960 --> 00:50:23,394 - S�, vede? - Molto bene. 660 00:50:24,460 --> 00:50:28,030 - Hai del denaro? - Mi restano solo 12 pesetas. 661 00:50:28,180 --> 00:50:30,280 Aspetta... aspetta... 662 00:50:32,340 --> 00:50:35,537 Hai bisogno di soldi per invitare il tuo capo. 663 00:50:35,780 --> 00:50:39,978 - E' molto simpatico. - S�. Gli porto un sigaro. 664 00:50:40,120 --> 00:50:43,371 Vieni. Prendi, cos� bevete una birra. 665 00:50:43,520 --> 00:50:46,657 Cos� dopo porti il resto. Prendi, maritino. 666 00:50:46,900 --> 00:50:50,575 Uno, e un altro, e un altro. 667 00:50:50,900 --> 00:50:54,470 E un altro da 100. E un altro, figlio mio. 668 00:50:55,560 --> 00:50:58,597 - Mille grazie. - Di niente, figliolo. 669 00:51:02,580 --> 00:51:05,856 Vediamo. Ti hanno stirato i pantaloni? 670 00:51:06,100 --> 00:51:08,170 Vediamo, figliolo. 671 00:51:08,700 --> 00:51:12,170 S�, � molto dritta la riga. 672 00:51:12,460 --> 00:51:15,989 E Mari Cruz ti ha pulito le scarpe? 673 00:51:16,240 --> 00:51:20,253 Che non te le pulisca il lustrascarpe. Usano l'acido. 674 00:51:20,300 --> 00:51:22,300 L'altra. 675 00:51:23,380 --> 00:51:26,135 - Bene, Martina. A domani. - Arrivederci. 676 00:51:26,180 --> 00:51:28,680 A dormire, adesso. A dormire. 677 00:51:28,900 --> 00:51:30,900 Ciao, figliolo. 678 00:51:34,420 --> 00:51:37,859 D� a tua sorella che questa settimana mi ha fatto un pasticcio coi vestiti, 679 00:51:37,860 --> 00:51:39,639 La voglio ben pulita. 680 00:51:39,640 --> 00:51:41,699 - Un momento. - Cosa? 681 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 Addio, Don Dimas. 682 00:51:44,420 --> 00:51:47,453 Don Dimas, devo andare a sbrigare i miei affari. 683 00:51:48,420 --> 00:51:52,798 Ascolti, lei � una brava persona, ho per lei molta simpatia. 684 00:51:53,100 --> 00:51:55,716 La ringrazio molto per la fiducia che ha in me. 685 00:51:55,719 --> 00:51:58,719 Per� lotto da 2 anni con quel callo e non voglio vederlo pi�! 686 00:51:58,740 --> 00:52:01,439 - Ogni giorno peggiora. - Che sia l'ultima volta! 687 00:52:01,440 --> 00:52:03,976 Vada da Jimenez Diaz, da chi le pare! 688 00:52:04,860 --> 00:52:06,279 - Senti. - Cosa? 689 00:52:06,280 --> 00:52:09,797 Ti ho detto di lasciare un telefono quando esci, perch� questa muore. 690 00:52:09,840 --> 00:52:12,010 - Muore... - Ciao, vicini. Cosa succede? 691 00:52:12,020 --> 00:52:14,699 Vedi, qui non possiamo parlare con tanta gente. 692 00:52:14,700 --> 00:52:18,329 - Bellezza, possiamo entrare da te? - S�, entrate. 693 00:52:19,240 --> 00:52:22,291 - Volete qualcosa da bere? - Grazie, bellezza. 694 00:52:25,460 --> 00:52:27,974 Ti muovi meglio delle onde... 695 00:52:28,020 --> 00:52:30,780 - Sedetevi, ragazzi. - Sono di fretta. 696 00:52:31,460 --> 00:52:33,460 L� avete i bicchieri. 697 00:52:37,220 --> 00:52:39,220 Prendi. 698 00:52:39,480 --> 00:52:43,850 Guarda che la vecchia � molto grave e stavolta io sono d'accordo col medico. 699 00:52:45,320 --> 00:52:47,320 - Dove vai? - A ballare. 