All language subtitles for Risate di gioia_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,373 --> 00:01:50,587 Alfredo! 2 00:01:52,326 --> 00:01:53,463 Alfredo?! 3 00:01:55,633 --> 00:01:56,509 Alfredo? 4 00:01:56,569 --> 00:01:58,911 He's coming right now! 5 00:02:05,151 --> 00:02:06,354 Alfredo? 6 00:02:07,318 --> 00:02:09,998 Alfredo, it's Morretti. 7 00:02:13,170 --> 00:02:15,773 I fixed you some lentils. 8 00:02:16,014 --> 00:02:19,080 Eat them after midnight, they bring good luck. 9 00:02:19,629 --> 00:02:22,288 There's some wine and an orange. 10 00:02:23,001 --> 00:02:26,153 It's small but very sweet. 11 00:02:26,365 --> 00:02:28,841 How do you feel? - I don't know. 12 00:02:29,616 --> 00:02:31,870 Daddy, shall we break the piggy bank? 13 00:02:33,953 --> 00:02:37,140 You break it at midnight. As soon as the year ends. 14 00:02:37,200 --> 00:02:38,829 No, we'll be sleeping. 15 00:02:38,889 --> 00:02:42,637 Why? Celebrate the New Year without me. 16 00:02:42,954 --> 00:02:43,870 Bye. 17 00:02:44,222 --> 00:02:46,562 Alfredo, your bag. 18 00:02:47,797 --> 00:02:50,175 No, we're not celebrating anything without you. 19 00:02:50,235 --> 00:02:53,298 At that time you'll be underground,... 20 00:02:53,660 --> 00:02:55,588 I mean, in the subway. 21 00:02:55,819 --> 00:03:00,126 We'll have some broth and then we'll all go to bed... right, children? 22 00:03:00,453 --> 00:03:04,054 We'll celebrate tomorrow with you. Good night Alfredo. 23 00:03:04,955 --> 00:03:07,411 Bye. - And happy New Year. 24 00:03:08,011 --> 00:03:09,261 Happy ending... 25 00:03:11,991 --> 00:03:14,015 Mother, take the meat off the fire! 26 00:03:14,285 --> 00:03:17,147 Assuntine, go down the cafe and telephone... 27 00:03:17,207 --> 00:03:19,731 uncle Francesco, uncle Pasquale and aunt Cesira. 28 00:03:19,791 --> 00:03:23,885 Tell them we're expecting them, and to bring the eel, and plenty. 29 00:03:23,945 --> 00:03:27,187 You break the piggy bank so we can play bingo. 30 00:03:27,247 --> 00:03:28,861 It smells so good! 31 00:03:30,316 --> 00:03:35,721 Delicious! - Poor Alfredo! Well, what he doesn't know won't hurt him. 32 00:03:35,781 --> 00:03:36,732 Better! 33 00:03:39,176 --> 00:03:41,448 Colombini, did you take a count? - What count? 34 00:03:41,508 --> 00:03:44,483 I thought about it at the bus stop. How many are we for dinner? 35 00:03:44,543 --> 00:03:46,353 Well, easy to say. Myself... 36 00:03:57,689 --> 00:03:58,450 13! 37 00:03:58,662 --> 00:04:01,084 Right! A New Year's eve dinner with 13. 38 00:04:01,144 --> 00:04:03,739 "I'll take care of it. I'll organise it." 39 00:04:03,799 --> 00:04:06,612 An idiot like you can't organise! 40 00:04:06,672 --> 00:04:08,422 Well, I made a mistake. 41 00:04:08,482 --> 00:04:11,176 Even priests make mistakes, no? - So? What do we do? 42 00:04:11,236 --> 00:04:14,967 We'll fix things up somehow, and find a good soul to be the 14th. 43 00:04:15,027 --> 00:04:17,470 So late? It's after 8 o'clock you know? 44 00:04:18,704 --> 00:04:20,193 Let's bring Pannocchia. 45 00:04:20,253 --> 00:04:22,303 Give it a try. - He's so ugly! 46 00:04:22,554 --> 00:04:24,605 Will you come to dinner? - No! 47 00:04:24,665 --> 00:04:26,413 Why not to dinner with us? 48 00:04:26,609 --> 00:04:28,862 I already have an invitation! Take that! 49 00:04:29,523 --> 00:04:32,865 Listen to that! Who invited you? 50 00:04:33,019 --> 00:04:34,465 That's my business, OK? 51 00:04:34,586 --> 00:04:37,287 It's not okay! Well then... work! 52 00:04:37,347 --> 00:04:40,405 It's 8.00, almost 8.05, so I'm leaving! 53 00:04:40,465 --> 00:04:43,467 I don't have time to waste. Goodbye. 54 00:04:44,123 --> 00:04:46,715 He's funny, he makes me laugh. 55 00:04:46,775 --> 00:04:47,748 What now? 56 00:04:47,808 --> 00:04:51,392 I have an idea... Let's call Tortorella. 57 00:04:51,690 --> 00:04:52,826 Who's that? 58 00:04:52,886 --> 00:04:57,062 Tortorella! Gioia... She's always alert, always available. 59 00:04:57,207 --> 00:04:59,217 I'll call Mimi. She sees her at Cinecitta. 60 00:04:59,277 --> 00:05:02,565 Tell her to bring her share, cause I'm not paying for anyone, huh? 61 00:05:19,902 --> 00:05:23,902 Miracle, miracle! 62 00:05:26,577 --> 00:05:27,801 Pediconi! 