All language subtitles for 4357761-TXM_Everybody Hates Chris 3 Ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,273 بروکلین 1986 2 00:00:06,126 --> 00:00:09,351 از زمانی که یادم میاد موسیقی بخشی از زندگی من بوده 3 00:00:09,376 --> 00:00:13,265 و در سال 1986 بزرگترین اجرا در جهان ران دی ام سی بود 4 00:00:23,925 --> 00:00:25,797 چی داری گوش میدی جوونک؟ 5 00:00:26,206 --> 00:00:27,274 جوونک 6 00:00:27,509 --> 00:00:28,461 چی داری گوش میدی؟ 7 00:00:28,564 --> 00:00:29,823 ران دی ام سی 8 00:00:29,982 --> 00:00:31,542 ران یعنی دوییدن، این دیگه چه جور اسمیه؟ 9 00:00:31,661 --> 00:00:32,995 این مگه یه فعل نبود، آقایون؟ 10 00:00:34,162 --> 00:00:35,354 اون کنسرت رو میری؟ 11 00:00:35,511 --> 00:00:37,456 کاش میشد، همه بلیط هاش فروخته شد 12 00:00:37,941 --> 00:00:40,315 I've got a guy that's gonna give me two tickets tomorrow. 13 00:00:40,626 --> 00:00:41,793 They're yours for 200. 14 00:00:41,817 --> 00:00:43,151 CHRIS: I don't have $200. 15 00:00:43,183 --> 00:00:43,760 I'll take 'em. 16 00:00:43,785 --> 00:00:45,586 Okay, I'll have them tomorrow at 6. 17 00:00:45,611 --> 00:00:46,811 And I'm gonna need cash. 18 00:00:46,836 --> 00:00:49,037 Now, I don't take check, credit, 19 00:00:49,062 --> 00:00:50,753 pesos, rubles, 20 00:00:50,778 --> 00:00:52,862 wampums, ducats or wherewithal. 21 00:00:52,887 --> 00:00:53,651 No problem. 22 00:00:53,676 --> 00:00:56,190 As long as you can also loan me $200. 23 00:00:56,698 --> 00:00:57,581 Hey, everybody. 24 00:00:57,606 --> 00:00:59,050 Hey, what's going on? Hey. 25 00:00:59,075 --> 00:01:00,831 Uh, Manny, you mind if I leave these here? 26 00:01:00,856 --> 00:01:01,581 What is it? 27 00:01:01,606 --> 00:01:04,729 Applications for my BFD Scholarship. 28 00:01:04,879 --> 00:01:06,018 BFD? 29 00:01:06,043 --> 00:01:07,729 Black Funeral Directors. 30 00:01:07,884 --> 00:01:09,385 What I was thinking wasn't even close. 31 00:01:10,174 --> 00:01:11,190 ( chuckles ) You too, right? 32 00:01:11,474 --> 00:01:13,142 So if you know of any young men 33 00:01:13,167 --> 00:01:16,198 who would like to learn about the wonderful world of death, 34 00:01:16,223 --> 00:01:19,503 this scholarship is worth $250. 35 00:01:19,931 --> 00:01:21,300 Sounds like ticket money to me. 36 00:01:21,325 --> 00:01:23,426 I'm interested. Interested in free money. 37 00:01:23,791 --> 00:01:26,534 Oh, I didn't know you were interested in the bereaved and deceased. 38 00:01:26,559 --> 00:01:27,483 I'm not. 39 00:01:27,508 --> 00:01:29,818 Oh, this is a lot easier than I thought it would be. 40 00:01:29,843 --> 00:01:32,066 I was thinking the exact same thing. 41 00:01:33,175 --> 00:01:35,243 All you have to do is sign right here 42 00:01:35,268 --> 00:01:37,528 and you're the new BFD scholar. 43 00:01:37,631 --> 00:01:39,716 Good. Now, when do I get the money? 44 00:01:39,741 --> 00:01:41,608 Oh, as soon as you're done with the program. 45 00:01:41,780 --> 00:01:44,409 Will I be done with the program by tomorrow at 6? 46 00:01:44,434 --> 00:01:47,613 It's gonna take longer than that to learn all you need to know about death. 47 00:01:47,614 --> 00:01:50,653 No, it's not, because right now I'm having a heart attack. 48 00:02:22,175 --> 00:02:24,055 While I waited for my scholarship money, 49 00:02:24,080 --> 00:02:26,555 I was researching other ways to get some cash. 50 00:02:26,580 --> 00:02:28,227 Give you an advance on your pay? 51 00:02:28,705 --> 00:02:30,938 Yeah, and I'll pay you back as soon as I get my scholarship money. 52 00:02:30,963 --> 00:02:33,063 That sounds like a good plan. 53 00:02:33,088 --> 00:02:34,641 But what happens if you get killed? 54 00:02:34,749 --> 00:02:36,016 I haven't thought about that. 55 00:02:36,330 --> 00:02:37,430 Ain't that nothing. 56 00:02:37,455 --> 00:02:40,938 You learning about death and ain't even thought about dying. 57 00:02:41,312 --> 00:02:43,657 Ha. Death can happen at any moment, son. 58 00:02:43,942 --> 00:02:45,430 It can happen when you're happy, 59 00:02:45,455 --> 00:02:48,055 when you're sad, or when you owe somebody money. 