All language subtitles for 1984 - Best Defense.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,725 --> 00:01:01,455 Chi ha richiesto la sveglia telefonica? 2 00:01:21,915 --> 00:01:25,543 ...a causa di una collisione tra quattro veicoli, ora risolta. 3 00:01:25,544 --> 00:01:28,379 Qui Chuck Street a bordo dello Yellow Thunder. 4 00:01:28,380 --> 00:01:32,425 Grazie. Metta le mani sulla radio, sentir� il calore della mia sincerit�. 5 00:01:32,426 --> 00:01:34,887 Ehi! � fantastico! 6 00:01:35,095 --> 00:01:38,599 102.7 Kiis FM. K-I-I-S Los Angeles. 7 00:01:38,807 --> 00:01:43,187 Rick Dees di mattina. Dicci che ore sono! 8 00:01:43,395 --> 00:01:47,815 Sono le 6.55 e tra poco saranno con noi Liz, Fulton, Coach Charlie Wright... 9 00:01:47,816 --> 00:01:52,056 E Coach, mi dispiace dirtelo, ma hai la cerniera abbassata... 10 00:01:53,405 --> 00:01:56,074 Paramedici! C'� un paramedico? 11 00:01:56,283 --> 00:02:00,913 Ecco qui con noi Lungo Batacchio Wong da Hong Kong. 12 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 Come va? 13 00:02:05,083 --> 00:02:07,920 La sua ragazza � qui per aiutarlo... 14 00:02:09,630 --> 00:02:12,216 - Che significa: - � enorme! 15 00:02:12,424 --> 00:02:15,803 - Buono Wylie, non � il tuo compleanno. - Ah, no? 16 00:02:17,846 --> 00:02:19,890 Fammi male, bello! 17 00:02:25,646 --> 00:02:26,939 Smettila. 18 00:02:28,023 --> 00:02:31,443 Il mio signorino si � alzato e ti vuole salutare. 19 00:02:33,987 --> 00:02:37,032 OK, OK, OK...! 20 00:02:37,241 --> 00:02:40,941 Ora lo metto dentro... Ecco che arriva...! Oh, cazzo! 21 00:02:41,703 --> 00:02:44,203 Dio, ti ci sono venute le ragnatele. 22 00:02:52,005 --> 00:02:54,800 - Toglitela! - Sbrigati o cambio idea. 23 00:02:55,008 --> 00:02:57,594 - Sfilatela! - Ci sei seduto sopra. 24 00:03:04,476 --> 00:03:08,480 - Soffoco! - Ma non finisce mai? 25 00:03:17,448 --> 00:03:19,074 Gesundheit. 26 00:03:20,200 --> 00:03:23,240 - Mi dispiace. - Tanto devo andare al lavoro. 27 00:03:27,708 --> 00:03:30,085 Grazie per la danza del ventre. 28 00:03:49,521 --> 00:03:52,024 Come va? Forza, � tardi. 29 00:03:52,232 --> 00:03:54,485 S�, va bene. Guida e basta. 30 00:04:17,633 --> 00:04:19,760 Forza! Faremo tardi. 31 00:04:20,969 --> 00:04:22,930 Morgan! Sbrigati! 32 00:04:24,973 --> 00:04:28,313 Lavoro, lavoro, lavoro! Scuola, scuola, scuola! 33 00:04:32,898 --> 00:04:38,070 - Ti sei fatto male? - Spero che il giocattolo non si sia rotto. 34 00:04:38,278 --> 00:04:40,864 Wylie, viviamo in una topaia! 35 00:04:42,366 --> 00:04:46,296 Con qualche lavoretto, questa casa diventer� una reggia. 36 00:04:46,453 --> 00:04:47,788 Merda! 37 00:04:59,717 --> 00:05:01,552 ESERCITO STATUNITENSE 38 00:05:01,760 --> 00:05:04,430 OPERAZIONE SANDSTORM 39 00:05:29,830 --> 00:05:31,165 Come va? 40 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 No, no, no! 41 00:05:34,501 --> 00:05:36,211 Bang! Bang! Bang! 42 00:05:36,420 --> 00:05:39,381 - Bang! Bang! - Sempre in inglese, qui. 43 00:05:39,590 --> 00:05:41,300 - Permesso. - Fanculo. 44 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 - S�! - Bene. 45 00:05:47,848 --> 00:05:51,168 Resterai incinto se continui cos�. Vacci piano. 46 00:05:51,185 --> 00:05:52,936 Sei grande, per�. 47 00:05:55,856 --> 00:05:58,525 Aspettate! Voglio fare una foto. 48 00:05:58,734 --> 00:06:00,904 Come si dice "cheese" in arabo? 49 00:06:01,862 --> 00:06:03,280 - Grazie! - Landry! 50 00:06:03,489 --> 00:06:06,325 - Come state? - Guarda chi c'�. 51 00:06:06,533 --> 00:06:09,118 - Come sta la danzatrice del ventre? - Per chi mi hai preso? 52 00:06:09,119 --> 00:06:11,080 Te la sei fatta? 53 00:06:12,122 --> 00:06:16,482 - Landry, sei in ritardo! - Ho avuto un problema con la macchina. 54 00:06:17,211 --> 00:06:18,837 - Landry! - Landry! 55 00:06:23,425 --> 00:06:28,105 Dovremmo essere davvero orgogliosi di quanto gli abbiamo insegnato. 56 00:06:28,472 --> 00:06:31,272 Ti distruggeranno il nuovo carro armato. 57 00:06:31,350 --> 00:06:36,313 Quei tipi sono assassini. Cani da guerra. Fottuti leoni del deserto. 58 00:06:48,075 --> 00:06:50,869 Chi ha costruito questo orrore? 59 00:06:51,078 --> 00:06:53,289 Tu. 60 00:06:53,497 --> 00:06:56,582 - Wylie... - Io non farei mai una cosa simile. 61 00:06:56,583 --> 00:06:59,503 Vedi il cavetto rosso? Non � collegato. 62 00:06:59,712 --> 00:07:02,797 - Non ci sono dei test, oggi? - Andr� tutto bene. 63 00:07:02,798 --> 00:07:07,428 Sono importanti, no? Hanno a che fare col nuovo carro armato. 64 00:07:07,636 --> 00:07:10,389 Una piccola parte in un grande carro. 65 00:07:10,598 --> 00:07:13,601 La girobussola-PDI, ma non funziona. 66 00:07:13,809 --> 00:07:17,521 - Che vuoi dire? - Scherzo. Funzioner�. 67 00:07:17,730 --> 00:07:19,690 La PDI funzioner�. 68 00:07:30,826 --> 00:07:35,455 Oggi faremo un'esercitazione con il nuovo carro armato Annientatore XM-10. 69 00:07:35,456 --> 00:07:42,046 Siamo orgogliosi di presentare al Kuwait questo sofisticato carro armato moderno. 70 00:07:42,254 --> 00:07:46,964 Il bellissimo Kuwait, un Paese cos� vicino al cuore degli americani. 71 00:07:47,134 --> 00:07:51,424 Infatti, il Kuwait e l'America hanno in comune un retaggio... 72 00:07:52,890 --> 00:07:57,603 Hanno molte cose in comune, come...i deserti. 73 00:07:57,811 --> 00:08:00,141 Anche noi abbiamo grossi deserti. 74 00:08:18,415 --> 00:08:20,960 "Aaaah" un corno. Sali. 75 00:08:29,093 --> 00:08:32,680 - Grazie. Ciao. - Wylie, la verit�. 76 00:08:32,888 --> 00:08:36,349 L'azienda sta per fallire? Perderai un altro lavoro? 77 00:08:36,350 --> 00:08:39,561 - S�, se faccio sempre tardi. - Morgan doveva andare a scuola! 78 00:08:39,562 --> 00:08:43,065 - Almeno lui ha un futuro. - Grazie! 79 00:08:43,274 --> 00:08:45,651 - Fai il giro! - Laura! 80 00:08:45,859 --> 00:08:50,322 Ho dovuto ricominciare tutto. Ho delle feste di Halloween. 81 00:08:50,531 --> 00:08:53,867 - Non posso traslocare di nuovo! - Chi ha parlato di traslochi? 82 00:08:53,868 --> 00:08:56,035 Fammi mettere le cose in chiaro, Wylie: 83 00:08:56,036 --> 00:08:59,539 se perdi il lavoro, non ti faccio pi� entrare in casa. 84 00:08:59,540 --> 00:09:03,280 Grazie per l'incoraggiamento, Laura. Buona giornata. 85 00:09:04,503 --> 00:09:06,839 E va bene, mi sposto! 86 00:09:16,432 --> 00:09:19,518 Ci sono molte persone importanti oggi. 87 00:09:19,727 --> 00:09:22,228 Facciamo buona impressione. Muoversi! 88 00:09:22,229 --> 00:09:24,607 OK, A-Team, al lavoro! 89 00:09:24,815 --> 00:09:26,357 - Al lavoro. - Al lavoro? 90 00:09:26,358 --> 00:09:28,277 - Al lavoro. - Al lavoro! 91 00:09:28,485 --> 00:09:31,895 Allacciate le cinture. Andiamo nell'iperspazio. 92 00:09:31,906 --> 00:09:37,870 Vedrete diversi veicoli sfilare con il gruppo d'assalto, 93 00:09:38,078 --> 00:09:43,709 ma vorrei che prestaste particolare attenzione al super carro armato XM-10. 94 00:09:43,918 --> 00:09:47,545 Se Superman guidasse carri armati, guiderebbe questo. 95 00:09:47,546 --> 00:09:51,008 Chi ha scoreggiato? Ho appena chiuso il portello. 96 00:09:51,217 --> 00:09:54,917 - Rester� qui per un'ora. - Cosa voler dire scoreggia? 97 00:09:55,095 --> 00:09:58,139 - Oh, scoreggia! - Vi siete mangiati una capra marcia. 98 00:09:58,140 --> 00:09:59,600 Pulsante caduto! 99 00:09:59,808 --> 00:10:04,145 L'XM-10. � bellissimo, ha un design all'avanguardia e costa poco. 100 00:10:04,146 --> 00:10:06,690 Guardatelo quando si muove. 101 00:10:06,899 --> 00:10:10,945 � incredibilmente maneggevole, pu� molto facilmente... 102 00:10:11,153 --> 00:10:13,531 ...uscire di pista... 103 00:10:13,739 --> 00:10:18,327 Perch� noi andiamo a destra e gli altri no? 104 00:10:22,873 --> 00:10:26,919 Che diavolo succede? Che diavolo di roba �? 105 00:10:33,592 --> 00:10:35,553 Fate largo! 106 00:10:35,761 --> 00:10:38,639 Va tutto bene, stiamo solo dimostrando... 107 00:10:38,848 --> 00:10:42,638 Spostatevi, per favore! Sayyid, ferma il carro armato! 108 00:10:43,894 --> 00:10:47,544 - Com'� "Levatevi dai coglioni" in arabo? - Scappate! 109 00:10:47,606 --> 00:10:49,817 Oh, cazzo! 110 00:11:00,953 --> 00:11:05,753 Gli abbiamo trasformato la macchina in uno skateboard della Mercedes! 111 00:11:12,465 --> 00:11:14,508 Al diavolo questa carretta! 112 00:11:14,717 --> 00:11:16,093 Brutto bastardo! 113 00:11:16,302 --> 00:11:18,095 Brutto bastardo! 114 00:11:18,304 --> 00:11:21,844 Cristo santo! Chi � lo stronzo che l'ha costruito? 115 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 Ciao! 116 00:11:30,816 --> 00:11:34,028 Ciao, Bob... � sempre un piacere parlarti. 117 00:11:35,946 --> 00:11:39,283 - Tutto bene, Betty? - Mi hanno licenziata! 118 00:11:39,492 --> 00:11:42,827 Aspettate! Dove avete intenzione di portare il mio computer? 119 00:11:42,828 --> 00:11:45,368 Rilassati, lo faranno solo riparare. 120 00:11:45,498 --> 00:11:49,335 Non � una riparazione. � una ripresa di possesso. 121 00:11:49,543 --> 00:11:53,213 Che bellezza! Adesso si riprendono pure l'attrezzatura! 122 00:11:53,214 --> 00:11:56,967 Questo posto sta andando in malora ed � colpa tua. 123 00:11:57,176 --> 00:12:00,095 - Che succede nel tuo reparto? - Facciamo del nostro meglio. 124 00:12:00,096 --> 00:12:05,518 - Perch� non funziona, la fottuta PDI? - La testeremo oggi. Funzioner�. 125 00:12:05,726 --> 00:12:07,061 Ehi, Cooper... 126 00:12:07,978 --> 00:12:10,189 Ti conviene che funzioni! 127 00:12:10,397 --> 00:12:13,567 Ges�, siete un pochino tesi, oggi. 128 00:12:15,486 --> 00:12:16,821 Perfetto...! 129 00:12:20,866 --> 00:12:22,376 Di nuovo sulla strada 130 00:12:22,535 --> 00:12:25,795 Non vedo l'ora di essere di nuovo sulla strada 131 00:12:25,955 --> 00:12:27,498 CALORE E PRESSIONE 132 00:12:27,706 --> 00:12:30,000 - C-O-O-P-E-R - Cooper! 133 00:12:33,587 --> 00:12:38,092 - Sei in ritardo. - Stavo solo prendendo del caff�. 134 00:12:38,300 --> 00:12:41,261 - Ecco il tuo caff�, carissima. - Ma non te l'ho chiesto. 135 00:12:41,262 --> 00:12:45,558 - Non chiedere e ti sar� dato. - Cooper, ti voglio parlare. 136 00:12:45,766 --> 00:12:48,977 - Sai quanto sia sotto pressione? - � terribile. 137 00:12:48,978 --> 00:12:53,518 - � difficile soprintendere a un test simile. - Gi�, soprintendere. 138 00:12:53,524 --> 00:12:55,692 Questa doveva essere la mia occasione. 139 00:12:55,693 --> 00:12:59,713 Soprintendere un patetico branco di idioti... Dannazione! 140 00:12:59,905 --> 00:13:05,225 Non apprezzo passare guai a causa degli ingegneri irresponsabili sotto di me! 141 00:13:05,327 --> 00:13:11,167 Se la PDI non funziona neanche oggi, � per colpa di mezze seghe come te. 142 00:13:11,375 --> 00:13:12,835 Pranziamo insieme? 143 00:13:13,043 --> 00:13:16,993 Attenzione. Mancano due minuti all'attivazione termica. 144 00:13:18,090 --> 00:13:23,554 Mezze seghe? Sai perch� l'ha detto? Per farmi arrapare. 145 00:13:23,763 --> 00:13:27,099 - Oh, s�, certo. - � cos�. 146 00:13:27,308 --> 00:13:30,108 - Sig. Loparino... Sig. Cooper. - Grazie. 