700 00:52:47,340 --> 00:52:49,340 E' l'onomastico di Petrita e... 701 00:52:49,900 --> 00:52:53,813 Qui c'� una moribonda e tu vai a ballare. 702 00:52:54,060 --> 00:52:56,096 Dove vai a ballare, Rodolfito? 703 00:52:56,400 --> 00:52:59,692 Al Sesamo. Mi hanno detto che � un bel posto, in stile parigino. 704 00:52:59,700 --> 00:53:02,752 - Non mi ci porti mai! - Non ballo molto bene. 705 00:53:04,280 --> 00:53:06,280 Vieni, ti insegno io. 706 00:53:06,540 --> 00:53:08,595 Avanti, cos�, cha-cha-cha... 707 00:53:08,640 --> 00:53:11,140 Non puoi ballare col cappello in testa! 708 00:54:14,460 --> 00:54:19,010 - A me cosa piace di pi� con la birra sono i cuori mare. - A me piaci tu. 709 00:54:20,520 --> 00:54:22,520 Balliamo? 710 00:54:25,020 --> 00:54:27,409 Non staremo cos� tutto il pomeriggio. 711 00:54:27,560 --> 00:54:29,560 Come vorresti che io stia? 712 00:54:30,260 --> 00:54:32,260 Dai, balliamo. 713 00:56:37,680 --> 00:56:40,189 Dovevamo sposarci prima, Rodolfo. 714 00:56:43,640 --> 00:56:46,537 Anche se dovevamo vivere in una baracca. 715 00:57:18,340 --> 00:57:20,895 Tu senza uniforme non sei nulla. 716 00:57:21,040 --> 00:57:23,613 E' l'uniforme che le d� personalit�. 717 00:57:23,760 --> 00:57:26,918 E guardi come la indossa: sporca, senza bottoni. 718 00:57:26,960 --> 00:57:29,079 - E levati quel fazzoletto. - Sissignore! 719 00:57:29,080 --> 00:57:32,580 Domani che venga tua madre! Voglio dirle che razza di figlio ha! 720 00:57:32,680 --> 00:57:35,180 - Sissignore! - Meno "sissignore"! 721 00:57:35,220 --> 00:57:39,729 E porta quei 300 sacchetti al cinema Encomienda! E prova la canzone! 722 00:57:43,500 --> 00:57:45,099 Pronto? 723 00:57:45,100 --> 00:57:47,370 S�, niente telefonate personali. 724 00:57:47,420 --> 00:57:50,757 Le ho gi� detto mille volte che il lavoro � sacro. 725 00:57:51,940 --> 00:57:54,454 Be', allora � un'altra cosa! 726 00:57:54,700 --> 00:57:56,700 Va bene, adesso arriva. 727 00:58:02,980 --> 00:58:04,980 Cos� � la vita. 728 00:58:08,820 --> 00:58:12,649 Rodolfo, non devi prenderla tragicamente, 729 00:58:12,700 --> 00:58:15,419 Ma una morte � sempre una morte! 730 00:58:15,660 --> 00:58:18,128 Alla vecchia stanno dando il Viatico. 731 00:58:18,940 --> 00:58:20,940 Allora posso andare? 732 00:58:21,280 --> 00:58:23,774 S�, certo. In questi casi... 733 00:58:24,020 --> 00:58:27,798 Pulvis eris e... be', eccetera. (Polvere eri e polvere ritornerai) 734 00:58:27,800 --> 00:58:31,210 - Dovrei accompagnarlo? - Le pi� sentite condoglianze. 735 00:58:31,260 --> 00:58:35,009 Lei approfitta sempre di ogni occasione per non muovere un dito. 736 00:58:35,060 --> 00:58:39,338 Vada! Lo porti con la mia auto e chieda la data dei funerali. 737 00:58:40,560 --> 00:58:42,560 Grazie. 738 00:58:48,740 --> 00:58:50,740 Questo non � un divano. 739 00:58:51,120 --> 00:58:55,996 - E' il letto dove dormo. Non pu� pignorarlo. - E' un divano, lo dice la ricevuta. 740 00:58:56,040 --> 00:59:00,590 Io lavoro duro, capisce? Io sono di parola. La pago dopodomani. 