60 00:02:48,080 --> 00:02:49,985 Translation: no. 61 00:02:51,016 --> 00:02:53,844 While I was hurting for cash, my mother was in pain. 62 00:02:53,869 --> 00:02:55,891 So the chart says you got pain in your shoulder. 63 00:02:55,916 --> 00:02:57,110 How did you do this? 64 00:02:57,352 --> 00:03:00,508 Oh, I was reaching for something and I must have overextended. 65 00:03:00,533 --> 00:03:01,912 That's one way of putting it. 66 00:03:02,759 --> 00:03:05,091 Boy, didn't I tell you about throwing that ball? 67 00:03:05,116 --> 00:03:06,990 Mama, I didn't mean to break it, I'm sorry. 68 00:03:07,015 --> 00:03:08,583 Oh, your behind gonna be sorry. 69 00:03:08,711 --> 00:03:10,490 ( cracking ) Ow. Ow. 70 00:03:11,003 --> 00:03:13,537 Went too far back on the wind-up, didn't you? 71 00:03:13,942 --> 00:03:16,576 Yeah. You know that boy broke a $60 lamp 72 00:03:16,601 --> 00:03:19,544 when I told him, "Do not throw a ball in the house." Ow. 73 00:03:19,620 --> 00:03:22,247 Next time just stretch first. Stretch? 74 00:03:22,627 --> 00:03:25,185 Nothing helps you give better ass whuppings than yoga. 75 00:03:25,421 --> 00:03:27,208 It's part of the proper technique. 76 00:03:28,579 --> 00:03:30,912 There are various techniques that you can use to avoid injury 77 00:03:30,982 --> 00:03:32,154 while delivering an ass whupping. 78 00:03:32,179 --> 00:03:33,313 There's the Two-Cheek Cross, 79 00:03:33,338 --> 00:03:34,529 the Roundhouse Booty Buster, 80 00:03:34,554 --> 00:03:35,724 or my personal favorite: 81 00:03:35,749 --> 00:03:37,383 the Kunta Kinte Will Breaker. 82 00:03:37,408 --> 00:03:38,396 In the wrong hands, 83 00:03:38,421 --> 00:03:39,821 a beating can be called child abuse. 84 00:03:39,846 --> 00:03:40,842 In the right hands 85 00:03:40,935 --> 00:03:43,693 , it could be the difference between raising a Bill Gates or a Bobby Brown. 86 00:03:47,667 --> 00:03:48,771 Read this. 87 00:03:48,796 --> 00:03:51,427 If you rest your arm in a sling for a week, you'll be fine. 88 00:03:51,540 --> 00:03:53,441 A week? I can't rest for a week. 89 00:03:53,466 --> 00:03:55,440 I gotta cook and clean. You're hurt. 90 00:03:55,504 --> 00:03:56,987 Make those kids do it. 91 00:03:58,235 --> 00:03:59,604 Strap me up. Mm-hm. 92 00:03:59,699 --> 00:04:03,229 My mother had a sling, while my father had ch-ching. 93 00:04:03,332 --> 00:04:04,401 What's this? 94 00:04:04,881 --> 00:04:06,276 I got a fun project for you. 95 00:04:06,301 --> 00:04:08,635 My father was famous for his fun projects. 96 00:04:14,741 --> 00:04:16,041 Isn't this fun? 97 00:04:16,066 --> 00:04:17,333 What is this stuff anyway? 98 00:04:17,459 --> 00:04:18,321 Asbestos. 99 00:04:18,346 --> 00:04:20,581 We're gonna save a lot of money on heat this year. 100 00:04:20,871 --> 00:04:22,417 I need you to roll these quarters. 101 00:04:22,628 --> 00:04:23,893 Forty in each roll. 102 00:04:24,281 --> 00:04:26,065 You think you can handle that, baby? 103 00:04:26,690 --> 00:04:27,729 Okay, Daddy. 104 00:04:27,754 --> 00:04:28,768 That's my girl. 105 00:04:29,971 --> 00:04:32,448 I had a hundred dollars saved, and I had to get the rest 106 00:04:32,518 --> 00:04:36,307 or my chance to see Run-DMC was gonna be G-O-N-E. 107 00:04:36,332 --> 00:04:39,534 So, Dad, can I borrow a hundred dollars until my scholarship money arrives? 108 00:04:40,059 --> 00:04:42,331 That depends. Can I borrow it back two seconds later? 109 00:04:42,356 --> 00:04:44,357 For what? Books. 110 00:04:44,447 --> 00:04:46,151 But Mr. Omar gave you a scholarship. 111 00:04:46,176 --> 00:04:47,721 What, he can't give you the books? 112 00:04:47,769 --> 00:04:49,378 I get $250. 113 00:04:49,405 --> 00:04:52,034 Wow. They got any more scholarships around here? 114 00:04:52,059 --> 00:04:52,730 I don't know. 115 00:04:52,755 --> 00:04:55,214 The Future Crackheads of America had a scholarship, 116 00:04:55,239 --> 00:04:57,229 but they used that up on Flavor Flav. 117 00:04:57,407 --> 00:05:00,299 Well, I guess it's for a good cause. 