147 00:13:30,144 --> 00:13:32,024 - Buongiorno. - Buongiorno. 148 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 Mi scusi! 149 00:13:34,607 --> 00:13:38,652 Sono di buon umore perch� so che funzioner�. 150 00:13:38,861 --> 00:13:43,615 Sar� un test ambientale combinato delle vibrazioni e delle radiazioni. 151 00:13:43,616 --> 00:13:46,659 - Processore a Doppia Imbardata. - La girobussola-PDI. 152 00:13:46,660 --> 00:13:49,038 Girobussola-PDI. Strano nome. 153 00:13:50,664 --> 00:13:52,249 Facciamola partire. 154 00:13:52,458 --> 00:13:58,464 - Non � quella, sig. Joyner. � di qui. - Oh, s�. Quella � quell'altra cosa che... 155 00:13:58,672 --> 00:14:03,426 Stiamo testando la girobussola-PDI, che diriger� i missili terra-aria 156 00:14:03,427 --> 00:14:06,471 sul super carro armato in fase di costruzione XM-10. 157 00:14:06,472 --> 00:14:09,141 Grazie. 20 secondi all'inizio. 158 00:14:09,350 --> 00:14:13,645 Tutto quel lavoro e tutti quei soldi per far funzionare un fottuto aggeggio. 159 00:14:13,646 --> 00:14:17,483 Senza la nostra PDI, il carro armato non esisterebbe. 160 00:14:17,692 --> 00:14:21,482 Non esisterebbe una macchina per uccidere i cittadini. 161 00:14:21,654 --> 00:14:23,738 Non fare tanto il filosofo, Loparino. 162 00:14:23,739 --> 00:14:27,910 - Non abbiamo pi� occhiali, usa questi. - Grazie tante! 163 00:14:28,119 --> 00:14:30,371 Tutti i sistemi sono collegati. 164 00:14:30,579 --> 00:14:31,997 - Ehi, Lo. - Cosa? 165 00:14:32,206 --> 00:14:36,085 Guardala. � cos� nervosa ed emozionata. 166 00:14:45,720 --> 00:14:47,680 Tony, osserva le frequenze. 167 00:14:47,888 --> 00:14:51,725 Se deviano, far� segno a Loparino di interrompere tutto. 168 00:14:51,726 --> 00:14:55,438 Cosa daresti per toccarle quelle belle gambe lunghe? 169 00:14:59,150 --> 00:15:01,902 - Con o senza collant? - Senza. 170 00:15:03,070 --> 00:15:05,364 Darei il mignolo destro. 171 00:15:06,907 --> 00:15:10,411 - Sembra molto professionale. - Oh, � una bellezza! 172 00:15:10,619 --> 00:15:14,239 - Il convertitore � intermittente. - Nessun problema. 173 00:15:14,915 --> 00:15:19,420 Dimmi, Lo, cosa daresti per poterle accarezzare... 174 00:15:19,628 --> 00:15:23,090 ...il seno con il palmo della mano? 175 00:15:23,299 --> 00:15:26,510 Oh, Dio! Darei il braccio sinistro! 176 00:15:29,096 --> 00:15:32,099 - Sta andando su e gi�. - � un test. 177 00:15:32,308 --> 00:15:34,758 - Capisco. - Sanno quello che fanno. 178 00:15:36,437 --> 00:15:39,398 E per poterle leccare il capezzolo 179 00:15:39,607 --> 00:15:44,697 e sentirlo ingrossare sulla tua lingua come l'oliva pi� matura del mondo? 180 00:15:45,154 --> 00:15:46,906 Azionare lo strobo. 181 00:15:47,114 --> 00:15:48,694 La mia gamba sinistra. 182 00:15:48,824 --> 00:15:52,244 - Se mi aiuti, ti do la mia gamba. - Non basta! 183 00:15:52,453 --> 00:15:56,363 - Prepararsi a interrompere. - La mia vista, i miei occhi. 184 00:15:56,957 --> 00:16:02,171 - C'� un problema con la lampadina. - No, va tutto bene. � solo la luce. 185 00:16:03,881 --> 00:16:07,175 - L'accelerometro 3 non funziona. - Interrompere lo strobo! 186 00:16:07,176 --> 00:16:08,719 Rotazione instabile! 187 00:16:08,928 --> 00:16:11,973 E per metterle una mano tra le gambe 188 00:16:12,181 --> 00:16:14,850 quando non porta le mutandine? 189 00:16:15,059 --> 00:16:18,771 Sentiresti il suo calore umido mentre ti direbbe: 190 00:16:18,980 --> 00:16:20,731 "Oh, Loparino!" 191 00:16:20,940 --> 00:16:22,900 Loparino! 192 00:16:24,443 --> 00:16:28,733 "Toccami il sesso!" e tu diresti: "Cos�?" E lei direbbe: "S�!" 193 00:16:29,323 --> 00:16:30,992 Mio Dio, no! 194 00:16:32,326 --> 00:16:34,828 Abbiamo superato la velocit� massima. 195 00:16:34,829 --> 00:16:37,331 Cosa daresti per quello? 196 00:16:37,540 --> 00:16:39,792 Le palle, entrambe. 197 00:16:42,795 --> 00:16:45,089 Siamo a un angolo di 10 gradi! 198 00:16:46,590 --> 00:16:50,140 - Sono preoccupato. - Il controllo di temperatura... 199 00:16:51,554 --> 00:16:53,848 - Al riparo! - Attenzione! 200 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 Lo stiamo perdendo! 201 00:17:04,233 --> 00:17:05,901 - Merda! - Spegnetelo! 202 00:17:21,208 --> 00:17:23,669 - Non ha funzionato. - No. 203 00:17:28,341 --> 00:17:31,427 Beh, chi vuole un margarita? 204 00:17:31,636 --> 00:17:35,139 Loparino, dovevi interrompere tutto! 205 00:17:36,223 --> 00:17:40,394 Potrebbero gli addetti alla manutenzione rimuovere i resti? 206 00:17:40,603 --> 00:17:44,857 La PDI � morta, il progetto � morto, siamo tutti morti. 207 00:17:58,246 --> 00:18:03,446 - Mentir� a Laura a proposito del test. - Fantastico! Quello risolver� tutto. 208 00:18:04,418 --> 00:18:07,458 - Devo andare. - Mi presenta come suo marito, 209 00:18:07,630 --> 00:18:09,965 la disgrazia dell'industria della difesa. 210 00:18:09,966 --> 00:18:13,566 Non la biasimo, dopo Houston, Boston, Charleston... 211 00:18:13,719 --> 00:18:16,096 Ho fatto una dozzina di lavori in dieci anni. 212 00:18:16,097 --> 00:18:20,077 Allora non sei un ingegnere, sei un lavoratore emigrante. 213 00:18:20,184 --> 00:18:24,522 Ma dai, Seal Beach? Una centrale che era una sala da bowling! 214 00:18:24,730 --> 00:18:27,980 - Sto raschiando il fondo, Loparino. - Anch'io. 215 00:18:30,152 --> 00:18:33,192 - Vuoi un passaggio? - No, prendo l'autobus. 216 00:18:33,864 --> 00:18:35,992 Ci vediamo ma�ana. 217 00:18:40,746 --> 00:18:43,249 Vi ho sentiti parlare. 218 00:18:43,457 --> 00:18:48,087 Mi chiamo Frank Holtzman. Faccio l'ingegnere da 20 anni. 219 00:18:48,296 --> 00:18:51,496 - Avete ignorato il problema chiave. - Davvero? 220 00:18:52,174 --> 00:18:54,635 Sono i dirigenti. 221 00:18:54,844 --> 00:19:00,181 Rubano i migliori anni della nostra vita, vivono nel lusso frutto dei nostri cervelli. 222 00:19:00,182 --> 00:19:01,934 E mi premiano? 223 00:19:02,143 --> 00:19:04,053 Mi pagano quanto mi merito? 224 00:19:04,145 --> 00:19:05,771 - No! - No. 225 00:19:05,980 --> 00:19:08,941 E quando sar� finito, mi licenzieranno. 226 00:19:09,150 --> 00:19:10,610 Grazie. 227 00:19:10,818 --> 00:19:13,154 Senti, io vado a sedermi. 228 00:19:13,362 --> 00:19:15,489 � stato un piacere. 229 00:19:23,706 --> 00:19:25,666 - E sai un'altra cosa? - No. 230 00:19:25,875 --> 00:19:30,265 Ho finalmente trovato chi mi apprezza e mi paga per le mie idee. 231 00:19:30,379 --> 00:19:32,840 Buon per te. Senti... 232 00:19:33,049 --> 00:19:38,471 Questa sera stessa dovrei consegnare le enciclopedie. 233 00:19:39,764 --> 00:19:41,274 Il conto, per favore! 234 00:19:43,476 --> 00:19:49,482 Non voglio voltarmi. C'� un tipo biondo, al bar? 235 00:19:49,690 --> 00:19:53,194 Beh, no... Non vedo... 236 00:19:53,402 --> 00:19:55,363 � appena entrato un tipo. 237 00:19:55,571 --> 00:19:57,114 � lui! 238 00:19:57,323 --> 00:19:59,158 Sette in punto. 239 00:20:03,037 --> 00:20:06,791 Tra dieci minuti lo devo incontrare alla toilette. 240 00:20:06,999 --> 00:20:08,334 Conto! 241 00:20:08,543 --> 00:20:12,505 Dice di chiamarsi Jeff. Ma non � il suo vero nome. 242 00:20:12,713 --> 00:20:14,215 No? 243 00:20:14,423 --> 00:20:17,773 Si chiama diversamente ed � un capitano del KGB. 244 00:20:17,885 --> 00:20:21,138 Il KGB! Cristo santo, qui? 245 00:20:21,347 --> 00:20:23,182 Incredibile. 246 00:20:23,391 --> 00:20:26,685 Senti, ci metto un attimo solo. Vado a prendere il conto. 247 00:20:26,686 --> 00:20:28,521 No, non andare! 248 00:20:28,729 --> 00:20:31,489 - Non credo di potercela fare. - � tardi. 249 00:20:31,899 --> 00:20:35,569 Ti sei mai trovato in una situazione solo per aver cazzeggiato 250 00:20:35,570 --> 00:20:39,072 e poi un giorno ti svegli e ne capisci le conseguenze? 251 00:20:39,073 --> 00:20:42,784 - S�, tutta la mia vita � cos�. - Cristo santo, che faccio? 252 00:20:42,785 --> 00:20:46,706 - Cosa faccio? - C'� una partita di football alla TV. 253 00:20:46,914 --> 00:20:51,377 - Io lo trovo sempre rilassante. - Ricordati una cosa sola. 254 00:20:52,712 --> 00:20:57,090 Se mi succede qualcosa, qualsiasi cosa senti dire, non sar� vera. 255 00:20:57,091 --> 00:21:00,052 Ehi, a chi interessano i pettegolezzi? 256 00:21:12,523 --> 00:21:14,400 - Salve. - Salve. 257 00:21:33,294 --> 00:21:34,629 Grazie. 258 00:21:48,643 --> 00:21:51,771 - Ehi! Ringrazia il tuo amico. - Amico? 259 00:21:51,979 --> 00:21:54,649 Dev'essere scappato da un manicomio. 260 00:22:11,290 --> 00:22:15,210 - Voglio solo fare una chiacchierata! - Scusa, ho cambiato idea, Jeff. 261 00:22:15,211 --> 00:22:17,713 Ecco qui, amigo... 262 00:22:20,716 --> 00:22:23,510 - Sali in macchina! - Non ho il dischetto. 263 00:22:23,511 --> 00:22:25,388 Forza. In macchina, amico. 264 00:22:26,514 --> 00:22:29,350 Vai! 265 00:22:34,105 --> 00:22:38,233 La Digical dice che il loro sistema di direzione � quasi pronto. 266 00:22:38,234 --> 00:22:43,489 - Si aggiudicheranno l'appalto! - � gi� sui giornali? 267 00:22:43,698 --> 00:22:46,534 Fottuti da una dannata girobussola-PDI. 268 00:22:48,035 --> 00:22:50,580 Ecco un annuncio per te: 269 00:22:50,788 --> 00:22:55,428 "Il tuo futuro di ingegnere avionico in Arabia Saudita ti aspetta!" 270 00:22:55,626 --> 00:22:59,396 Non pu� essere tanto peggio di Seal Beach, California. 271 00:23:03,092 --> 00:23:06,846 - Vuoi del caff�? - Stanno portando via la macchinetta. 272 00:23:07,055 --> 00:23:08,806 Oh, Dio! 273 00:23:10,224 --> 00:23:12,185 - Latte e zucchero? - Nero. 274 00:23:12,393 --> 00:23:13,895 Ah, la dieta. 275 00:23:14,937 --> 00:23:17,899 GIROBUSSOLA-PDI SEGRETO 276 00:23:29,702 --> 00:23:31,204 Cristo santo! 277 00:23:31,412 --> 00:23:34,642 Il caff� non appartiene pi� a questo edificio. 278 00:23:34,707 --> 00:23:37,084 - Dammi un'altro bicchierino! - Smettila! 279 00:23:37,085 --> 00:23:40,335 - Portatelo via, tanto fa schifo. - Che cretino! 280 00:23:50,723 --> 00:23:54,394 - Wylie! - Figlio di puttana! Ce l'hai fatta! 281 00:23:54,602 --> 00:23:56,229 Ci hai salvati! 282 00:23:59,899 --> 00:24:02,489 Per quanto lo volevi tenere nascosto? 283 00:24:11,953 --> 00:24:14,163 Ti ho giudicato male, amico. 284 00:24:15,248 --> 00:24:19,335 - Loparino, che succede? - Wylie... 285 00:24:21,170 --> 00:24:24,298 Voglio dirti che mi dispiace molto. 286 00:24:24,507 --> 00:24:26,842 Ti ho sempre ritenuto intelligente, ma... 287 00:24:26,843 --> 00:24:30,596 Credevo fossi stremato e pigro. 288 00:24:30,805 --> 00:24:34,392 - Mi sbagliavo. - Tutti possiamo sbagliare. 289 00:24:34,600 --> 00:24:40,106 Nessuno ha pensato di abbandonare la piattaforma e usare la palla fluttuante. 290 00:24:40,314 --> 00:24:44,777 - Ma tu s�. Posso solo definirlo genio. - Bravo! 291 00:24:44,986 --> 00:24:47,780 Beh, genio � una parola inflazionata... 292 00:24:47,989 --> 00:24:50,549 Questo dimostra notevole intelletto. 293 00:24:50,658 --> 00:24:53,953 Le tue idee sono forti, virili, e... 294 00:24:55,246 --> 00:24:56,998 ...penetranti. 295 00:24:59,459 --> 00:25:01,501 Gi�. Grosso cervello e grosso... 