741 00:59:00,600 --> 00:59:05,600 Senn� impegno questo, che � un ricordo della mia povera mamma! Che riposi in pace! 742 00:59:05,640 --> 00:59:09,819 La pago dopodomani. Per 40 pesetas mi far� dormire per terra? 743 00:59:09,860 --> 00:59:14,690 Sono il miglior callista di Madrid! Di tutta la Spagna! Scuola tedesca! 744 00:59:14,740 --> 00:59:18,271 Si sieda, per favore. Si sieda! 745 00:59:18,740 --> 00:59:22,319 Mi dia il piede. Glielo faccio diventare di carta velina. 746 00:59:22,520 --> 00:59:24,820 Le far� comunque il pignoramento. 747 00:59:47,340 --> 00:59:51,128 Voltati e guarda quelle due bellezze. 748 00:59:51,780 --> 00:59:53,780 Ce ne sono poche cos�. 749 00:59:53,800 --> 00:59:56,819 Ascolta, bella, ti sta parlando il tuo bimbo. 750 00:59:56,860 --> 00:59:59,613 Ti porto alla Sierra, ti faccio posto qui sopra. 751 00:59:59,660 --> 01:00:01,379 Io devo arrivare. 752 01:00:01,380 --> 01:00:05,739 Guarda che modo di camminare! Cos� rompi il marciapiede, bellezza! 753 01:00:05,840 --> 01:00:08,738 Guarda che uno scapolo � un assegno in bianco. 754 01:00:08,880 --> 01:00:11,089 Senti, senti! Giarda, bambina. 755 01:00:11,420 --> 01:00:13,420 Non sai quello che ti perdi. 756 01:00:14,820 --> 01:00:16,820 Dove vai? 757 01:00:16,920 --> 01:00:18,920 Ma mi senti? Mi senti? 758 01:00:26,840 --> 01:00:29,840 Pesto? No. Pesto? No. Pes... 759 01:00:29,980 --> 01:00:32,494 Sei un'imbrogliona, non sto pestando. 760 01:00:33,260 --> 01:00:35,355 Sta arrivando Rodolfo. 761 01:00:37,260 --> 01:00:39,535 Ha visto come le ho sistemato il piede? 762 01:00:39,680 --> 01:00:43,319 - Le fa male qui? - S�. - Non � nulla. E' un dolore fisico. 763 01:00:43,320 --> 01:00:46,318 Ma il dolore morale del vedovo che resta solo? 764 01:00:46,460 --> 01:00:48,019 Anch'io sono solo. 765 01:00:48,020 --> 01:00:51,676 E' solo e non sa comprendere la solitudine? Va a messa? 766 01:00:52,360 --> 01:00:54,510 - Me lo dica: va a messa? - S�. 767 01:00:55,360 --> 01:00:59,294 Va a messa e non sa cos'� la compassione? Dio la castigher�! 768 01:00:59,340 --> 01:01:04,119 - Don Dimas! La signora ha perso conoscenza! - Che momento per fare un pignoramento! 769 01:01:04,120 --> 01:01:06,079 Ho l'obbligo di pignorare e lo faccio! 770 01:01:06,080 --> 01:01:09,099 - Lei non pignora nulla! - Trova sempre delle scuse. 771 01:01:09,100 --> 01:01:12,300 La situazione non � adatta per portar via il divano. Capisce? 772 01:01:12,305 --> 01:01:15,205 Prenda questo sigaro e stia tranquillo. 773 01:01:15,240 --> 01:01:18,250 E torni dopodomani. Dopodomani la pago. 774 01:01:18,420 --> 01:01:22,129 Che tipo pesante! Per 40 pesetas che mi spendo in sigari! 775 01:01:23,280 --> 01:01:26,690 Ha visto, don Dimas? Povera signora, che grande disgrazia! 776 01:01:26,740 --> 01:01:28,740 E' normale, era molto vecchia. 777 01:01:28,760 --> 01:01:32,299 E' la legge della vita. Mi tolga questo. Succeder� a me, ma non a lei. 778 01:01:32,300 --> 01:01:35,800 Don Dimas, cosa do al mio gallo che � un po' indisposto anche lui? 779 01:01:35,820 --> 01:01:40,359 Testosterone! Testosterone! Propionato di testosterone! 