118 00:05:00,476 --> 00:05:02,299 Turn around so I can get the money. 119 00:05:04,123 --> 00:05:05,073 Okay. 120 00:05:05,585 --> 00:05:09,042 I never did find out where my father kept his secret stash. 121 00:05:09,319 --> 00:05:10,245 Here you go. 122 00:05:10,270 --> 00:05:11,409 Thanks, Dad. 123 00:05:13,537 --> 00:05:14,504 Thank you. 124 00:05:15,677 --> 00:05:19,354 My father held onto cash so tight, George Washington couldn't breathe. 125 00:05:20,227 --> 00:05:21,768 Thirty-nine, 126 00:05:22,553 --> 00:05:23,471 40. 127 00:05:26,000 --> 00:05:28,385 According to math, the roll was perfect. 128 00:05:28,410 --> 00:05:29,978 But according to Tonya, 129 00:05:30,003 --> 00:05:32,607 39 quarters looked a lot neater than 40. 130 00:05:33,261 --> 00:05:34,592 That's better. 131 00:05:36,945 --> 00:05:37,685 Bam! 132 00:05:38,034 --> 00:05:39,740 We're going to the Run-DMC concert. 133 00:05:39,950 --> 00:05:41,584 Dude, this is incredible. 134 00:05:41,609 --> 00:05:43,685 I promise I'll pay you back, $10 a week. 135 00:05:43,710 --> 00:05:45,464 This is the best thing anyone's ever done for me 136 00:05:45,489 --> 00:05:47,190 since my mom took me back from the foster home. 137 00:05:47,308 --> 00:05:49,229 Well, we couldn't miss the greatest concert of the year. 138 00:05:49,254 --> 00:05:51,688 Where did you get the money? Oh, my dad loaned it to me. 139 00:05:51,713 --> 00:05:53,112 I'm gonna pay him back with my scholarship money. 140 00:05:53,137 --> 00:05:54,938 What scholarship? BFD. 141 00:05:55,202 --> 00:05:56,378 Never heard of that one before. 142 00:05:56,403 --> 00:05:58,089 But I'm guessing acronyms today: 143 00:05:58,172 --> 00:05:59,299 Black Funeral Directors. 144 00:05:59,324 --> 00:06:00,792 Yeah, you have a scholarship? 145 00:06:01,015 --> 00:06:02,214 Yeah, I've got four: 146 00:06:02,408 --> 00:06:05,620 Future Physicists, Future Pharmacists, Future Futurists, and Sons of Izzo. 147 00:06:05,788 --> 00:06:06,698 Who's Izzo? 148 00:06:06,723 --> 00:06:08,643 It's an Italian thing, you wouldn't understand. Oh. 149 00:06:09,451 --> 00:06:11,318 So you wanna be a funeral director? 150 00:06:11,343 --> 00:06:12,987 No, I just want to see Run-DMC. 151 00:06:13,135 --> 00:06:14,073 Duh! 152 00:06:14,560 --> 00:06:18,526 My mother was about to win an Emmy for best exaggerated injury. 153 00:06:18,675 --> 00:06:20,167 Get the pillow. 154 00:06:22,824 --> 00:06:24,323 Now, I wish I wasn't hurt, 155 00:06:24,433 --> 00:06:25,542 but I am. 156 00:06:26,023 --> 00:06:28,924 So I'm gonna need you two to pick up the slack around here, okay? 157 00:06:28,949 --> 00:06:29,854 What do we have to do? 158 00:06:30,610 --> 00:06:32,026 Not a lot. 159 00:06:33,787 --> 00:06:34,620 All of this? 160 00:06:34,645 --> 00:06:37,080 Now you can appreciate all the hard work I do around here. 161 00:06:37,105 --> 00:06:40,518 Ow. Ow. Drew, go get my turtles. 162 00:06:40,785 --> 00:06:43,878 Tonya, put my feet up. You know my ankles swell. 163 00:06:44,147 --> 00:06:45,112 Pass me the remote. 164 00:06:48,137 --> 00:06:50,180 Move out of the way! You're blocking the TV. 165 00:06:52,242 --> 00:06:53,906 Now, that's what I'm talking about. 166 00:06:54,516 --> 00:06:56,906 Come on here, girl! You can do it, sister. 167 00:06:57,078 --> 00:06:59,579 Come on, joker. Come on, joke-- 168 00:06:59,604 --> 00:07:00,738 Yes! 169 00:07:00,792 --> 00:07:03,281 You should've seen her when she watched Card Sharks. 170 00:07:04,674 --> 00:07:06,289 Now that I was going to the show, 171 00:07:06,314 --> 00:07:09,342 I couldn't wait for Mr. Omar to show me the money. 172 00:07:10,575 --> 00:07:13,771 Hey, Mr. Omar, I was just wondering what I needed to do to finish up my scholarship work. 173 00:07:13,876 --> 00:07:16,378 Oh, I appreciate your enthusiasm, Chris. 174 00:07:16,403 --> 00:07:18,912 As you know, death doesn't wait, so come on in. 175 00:07:18,937 --> 00:07:21,935 I'm just finishing up my preparation for the Death Jubilee. 