296 00:25:01,502 --> 00:25:06,372 OK! Voglio una revisione del progetto cos� possiamo cominciare subito. 297 00:25:17,352 --> 00:25:21,814 Ci sono solo due persone al mondo che mi hanno salvato la vita. 298 00:25:22,023 --> 00:25:24,303 Il mio terapeuta macrobiotico... 299 00:25:26,110 --> 00:25:28,363 ...e tu! 300 00:25:28,571 --> 00:25:33,034 Che Dio ti benedica, Wylie Cooper! 301 00:25:33,242 --> 00:25:35,662 Che Dio ti benedica! 302 00:25:35,870 --> 00:25:39,220 - Che Dio ti benedica! - Che Dio benedica pure te. 303 00:25:42,960 --> 00:25:48,007 Loparino, che cazzo sta succedendo? 304 00:25:49,217 --> 00:25:54,138 - Non me l'aspettavo da un tipo come te. - Cosa? Non ti aspettavi cosa? 305 00:25:57,016 --> 00:26:01,096 - E quello cos'�? - Il tuo progetto per la girobussola-PDI. 306 00:26:04,524 --> 00:26:06,651 - Il mio progetto? - Non lo �? 307 00:26:06,859 --> 00:26:10,320 No! Ho solo trovato il dischetto. Non so da dove... 308 00:26:10,321 --> 00:26:14,200 A meno che... Quel pazzo...! Holtzman! 309 00:26:14,409 --> 00:26:15,952 - Chi? Cosa? - Dio! 310 00:26:16,160 --> 00:26:20,206 Un tipo strambo al bar mi ha parlato del KGB e roba simile. 311 00:26:20,415 --> 00:26:23,583 L'ho visto toccare la mia valigetta. Dev'essere stato lui! 312 00:26:23,584 --> 00:26:26,087 Vuoi dire che la PDI non � tua? 313 00:26:26,296 --> 00:26:27,672 No! 314 00:26:27,880 --> 00:26:31,009 Lo sapevo che non potevi essere un genio! 315 00:26:31,217 --> 00:26:33,553 Ah, s�? Beh, vaffanculo! 316 00:26:34,804 --> 00:26:36,764 Ecco il sig. J. in persona. 317 00:26:36,973 --> 00:26:40,435 - Ha abbassato l'LN a 7,9. - Di che parla? 318 00:26:40,643 --> 00:26:43,938 - � ridicolo. - Cosa sta succedendo? 319 00:26:44,147 --> 00:26:46,773 Sig. Joyner, ho una notizia meravigliosa. 320 00:26:46,774 --> 00:26:49,485 - Devo fermare Claire. - No, aspetta! 321 00:26:49,694 --> 00:26:52,697 Cooper ha risolto il problema della PDI. 322 00:26:52,905 --> 00:26:56,618 - No, no, no. Aspetta! - Loparino, dove vai? 323 00:26:56,826 --> 00:27:01,330 Il futuro di centinaia di persone � nelle tue mani, specialmente il mio. 324 00:27:01,331 --> 00:27:03,249 Cosa stai facendo? 325 00:27:03,458 --> 00:27:07,794 Chi l'ha detto che la perfetta girobussola non sia stata inventata qui? 326 00:27:07,795 --> 00:27:12,717 Sei pazzo! Cos'hai intenzione di farmi? 327 00:27:12,926 --> 00:27:15,762 Quest'azienda � defunta e tu pure. 328 00:27:15,970 --> 00:27:19,306 - Perch� non finire in bellezza? - Non puoi farlo! 329 00:27:19,307 --> 00:27:21,768 Smettila! Smettila! 330 00:27:29,275 --> 00:27:32,153 Lo adoro! � fantastico! 331 00:27:32,362 --> 00:27:37,116 Piacere, sig. Joyner. Sid Loparino. 332 00:27:37,325 --> 00:27:39,660 - E questo � Wylie Cooper. - Ascolti... 333 00:27:39,661 --> 00:27:43,664 Guardi! Wylie ha avuto l'idea della palla fluttuante che risolve il problema. 334 00:27:43,665 --> 00:27:46,166 Sul serio, sig. Joyner, devo dirle... 335 00:27:46,167 --> 00:27:50,754 Avr� tutto il tempo di parlare. Voglio sapere tutto sulla sua scoperta. 336 00:27:50,755 --> 00:27:55,008 - L'ho scoperta nella mia... - Ora voglio solo dirle, Wylie Cooper, 337 00:27:55,009 --> 00:27:57,929 che lei far� strada. 338 00:28:06,229 --> 00:28:08,509 Vorrei presentarti Frank Joyner. 339 00:28:08,606 --> 00:28:12,426 Salve, Laura. Non le dispiace se la chiamo Laura, vero? 340 00:28:12,485 --> 00:28:13,945 Va benissimo. Salve. 341 00:28:14,028 --> 00:28:17,489 Devo mettere questa roba in frigo e andare a prendere Morgan, � tardi. 342 00:28:17,490 --> 00:28:21,160 Suo marito � un genio, signora Cooper. Un genio. 343 00:28:21,369 --> 00:28:24,663 Wylie, quando tu e il tuo amico avete finito di fare gli spiritosi, 344 00:28:24,664 --> 00:28:27,500 vorrei andare a prendere Morgan. 345 00:28:29,419 --> 00:28:31,337 Frank Joyner, ricordi? 346 00:28:31,546 --> 00:28:35,592 L'ex astronauta, presidente della Dynatechnics. 347 00:28:35,800 --> 00:28:37,719 Salve. 348 00:28:38,761 --> 00:28:44,017 Laura, suo marito ha salvato l'azienda. 349 00:28:44,225 --> 00:28:45,894 Wylie? 350 00:28:50,398 --> 00:28:55,738 Lavoravi alla girobussola-PDI da qui? Credevo fossero giocattoli per Morgan. 351 00:28:55,904 --> 00:28:58,284 - S�. - Wylie, puoi portare questo? 352 00:28:58,364 --> 00:29:04,204 Laura, l'intera faccenda � ridicola. Devo dirti la verit�... 353 00:29:04,412 --> 00:29:07,415 Rispondo io. Portali a tavola. 354 00:29:07,624 --> 00:29:09,584 Pronto? S�... 355 00:29:09,792 --> 00:29:12,587 - Salve, sig. Joyner... - Non ci sono! 356 00:29:15,173 --> 00:29:17,842 � qui. Come...? 357 00:29:19,344 --> 00:29:22,388 Dice che l'hai deluso. 358 00:29:24,098 --> 00:29:28,311 Eccoci qua. � quello che stavo per dirti... 359 00:29:28,520 --> 00:29:30,771 OK. Vuole che guardi nel vialetto. 360 00:29:30,772 --> 00:29:34,734 - Cosa? - Vuole che guardi nel...vialetto. 361 00:29:34,943 --> 00:29:36,611 Cos'�? 362 00:29:36,819 --> 00:29:39,879 Stanno guardando. Vuole sapere cosa vedete. 363 00:29:40,031 --> 00:29:43,368 - Formiche sul davanzale. - Una macchina. 364 00:29:43,576 --> 00:29:47,705 Dice di vedere una macchina. � una macchina nuova, Wylie? 365 00:29:47,914 --> 00:29:50,583 - S�, suppongo... - Cosa? 366 00:29:50,792 --> 00:29:54,420 Vuole scherzare! Oh, mio Dio! 367 00:29:54,629 --> 00:29:58,258 - Wylie! La macchina � per noi! - Davvero? 368 00:29:58,466 --> 00:30:01,594 S�, grazie! Sig. Joyner... Sig. Joyner? 369 00:30:03,638 --> 00:30:07,934 Quando mi ha vista ha capito che avevamo una macchina sola, 370 00:30:08,142 --> 00:30:10,895 cos� ci ha comprato una macchina. 371 00:30:11,104 --> 00:30:13,731 - Voglio vederla! - Anch'io. 372 00:30:13,940 --> 00:30:16,609 Attenti alla porta. Oh, cavolo... 373 00:30:33,084 --> 00:30:35,670 - Pronto? - Metti su Canale 12. 374 00:30:35,879 --> 00:30:39,131 - Loparino, cosa c'� adesso? - Metti su Canale 12. 375 00:30:39,132 --> 00:30:44,762 Non sono in vena di scherzi. � troppo. Mi hanno regalato una macchina. 376 00:30:44,971 --> 00:30:47,807 Dai un'occhiata a Canale 12, allora. 377 00:30:52,187 --> 00:30:54,481 Ma che roba �, stronzo? 378 00:30:54,689 --> 00:30:57,441 - Cazzo, � finito. - ...tragedia a Seal Beach. 379 00:30:57,442 --> 00:31:00,569 - � sul Sei. Metti sul Sei! - ...ecco il servizio. 380 00:31:00,570 --> 00:31:02,697 Questa mattina, a Seal Beach 381 00:31:02,906 --> 00:31:07,366 un uomo ha messo in moto la propria macchina per l'ultima volta. 382 00:31:07,368 --> 00:31:11,163 La polizia ha trovato il corpo del quarantenne Frank Holtzman 383 00:31:11,164 --> 00:31:14,917 nell'auto col motore ancora acceso. Sembra trattarsi di suicidio. 384 00:31:14,918 --> 00:31:17,837 Era impiegato alla Digical Technologies 385 00:31:18,046 --> 00:31:20,381 come capo ingegnere di sistemi... 386 00:31:20,590 --> 00:31:24,135 - � il tipo che ti ha dato il dischetto. - Lo era. 387 00:31:24,344 --> 00:31:27,722 Ma la polizia ha trovato ulteriori prove 388 00:31:27,931 --> 00:31:33,520 e non nega che Holtzman possa essere stato vittima di omicidio. 389 00:31:33,728 --> 00:31:37,440 - Oh, cavolo. - Incredibile, eh? 390 00:31:38,983 --> 00:31:43,013 - Devi guardare il lato positivo. - Qual � il lato positivo? 391 00:31:43,029 --> 00:31:48,284 Wylie, non c'� pi� nessuno che possa mettere in discussione la tua storia. 392 00:31:48,493 --> 00:31:51,245 Non si sapr� mai dove hai trovato il dischetto! 393 00:31:51,246 --> 00:31:54,790 E se tutta quella roba che Holtzman ha detto sul KGB fosse vera? 394 00:31:54,791 --> 00:31:58,752 Hai sentito anche tu che non negano l'ipotesi di un omicidio. 395 00:31:58,753 --> 00:32:02,423 E se l'hanno ammazzato facendo sembrare che fosse un suicidio? 396 00:32:02,424 --> 00:32:05,592 A forza di dire simili pazzie, finirai come l'altro tipo. 397 00:32:05,593 --> 00:32:08,303 - � proprio questo che mi preoccupa! - Non ti preoccupare. 398 00:32:08,304 --> 00:32:11,849 Questa � un'occasione d'oro per ribaltare la tua vita. 399 00:32:11,850 --> 00:32:14,436 Non sprecarla, Wylie. 400 00:32:14,644 --> 00:32:17,605 - Pensaci. - Sto pensando. 401 00:32:29,951 --> 00:32:31,786 Dobbiamo aggiustarla! 402 00:32:31,995 --> 00:32:33,371 - Tu... - Non ora? 403 00:32:33,580 --> 00:32:36,790 Lo sapevo che avresti ricominciato, appena ti fossi applicato. 404 00:32:36,791 --> 00:32:38,168 Ti amo. 405 00:32:54,851 --> 00:32:58,312 - Tenete d'occhio gli hertz! - Stabili. � tutto regolare. 406 00:32:58,313 --> 00:33:01,733 - Va come una Mercedes. - 30 hertz. 407 00:33:04,235 --> 00:33:08,363 La funzione di trasferimento dimostra un aumento dell'input quasi impercettibile. 408 00:33:08,364 --> 00:33:09,991 40 hertz. 409 00:33:11,534 --> 00:33:14,495 Qual � la forza di campo magnetico richiesta dalla speculazione? 410 00:33:14,496 --> 00:33:16,790 Ecco. Fantastico! 411 00:33:16,998 --> 00:33:18,792 - Incredibile! - 60 hertz. 412 00:33:19,000 --> 00:33:21,628 - Massimo! - Interrompere lo strobo! 413 00:33:33,056 --> 00:33:36,601 Oh, Wylie! � bellissimo. 414 00:33:36,810 --> 00:33:40,187 L'aumento massimo � pari all'input moltiplicato per 1,2. 415 00:33:40,188 --> 00:33:43,608 Gi�, � un...input perfetto. 416 00:33:44,526 --> 00:33:49,186 Il nuovo progetto elimina completamente i moduli a bassa frequenza. 417 00:33:49,322 --> 00:33:52,200 Beh... Forse non tutti. 418 00:33:52,409 --> 00:33:54,118 � comunque impressionante. 419 00:33:54,119 --> 00:33:57,288 E la parte fasale indica che siamo in fase... 420 00:33:58,832 --> 00:34:03,294 Credo che dovremmo controllare le fasi pulsari... 421 00:34:04,212 --> 00:34:06,562 Gi�, controlliamole. Questa sera. 422 00:34:11,261 --> 00:34:12,762 Scherzo. 423 00:34:16,391 --> 00:34:17,809 Grazie. 424 00:34:18,018 --> 00:34:23,440 Sono davvero orgoglioso di annunciare che questa azienda, 425 00:34:23,648 --> 00:34:27,652 che solo due mesi fa si pensava stesse per chiudere, 426 00:34:27,861 --> 00:34:33,283 si � aggiudicata l'appalto per la costruzione del sistema dell'XM-10! 427 00:34:41,916 --> 00:34:47,213 Questa vittoria � dovuta al vostro impegno e alla magnificenza 428 00:34:47,422 --> 00:34:49,924 di persone come Wylie Cooper. 429 00:34:50,133 --> 00:34:53,011 - Vai, Wylie! - Si alzi, Wylie. 430 00:34:53,219 --> 00:34:55,388 � il nostro Wylie! 431 00:35:01,603 --> 00:35:04,073 Costruiremo il sistema di direzione 432 00:35:04,189 --> 00:35:07,159 e supereremo i test militari con successo. 433 00:35:07,233 --> 00:35:10,153 E presto il nostro sistema di direzione 434 00:35:10,362 --> 00:35:14,323 viagger� verso est per essere assemblato con altri componenti 435 00:35:14,324 --> 00:35:18,619 per creare non una macchina da guerra, bens� una macchina di pace. 436 00:35:18,620 --> 00:35:22,415 E tra due anni l'Annientatore XM-10 437 00:35:22,624 --> 00:35:26,419 sar� l'ultima super arma nell'arsenale americano! 438 00:35:35,470 --> 00:35:38,932 - Gira a destra, Sayyid! - Non posso, non risponde! 439 00:35:39,140 --> 00:35:41,893 - Frena, Ali! - Non funzionano i freni! 440 00:35:42,102 --> 00:35:45,982 Maledetto carro armato! Attenti, stiamo per colpire...! 