780 01:01:40,980 --> 01:01:42,980 Tra le mie braccia, Rodolfo! 781 01:01:44,020 --> 01:01:48,430 Devi essere forte, devi essere coraggioso! La gente non capisce la solitudine! 782 01:01:49,060 --> 01:01:52,019 - Don Dimas! Don Dimas! - Dopodomani pagher�. 783 01:01:52,020 --> 01:01:57,033 Non dopodomani. Domani far� il pignoramento anche se non hanno sepolto il cadavere. 784 01:01:58,060 --> 01:02:00,079 Dimmi cosa succede. 785 01:02:00,080 --> 01:02:05,180 Nulla, sono cose mie. Quello che devi fare � non tardare, perch� la vecchia muore. 786 01:02:05,210 --> 01:02:07,710 Andiamo, ch� muore. Muore davvero. 787 01:02:08,900 --> 01:02:10,900 Non disturbare, fuori! 788 01:02:11,040 --> 01:02:13,349 Che pesante! Permesso... 789 01:02:14,600 --> 01:02:16,600 Permesso. 790 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Calmati. 791 01:02:19,960 --> 01:02:22,499 Guarda! Lo vedi? 792 01:02:22,940 --> 01:02:25,913 Quando arriva l'ora, la scienza � impotente. 793 01:02:28,540 --> 01:02:30,099 Come un uccellino. 794 01:02:30,100 --> 01:02:34,029 Portate via quel cappello, ch� porta sfortuna e muore qualcuno. 795 01:02:34,580 --> 01:02:36,139 Calma. Calma. 796 01:02:36,140 --> 01:02:39,118 Mari Cruz, prepara un po' di caff� per le signore. 797 01:02:39,260 --> 01:02:41,854 E porta la bottiglia di anice per don Rodolfo. 798 01:02:42,100 --> 01:02:46,776 Don Dimas, deve scrivermi la medicina per il mio uccello, s'� dimenticato di me? 799 01:02:46,820 --> 01:02:49,780 Be', ora non stiamo a pensare ai galli. 800 01:03:24,880 --> 01:03:26,780 E finch� non muore, io dove vado? 801 01:03:26,790 --> 01:03:31,876 - Non dovevi licenziarti da quella casa. - Vado da mia sorella. Per una notte... 802 01:03:32,220 --> 01:03:35,969 - Non star� in agonia una settimana! - E io che ne so? 803 01:03:36,060 --> 01:03:38,620 E il libretto? Il libretto di risparmio? 804 01:03:38,660 --> 01:03:41,128 - Lascialo perdere, ora. - Dobbiamo cercarlo! 805 01:03:41,380 --> 01:03:43,450 E vediamo come sono i mobili. 806 01:03:43,700 --> 01:03:45,900 Bisogna buttar via tutto. Puzzano. 807 01:03:45,960 --> 01:03:49,013 - Non � il momento, Petrita. - Cos'� questo? 808 01:03:49,640 --> 01:03:52,115 - Vediamo... - E' il bagno. 809 01:03:54,820 --> 01:03:57,580 - Manca l'acqua. - A quest'ora non c'� pressione. 810 01:03:57,620 --> 01:04:00,418 - Che schifo! - L� vive Dimas. 811 01:04:06,080 --> 01:04:08,080 Con permesso. 812 01:04:09,080 --> 01:04:12,033 - Buona sera. - Buona sera, Petrita! Entri! 813 01:04:12,080 --> 01:04:14,296 No, volevo solo dare un'occhiata. 814 01:04:14,340 --> 01:04:16,735 - Continui a lavorare. - Grazie. 815 01:04:18,260 --> 01:04:20,099 Che schifo! Tutto quanto! 816 01:04:20,100 --> 01:04:22,136 Quello potrebbe aprire la finestra... 817 01:04:22,380 --> 01:04:24,439 - Per poco svenivo... - Buona sera. 818 01:04:24,440 --> 01:04:27,978 Rodolfo, devo uscire un attimo. Scusami, torno subito. 819 01:04:32,980 --> 01:04:37,799 E questa... ascoltami! E questa bisogna cacciarla subito! 