176 00:07:21,960 --> 00:07:22,974 Sweep that up. 177 00:07:22,999 --> 00:07:23,951 Death Jubilee? 178 00:07:23,976 --> 00:07:25,843 Oh, it's only the biggest event of the year. 179 00:07:25,868 --> 00:07:27,256 It's like the Auto Show. 180 00:07:27,281 --> 00:07:28,513 If you drive a hearse. 181 00:07:28,538 --> 00:07:31,592 Now, look, I need you to collate these, fold these 182 00:07:31,617 --> 00:07:33,482 take both of them slide them into here, okay? 183 00:07:33,507 --> 00:07:35,982 I need you to iron that shirt, take the suit to the cleaners, 184 00:07:36,007 --> 00:07:38,609 shine my shoes, get me a paper on the corner. 185 00:07:38,634 --> 00:07:40,717 I got a lot of more stuff for you to do later. 186 00:07:40,742 --> 00:07:44,004 Oh, the Death Jubilee is all day tomorrow, so get your rest. 187 00:07:44,029 --> 00:07:45,730 You mean get your rest in peace. 188 00:07:45,755 --> 00:07:46,949 Now, when do you think I'll be done? 189 00:07:46,974 --> 00:07:48,708 Oh, you should be done by Tuesday. 190 00:07:48,733 --> 00:07:50,701 Tuesday? But I have somewhere to go on Monday. 191 00:07:50,726 --> 00:07:52,340 Go on Tuesday. I can't. 192 00:07:52,365 --> 00:07:53,195 Tragic. 193 00:07:53,593 --> 00:07:56,226 Not as tragic as missing Run-DMC. 194 00:08:01,002 --> 00:08:04,411 At the Death Jubilee, I was beginning to realize that the BFD 195 00:08:04,436 --> 00:08:06,001 was a bunch of BS. 196 00:08:06,026 --> 00:08:09,514 Hey, Omar, the scholarship idea? Genius. 197 00:08:09,539 --> 00:08:12,033 Hey, I could never afford to come to this convention before 198 00:08:12,058 --> 00:08:13,504 'cause it cost so much for help. 199 00:08:13,529 --> 00:08:17,459 But you call it a scholarship and you get help for less than half the price. 200 00:08:17,484 --> 00:08:20,613 Hey, did you guys see the women over in the bereavement hall? 201 00:08:20,638 --> 00:08:23,544 If you thought last year was good, this year is ridiculous. 202 00:08:23,569 --> 00:08:24,894 Oh, you think that's ridiculous? 203 00:08:24,919 --> 00:08:26,700 Did you see the girl standing by the hearse? 204 00:08:26,725 --> 00:08:29,651 Now, she's bad for business. Who's gonna die with her standing around. 205 00:08:31,317 --> 00:08:32,099 MAN: Oh, my God. 206 00:08:32,124 --> 00:08:34,216 You know Mrs. Eisenberg? She called me. 207 00:08:34,312 --> 00:08:35,979 Mrs. Eisenberg, Mrs. Eisenberg? 208 00:08:36,004 --> 00:08:37,505 Yeah. You're kidding. 209 00:08:37,530 --> 00:08:39,932 MAN: I'm not kidding you. We went out. She's a firecracker. 210 00:08:39,957 --> 00:08:41,591 Almost gave me a heart attack. 211 00:08:41,616 --> 00:08:43,099 I told you not to mess with her. 212 00:08:43,124 --> 00:08:45,025 Well, her husband was on bed rest for a year. 213 00:08:45,050 --> 00:08:47,138 What can you expect? I didn't expect that. 214 00:08:48,817 --> 00:08:49,872 Hey, tragic. 215 00:08:51,167 --> 00:08:52,724 Uh, Mr. Omar... 216 00:08:53,235 --> 00:08:53,974 I'm done. 217 00:08:53,999 --> 00:08:55,411 What do you want me to do with this? 218 00:08:55,436 --> 00:08:59,172 Oh. Right here. 219 00:09:01,236 --> 00:09:03,810 You know, you might have a future in this after all. 220 00:09:04,102 --> 00:09:06,497 Back at home, my mother found that taking it easy 221 00:09:06,522 --> 00:09:08,091 was gonna be harder than she thought. 222 00:09:11,036 --> 00:09:12,794 Hey, Mom, how do you fold this? 223 00:09:12,881 --> 00:09:14,364 With your hands, dummy. 224 00:09:21,427 --> 00:09:24,604 Hey, Mom, can you clean burnt spaghetti sauce with bleach? 225 00:09:24,629 --> 00:09:26,018 If you wanna die. 226 00:09:28,035 --> 00:09:28,987 DREW: Hey, Mom! 227 00:09:31,259 --> 00:09:32,159 Tonya: Mom! 228 00:09:32,574 --> 00:09:33,604 DREW: Ma! 229 00:09:33,802 --> 00:09:34,690 TONYA: Mom! 230 00:09:35,836 --> 00:09:37,838 While my mother's legs were getting stronger, 231 00:09:37,863 --> 00:09:40,848 Mr. Omar's little black book was getting fatter. 