441 00:35:55,824 --> 00:35:59,786 - Cos'� successo? - Il sistema di navigazione � fuori uso. 442 00:35:59,995 --> 00:36:03,999 Questo carro armato � fottuto. � una fregatura! 443 00:36:04,207 --> 00:36:05,749 - Fregatura! - Fregatura! 444 00:36:05,750 --> 00:36:08,168 Colpirlo non fa parte della lezione. 445 00:36:08,169 --> 00:36:12,949 Devo spiegare a questa signora perch� le abbiamo rimodellato la casa. 446 00:36:18,972 --> 00:36:23,476 Salve. Sono il tenente Landry dell'esercito statunitense. 447 00:36:24,894 --> 00:36:26,994 Ci � sfuggito il carro armato. 448 00:36:29,566 --> 00:36:31,568 Posso usare il suo bagno? 449 00:36:35,905 --> 00:36:37,324 Calmatevi! 450 00:36:37,532 --> 00:36:40,702 Ci dispiace per il malinteso. Ci dispiace. 451 00:36:40,910 --> 00:36:42,700 Ali, cosa stanno dicendo? 452 00:36:42,871 --> 00:36:46,540 Dicono avere molta paura ed essere pronti ad arrendersi. 453 00:36:46,541 --> 00:36:50,879 No, no, no! Nessuna resa. � solo un'esercitazione. 454 00:36:51,087 --> 00:36:53,347 Ditegli che � un'esercitazione. 455 00:36:59,888 --> 00:37:03,849 - Cosa vuol dire quel gesto? - Che dobbiamo esercitare di pi�. 456 00:37:03,850 --> 00:37:08,980 Dobbiamo trovare il resto dell'equipaggio. Chiedetegli se li hanno visti. 457 00:37:16,738 --> 00:37:18,598 Cosa sono questi cammelli? 458 00:37:32,712 --> 00:37:34,089 Che succede? 459 00:37:34,297 --> 00:37:37,425 Per 50 dollari ti trascina da benzinaio. 460 00:37:37,634 --> 00:37:40,095 - 50 dollari! - Sei simpaticissimo. 461 00:37:40,303 --> 00:37:43,265 Dovresti essere a Vegas, non nel Sahara. 462 00:37:43,473 --> 00:37:46,323 Il Buddy Hackett del deserto. Che ridere. 463 00:37:46,393 --> 00:37:50,563 Ti conviene non dirle a Cleveland delle cazzate simili. Mi trascini dal...! 464 00:37:50,564 --> 00:37:53,440 Non ne posso pi� di giocare a Lawrence d'Arabia. Torno a casa. 465 00:37:53,441 --> 00:37:56,341 Per $50 ti strappo quel lenzuolo di dosso. 466 00:38:03,785 --> 00:38:07,747 Qui c'� un'ottima vista. Ecco qui. 467 00:38:07,956 --> 00:38:11,084 Grazie mille, sono stato benissimo. Cara... 468 00:38:11,293 --> 00:38:14,087 Come sta? Wylie Cooper. Piacere. 469 00:38:14,296 --> 00:38:16,590 L'esercito � dentro, Wylie. 470 00:38:16,798 --> 00:38:18,425 Grazie mille... 471 00:38:19,593 --> 00:38:21,383 Spero sia tutto pronto... 472 00:38:37,068 --> 00:38:39,988 Wylie, questo � il colonnello Hampton, 473 00:38:40,197 --> 00:38:43,417 dal reparto approvvigionamenti del Pentagono. 474 00:38:43,533 --> 00:38:45,702 Se ci saranno altre guerre 475 00:38:45,911 --> 00:38:48,455 avrete un carro armato incredibile. 476 00:38:48,663 --> 00:38:50,290 Sig. Cooper! 477 00:38:51,124 --> 00:38:54,669 Mi perdoni, Colonnello. � stato un piacere. 478 00:38:54,878 --> 00:38:58,172 Non ho finito le ultime speculazioni differenziali della PDI. 479 00:38:58,173 --> 00:39:02,153 Finora ho fatto queste. Finir� durante il fine settimana. 480 00:39:02,302 --> 00:39:04,261 � che non ho dormito molto... 481 00:39:04,262 --> 00:39:07,431 Ti ricordi quanti fine settimana abbiamo lavorato? 482 00:39:07,432 --> 00:39:09,059 Gi�. Nessuno. 483 00:39:11,853 --> 00:39:17,275 Harvey, puoi farcela. Ma ricorda... Acqua in bocca. 484 00:39:17,484 --> 00:39:19,735 So che non state rispettando le regole. 485 00:39:19,736 --> 00:39:23,030 So che non tutti sono disposti a farsi aiutare da un novellino. 486 00:39:23,031 --> 00:39:25,992 I geni non sono insicuri come noi. 487 00:39:26,201 --> 00:39:29,162 - Le dar� il resto quanto prima. - OK. 488 00:39:29,371 --> 00:39:31,498 - Grazie! Grazie! - Grazie. 489 00:39:39,422 --> 00:39:41,942 - Riuscite a crederci? - Bella festa! 490 00:39:42,092 --> 00:39:43,718 � orrenda. 491 00:39:43,927 --> 00:39:49,147 Invitano questi politicanti da Washington e gli offrono lavoro, bustarelle, 492 00:39:49,224 --> 00:39:50,851 zoccole... 493 00:39:51,059 --> 00:39:55,188 Comprano la difesa con pi� tangenti e corruzione. 494 00:39:55,397 --> 00:39:58,525 - Io odio la corruzione. - Lo dice sempre. 495 00:39:58,733 --> 00:40:01,652 - Vero, io odio la corruzione... - � incredibile! 496 00:40:01,653 --> 00:40:06,282 Se andate in bagno, vi garantisco che vedrete enormi quantit� di droga. 497 00:40:06,283 --> 00:40:08,618 Dov'� il bagno? Devo andare a... 498 00:40:08,827 --> 00:40:10,620 Scherzo, scherzo! 499 00:40:11,705 --> 00:40:13,039 Scusa. 500 00:40:13,248 --> 00:40:17,710 Stavamo discutendo le nuove speculazioni differenziali della PDI. 501 00:40:17,711 --> 00:40:20,547 - Le hai gi� finite? - Non dorme mai. 502 00:40:20,755 --> 00:40:24,718 Che sollievo incontrare una vera mente. 503 00:40:28,096 --> 00:40:32,517 Claire, perch� non scappiamo da tutta questa corruzione 504 00:40:32,726 --> 00:40:36,395 e andiamo al bar nell'atrio a discutere i miei dati sulla PDI? 505 00:40:36,396 --> 00:40:39,483 S�, facciamolo. 506 00:40:39,691 --> 00:40:41,067 Subito. 507 00:40:55,582 --> 00:40:58,626 - Ci lavorer� nel fine settimana. - Va benissimo. 508 00:40:58,627 --> 00:41:01,128 Adoro il modo in cui hai manipolato le sfere ascellari. 509 00:41:01,129 --> 00:41:03,599 - Manipolato cosa? - � meraviglioso! 510 00:41:03,757 --> 00:41:08,385 Aumentare la lubrificazione nella cavit�, preparandosi alla spinta e all'attrito. 511 00:41:08,386 --> 00:41:12,265 - Gi�, la spinta. Piace anche a me. - � fantastico! 512 00:41:12,474 --> 00:41:16,686 - Qui inserisci la sonda termica. - Ti piace? Proprio l�? 513 00:41:18,855 --> 00:41:23,401 - S�... � proprio il punto giusto. - Gi�, credo anch'io. 514 00:41:23,610 --> 00:41:27,614 Mio Dio. 19, 20, 22... 515 00:41:27,823 --> 00:41:30,866 - Che profondit� pu� raggiungere? - Beh, non voglio darmi arie... 516 00:41:30,867 --> 00:41:34,412 - 23 centimetri? - S�, 23 centimetri. 517 00:41:35,163 --> 00:41:37,749 - Magari. - Magari! 518 00:41:37,958 --> 00:41:40,758 Aspetta, sta per raggiungere l'apice... 519 00:41:40,794 --> 00:41:42,712 Ecco che... 520 00:41:43,547 --> 00:41:45,882 Oh, no... Non � ancora finito. 521 00:41:47,092 --> 00:41:51,179 - Forse potremmo finirlo insieme. - Mi piacerebbe, Wylie. 522 00:41:52,472 --> 00:41:56,016 Ma non possiamo andare alla centrale e a casa mia non � semplice. 523 00:41:56,017 --> 00:41:58,602 Perch� disturbare tua moglie? Possiamo andare da me. 524 00:41:58,603 --> 00:42:00,113 Il conto, per favore! 525 00:42:00,147 --> 00:42:03,787 Ma mia sorella � in citt� con suo marito e i bambini. 526 00:42:04,025 --> 00:42:08,321 - Potremmo prendere una stanza qui. - Qui, all'hotel? 527 00:42:08,530 --> 00:42:11,199 - Gi�, per lavorare. - Per lavorare. 528 00:42:11,408 --> 00:42:13,034 - Il conto! - Il conto! 529 00:42:16,246 --> 00:42:18,748 - Pronto? - Bene, non sei ancora uscita. 530 00:42:18,749 --> 00:42:22,210 - Com'� la casa? - Siamo arrivati a Mondo Condo. 531 00:42:22,419 --> 00:42:27,007 � nuova e si vede l'oceano, oltre il pozzo petrolifero. 532 00:42:27,215 --> 00:42:29,925 Ma te l'ha comprata l'azienda, non possiamo lamentarci. 533 00:42:29,926 --> 00:42:32,178 Chi si occupa del catering per la festa? 534 00:42:32,179 --> 00:42:35,097 Avrei dovuto farlo io. Ma ti avrei messo in imbarazzo. 535 00:42:35,098 --> 00:42:37,948 Ho comprato un vestito, spero ti piaccia. 536 00:42:38,060 --> 00:42:41,188 - Arrivo subito. - Ascolta, non fa niente. 537 00:42:41,396 --> 00:42:44,482 Devo incontrare membri del Congresso e tipi del Pentagono. 538 00:42:44,483 --> 00:42:47,902 � pi� una cosa promozionale e ipocrita che una festa per famiglie. 539 00:42:47,903 --> 00:42:50,683 Non fa niente. Non voglio dare fastidio. 540 00:42:50,781 --> 00:42:55,535 Se vuoi venire... � che ti annoieresti e non potrei farti compagnia. 541 00:42:55,744 --> 00:42:59,664 No, non preoccuparti, comincer� a sistemare la roba. 542 00:42:59,873 --> 00:43:04,294 Come sono cambiate le cose! Sono davvero fiera di te. 543 00:43:04,503 --> 00:43:09,049 Mi conosci, piccola. Nulla � cambiato. Sono la solita mezza sega. 544 00:43:09,257 --> 00:43:11,218 Ci vediamo dopo. 545 00:43:13,428 --> 00:43:15,138 Oh, cavolo! 546 00:43:22,312 --> 00:43:24,314 Tutto fatto. 547 00:43:27,275 --> 00:43:30,695 - Che c'�? - Non lo so, � che... 548 00:43:30,904 --> 00:43:33,704 ...sembra che ci stiano guardando tutti. 549 00:43:35,117 --> 00:43:36,743 Senti, se... 550 00:43:37,786 --> 00:43:41,581 ...ti aiuta, salgo prima io. 551 00:43:41,790 --> 00:43:43,417 Stanza 467. 552 00:43:45,961 --> 00:43:48,505 Ti seguo. 553 00:43:50,424 --> 00:43:54,754 La signorina Crawford � pregata di presentarsi alla reception. 554 00:44:00,017 --> 00:44:04,307 Il sig. Stevenson, � pregato di usare il telefono nell'atrio. 555 00:44:20,954 --> 00:44:23,457 Ehi, congratulazioni. 556 00:44:23,665 --> 00:44:26,084 - Davvero. - Oh! Beh... 557 00:44:27,336 --> 00:44:31,296 Un per cento di ispirazione e novantanove per cento di... 558 00:44:31,840 --> 00:44:33,258 ...traspirazione. 559 00:44:33,467 --> 00:44:35,719 Non ti ricordi chi sono. 560 00:44:35,927 --> 00:44:40,682 Mi dispiace, ma non ricordo mai le facce. 561 00:44:40,891 --> 00:44:44,185 Avresti dovuto vedere la faccia di Frank Holtzman dopo aver respirato il gas. 562 00:44:44,186 --> 00:44:49,191 Oh! Non credo proprio che te la saresti dimenticata facilmente. 563 00:44:50,067 --> 00:44:52,152 Certo che ti ricordi di me! 564 00:44:52,361 --> 00:44:54,988 Ero al bar mentre parlavi con Frank, 565 00:44:55,197 --> 00:44:57,366 la sera prima che morisse. 566 00:45:01,036 --> 00:45:03,872 - Mi scusi... - Non scappare, Wylie! 567 00:45:05,165 --> 00:45:08,460 C'� un bellissimo bar all'ultimo piano. 568 00:45:08,669 --> 00:45:10,629 Ti va di bere qualcosa? 569 00:45:11,588 --> 00:45:14,174 Se non mi dai altra scelta... 570 00:45:47,374 --> 00:45:48,875 Posso? 571 00:45:49,084 --> 00:45:50,502 Non importa. 572 00:45:56,091 --> 00:45:58,051 S�, mettiamoci seduti. 573 00:45:59,886 --> 00:46:03,256 - Vi siete accomodati? - S�, grazie, pi� o meno... 574 00:46:03,265 --> 00:46:05,245 - Sushi, sashimi, sak�? - No. 575 00:46:05,350 --> 00:46:08,800 Un paio di brandy per me e il mio amigo, bellezza. 576 00:46:08,812 --> 00:46:10,188 Certo. 577 00:46:12,399 --> 00:46:16,903 S�, potresti chiedere aiuto o scappare. 578 00:46:17,112 --> 00:46:19,572 Ma se non vuoi sembrare uno schizzato, 579 00:46:19,573 --> 00:46:23,843 puoi star certo di dover dire adios alla tua nuova bella vita. 580 00:46:23,910 --> 00:46:27,038 - A quella bella casetta nuova... - Sei andato a casa mia? 581 00:46:27,039 --> 00:46:29,206 A quella pupa che ti aspetta di sotto. 582 00:46:29,207 --> 00:46:32,227 Dirai addio a tutto questo, io so la verit�. 583 00:46:32,294 --> 00:46:35,604 E pap� la dir� a tutti, se non ti comporti bene. 584 00:46:38,175 --> 00:46:40,427 Non prenderlo come un insulto, 585 00:46:40,636 --> 00:46:43,931 ma non ho idea di cosa stai parlando. 586 00:46:44,139 --> 00:46:47,100 - Capisci? - Amico, amico, amico... 