820 01:04:38,400 --> 01:04:41,915 Mi piacerebbe sapere cosa � successo qui tutto questo tempo. 821 01:04:43,080 --> 01:04:46,639 - Mi dispiace molto. Vado da sua moglie. - Grazie. 822 01:04:49,660 --> 01:04:52,579 Che bella Madonna, guarda, col suo lumino e tutto. 823 01:04:52,620 --> 01:04:54,620 E' piena di polvere. Che schifo. 824 01:04:55,780 --> 01:04:57,780 Guarda che pareti! Che orrore! 825 01:04:57,880 --> 01:05:00,669 Quante stupidaggini tiene qui questa signora. 826 01:05:00,720 --> 01:05:02,720 Vediamo... 827 01:05:03,840 --> 01:05:05,840 Vediamo il letto, poverino mio! 828 01:05:05,879 --> 01:05:07,879 Ora avrai davvero il tuo letto. 829 01:05:07,980 --> 01:05:10,010 Se troviamo il libretto di risparmio! 830 01:05:10,060 --> 01:05:13,054 Forse quella donna ha lasciato tutto per le messe. 831 01:05:13,260 --> 01:05:15,854 Non so, non so come faremo... 832 01:05:16,300 --> 01:05:19,636 Bisogna dipingere tutto, cambiare tutto. 833 01:05:20,500 --> 01:05:22,500 Andiamo a vedere. 834 01:05:23,300 --> 01:05:25,300 Poverino mio. 835 01:05:26,360 --> 01:05:28,360 Ma Petrita... 836 01:05:29,920 --> 01:05:32,698 - Tu non capisci... - E qui cosa faremo? 837 01:05:32,940 --> 01:05:35,249 Questa cucina � un porcile. 838 01:05:35,500 --> 01:05:38,034 Che orrore! Guardiamo questi piatti. 839 01:05:38,180 --> 01:05:41,058 Non li lavi mai questi piatti? 840 01:05:44,320 --> 01:05:46,854 Che brodaglia. Vediamo questo pentolino. 841 01:05:47,940 --> 01:05:50,918 S�. Non si pu� usare niente in questa casa. 842 01:05:51,260 --> 01:05:53,260 E qui? Cosa c'� qui? 843 01:05:54,120 --> 01:05:56,814 - Ma cos'� questo? - E' dove io dormo, signorina. 844 01:05:56,860 --> 01:05:59,560 Che orrore! Puzza di gatto! Che schifo! 845 01:06:00,740 --> 01:06:02,579 Vediamo. Cos'hai comprato? 846 01:06:02,580 --> 01:06:05,419 Siccome la signora sta cos� male, io non mi sento bene. 847 01:06:05,460 --> 01:06:08,110 Lascia fare a me. Vediamo... 848 01:06:09,520 --> 01:06:12,737 Vediamo. Cos'� questo? 849 01:06:13,260 --> 01:06:16,279 Hai visto che acciughe? Che orrore! Dove le avr� comprate? 850 01:06:16,280 --> 01:06:18,359 Se non arrivo in tempo, ti avvelenano. 851 01:06:18,360 --> 01:06:23,170 Ma non ti preoccupare, ora scendo al negozio e ti preparo una cena stupenda. 852 01:06:23,220 --> 01:06:25,609 Ora vedrai. Butta via! 853 01:06:25,900 --> 01:06:28,170 Prendi questa siringa. Che schifo! 854 01:06:30,300 --> 01:06:32,300 Che cena! 855 01:06:32,340 --> 01:06:34,954 Avevo una fame! E' stata stupenda. 856 01:06:35,580 --> 01:06:39,209 Perch� non hai messo il pollo in ghiacciaia? 857 01:06:39,460 --> 01:06:42,099 Signorina, io non mi sento bene. 858 01:06:42,780 --> 01:06:46,209 Guarda che bello! E domani, pollo! 859 01:06:46,780 --> 01:06:48,780 Sembra un tacchino. 860 01:06:51,460 --> 01:06:53,496 Sar� delizioso! 861 01:07:00,200 --> 01:07:02,200 Smettete di toccarlo. 862 01:07:02,300 --> 01:07:05,536 - Tieni! In ghiacciaia! Muoviti! - Come cucina, Rodolfo! 