232 00:09:48,978 --> 00:09:52,165 Oh, thank you so much for stopping by. 233 00:09:52,491 --> 00:09:54,884 Now you be sure and call me now, okay? 234 00:09:55,575 --> 00:09:56,759 All right? 235 00:10:01,947 --> 00:10:02,644 Hey. 236 00:10:02,949 --> 00:10:04,387 Oh, did you pass out the pamphlets? 237 00:10:04,676 --> 00:10:05,574 Yeah. 238 00:10:05,803 --> 00:10:07,324 Only to the pretty ones? Yeah. 239 00:10:08,157 --> 00:10:10,254 So you're supposed to be telling me about your business? 240 00:10:10,279 --> 00:10:11,379 What do you wanna know? 241 00:10:11,404 --> 00:10:14,074 Well, what made you wanna work with dead people? 242 00:10:14,384 --> 00:10:16,707 There's something you need to know about the funeral business. 243 00:10:16,732 --> 00:10:18,933 It's not about servicing the dead. 244 00:10:18,958 --> 00:10:21,785 It's about comforting the living. 245 00:10:21,810 --> 00:10:24,574 Some of the living need a little more comforting than others. 246 00:10:24,599 --> 00:10:27,207 Go out to the truck, get me some pamphlets. I'll be right back. 247 00:10:29,922 --> 00:10:31,004 Toast? 248 00:10:31,786 --> 00:10:32,886 Toast for dinner? 249 00:10:32,911 --> 00:10:33,965 Tonya can't cook, 250 00:10:33,990 --> 00:10:36,746 and it's the best that I could do in the condition that I'm in. 251 00:10:36,771 --> 00:10:39,309 She's using most of her energy faking being hurt. 252 00:10:39,387 --> 00:10:40,309 Ow! 253 00:10:41,030 --> 00:10:41,957 Thank you. 254 00:10:42,261 --> 00:10:44,504 Chris, why don't you pass the toast around? 255 00:10:45,286 --> 00:10:47,793 See? I got wheat toast and white toast 256 00:10:47,818 --> 00:10:50,848 and raisin and crust and crustless. 257 00:10:50,873 --> 00:10:51,973 No pumpernickel? 258 00:10:51,998 --> 00:10:55,934 Mommy also has grape jelly, strawberry jelly, hot sauce, 259 00:10:55,959 --> 00:10:57,226 Hot sauce? cinnamon, 260 00:10:57,251 --> 00:10:59,090 Hot sauce? honey and syrup 261 00:10:59,115 --> 00:11:00,282 to dip your crust in. 262 00:11:00,307 --> 00:11:01,712 Hot sauce? 263 00:11:01,737 --> 00:11:04,133 Um, did you finish up those quarters like I asked? 264 00:11:04,158 --> 00:11:05,525 Yep, 10 rolls. 265 00:11:05,679 --> 00:11:06,488 Good girl. 266 00:11:06,915 --> 00:11:08,410 Hey, Chris, can you pass me the hot sauce? 267 00:11:08,435 --> 00:11:09,521 Hot sauce? 268 00:11:09,546 --> 00:11:11,522 So, Chris, how was your day? 269 00:11:11,547 --> 00:11:13,703 Did you learn anything about the funeral business? 270 00:11:13,885 --> 00:11:14,953 I learned it was heavy. 271 00:11:15,007 --> 00:11:16,289 Ah, I bet it is. 272 00:11:16,460 --> 00:11:17,627 You enjoying those books? 273 00:11:17,768 --> 00:11:19,289 Yeah, they're great. 274 00:11:19,674 --> 00:11:21,560 JULIUS: Pass me the big piece of toast. 275 00:11:23,166 --> 00:11:26,158 Oh, honey, how much longer are you gonna be in that sling? 276 00:11:26,183 --> 00:11:27,524 Until we run out of bread. 277 00:11:27,549 --> 00:11:28,882 I don't know, Julius. 278 00:11:28,907 --> 00:11:30,792 As soon as I'm healed and fully recovered, 279 00:11:30,817 --> 00:11:32,058 I'll let you know. 280 00:11:33,708 --> 00:11:34,676 Ow. 281 00:11:34,701 --> 00:11:37,910 While my mother was milking her injury, I was being trained. 282 00:11:37,935 --> 00:11:41,037 Chris, I must say you're really doing a great job. 283 00:11:41,062 --> 00:11:42,373 Well, what do I have to do today? 284 00:11:42,507 --> 00:11:44,623 Oh, just polish a few coffins. 285 00:11:45,268 --> 00:11:46,076 A few? 286 00:11:46,438 --> 00:11:48,490 How long is this gonna take? I don't know. 287 00:11:48,993 --> 00:11:50,709 Well, you think I'll be done by tomorrow night? 288 00:11:50,734 --> 00:11:52,444 I have somewhere to go and it's really important. 289 00:11:52,469 --> 00:11:56,248 Chris, there's nothing more important than fulfilling your responsibilities. 290 00:11:56,273 --> 00:11:58,860 That's what this scholarship is all about: service. 