587 00:46:47,309 --> 00:46:49,810 Ho letto di te sui giornali e all'improvviso 588 00:46:49,811 --> 00:46:52,781 ci ho visto chiaro, era spuntato il sole... 589 00:46:53,941 --> 00:46:55,817 Cos'hai visto? 590 00:46:57,152 --> 00:46:59,570 Il melodramma intenso in cui mi trovavo. 591 00:46:59,571 --> 00:47:04,952 Ho fatto un affare con Holtzman perch� mi vendesse una girobussola-PDI. 592 00:47:05,160 --> 00:47:09,590 - Cos'� una girobussola-PDI? - Non prendermi per il culo, Wylie! 593 00:47:13,961 --> 00:47:18,571 - Stiamo discutendo cose importanti. - Basta che non uccida nessuno! 594 00:47:23,387 --> 00:47:25,931 - Sediamoci a un tavolo. - S�. 595 00:47:28,934 --> 00:47:32,896 Non posso credere a Frank Holtzman! 596 00:47:33,105 --> 00:47:36,232 Non solo il coglione ha mandato all'aria l'affare, 597 00:47:36,233 --> 00:47:39,653 ha avuto anche il coraggio di darti la PDI! 598 00:47:39,861 --> 00:47:43,782 Voglio dire, l'hai visto. Era fuori di testa, vero? 599 00:47:43,991 --> 00:47:47,244 Gi�. Un tipo davvero strambo. 600 00:47:47,452 --> 00:47:52,124 Mi ha detto che eri un agente del KGB o qualcosa del genere! 601 00:47:52,332 --> 00:47:54,084 KGB?! 602 00:47:54,293 --> 00:47:56,273 Ehi, sono membro del Rotary! 603 00:47:57,546 --> 00:48:01,382 Viviamo nella societ� dei servizi e dell'informazione, giusto? 604 00:48:01,383 --> 00:48:05,553 - Il mio servizio � rilevare informazioni. - Capisco che sia importante. 605 00:48:05,554 --> 00:48:09,534 Le persone per cui lavoro non sono esattamente brillanti. 606 00:48:09,683 --> 00:48:13,020 Ma hanno i soldi. Hanno trilioni di scienziati. 607 00:48:13,228 --> 00:48:17,648 Cazzo, credi che non possano costruire una stupida girobussola-PDI? 608 00:48:17,649 --> 00:48:19,191 - Non ci vuole molto. - Esatto. 609 00:48:19,192 --> 00:48:23,779 Ma cos� � tutto molto pi� veloce ed economico, devono solo chiamarmi. 610 00:48:23,780 --> 00:48:28,702 � come il servicio in camera. "Jeff, ci serve una girobussola-PDI." 611 00:48:28,911 --> 00:48:30,537 Mi dispiace. 612 00:48:31,622 --> 00:48:34,124 - Ti ho rattristato... - No... 613 00:48:34,333 --> 00:48:37,920 Se fossi in te, sarei davvero deluso. 614 00:48:38,128 --> 00:48:40,421 - Davvero! - � un po' deprimente... 615 00:48:40,422 --> 00:48:43,926 Non mi piace minacciare la gente. 616 00:48:44,134 --> 00:48:48,555 Non mi piacciono le situazioni schiavo/padrone. 617 00:48:48,764 --> 00:48:53,185 Se mi vedessi a casa mia, quando non si tratta di affari, 618 00:48:53,393 --> 00:48:55,393 ti starei davvero simpatico. 619 00:48:58,106 --> 00:48:59,775 Ne sono certo. 620 00:49:07,741 --> 00:49:09,659 Questi sono 10 mila dollari. 621 00:49:09,660 --> 00:49:12,120 Ed � solo un acconto. 622 00:49:12,329 --> 00:49:15,915 Non male per una girobussola-PDI che non � nemmeno tua. 623 00:49:15,916 --> 00:49:18,585 Quanti ne mancano? 624 00:49:18,794 --> 00:49:21,296 Beh, questo � un 10%, quindi... 625 00:49:21,505 --> 00:49:24,508 ...100 mila dolleros. 626 00:49:27,469 --> 00:49:30,097 Cazzo, amico! 627 00:49:30,305 --> 00:49:32,808 Ti conosco, perch� ti ho studiato. 628 00:49:33,016 --> 00:49:35,769 E sei tentato. Sei tentato, bello... 629 00:49:35,978 --> 00:49:37,938 Lo sento. Fallo, amico. 630 00:49:39,481 --> 00:49:41,692 Taci! Taci, cazzo! 631 00:50:06,842 --> 00:50:10,511 Wylie, mio Dio, dov'eri? Sono tornata gi� nell'atrio 632 00:50:10,512 --> 00:50:12,492 e ho aspettato, stavo per... 633 00:50:13,015 --> 00:50:14,349 ...andarmene. 634 00:50:14,558 --> 00:50:17,338 - Devi nascondere questi. - Di che parli? 635 00:50:17,352 --> 00:50:20,689 Hai mai pensato di cominciare una nuova vita? 636 00:50:20,898 --> 00:50:23,650 - No. - Di cambiare nome e identit� 637 00:50:23,859 --> 00:50:27,379 e scappare a Tahiti o a Khartoum o un posto simile? 638 00:50:27,571 --> 00:50:30,231 Mi aspettavo qualcosa di pi� semplice. 639 00:50:30,407 --> 00:50:32,200 - Come il sesso. - A me piace il sesso. 640 00:50:32,201 --> 00:50:35,786 Adoro il sesso. Possiamo farne quanto vuoi, ma non qui! 641 00:50:35,787 --> 00:50:39,667 - Questa stanza ti innervosisce? - No, dobbiamo scappare! 642 00:50:39,708 --> 00:50:42,798 Hai lavorato troppo. La tua mente � esausta. 643 00:50:42,878 --> 00:50:45,004 La mente � un organo complesso. 644 00:50:45,005 --> 00:50:47,590 - Specialmente una come la tua. - Non capisci. 645 00:50:47,591 --> 00:50:49,510 C'� un lunatico drogato 646 00:50:49,718 --> 00:50:53,931 che mi aspetta al parcheggio in 20 minuti. 647 00:50:54,139 --> 00:50:57,767 Un intellettuale pu� essere stremato come un atleta. 648 00:50:57,768 --> 00:51:01,312 - Ti serve solo un po' di terapia fisica. - Oh, mio Dio, i soldi! 649 00:51:01,313 --> 00:51:05,399 Li lasciamo per la cameriera. Credi che 10 mila siano troppi di mancia? 650 00:51:05,400 --> 00:51:08,946 Oh, no, non posso... Mi inseguir�! 651 00:51:09,154 --> 00:51:11,764 Se lo facciamo, potrebbero uccidermi! 652 00:51:11,907 --> 00:51:15,368 - Tua moglie ti tiene per le palle. - Non in questo momento. 653 00:51:15,369 --> 00:51:17,663 Tesoro, non ci vorr� molto. 654 00:51:17,871 --> 00:51:20,874 - Te l'ha detto Laura? - Wylie... 655 00:51:21,083 --> 00:51:23,417 Mi sono innamorata della tua mente. 656 00:51:23,418 --> 00:51:27,004 - Ora lasciami amare il tuo corpo. - Sono sul punto di non ritorno. 657 00:51:27,005 --> 00:51:28,507 OK, l'ho superato. 658 00:51:39,435 --> 00:51:43,355 - Sshh! - Che cazzo vuoi dire, "Sshh"? 659 00:51:43,564 --> 00:51:45,815 Va tutto bene, Wylie, siamo amici. 660 00:51:45,816 --> 00:51:48,735 Amici? Non mi servono altri amici! 661 00:51:48,944 --> 00:51:52,905 Senta, sig. Joyner, stavamo discutendo le speculazioni della PDI, 662 00:51:52,906 --> 00:51:55,376 il distributore di calore tubolare. 663 00:51:55,784 --> 00:51:57,411 Loparino...! 664 00:51:57,619 --> 00:52:02,416 Una 44, non troppo stretti, per marted�. Che cazzo sta succedendo? 665 00:52:02,624 --> 00:52:05,753 Questi signori sono dell'FBl, davvero... 666 00:52:05,961 --> 00:52:10,271 Non hanno di meglio da fare che spiare ingegneri innocenti...? 667 00:52:11,467 --> 00:52:13,343 Ha mai visto quest'uomo? 668 00:52:19,308 --> 00:52:24,396 Mi ricorda un tipo con cui ho preso da bere recentemente, non sono sicuro. 669 00:52:24,605 --> 00:52:26,481 - Cosa le ha detto? - Ora puoi parlare. 670 00:52:26,482 --> 00:52:28,858 - Non sei pi� solo. - Me ne sono accorto. 671 00:52:28,859 --> 00:52:32,153 - Di che stanno parlando? - Ha detto che voleva la girobussola-PDI. 672 00:52:32,154 --> 00:52:36,116 Ci pensate? Dopo tutto il mio lavoro, il tipo viene da me 673 00:52:36,325 --> 00:52:41,246 e si aspetta che gli venda la mia girobussola-PDI. Che mondo di merda! 674 00:52:41,455 --> 00:52:45,334 S�, Wylie, ma possiamo renderlo migliore. 675 00:52:45,542 --> 00:52:49,670 � quello che stavamo aspettando. Sono mesi che pediniamo questo Jeff. 676 00:52:49,671 --> 00:52:54,718 - E l'abbiamo visto parlare con lei. - Si giri, per favore. 677 00:52:54,927 --> 00:52:57,720 - Per fortuna era gi� mezzo nudo. - Che succede? 678 00:52:57,721 --> 00:53:00,390 - Ti mettono una cimice. - � per il microfono. 679 00:53:00,391 --> 00:53:02,184 Vogliamo sentire tutto. 680 00:53:02,393 --> 00:53:04,311 - Co... - Stia fermo! 681 00:53:04,520 --> 00:53:08,898 - Conoscer� lo spionaggio industriale. - Certo che conosco lo spionaggio... 682 00:53:08,899 --> 00:53:13,736 Jeff � una figura chiave nella spedizione di merce rubata fuori del Paese. 683 00:53:13,737 --> 00:53:16,364 Verso dove? Altri pianeti? � completamente fuori! 684 00:53:16,365 --> 00:53:20,868 Contrabbanda attrezzatura top secret, e high-tech dietro alla Cortina di Ferro. 685 00:53:20,869 --> 00:53:22,412 Dannazione, questo cos'�? 686 00:53:22,413 --> 00:53:25,707 Vogliamo che vada a dare le informazioni sulla PDI a Jeff. 687 00:53:25,708 --> 00:53:29,628 - E poi lo incastreremo! - Dobbiamo fermarlo. 688 00:53:29,837 --> 00:53:32,922 - Non possono farlo questi guardoni? - No, Wylie. 689 00:53:32,923 --> 00:53:34,882 - Sarebbe una scappatoia. - Cosa? 690 00:53:34,883 --> 00:53:37,677 Devi scendere dalla tua torre d'avorio e aiutarli. 691 00:53:37,678 --> 00:53:41,556 Torre d'avorio? Mi hanno appena beccato coi pantaloni abbassati! 692 00:53:41,557 --> 00:53:44,517 Dicono che questo Jeff abbia ucciso qualcuno. 693 00:53:44,518 --> 00:53:48,272 Perch� non l'avete detto prima? Ha ucciso qualcuno? 694 00:53:48,480 --> 00:53:51,692 In tal caso non vedo l'ora di aiutarvi! 695 00:53:51,900 --> 00:53:53,277 Siete impazziti? 696 00:53:53,485 --> 00:53:57,405 Sono un ingegnere! Se volete G. Gordon Liddy, dovreste chiamarlo! 697 00:53:57,406 --> 00:54:02,327 Posso capire la sua riluttanza, ma devo spiegarle alcune cose. 698 00:54:04,413 --> 00:54:06,874 Oh, no! Non quel braccio! 699 00:54:07,082 --> 00:54:11,794 Intendo risparmiare un po' di imbarazzo per lei e un po' di tempo per noi. 700 00:54:11,795 --> 00:54:15,214 Pediniamo Jeff da quand'era in contatto con Holtzman. 701 00:54:15,215 --> 00:54:18,760 Sappiamo che lei ha rubato la girobussola-PDI da Holtzman... 702 00:54:18,761 --> 00:54:20,137 Rubato? Aspetti... 703 00:54:20,346 --> 00:54:24,266 Ha rubato la PDI, che � materiale segreto, 704 00:54:24,475 --> 00:54:26,477 dichiarandola sua, 705 00:54:26,685 --> 00:54:32,066 e ha commesso tradimento accettando denaro da un agente straniero. 706 00:54:32,274 --> 00:54:38,572 Questa � la sua situazione, Wylie, se non vuole ascoltare la mia proposta... 707 00:54:45,704 --> 00:54:49,744 Ci ho pensato a lungo e ho deciso di voler essere d'aiuto. 708 00:54:49,792 --> 00:54:53,127 - Sono fatto cos�. - Sapevo di poter contare su di lei. 709 00:54:53,128 --> 00:54:56,048 - Bravo! - Con te parler� pi� tardi! 710 00:54:56,256 --> 00:55:00,176 - Deve incontrarlo al parcheggio. - Sar� gi� troppo tardi. 711 00:55:00,177 --> 00:55:03,471 - Jeff � diretto al parcheggio. - E va bene, ci siamo. 712 00:55:03,472 --> 00:55:07,017 - Oh, no... - Wylie... Ti aspetto. 713 00:55:07,226 --> 00:55:11,896 Forse potresti andarci tu e ti aspetto io. A Jeff piacciono le donne. 714 00:55:11,897 --> 00:55:15,274 E se fosse Claire a incontrarlo e gli dicesse che ho il morbo del legionario...? 715 00:55:15,275 --> 00:55:19,697 - O forse le emorroidi... - Ripeto, l'esca � sull'amo. 716 00:55:31,834 --> 00:55:35,045 Suppongo il mio microfono funzioni. 717 00:55:35,254 --> 00:55:41,135 So che siete addestrati a non essere visti, ma... 718 00:55:41,343 --> 00:55:45,306 ...che succede se non vi vedo perch� non ci siete? 719 00:55:45,514 --> 00:55:49,059 In tal caso, suppongo di essere fottuto. 720 00:55:50,352 --> 00:55:53,222 Sono in posizione vicino alla telecamera. 721 00:56:01,196 --> 00:56:03,157 Stabilito contatto visivo. 722 00:56:03,365 --> 00:56:05,241 Beh, non c'� traccia di Jeff. 723 00:56:05,242 --> 00:56:08,203 Forse ha cambiato idea. 724 00:56:10,914 --> 00:56:13,125 - Dio! - Buon Natale, coglione! 