863 01:07:05,580 --> 01:07:07,935 Sempre da una parte all'altra. 864 01:07:10,680 --> 01:07:14,339 E ora, in onore di Petrita, imiter� l'inglese ubriaco. 865 01:07:15,740 --> 01:07:17,699 Basta con queste sciocchezze. 866 01:07:17,700 --> 01:07:19,339 Si sieda! 867 01:07:19,340 --> 01:07:22,989 Meno male che c'� qualcuno in questa casa che ti fa stare zitto. 868 01:07:23,140 --> 01:07:26,291 - E' una tale barba! - Si sieda! Non ha sentito? 869 01:07:28,380 --> 01:07:30,380 Dobbiamo parlare. 870 01:07:30,520 --> 01:07:33,639 - Don Dimas, le piace questa casa. - S�. 871 01:07:33,839 --> 01:07:35,839 Le piace come cucino io. 872 01:07:35,840 --> 01:07:39,037 E ha visto: niente polpette, ma pollo. 873 01:07:39,180 --> 01:07:41,180 A chi non piacerebbe questo? 874 01:07:42,420 --> 01:07:45,895 - Quanto dava alla signora Martina? - Petrita, io credo che... 875 01:07:46,040 --> 01:07:48,754 Questo non mi piace per niente! 876 01:07:48,800 --> 01:07:52,449 Guardi, signorina. Io con lei non ho niente da discutere. 877 01:07:52,800 --> 01:07:55,792 Ma con il vedovo, con l'inquilino della casa. 878 01:07:55,840 --> 01:07:57,840 Forza, parla tu! Parla! 879 01:07:58,460 --> 01:08:03,493 - Lascia perdere ora, mi pare che... - Zitto tu! Lascia fare a me! 880 01:08:04,200 --> 01:08:07,975 - E lei non rida, perch� lei... - Cosa c'entro io? 881 01:08:08,020 --> 01:08:12,896 - C'entra, che lei prende la sua roba e se ne va via. - Perch�? 882 01:08:13,100 --> 01:08:16,934 Perch� questa casa, almeno da adesso, sar� una casa decente... 883 01:08:16,980 --> 01:08:20,050 E in una casa decente non possono vivere certe persone. Lasciami! 884 01:08:20,100 --> 01:08:22,612 Senta, qui l'unica indecente � lei! 885 01:08:22,660 --> 01:08:25,299 - Diglielo tu, Rodolfo. - Meno confidenza! 886 01:08:25,780 --> 01:08:29,439 - Non siamo a Casablanca. - Questa sfacciata mi sta insultando! 887 01:08:29,460 --> 01:08:33,479 Io sono pi� onorata di lei, non ho fatto sposare il mio fidanzato con una vecchia. 888 01:08:33,480 --> 01:08:36,592 Il suo fidanzato! Quale sar� mai il suo fidanzato? 889 01:08:37,380 --> 01:08:41,496 Andate nella stanza accanto, devo allattare il mio bambino. 890 01:08:43,000 --> 01:08:45,819 - Cos� magari troviamo il libretto. - Ah, s�. 891 01:08:47,660 --> 01:08:51,573 La colpa � mia, perch� le ho procurato l'appartamento. 892 01:08:51,820 --> 01:08:55,320 Ascolti, e lei meno burle, ch� non mi frega nessuno. 893 01:08:55,480 --> 01:08:58,448 In casa mia comando io e faccio quello che voglio! 894 01:08:58,480 --> 01:09:00,480 Continueremo domani. 895 01:09:00,900 --> 01:09:04,415 - Cosa le ha preso? - Non lo so... 896 01:09:04,760 --> 01:09:08,335 Un momento, calma, ch� qui non succede nulla. 897 01:09:09,640 --> 01:09:11,219 E tu non piangere, Mery. 898 01:09:11,220 --> 01:09:14,317 Ci sono qua io a difendere i tuoi diritti e i miei. 899 01:09:14,460 --> 01:09:17,533 - Quella la porto in tribunale. - Bene! 900 01:09:17,740 --> 01:09:20,791 Quanto sei brava a fare il riso col latte. 