291 00:11:58,885 --> 00:11:59,799 So do your best. 292 00:11:59,824 --> 00:12:02,459 If you get it done, tomorrow you can do whatever you want. 293 00:12:03,012 --> 00:12:04,901 Okay, well, how clean do they have to be? 294 00:12:05,092 --> 00:12:08,534 Well, I need you to make these 295 00:12:08,820 --> 00:12:10,948 look like this. 296 00:12:11,679 --> 00:12:12,347 All right? 297 00:12:12,699 --> 00:12:14,400 So do your best. 298 00:12:14,472 --> 00:12:16,190 I'll see you later. Lock up after you leave. 299 00:12:16,215 --> 00:12:17,370 You are the best. 300 00:12:23,771 --> 00:12:25,839 By the time I finished cleaning those coffins, 301 00:12:25,864 --> 00:12:27,026 I almost needed one, 302 00:12:27,051 --> 00:12:29,417 but it was worth it because come tomorrow, 303 00:12:29,442 --> 00:12:31,310 I was gonna have the time of my life. 304 00:12:31,335 --> 00:12:33,144 What time do you want to meet and go to the Garden? 305 00:12:33,169 --> 00:12:35,339 You know what? You go without me and I'll meet you down there. 306 00:12:35,364 --> 00:12:36,097 What? 307 00:12:36,490 --> 00:12:38,424 I have to go by the funeral parlor after school 308 00:12:38,449 --> 00:12:40,584 to make sure there's nothing Mr. Omar wants me to do. 309 00:12:40,609 --> 00:12:43,784 I don't wanna have him think there's any reason for him not to give me my money. 310 00:12:43,970 --> 00:12:45,495 I don't know why you took that scholarship anyway. 311 00:12:45,520 --> 00:12:47,487 Did you have $200 for concert tickets? 312 00:12:47,706 --> 00:12:49,198 No. Here. 313 00:12:49,810 --> 00:12:51,511 Don't be illing, man. I'll see you at 7:30. 314 00:12:51,536 --> 00:12:52,347 All right. 315 00:12:52,902 --> 00:12:56,175 For my father, coin-cashing day was better than Christmas morning. 316 00:12:56,200 --> 00:12:57,808 Ninety-seven dollars and fifty cents. 317 00:12:58,059 --> 00:12:59,360 No, that can't be right. 318 00:12:59,385 --> 00:13:00,823 I-I know I had a hundred dollars here. 319 00:13:00,848 --> 00:13:02,282 Did you count it? No. 320 00:13:02,307 --> 00:13:03,753 Well, I did, and it's $97.50. 321 00:13:03,778 --> 00:13:05,012 Well, maybe you made a mistake. 322 00:13:05,037 --> 00:13:06,459 No, maybe you made a mistake. 323 00:13:06,484 --> 00:13:09,162 Think you're the first to tried to skim a few quarters past us? 324 00:13:09,305 --> 00:13:11,365 Actually, he was the first person to try it, 325 00:13:11,390 --> 00:13:13,225 but that was a long time ago. 326 00:13:15,764 --> 00:13:18,084 Back at Mr. Omar's, it was almost quitting time 327 00:13:18,109 --> 00:13:20,778 and I was three minutes away from Run-DMC. 328 00:13:20,803 --> 00:13:22,383 Hey, Greg. Yeah. 329 00:13:22,629 --> 00:13:23,773 So we're still good, right? 330 00:13:24,654 --> 00:13:25,601 Oh, okay. 331 00:13:25,783 --> 00:13:27,453 No, all I have to do is lock up. 332 00:13:27,708 --> 00:13:29,406 I'm out of here in, like, two minutes. 333 00:13:30,344 --> 00:13:31,679 So I'll meet you at the Garden? 334 00:13:32,106 --> 00:13:33,265 All right, cool. 335 00:13:36,052 --> 00:13:40,086 I had finished all my dealings with death, and now it was time to get ill. 336 00:13:44,150 --> 00:13:46,451 Excuse me. Can you help me? 337 00:13:46,554 --> 00:13:49,451 I can... but I don't want to. 338 00:13:54,727 --> 00:13:55,813 Sorry. 339 00:13:56,009 --> 00:13:57,061 I was just locking up 340 00:13:57,086 --> 00:13:58,618 , but I'm sure Mr. Omar could talk to you in the morning. 341 00:13:58,643 --> 00:14:00,149 Oh, it'll only take a minute. 342 00:14:00,203 --> 00:14:03,913 You see, my husband passed and Mr. Omar wanted me to bring a tie 343 00:14:03,938 --> 00:14:07,532 to go with the outfit, and I just can't decide. 344 00:14:07,688 --> 00:14:09,774 What do you think? Blue or green? 345 00:14:09,851 --> 00:14:11,258 Uh, green. 346 00:14:12,360 --> 00:14:13,844 Oh, yeah, green. 347 00:14:14,086 --> 00:14:16,063 Leonard liked green. Okay. 348 00:14:16,266 --> 00:14:18,407 Well, um, I'm gonna give this to Mr. Omar in the morning, 349 00:14:18,432 --> 00:14:19,465 but we can leave. 