725 00:56:18,964 --> 00:56:22,842 Se le cose non vanno per il verso giusto e mi succede qualcosa, 726 00:56:22,843 --> 00:56:27,653 non ho mai avuto l'occasione di dare a Morgan un consiglio paterno... 727 00:56:27,681 --> 00:56:29,433 ...e... 728 00:56:29,642 --> 00:56:34,002 ...le pillole di saggezza che ho raccolto nel corso degli anni. 729 00:56:34,897 --> 00:56:39,151 Come, non perdere mai l'occasione di pisciare. 730 00:56:41,236 --> 00:56:46,486 I fondi comuni d'investimento fanno pena, le grassone hanno grossi orgasmi. 731 00:56:47,534 --> 00:56:49,036 � vero? 732 00:56:52,623 --> 00:56:54,124 L'avete sentito? 733 00:56:54,333 --> 00:56:56,877 � un cane. Ha cercato di mangiarmi. 734 00:56:58,379 --> 00:57:01,715 - Vi dico che Jeff... - Non ti muovere! 735 00:57:01,924 --> 00:57:05,524 Vieni tra queste macchine. Senza guardarti intorno. 736 00:57:05,678 --> 00:57:07,012 Cos�, cos�! 737 00:57:07,221 --> 00:57:08,722 OK... 738 00:57:08,931 --> 00:57:11,361 - Cos'� stato? - Abbassa il volume. 739 00:57:13,018 --> 00:57:15,562 - Cristo! C'� il vecchio! - Merda! 740 00:57:15,771 --> 00:57:17,871 - Dov'� Jeff? - Taci, stronzo. 741 00:57:17,940 --> 00:57:20,817 - Cos'hai nella valigetta? - I progetti per la PDI. 742 00:57:20,818 --> 00:57:23,069 - Dammi il portafogli. - Il portafogli? 743 00:57:23,070 --> 00:57:27,866 - Senti, io faccio affari solo con Jeff. - Chi cazzo � Jeff? 744 00:57:28,075 --> 00:57:31,869 Questo � il colonnello Zayas dalla polic�a centrale in San Salvador. 745 00:57:31,870 --> 00:57:33,205 Piacere. 746 00:57:33,414 --> 00:57:36,144 Il capitano Garcia Vega dall'Honduras. 747 00:57:37,334 --> 00:57:41,213 - Comandante Padilla dal Guatemala. - Al suo servizio. 748 00:57:41,422 --> 00:57:45,972 - Non c'� nessun oggetto di valore, giuro. - Lasciala o ti ammazzo! 749 00:57:49,013 --> 00:57:51,556 Eravamo al congresso di polizia interamericano. 750 00:57:51,557 --> 00:57:55,817 Ho pensato di mostrargli una vera operazione di sorveglianza. 751 00:58:00,149 --> 00:58:04,486 Sta scappando! Dannazione! Mi sentite? 752 00:58:04,695 --> 00:58:08,485 Dove siete? Mi hanno rubato la valigetta, maledizione! 753 00:58:09,158 --> 00:58:10,784 E il portafogli! 754 00:58:10,993 --> 00:58:13,161 - Abbiamo questo Jeff... - Dove siete? 755 00:58:13,162 --> 00:58:16,831 � un agente straniero. Rappresenta un paese della Cortina di Ferro. 756 00:58:16,832 --> 00:58:19,126 - Mi sentite? - Comunista! 757 00:58:20,169 --> 00:58:21,962 Attento, cavallo! Merda! 758 00:58:28,844 --> 00:58:32,424 Ti piacerebbe ingoiare la mia calibro .38, stronzo? 759 00:58:32,431 --> 00:58:34,975 Ti faccio saltare il cranio. 760 00:58:35,184 --> 00:58:38,395 - Morirai, verme! - Aspetta un attimo, Jeff. 761 00:58:38,604 --> 00:58:40,980 - Forse ne possiamo parlare. - Comandante... 762 00:58:40,981 --> 00:58:44,485 Se�or, questa TV non funziona. Niente immagine... 763 00:58:45,444 --> 00:58:49,156 � un forno a microonde... La mia cena. 764 00:58:49,365 --> 00:58:52,116 Le strade non sono sicure per colpa sua. 765 00:58:52,117 --> 00:58:54,702 Non ucciderlo. Non lo far� pi�. Diglielo. 766 00:58:54,703 --> 00:58:56,163 Non lo far� pi�! 767 00:58:56,372 --> 00:59:00,167 Cavolo! La nostra societ� andr� a rotoli 768 00:59:00,376 --> 00:59:03,379 se non facciamo fuori questi bastardi. 769 00:59:03,587 --> 00:59:07,174 Certo, Jeff, hai ragione. Ma guardalo, piange. 770 00:59:09,927 --> 00:59:13,927 Lascia andare questo bastardo. L'hai davvero spaventato. 771 00:59:14,056 --> 00:59:18,811 E poi guarda, questo � il mio portafogli e, cosa pi� importante, 772 00:59:19,019 --> 00:59:24,525 la valigetta, la girobussola-PDI... Ricordi, amico? Amico, amico? 773 00:59:24,733 --> 00:59:27,319 La PDI. Ho la PDI. 774 00:59:29,321 --> 00:59:30,739 Comandante! 775 00:59:30,948 --> 00:59:35,244 Mira! Freddie Gomez! El Mingo, dal Guatemala! 776 00:59:39,456 --> 00:59:42,001 - Oh, � fortissimo. - Certo! 777 00:59:42,209 --> 00:59:45,129 Dove cazzo siete? Rispondete. 778 00:59:51,343 --> 00:59:54,262 - La PDI � mia. - Stanno facendo lo scambio! 779 00:59:54,263 --> 00:59:57,253 Jeff sta aprendo la valigetta coi progetti. 780 01:00:09,403 --> 01:00:11,693 - Cos'� stato? - Si dice "prova"? 781 01:00:11,697 --> 01:00:13,574 S�, prova! 782 01:00:13,782 --> 01:00:17,286 Per favore non toccatelo. � molto sensibile! 783 01:00:21,790 --> 01:00:25,795 - Com'� la situazione? - Oh, mio Dio! 784 01:00:26,003 --> 01:00:28,254 - � una trappola. - Cazzo, hai ragione. 785 01:00:28,255 --> 01:00:31,759 Figli di puttana! Come credi lo sappiano? 786 01:00:31,967 --> 01:00:35,429 - Jeff! Voglio dire solo una cosa. - Cosa, verme? 787 01:00:52,238 --> 01:00:54,406 Forza! Muoversi! 788 01:01:19,432 --> 01:01:22,992 Jeff, lascia perdere me! Salva la tua pelle, amico! 789 01:01:39,368 --> 01:01:41,662 - FBI? - Polic�a Central. 790 01:01:41,871 --> 01:01:43,831 Citt� del Guatemala. 791 01:01:47,835 --> 01:01:50,838 Ti ammazzo! Ti ammazzo! 792 01:02:03,267 --> 01:02:05,727 Hai un minuto per uscire allo scoperto. 793 01:02:05,728 --> 01:02:09,147 Prima getta la pistola, poi lascia andare Cooper. 794 01:02:09,148 --> 01:02:13,402 Quando sar� al sicuro, lo seguirai con le mani alzate. 795 01:02:13,611 --> 01:02:16,572 - Morir�! Morir�! - No, parlagli. 796 01:02:16,781 --> 01:02:19,441 Raccontagli la tua versione dei fatti. 797 01:02:19,533 --> 01:02:22,911 - Morirai anche tu. - Possiamo inventarci una storia. 798 01:02:22,912 --> 01:02:25,831 Che la tua famiglia vive in Russia 799 01:02:26,040 --> 01:02:30,590 e li manderanno in Siberia, se non ti procuri la girobussola-PDI. 800 01:02:37,676 --> 01:02:39,887 Morite, vermi capitalisti! 801 01:02:40,096 --> 01:02:42,348 Fuoco! 802 01:03:02,451 --> 01:03:07,039 - Non sparate, sono io! - Sta uscendo. 803 01:03:09,834 --> 01:03:13,087 Mi hai sparato! Cristo, fa malissimo, davvero! 804 01:03:16,465 --> 01:03:19,427 Brutto bastardo! Tossico! 805 01:03:19,635 --> 01:03:22,095 - Credevo di starti simpatico, Wylie. - Cosa? 806 01:03:22,096 --> 01:03:24,140 Addio, coglione! 807 01:03:30,563 --> 01:03:31,981 Che... 808 01:03:32,982 --> 01:03:34,442 ...peccato! 809 01:03:41,907 --> 01:03:45,536 Boom... Morto comunista. 810 01:03:56,130 --> 01:03:59,050 Si sta svegliando... Wylie? 811 01:03:59,258 --> 01:04:02,010 - Si rimetter�. - Potrebbe avere danni cerebrali. 812 01:04:02,011 --> 01:04:06,349 Ges�, Wylie, devi smetterla di fare sempre l'eroe. 813 01:04:06,557 --> 01:04:10,936 Wylie, � stato bravissimo. 814 01:04:15,316 --> 01:04:18,110 Wylie, sono cos� fiero di lei. 815 01:04:18,319 --> 01:04:22,281 Non pensi al dolore, pensi alla pubblicit�. 816 01:04:23,991 --> 01:04:26,285 Ti rimetterai. 817 01:04:26,494 --> 01:04:29,871 No, Jeff aveva ragione. � morto e ora morir� anch'io. 818 01:04:29,872 --> 01:04:31,992 Sei stato colpito di striscio. 819 01:04:33,042 --> 01:04:36,837 S�, certo, ma quando si infetta... 820 01:04:37,046 --> 01:04:39,799 Claire, devo dirti una cosa. 821 01:04:40,007 --> 01:04:42,426 - Ho mentito... - Sta delirando? 822 01:04:42,635 --> 01:04:46,025 - Fateci spazio, per favore. - No, grossa bugia... 823 01:04:46,180 --> 01:04:50,059 E questa � la volont� di Dio... Claire, la PDI... 824 01:04:51,227 --> 01:04:54,522 - Non l'ho progettata io! - Stai vaneggiando! 825 01:04:54,730 --> 01:04:58,275 - � la verit�. - Ma di che parli? 826 01:05:01,237 --> 01:05:03,807 Holtzman mi ha... � una storia lunga. 827 01:05:03,990 --> 01:05:06,970 Ho rubato la PDI e l'ho spacciata per mia. 828 01:05:07,076 --> 01:05:11,372 - Finalmente, la verit� sul letto di morte. - Non stai morendo. 829 01:05:11,580 --> 01:05:14,291 Che vuoi dire? Hai mentito? 830 01:05:14,500 --> 01:05:17,210 S�! Sono un truffatore, un opportunista! 831 01:05:17,211 --> 01:05:20,923 - Hai mentito a tutti? A me? - S�! 832 01:05:21,757 --> 01:05:23,134 Attenti! 833 01:05:23,342 --> 01:05:25,928 La nostra relazione � solo sesso? 834 01:05:26,470 --> 01:05:29,557 - Guarir�. - E tu chi diavolo sei? 835 01:05:29,765 --> 01:05:31,767 E lui, allora? Chi �? 836 01:05:32,768 --> 01:05:34,854 Laura, mia moglie... 837 01:05:35,062 --> 01:05:40,109 - Questa � Claire, amica, collega... - Te la stavi facendo al motel! 838 01:05:40,318 --> 01:05:42,908 Credevo ti fingessi una mezza sega... 839 01:05:43,112 --> 01:05:46,281 - Ne parliamo a casa. - Non ci metterai pi� piede! 840 01:05:46,282 --> 01:05:51,495 - Sei davvero una mezza sega? - Che differenza fa il mio quoziente? 841 01:05:51,704 --> 01:05:56,292 - Dai, Laura. Mi hanno sparato! - Purtroppo hanno mancato, stronzo! 842 01:05:56,500 --> 01:06:00,129 - Idiota! - Potreste mettermi sull'ambulanza? 843 01:06:00,338 --> 01:06:01,714 Verme! 844 01:06:01,922 --> 01:06:06,402 - Non colpirlo sulla testa! - Nel suo caso, non � un organo vitale! 845 01:06:06,510 --> 01:06:11,181 - Mettetemi sull'ambulanza! - Portatelo a casa, cretina di periferia! 846 01:06:11,182 --> 01:06:14,392 - Portacelo tu, sgualdrina intellettuale! - Claire! Laura! 847 01:06:14,393 --> 01:06:17,647 - Forza, signore, smettetela. - Claire! Laura! 848 01:06:17,855 --> 01:06:19,231 Dannazione! 849 01:06:26,822 --> 01:06:28,699 Sig. Cooper! 850 01:06:28,908 --> 01:06:30,785 Brank? 851 01:06:36,499 --> 01:06:39,000 - Sono un amico di famiglia. - Harvey? 852 01:06:39,001 --> 01:06:42,213 Dovevo parlarle. Ha un grosso problema. 853 01:06:42,421 --> 01:06:46,509 - � questo non lo �? - Ho finito i calcoli al computer. 854 01:06:46,717 --> 01:06:50,178 Li ho fatti un milione di volte, ma il risultato � sempre lo stesso. 855 01:06:50,179 --> 01:06:52,509 Harvey, esci dalla mia ambulanza. 856 01:06:52,515 --> 01:06:56,894 - La girobussola-PDI non funziona! - Cosa? 857 01:06:57,103 --> 01:07:00,439 Non superer� il test militare, 858 01:07:00,648 --> 01:07:04,318 perch� mettendo una vera PDI in un vero carro armato 859 01:07:04,527 --> 01:07:08,656 si rischierebbe di lanciarlo nello spazio. 860 01:07:08,864 --> 01:07:10,324 Ossigeno. 861 01:07:20,334 --> 01:07:21,914 Ehi, Ali, che succede? 862 01:07:22,086 --> 01:07:26,257 Non so, ma grossi guai. Io ti proteggo. 863 01:07:26,465 --> 01:07:29,051 Adesso s� che mi sento al sicuro. 864 01:07:29,260 --> 01:07:31,262 Rispondi, mi senti Sayyid? 865 01:07:31,470 --> 01:07:35,099 Siamo molto persi. Dovevo andare in Marina! 866 01:07:46,193 --> 01:07:50,531 - Fermate il carro armato! - Vi sentiamo. Indicare posizione. 867 01:07:54,201 --> 01:07:59,290 - Che dice quel tipo? - Guerra molto grossa e lui scappato. 868 01:07:59,498 --> 01:08:02,168 Ma di che guerra sta parlando? 869 01:08:02,376 --> 01:08:05,880 Tenente! Tenente! Contatto radio. 870 01:08:06,088 --> 01:08:09,132 - Romeo, rispondi! - Quel � la vostra posizione? 871 01:08:09,133 --> 01:08:11,969 La pecorina, ma dalla parte sbagliata. 872 01:08:12,178 --> 01:08:17,391 Il carro armato non � proprio super. Preferirei viaggiare su un armadillo. 873 01:08:17,600 --> 01:08:20,394 Basta cazzate, Landry. Dove siete? 874 01:08:20,603 --> 01:08:22,437 Se lo sapessi, non vi avrei chiamati. 