901 01:09:23,460 --> 01:09:25,460 Povero Rodolfo. 902 01:09:36,460 --> 01:09:38,460 Niente! 903 01:09:38,960 --> 01:09:41,499 Quella del libretto � una frottola. 904 01:09:49,940 --> 01:09:51,940 Cos'hai? 905 01:09:56,120 --> 01:09:58,120 Non voglio guardarla. 906 01:09:58,600 --> 01:10:00,239 Mi d� un non so cosa. 907 01:10:00,240 --> 01:10:01,959 Non ti preoccupare. 908 01:10:01,960 --> 01:10:03,960 Cos� � la vita. 909 01:10:09,100 --> 01:10:11,100 Hai ragione. 910 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Adesso abbiamo l'appartamento. 911 01:10:34,240 --> 01:10:37,137 Martina. Martina... 912 01:10:37,338 --> 01:10:39,338 Sto morendo... 913 01:10:41,280 --> 01:10:44,017 No, Martina. Non sta morendo. 914 01:10:44,020 --> 01:10:49,538 Il libretto... l�, nel quadro. 915 01:13:09,840 --> 01:13:11,840 Grazie. 916 01:13:17,220 --> 01:13:20,120 - Rodolfo, quello che temevamo. - Grazie, Don Manuel. 917 01:13:20,160 --> 01:13:23,054 - Ora hai l'appartamento, eh? - Non fare cos�. 918 01:13:24,819 --> 01:13:26,319 Che bel futuro! 919 01:13:26,320 --> 01:13:29,373 Ecco che arriva la belva. Siccome me ne vado di casa... 920 01:13:29,420 --> 01:13:33,513 - Resta, � capace di metterci i suoi parenti! - Non sono pazzo, addio! 921 01:13:34,540 --> 01:13:36,610 Bimba, dai un bacio a tua zia. 922 01:13:37,260 --> 01:13:39,360 - Venite! - S�, s�. Vai. 923 01:13:39,419 --> 01:13:41,419 Salite sull'auto. Dai, sull'auto. 924 01:13:41,420 --> 01:13:45,176 Rodolfo! Guarda che belle unghie che ho! Visto che bel colore? 925 01:13:45,240 --> 01:13:48,650 E guarda la maglia che mi sono comprata! 926 01:13:49,000 --> 01:13:51,414 Guardami! Non mi stai guardando! 927 01:13:51,460 --> 01:13:53,139 E' un funerale, portateli via. 928 01:13:53,140 --> 01:13:57,350 - I bambini vogliono venire al cimitero. - Non capisci che � una mancanza di rispetto? 929 01:13:57,360 --> 01:14:01,310 Non fare lo sconsolato. I bambini devo prendere aria. E l'auto � pagata. 930 01:14:01,320 --> 01:14:04,650 - Ma che male ci ha fatto questa povera vecchia? - Nessuno! 931 01:14:04,760 --> 01:14:07,533 Sali con loro. Io vengo subito. Muoviti. 932 01:14:07,920 --> 01:14:10,430 Bene. Tu vai a casa a preparare i filetti. 933 01:14:10,440 --> 01:14:14,230 Li fai impanati, cos� quando finiamo col cimitero andiamo dal mobilificio. 934 01:14:14,240 --> 01:14:16,240 Arrivederci. 935 01:14:16,800 --> 01:14:19,094 Le stai dando un'importanza... 936 01:14:19,900 --> 01:14:21,900 Avanti, salite! 937 01:14:26,340 --> 01:14:28,695 - Arrivederci, tesoro - Arrivederci, mamma. 938 01:14:29,860 --> 01:14:31,860 Stai buono. 939 01:14:33,840 --> 01:14:36,840 - Prenditi cura dei tuoi fratelli. - S�, mamma. 940 01:14:37,500 --> 01:14:40,075 - Arrivederci. - Arrivederci, mamma. 941 01:14:40,110 --> 01:14:42,651 Tornate presto! A pi� tardi! 942 01:14:42,700 --> 01:14:44,700 Non fate arrabbiare la zia! 943 01:14:45,000 --> 01:14:48,078 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 76451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.