350 00:14:19,719 --> 00:14:20,453 Yeah. 351 00:14:20,521 --> 00:14:22,589 Maybe blue would be better. 352 00:14:22,914 --> 00:14:24,610 He was an executive, you know. 353 00:14:24,879 --> 00:14:25,805 Okay. 354 00:14:26,772 --> 00:14:27,750 Blue it is. 355 00:14:30,531 --> 00:14:32,125 No, you're right. Green. 356 00:14:33,262 --> 00:14:34,266 and, tell me, 357 00:14:34,291 --> 00:14:37,391 do you think I should get socks to match the tie? 358 00:14:37,912 --> 00:14:39,368 This will only take a minute 359 00:14:39,393 --> 00:14:40,593 in old people time. 360 00:14:42,347 --> 00:14:43,086 WOMAN: Wait. 361 00:14:43,843 --> 00:14:45,094 That's perfect. 362 00:14:45,956 --> 00:14:48,149 You remind me of him, you know? 363 00:14:48,337 --> 00:14:52,883 He used to have that same look you have right now. 364 00:14:52,908 --> 00:14:54,086 Frustration? 365 00:14:55,372 --> 00:14:57,207 You keep looking at the clock. 366 00:14:57,232 --> 00:14:58,461 Is there someplace you supposed to be? 367 00:14:58,486 --> 00:15:00,399 Yeah, I'm supposed to be meeting a friend. 368 00:15:00,652 --> 00:15:02,961 Oh, that's nice. 369 00:15:03,235 --> 00:15:04,633 I don't mean to hold you up. 370 00:15:04,658 --> 00:15:05,836 Then let me go. 371 00:15:05,861 --> 00:15:07,664 Leonard had friends now. 372 00:15:07,689 --> 00:15:09,883 Yes, there was Earl, 373 00:15:09,908 --> 00:15:12,966 Louis, Zeke, Son-- 374 00:15:12,991 --> 00:15:15,771 Sonny. Sonny had one eye, 375 00:15:15,796 --> 00:15:19,826 and he got into a fight with Chester Jenkins. 376 00:15:19,851 --> 00:15:22,364 He love watching sitcoms, 377 00:15:22,586 --> 00:15:24,654 especially Sanford & Son. 378 00:15:24,679 --> 00:15:27,108 He loved Sanford & Son. 379 00:15:27,133 --> 00:15:28,727 ( imitates Sanford ): I'm coming, Elizabeth! 380 00:15:32,229 --> 00:15:34,149 This man could cook. 381 00:15:34,174 --> 00:15:36,008 You talk about fried chicken? 382 00:15:36,430 --> 00:15:38,388 His chicken was so good, 383 00:15:38,653 --> 00:15:42,005 chickens be at the table talking. "Whoa, this some good chicken. 384 00:15:42,030 --> 00:15:43,302 Whoa, whoa, whoa." 385 00:15:43,327 --> 00:15:44,888 Uh-huh. Mm-hm. 386 00:15:46,866 --> 00:15:48,700 Bend it down. Bend it down. Come on. 387 00:15:49,749 --> 00:15:52,161 Ooh. Oh-- You good. 388 00:15:52,418 --> 00:15:54,286 You good, but you're not as good as Leonard. 389 00:15:54,311 --> 00:15:55,692 Ow! Stop! 390 00:15:55,717 --> 00:15:56,872 I was missing Run-DMC, 391 00:15:56,897 --> 00:15:59,098 but my father was really missing his quarters. 392 00:15:59,323 --> 00:16:01,013 Shouldn't you be at work, baby? 393 00:16:01,434 --> 00:16:04,521 Rochelle, I think Tonya may have stolen from me. 394 00:16:04,632 --> 00:16:05,700 What? 395 00:16:05,944 --> 00:16:07,311 Well, I went to the bank 396 00:16:07,336 --> 00:16:09,950 and the quarters I had her roll up for me came up short. 397 00:16:10,440 --> 00:16:13,275 Oh, no, my daughter is not gonna grow up to be a thief. 398 00:16:13,300 --> 00:16:14,767 We're gonna get to the bottom of this. 399 00:16:14,792 --> 00:16:15,825 I still got one good arm left. 400 00:16:15,850 --> 00:16:17,017 No, no, no. 401 00:16:17,042 --> 00:16:18,232 Ow. Ow, ow. 402 00:16:18,257 --> 00:16:21,005 I-I-I'll talk to her. Y-You just get some rest. 403 00:16:21,275 --> 00:16:22,255 Okay. All right. 404 00:16:22,280 --> 00:16:23,747 Thank you, baby. Okay. 405 00:16:24,288 --> 00:16:27,023 My father hated to think that Tonya had stolen again, 406 00:16:27,048 --> 00:16:30,138 but he also hated being short $2.50. 407 00:16:30,163 --> 00:16:30,996 Tonya, 408 00:16:31,541 --> 00:16:33,449 did you roll those quarters like I told you to? 409 00:16:33,738 --> 00:16:36,152 Yeah. Why? Well, when I went to the bank, 410 00:16:36,177 --> 00:16:38,066 every one of those rolls was a quarter short. 411 00:16:38,670 --> 00:16:40,137 What happened to the rest of my money? 