875 01:08:22,438 --> 01:08:26,901 Mi sento come in Via col Vento, quando bruciano Atlanta. 876 01:08:27,109 --> 01:08:29,819 - Aspettate, siamo vicini a... - Umm Al Khabrat. 877 01:08:29,820 --> 01:08:32,031 Umm Al Khabrat... 878 01:08:32,240 --> 01:08:35,284 Non so come si dice, ma siamo l�. 879 01:08:35,493 --> 01:08:39,287 Romeo Tango Nove Nove. Siete entrati in zona di battaglia. 880 01:08:39,288 --> 01:08:40,997 Quale zona di battaglia? 881 01:08:40,998 --> 01:08:43,542 Landry, questa mattina l'Iraq ha invaso il Kuwait. 882 01:08:43,543 --> 01:08:47,633 C'� una vera guerra e tu sei in un carro armato del Kuwait. 883 01:08:49,048 --> 01:08:54,512 Non capite, � solo un'esercitazione. Non siamo mica in guerra. 884 01:08:54,720 --> 01:08:58,510 Spiegalo agli iracheni. Vi sorvoleranno tra un minuto. 885 01:09:04,397 --> 01:09:06,941 Merda, devo spiegarlo a qualcuno. 886 01:09:19,829 --> 01:09:24,458 Oh, mio Dio! Rallentate, ragazzi. State facendo uno sbaglio. 887 01:09:24,667 --> 01:09:26,491 Non ho nulla contro l'Iraq! 888 01:09:26,497 --> 01:09:28,197 Adoro l'Iraq! 889 01:09:28,504 --> 01:09:31,716 Non sono in guerra! Sono di Cleveland! 890 01:09:59,702 --> 01:10:03,498 Rotare di 30 gradi. Attenti, � un'opera d'arte. 891 01:10:03,706 --> 01:10:06,292 Se la graffiate, la pagate. 892 01:10:06,501 --> 01:10:09,879 Molto bene, OK. Eccezionale. 893 01:10:11,297 --> 01:10:14,592 Il capolavoro � atterrato. 894 01:10:15,676 --> 01:10:18,513 - Cooper. - Sig. Joyner. 895 01:10:19,764 --> 01:10:23,810 - Come sta? - Meglio, grazie. Mi fa un po' male. 896 01:10:24,018 --> 01:10:27,855 Ho temuto di averla persa, quella sera al parcheggio. 897 01:10:28,064 --> 01:10:32,985 Ma � riuscito a cavarsela, non � cos�? 898 01:10:33,194 --> 01:10:35,071 Gi�... Scusi... 899 01:10:36,739 --> 01:10:40,785 Stiamo dando una ripulita per gli ispettori militari. 900 01:10:40,993 --> 01:10:43,204 Beh, cosa ne pensa? 901 01:10:43,412 --> 01:10:47,166 L'idea delle strisce � stata di mia moglie Pauline... 902 01:10:47,375 --> 01:10:49,084 - Interessante... - E carri. 903 01:10:49,085 --> 01:10:51,129 - Cardi? - No... 904 01:10:51,337 --> 01:10:52,964 Oh, carri armati! 905 01:10:54,132 --> 01:10:57,425 - Che le pare di capo ingegnere? - Cosa intende dire? 906 01:10:57,426 --> 01:11:00,304 Non ne posso pi� di burocrazia. 907 01:11:00,513 --> 01:11:03,474 Per questo voglio promuovere qualcuno. 908 01:11:03,683 --> 01:11:05,560 - Promuovere? Me? - S�. 909 01:11:05,768 --> 01:11:09,448 - Allora non ha letto la mia lettera. - La sua lettera? 910 01:11:09,480 --> 01:11:14,193 La lettera che spiega che non ho progettato la girobussola-PDI. 911 01:11:14,402 --> 01:11:16,278 Certo che non l'ha progettata! 912 01:11:16,279 --> 01:11:20,449 Ma sa come sfruttarla e proteggerla da sabotatori stranieri. 913 01:11:20,450 --> 01:11:24,327 Nella lettera le spiegavo anche che la PDI non funziona. 914 01:11:24,328 --> 01:11:26,238 � solo un piccolo ostacolo. 915 01:11:26,330 --> 01:11:31,294 Sig. Joyner, � un ostacolo bello grosso, invece... Senta... 916 01:11:31,502 --> 01:11:33,462 Il prototipo della PDI funziona da solo, 917 01:11:33,463 --> 01:11:36,339 ma la versione finale � installata accanto al WAM. 918 01:11:36,340 --> 01:11:41,179 Se il WAM si surriscalda, provoca il malfunzionamento della PDI. 919 01:11:41,387 --> 01:11:45,349 - S�, ma le possibilit� sono pochissime. - Ma ci sono. 920 01:11:45,558 --> 01:11:48,198 E se la girobussola-PDI non funziona, 921 01:11:48,311 --> 01:11:52,190 i missili terra-aria non partono! 922 01:11:53,816 --> 01:11:58,237 Wylie, non � mai stato sulla luna, vero? 923 01:11:58,446 --> 01:12:01,282 No, non di recente. Per�... Aspetti. 924 01:12:02,700 --> 01:12:05,703 Aggiustando questo mi � venuta un'idea 925 01:12:05,912 --> 01:12:08,172 che posso incorporare nella PDI. 926 01:12:08,372 --> 01:12:11,375 Sulla luna, si ha una prospettiva diversa. 927 01:12:11,584 --> 01:12:15,545 Si impara velocemente a... non preoccuparsi per le cazzate. 928 01:12:15,546 --> 01:12:18,924 Non lo dimenticher�, ma che ne sar� del test militare? 929 01:12:18,925 --> 01:12:20,968 - Carol! - Claire. 930 01:12:21,177 --> 01:12:24,347 Carol ti aiuter� a passare alla direzione. 931 01:12:24,555 --> 01:12:27,850 Sar� un ottimo capo ingegnere, Wylie. 932 01:12:28,059 --> 01:12:32,939 Il capo di tutti gli ingegneri del personale... Sono cos� fiero... 933 01:12:33,147 --> 01:12:37,025 Il tuo nuovo ufficio � al piano di sopra. Vuoi che te lo faccia vedere? 934 01:12:37,026 --> 01:12:42,156 Claire, stavo cercando di spiegarlo a Joyner. Il problema con la PDI... 935 01:12:42,365 --> 01:12:45,450 - Lo posso sistemare! - Sei stato tolto dal progetto. 936 01:12:45,451 --> 01:12:48,537 - Se potessimo posporre il test... - Posporre? 937 01:12:48,538 --> 01:12:50,707 Non devi preoccuparti. 938 01:12:50,915 --> 01:12:54,751 Quando ci siamo accorti del problema, l'abbiamo affidato a Harvey Brank. 939 01:12:54,752 --> 01:12:59,799 - E Harvey l'ha sistemato? Come? - La PDI superer� il test. 940 01:13:00,007 --> 01:13:02,197 � quello l'importante, giusto? 941 01:13:03,219 --> 01:13:05,680 Nove, nove e mezzo, dieci, via! 942 01:13:08,808 --> 01:13:11,769 Mettile sulla scrivania di Frank. 943 01:13:11,978 --> 01:13:14,981 - OK? - S�, ci penso io! 944 01:13:15,189 --> 01:13:16,691 Sig. Cooper! 945 01:13:16,899 --> 01:13:20,528 Congratulazioni! L'hanno fatta capo ingegnere. 946 01:13:20,737 --> 01:13:25,287 Grazie. Perch� Claire mi ha detto di non preoccuparmi per il test? 947 01:13:26,409 --> 01:13:27,785 Non lo so... 948 01:13:27,994 --> 01:13:31,830 Portalo alla zona assemblaggio, lo dobbiamo controllare. 949 01:13:31,831 --> 01:13:34,542 Facciamo un'altra prova, Quirk... 950 01:13:34,751 --> 01:13:36,919 Voglio sapere che succede. 951 01:13:39,464 --> 01:13:43,217 Due giorni fa mi hanno portato qui e... 952 01:13:43,426 --> 01:13:46,970 ...mi hanno chiesto di ricalibrare le scatole calde protette. 953 01:13:46,971 --> 01:13:49,974 Proprio come pensavo. 954 01:13:50,183 --> 01:13:52,934 Aggiustano i macchinari invece della PDI. 955 01:13:52,935 --> 01:13:55,735 - Ascolti, devo davvero... - S�, certo... 956 01:13:55,772 --> 01:13:58,733 Sei stato tu a dirmi che non funzionava! 957 01:13:58,941 --> 01:14:01,235 Stavo esagerando! Cio�... 958 01:14:02,278 --> 01:14:05,697 Il sig. Rupp ha ragione. Sono formalismi militari. 959 01:14:05,698 --> 01:14:07,158 In realt�, 960 01:14:07,367 --> 01:14:12,080 la possibilit� che il WAM possa incidere sulla PDI � minuscola. 961 01:14:12,288 --> 01:14:16,793 - Ma non nulla, Harvey. - � un piccolo rischio calcolato. 962 01:14:25,968 --> 01:14:28,679 - Parla Joyner. - Sig. Joyner, sono Claire. 963 01:14:28,680 --> 01:14:30,640 - Claire! - S�, signore. 964 01:14:32,308 --> 01:14:34,148 Si tratta di Wylie Cooper. 965 01:14:34,310 --> 01:14:38,147 Credo possa presentare problemi al test di luned�. 966 01:14:38,356 --> 01:14:42,276 Se Wylie Cooper rende le cose difficili per tutti, 967 01:14:42,485 --> 01:14:46,025 allora faremo in modo che non sia presente al test. 968 01:15:24,694 --> 01:15:27,704 - Dynatechnics. - Sono Wylie Cooper, Blevin. 969 01:15:27,822 --> 01:15:30,283 - Chi? - Non importa, dannazione. 970 01:15:30,491 --> 01:15:34,286 Loparino mi ha detto di aver visto un sacco di macchine alla centrale. 971 01:15:34,287 --> 01:15:37,706 Che succede? Hanno anticipato il test, quei bastardi? 972 01:15:37,707 --> 01:15:41,918 S�, mi hanno fatto lavorare di sabato. Mi hanno chiamato ieri sera. 973 01:15:41,919 --> 01:15:43,921 I militari arrivano oggi. 974 01:15:44,130 --> 01:15:46,460 Avrei potuto finire entro luned�! 975 01:15:47,258 --> 01:15:50,136 Dove sono quei dannati...dati? 976 01:15:51,846 --> 01:15:53,890 Dove sono i dannati dati? 977 01:15:54,098 --> 01:15:57,685 Oh, no! Morgan deve aver preso la mia cartelletta. 978 01:16:08,404 --> 01:16:11,324 Wylie, ti ho detto di non tornare mai pi�! 979 01:16:11,532 --> 01:16:14,622 - Devo trovare una cosa. - Mi hai messo paura! 980 01:16:14,661 --> 01:16:17,872 La porta era aperta. Potevo essere io. 981 01:16:18,081 --> 01:16:21,500 - Infatti eri tu! - � quello di cui ti ho appena avvertita. 982 01:16:21,501 --> 01:16:23,671 - Morgan? Dov'� Morgan? - Cosa? 983 01:16:23,753 --> 01:16:25,463 In bagno. Cosa vuoi? 984 01:16:25,672 --> 01:16:29,007 Quando sono andato a prenderlo ha preso la mia roba per sbaglio. 985 01:16:29,008 --> 01:16:32,095 - Cosa stai cercando? - Dei dati. 986 01:16:32,303 --> 01:16:34,333 C'� un casino alla centrale. 987 01:16:34,389 --> 01:16:37,683 Mi servono gli stampati di Brank. Dimostrano che la PDI non funziona. 988 01:16:37,684 --> 01:16:41,604 - Cos'hai combinato, questa volta? - Non cominciare. 989 01:16:41,813 --> 01:16:44,983 Oh, mio Dio! Eccoli. Grazie a Dio! 990 01:16:47,819 --> 01:16:49,487 Perch� lo fai? 991 01:16:49,696 --> 01:16:52,114 Che fine ha fatto il pagliaccio che ero? 992 01:16:52,115 --> 01:16:55,492 L'uomo che ha riso per 10 anni, rovinando la sua vita e la tua? 993 01:16:55,493 --> 01:16:57,620 - Wylie... - Ascolta... 994 01:16:57,829 --> 01:17:00,707 Con la sfortuna che mi ritrovo, 995 01:17:00,915 --> 01:17:05,043 il carro armato sul punto di esplodere capiterebbe senza dubbio a me. 996 01:17:05,044 --> 01:17:07,213 Non hai rovinato la mia vita. 997 01:17:08,965 --> 01:17:12,635 Probabilmente l'ho detto, ma non lo pensavo. 998 01:17:22,103 --> 01:17:23,855 Devo andare a casa! 999 01:17:24,063 --> 01:17:27,816 Dio, non lasciare che il mo sangue sia versato in terra straniera. 1000 01:17:27,817 --> 01:17:30,652 Voglio rivedere la danzatrice del ventre! 1001 01:17:30,653 --> 01:17:35,450 - Cosa? Ho ritrovato la base! - Collegami alla radio. Sbrigati! 1002 01:17:35,658 --> 01:17:39,588 Ragazzi, sono Landry, Nove Nove. Abbiamo perso contatto. 1003 01:17:55,178 --> 01:17:57,305 No! 1004 01:17:59,182 --> 01:18:01,059 Oh, merda! 1005 01:18:01,267 --> 01:18:05,813 Sono piazzati peggio di noi. Era meglio quando c'eravamo persi. 1006 01:18:06,856 --> 01:18:09,192 Jenning, ce la fai a tornare? 1007 01:18:09,400 --> 01:18:12,153 No, siamo bloccati qui, Capitano. 1008 01:18:12,362 --> 01:18:13,863 Aspetta, amico! 1009 01:18:20,161 --> 01:18:23,248 Capitano, � l'XM-10, � Landry. 1010 01:18:23,456 --> 01:18:26,292 Dannazione, dov'eri? Forza! 1011 01:18:26,501 --> 01:18:27,961 Forza! 1012 01:18:28,169 --> 01:18:31,548 Scommetto fosse preoccupato, signore. 1013 01:18:31,756 --> 01:18:36,553 - Landry... Grazie al cielo sei qui. - Devo aver sbagliato strada. 1014 01:18:36,761 --> 01:18:40,889 Il plotone di Jening � bloccato in quel villaggio e potrebbero essere sterminati. 1015 01:18:40,890 --> 01:18:42,559 La guerra � un inferno. 1016 01:18:42,767 --> 01:18:46,562 Siamo stati separati dagli altri carri armati e i lanciamissili non funzionano. 1017 01:18:46,563 --> 01:18:49,553 Sei la nostra ultima risorsa, devi andarci. 1018 01:18:49,649 --> 01:18:52,986 - Io? Dove? - A recuperare le truppe! 