412 00:16:40,192 --> 00:16:42,485 Well, I took one quarter out of each roll. 413 00:16:42,966 --> 00:16:44,712 You didn't think anybody would notice that? 414 00:16:49,338 --> 00:16:50,962 What did you do with the money, Tonya? 415 00:16:51,300 --> 00:16:53,821 Well, I was trying to save to make you another roll. 416 00:16:54,699 --> 00:16:56,142 Save for another roll? 417 00:16:56,559 --> 00:16:59,501 Yeah. You didn't think I was stealing from you, did you? 418 00:16:59,526 --> 00:17:01,290 No, of course not. 419 00:17:01,315 --> 00:17:02,540 Well, that's what it sounds like to me. 420 00:17:02,565 --> 00:17:04,199 No, no, that's not what it sounds like. 421 00:17:04,224 --> 00:17:05,991 I'm just saying-- Huh? 422 00:17:06,016 --> 00:17:08,782 Wha--? Ye-- Look, your mother, she needs some help. 423 00:17:08,807 --> 00:17:10,970 Look, here, take that and buy some candy or something, okay? 424 00:17:10,995 --> 00:17:12,267 No, Daddy, you keep it. 425 00:17:13,928 --> 00:17:15,548 Coming, baby! Coming! 426 00:17:18,455 --> 00:17:20,228 Oh, I'm gonna miss him. 427 00:17:20,631 --> 00:17:21,860 But you know what? 428 00:17:22,027 --> 00:17:23,626 He had a good life. 429 00:17:25,007 --> 00:17:25,821 Yeah. 430 00:17:25,876 --> 00:17:27,587 Sounds like you two got along. 431 00:17:27,856 --> 00:17:30,165 Oh, no, he was a pain in the ass. 432 00:17:37,723 --> 00:17:40,220 But he was my pain in the ass. 433 00:17:41,241 --> 00:17:42,127 Yeah. 434 00:17:43,133 --> 00:17:45,767 Young man, can I tell you something? 435 00:17:46,342 --> 00:17:47,205 What's that? 436 00:17:50,783 --> 00:17:53,749 This is the best I've felt in days. 437 00:17:54,286 --> 00:17:55,286 Thank you. 438 00:17:55,311 --> 00:17:56,421 You're welcome. 439 00:17:56,688 --> 00:17:57,671 Come on. 440 00:17:57,904 --> 00:18:00,273 I know there's someplace you gotta be. 441 00:18:07,130 --> 00:18:09,338 There was someplace I wanted to be, 442 00:18:09,363 --> 00:18:11,360 but I was right where I needed to be. 443 00:18:17,278 --> 00:18:19,654 Hey, what happened? Where were you? 444 00:18:19,679 --> 00:18:20,756 I can't believe you missed it. 445 00:18:20,781 --> 00:18:22,092 Got tied up at the funeral home. 446 00:18:22,899 --> 00:18:24,912 I told you that scholarship thing was a bad idea. 447 00:18:25,256 --> 00:18:27,115 It's all right. I'll catch them next time. 448 00:18:27,667 --> 00:18:29,975 Next time? There won't be a next time. 449 00:18:30,000 --> 00:18:31,123 It was incredible. 450 00:18:31,148 --> 00:18:34,436 It was Aerosmith and Run-DMC singing "Walk This Way." 451 00:18:34,461 --> 00:18:35,943 I couldn't believe it, man. 452 00:18:35,968 --> 00:18:38,686 When I saw someone in distress, I gave comfort. 453 00:18:38,893 --> 00:18:40,334 Greg had a different approach. 454 00:18:41,208 --> 00:18:43,584 But my mother pretending to have a pain in her arm 455 00:18:43,609 --> 00:18:45,490 was becoming a real pain in the neck. 456 00:18:54,557 --> 00:18:55,824 TONYA AND DREW: Ma! 457 00:18:56,813 --> 00:18:59,342 Okay, okay! I'm fine! 458 00:18:59,879 --> 00:19:02,920 I'm up! okay? Are you happy now? 459 00:19:02,945 --> 00:19:06,443 I mean, what does a woman have to do to get some rest around here, ? 460 00:19:06,468 --> 00:19:07,623 ?get shot 461 00:19:07,648 --> 00:19:10,896 I thought the BFD scholarship was gonna be easy money, 462 00:19:10,921 --> 00:19:12,255 but I was dead wrong. 463 00:19:12,280 --> 00:19:14,123 At least I was finally about to get paid. 464 00:19:14,148 --> 00:19:16,116 Here you go. A voucher for 465 00:19:16,141 --> 00:19:18,815 $250 worth of books. 466 00:19:19,022 --> 00:19:19,830 Books? 467 00:19:20,407 --> 00:19:22,180 Books? Books? 468 00:19:22,205 --> 00:19:24,147 Well, you didn't think you were getting cash, did you? 469 00:19:25,026 --> 00:19:25,879 Good night. 470 00:19:26,233 --> 00:19:27,106 Tragic. 471 00:19:27,614 --> 00:19:28,691 You owe me a hundred dollars. 472 00:19:28,716 --> 00:19:33,506 ¶ Everybody hates Chris ¶ 35566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.