1019 01:18:55,822 --> 01:19:00,034 Non capisce, ho un equipaggio molto inesperto, signore. 1020 01:19:00,243 --> 01:19:02,786 Perdermi mi provoca un tremendo stress. 1021 01:19:02,787 --> 01:19:07,584 Vorremmo berci una cioccolata e rilassarci per il resto della serata. 1022 01:19:07,792 --> 01:19:11,252 Ma la cioccolata pu� aspettare... Tornate dentro. 1023 01:19:11,254 --> 01:19:15,633 Andremo a fargli vedere cosa vuol dire essere nell'esercito. 1024 01:19:15,842 --> 01:19:17,842 Tenente Landry, agli ordini. 1025 01:19:20,972 --> 01:19:24,434 Ragazzi, siamo fottuti e siamo fregati. 1026 01:19:26,227 --> 01:19:30,087 Tenetevi stretti i tappetini delle preghiere. Si parte. 1027 01:19:39,574 --> 01:19:43,203 TEST IN CORSO CALORE E PRESSIONE 1028 01:19:43,411 --> 01:19:46,831 Signore e signori, tre minuti al test. 1029 01:19:47,040 --> 01:19:50,584 - Harvey, � pronto? - Ci hanno rovesciato sopra del caff�. 1030 01:19:50,585 --> 01:19:53,546 Vorrei mostrarle una cosa. 1031 01:19:53,755 --> 01:19:57,382 Questa � una simulazione del carro armato in condizioni di battaglia. 1032 01:19:57,383 --> 01:20:00,761 - L'ha fatta la sua azienda? - Non la consolle, no... 1033 01:20:00,762 --> 01:20:04,223 Ma questo pezzo di mobilio starebbe benissimo a casa sua. 1034 01:20:04,224 --> 01:20:07,351 - Sempre se ci aggiudichiamo l'appalto. - Frank, per favore! 1035 01:20:07,352 --> 01:20:11,563 - Sonya, ce la faremo? - L'indicatore di ionizzazione � pronto. 1036 01:20:11,564 --> 01:20:13,607 Abbiamo controllato tutto due volte. 1037 01:20:13,608 --> 01:20:16,443 - Dia un'occhiata da vicino. - Questo � il cuore del... 1038 01:20:16,444 --> 01:20:19,321 - Il cuore del sistema. - Un minuto al test. 1039 01:20:19,322 --> 01:20:21,232 Oh, abbiamo un minuto solo. 1040 01:20:22,659 --> 01:20:24,119 Un minuto, grazie. 1041 01:20:46,224 --> 01:20:49,314 Non � necessario. Siamo in missione di pace. 1042 01:20:50,311 --> 01:20:52,939 Guardate, offro l'altra guancia. 1043 01:20:53,148 --> 01:20:56,109 E va bene, piccoli roditori, ora morirete. 1044 01:20:58,111 --> 01:21:01,781 No, signore, stavo scherzando. Adoro i bambini. 1045 01:21:04,284 --> 01:21:06,244 Brutta stronza del deserto! 1046 01:21:06,453 --> 01:21:08,371 Oh, mio Dio! 1047 01:21:11,332 --> 01:21:16,087 � a quasi 60 megahertz, quello che volevamo. 70 � troppo. 1048 01:21:16,296 --> 01:21:17,881 Azionare lo strobo. 1049 01:21:19,048 --> 01:21:23,470 Non si preoccupi per quelle pulsazioni. Sono normali. 1050 01:21:23,678 --> 01:21:27,682 - 60 hertz. Massimo. - Interrompere lo strobo! 1051 01:21:33,980 --> 01:21:37,580 Massimo valore ottenuto. 60 hertz, nessun problema. 1052 01:21:50,580 --> 01:21:52,831 Sar� meglio trovare un'altra strada. 1053 01:21:52,832 --> 01:21:56,336 Un altro carro armato � gi� stato beccato. 1054 01:22:03,718 --> 01:22:06,596 WAM! � accanto alla PDI. 1055 01:22:06,805 --> 01:22:09,056 � la destinazione automatica di missione. 1056 01:22:09,057 --> 01:22:13,311 Questo � il nostro campo di calibrazione, come previsto. 1057 01:22:13,520 --> 01:22:15,980 Arriva un elicottero, attenzione! 1058 01:22:16,189 --> 01:22:20,193 - Quello cos'era? - Un jet, Frank. 1059 01:22:20,402 --> 01:22:23,279 Vale 133 punti. 1060 01:22:26,950 --> 01:22:32,414 Attivare il calibro 50. Voglio dare una lezione a questo cowboy del deserto. 1061 01:22:35,208 --> 01:22:40,463 Ora scoprirai che succede quando scherzi col tenente Landry. 1062 01:22:44,634 --> 01:22:49,138 Non funziona niente su questo dannato carro armato! Mandate Rich Little! 1063 01:22:49,139 --> 01:22:50,557 Rich Little? 1064 01:22:52,726 --> 01:22:55,036 E va bene, imita Michael Jackson! 1065 01:22:59,065 --> 01:23:01,359 Molto bene. Ora James Brown. 1066 01:23:04,863 --> 01:23:06,406 Hot Pants! 1067 01:23:07,157 --> 01:23:10,909 � stato bellissimo. Prima ha fatto Michael Jackson e poi James B... 1068 01:23:10,910 --> 01:23:13,245 C'� cos� tanta gente di talento, qui! 1069 01:23:13,246 --> 01:23:17,626 Un certo Wylie Cooper dovrebbe firmare per la girobussola-PDI. 1070 01:23:19,169 --> 01:23:22,464 - No! Firmo io... - C'� scritto Cooper. 1071 01:23:22,672 --> 01:23:27,142 Cooper, l'ingegnere addetto allo sviluppo, ha cambiato reparto. 1072 01:23:27,177 --> 01:23:30,930 Come vuole! Ecco, firmi in fondo. 1073 01:23:42,150 --> 01:23:44,402 Le chiavi sono nel cruscotto. 1074 01:23:45,236 --> 01:23:48,106 Apri il cancelletto! Apri il cancelletto! 1075 01:23:49,699 --> 01:23:52,243 Merda! Non mi avrai sentito. 1076 01:23:55,538 --> 01:23:57,374 Cazzo, ce ne sono altri. 1077 01:23:57,582 --> 01:24:00,222 - Oh, cazzo! - Fermate il carro armato. 1078 01:24:02,295 --> 01:24:04,463 Vedete il semicingolato iracheno? 1079 01:24:04,464 --> 01:24:08,176 Vedete i missili? Sapete che significa? 1080 01:24:08,385 --> 01:24:10,925 Stanno per farci saltare. Colpiteli. 1081 01:24:18,061 --> 01:24:20,730 Hanno mancato! Fuoco! 1082 01:24:30,115 --> 01:24:33,326 Dammi il cinque come fanno i neri! 1083 01:24:35,745 --> 01:24:38,315 - I test sono finiti. - Fammi passare. 1084 01:24:38,331 --> 01:24:41,209 - Cooper, voglio che te ne vada. - OK. 1085 01:24:42,460 --> 01:24:43,795 Scusa. 1086 01:24:44,921 --> 01:24:47,340 Oh, spiacente! 1087 01:24:56,474 --> 01:24:59,435 - Tango Nove, rispondi! - Sono Landry, Capitano. 1088 01:24:59,436 --> 01:25:01,855 La moschea � davanti a noi. 1089 01:25:03,023 --> 01:25:08,343 Hanno immobilizzato i nostri uomini. I tetti sono pieni di cecchini iracheni. 1090 01:25:15,952 --> 01:25:18,913 Wylie! Andiamo a parlare nel mio ufficio. 1091 01:25:19,122 --> 01:25:22,852 Qualcuno si � scordato di dirmi che i test erano oggi. 1092 01:25:23,001 --> 01:25:24,836 Salve a tutti. 1093 01:25:25,045 --> 01:25:28,172 - La girobussola-PDI ha superato il test? - S�, l'ha superato. 1094 01:25:28,173 --> 01:25:33,193 Prima che i militari se ne vadano, dovrebbero dare un'occhiata a questi. 1095 01:25:35,138 --> 01:25:37,599 Magari non proprio questi. 1096 01:25:45,315 --> 01:25:50,654 - Succede qualcosa di brutto! - Non potrebbe essere peggio. 1097 01:25:50,862 --> 01:25:54,574 ELICOTTERO ANTICARRO IRACHENO ARMATO DI 4 MISSILI 1098 01:25:54,783 --> 01:25:58,503 Capitano, sta per succedere qualcosa di molto brutto! 1099 01:26:08,755 --> 01:26:12,549 Lo spettacolo � finito. Abbiamo superato i test. Brank ha gi� firmato. 1100 01:26:12,550 --> 01:26:15,370 Brank, rospo, firmeresti qualsiasi cosa! 1101 01:26:15,428 --> 01:26:17,930 Dove sono gli stampati? Sono truccate. 1102 01:26:17,931 --> 01:26:20,516 Le macchine sono state manomesse. Hanno ricalibrato... 1103 01:26:20,517 --> 01:26:23,811 Per questo si chiama calore e pressione. La pressione � tremenda. 1104 01:26:23,812 --> 01:26:25,842 A volte danno fuori di testa. 1105 01:26:28,525 --> 01:26:29,901 Sta tornando. 1106 01:26:30,110 --> 01:26:33,529 E sta per scoprire che anche noi abbiamo dei missili. 1107 01:26:33,530 --> 01:26:37,825 - Non abbiamo mai lanciato missili prima. - Zitti e lasciatemi preoccupare. 1108 01:26:37,826 --> 01:26:39,160 Sono preoccupato. 1109 01:26:39,369 --> 01:26:40,829 Preparare i missili! 1110 01:26:40,912 --> 01:26:43,206 PERICOLO 1111 01:26:46,376 --> 01:26:49,226 Eccolo l�. Perch� l'ha lasciato entrare? 1112 01:26:49,254 --> 01:26:50,963 Non capite? Non funzioner�! 1113 01:26:50,964 --> 01:26:53,340 Se il WAM si surriscalda, brucia la PDI. 1114 01:26:53,341 --> 01:26:56,553 - Ma so come risolverlo! - Buttatelo fuori! 1115 01:26:56,761 --> 01:26:58,271 Non fategli del male! 1116 01:27:00,974 --> 01:27:05,604 Bene, quattro zero cento... Tre cinque cento. 1117 01:27:06,730 --> 01:27:08,940 Tre zero cento. 1118 01:27:09,149 --> 01:27:12,651 Claire, il quaderno! Guarda le mie nuove equazioni! 1119 01:27:12,652 --> 01:27:15,237 Se il WAM si surriscalda, possiamo... 1120 01:27:15,238 --> 01:27:19,288 ...raffreddare la PDI, cos� che i missili possano partire! 1121 01:27:21,036 --> 01:27:23,496 Ci siamo, figlio di puttana! Fuoco! 1122 01:27:23,705 --> 01:27:25,165 FUOCO 1123 01:27:25,373 --> 01:27:28,001 Questa volta devi funzionare. Fuoco! 1124 01:27:29,002 --> 01:27:30,337 Fuoco! 1125 01:27:34,132 --> 01:27:36,176 Wylie, che stai facendo? 1126 01:27:40,722 --> 01:27:42,515 Fuoco! Che aspetti? 1127 01:27:42,724 --> 01:27:44,726 Fuoco! Perch� non funziona? 1128 01:27:47,520 --> 01:27:49,522 Guarda! 1129 01:27:50,482 --> 01:27:52,984 - Non funziona! - No! 1130 01:27:53,193 --> 01:27:58,657 Il WAM � surriscaldato! Che diavolo � uno WAM?! 1131 01:28:07,499 --> 01:28:12,419 A costo di essere l'unica cosa funzionante, la girobussola funzioner�. 1132 01:28:14,798 --> 01:28:16,633 Fuoco! 1133 01:28:16,841 --> 01:28:20,470 La soluzione � in questo giocattolo. 1134 01:28:31,857 --> 01:28:33,927 Addio, danzatrice del ventre! 1135 01:28:58,842 --> 01:29:00,635 Landry! 1136 01:29:04,306 --> 01:29:05,599 S�! 1137 01:29:07,017 --> 01:29:09,728 - Come mi chiamo? - Landry! 1138 01:29:09,936 --> 01:29:14,766 Lo scambio di calore che aziona il giocattolo, pu� raffreddare la PDI. 1139 01:29:14,900 --> 01:29:19,070 Magari non � come la teoria della relativit�, ma funzioner�. 1140 01:29:22,532 --> 01:29:24,784 E se non lo usate, 1141 01:29:24,993 --> 01:29:29,164 se non riprogettate la girobussola-PDI. 1142 01:29:29,372 --> 01:29:33,835 mi far� sentire, 1143 01:29:34,044 --> 01:29:36,963 finch� la gente non ascolter�. 1144 01:29:37,172 --> 01:29:39,341 Parler� coi giornali... 1145 01:29:40,884 --> 01:29:44,814 - Diglielo, Claire, tu mi conosci. - Credo che funzioner�. 1146 01:29:44,846 --> 01:29:48,016 Lo farebbe, quest'uomo lo farebbe di sicuro. 1147 01:29:48,225 --> 01:29:51,186 Non ne sapevo niente, Colonnello. 1148 01:29:51,394 --> 01:29:54,021 Saul, ti avevo detto di tenermi informato. 1149 01:29:54,022 --> 01:29:56,358 Beh, l'ho informata... 1150 01:29:56,566 --> 01:29:59,986 Appena Brank ha ammesso di aver sbagliato... 1151 01:30:00,195 --> 01:30:03,864 Non ho sbagliato. Vi ho detto che la PDI non avrebbe funzionato... 1152 01:30:03,865 --> 01:30:05,950 - Mi avete detto di ricalibrare... - Ricalibrare! 1153 01:30:05,951 --> 01:30:07,953 Chi ha ordinato... Tu? 1154 01:30:08,161 --> 01:30:10,996 Non se ne parla. Qualcuno l'ha ordinato? 1155 01:30:10,997 --> 01:30:15,357 - Lei mi ha ordinato... - Io non ho ordinato niente, sig. Rupp... 1156 01:30:20,590 --> 01:30:24,009 - Quando arriva grande guerra... - Vinciamo grande guerra! 1157 01:30:24,010 --> 01:30:26,250 - Siamo leoni del deserto! - Gi�! 1158 01:30:26,263 --> 01:30:29,057 Non so se siate stati a Cleveland, ma... 1159 01:30:29,266 --> 01:30:33,477 ...se ci passate, chiamatemi e vi mostro tutte le cose di cui avete sentito parlare. 1160 01:30:33,478 --> 01:30:35,230 - Davvero? - Certo. 1161 01:30:35,439 --> 01:30:38,358 Vi siete rivelati un buon equipaggio. 1162 01:30:38,567 --> 01:30:40,757 - S�, buono? - Abbastanza buono. 1163 01:30:42,237 --> 01:30:44,573 Ho detto abbastanza. 1164 01:33:43,960 --> 01:33:46,004 Sottotitoli: Diego Porzio 95223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.