63 00:05:28,394 --> 00:05:30,416 Take out the 3rd from the left! 64 00:05:30,476 --> 00:05:32,712 Does he look like he's had a miracle? 65 00:05:32,772 --> 00:05:33,861 Me? - Yes, you! 66 00:05:33,921 --> 00:05:36,986 The director is right. This is a mystic scene. 67 00:05:37,862 --> 00:05:39,701 He's even cautioned, boss! 68 00:05:39,761 --> 00:05:44,346 Tortorella, speak for yourself, or I'll slug you in the face! 69 00:05:44,406 --> 00:05:46,762 Come on, be quiet! Tortorella is right. 70 00:05:46,822 --> 00:05:48,468 Sure, she's always right! 71 00:05:48,610 --> 00:05:52,442 And you all, do like she does... she's gives her whole self. Ready! 72 00:05:52,502 --> 00:05:55,199 That man has to stop moving his hands. 73 00:05:56,683 --> 00:06:01,232 Let's hurry. After this scene we'll all go home to celebrate. 74 00:06:01,560 --> 00:06:05,695 Ready then? Look out for the watches. Ready? 75 00:06:06,872 --> 00:06:10,967 Pediconi, good boy, go take St Zeno's place. 76 00:06:11,526 --> 00:06:12,553 Damn him! 77 00:06:19,929 --> 00:06:20,900 Action! 78 00:06:23,714 --> 00:06:26,203 Look at me, I'm St Zeno. 79 00:06:26,435 --> 00:06:30,620 The lions don't tear me apart. They're moving back. Miracle! 80 00:06:43,267 --> 00:06:46,270 Miracle, miracle! 81 00:06:48,787 --> 00:06:51,743 Stop. Okay, that's enough. See you tomorrow! 82 00:06:51,803 --> 00:06:54,044 Goodnight everyone. Happy New Year! 83 00:07:02,027 --> 00:07:04,061 Stop! Keep quiet! 84 00:07:09,987 --> 00:07:13,958 I didn't put the sandals on. Here's the tunic. 85 00:07:14,445 --> 00:07:16,045 Gimme a hand! - Here! 86 00:07:18,300 --> 00:07:21,172 Are you in a hurry? - I'll miss my bus. 87 00:07:21,475 --> 00:07:22,785 Darn it! 88 00:07:24,357 --> 00:07:26,555 I've put on weight. - I think so! 89 00:07:27,387 --> 00:07:30,350 What are you doing tonight? - What I'm doing? 90 00:07:31,159 --> 00:07:34,128 I have an invitation from whatshisname... 91 00:07:36,047 --> 00:07:37,974 Then maybe something else too. 92 00:07:39,130 --> 00:07:40,254 I have yet to decide. 93 00:07:40,314 --> 00:07:42,211 You're still with that accountant? 94 00:07:42,271 --> 00:07:47,479 Who? Capecchi? It's over, he wasn't my type. 95 00:07:49,247 --> 00:07:51,551 His wife caught him and beat him up! 96 00:07:53,710 --> 00:07:56,991 Say, why did you ask me what I am doing tonight? 97 00:07:57,482 --> 00:07:59,449 Well, just so... - Why? Say! 98 00:07:59,879 --> 00:08:02,056 I wanted to ask you to come with us. 99 00:08:02,465 --> 00:08:03,452 Who's "us"? 100 00:08:03,512 --> 00:08:05,425 A nice group of people. 101 00:08:09,918 --> 00:08:11,291 But if you're busy... 102 00:08:11,351 --> 00:08:12,625 I'll cancel, ok? 103 00:08:13,257 --> 00:08:16,741 Have you got a nice dress? - I've bought an evening gown... 104 00:08:16,850 --> 00:08:21,744 for the inaugration of the film "Night at the Grand Hotel". 105 00:08:22,487 --> 00:08:24,077 What are you wearing on top? 106 00:08:24,511 --> 00:08:26,461 You can't imagine what foxes! 107 00:08:26,521 --> 00:08:29,729 OK then. Let's meet at 10 at the Esedra fountain. 108 00:08:29,789 --> 00:08:32,981 Look at what condition my fur is in! 109 00:08:37,494 --> 00:08:38,740 At 10? - Yes, 10. 110 00:08:38,933 --> 00:08:42,644 Look, between one thing and another it's 8,000 lira per person. 111 00:08:43,475 --> 00:08:45,499 These are sophisticated people. 112 00:08:45,913 --> 00:08:48,591 I have an idea for tonight... - Say, say! 113 00:08:48,957 --> 00:08:51,618 I want to have my hair.... no, I won't tell you. 114 00:08:52,251 --> 00:08:54,851 New Year, new life! 115 00:08:54,911 --> 00:08:57,965 Good! Maybe tonight you'll find the right man. 116 00:08:58,025 --> 00:09:00,672 I wish the right angel would come by and say "Amen"! 117 00:09:00,732 --> 00:09:02,584 I'm going. The "Nuns of Monza" are coming. 118 00:09:02,644 --> 00:09:04,272 I'm late! Bye! 119 00:09:04,332 --> 00:09:07,037 10 at Piazza Esedra. Alright! 120 00:09:19,209 --> 00:09:20,337 Hi there! 121 00:09:23,807 --> 00:09:25,480 Hi Spizzico. You're punctual. 122 00:09:25,540 --> 00:09:27,423 Spizzico is always punctual. 123 00:09:28,262 --> 00:09:30,730 The agreement is clear. Gold and jewels. 124 00:09:30,961 --> 00:09:34,974 Stuff that can be melted. No voluminous stuff, I won't take it. 125 00:09:35,394 --> 00:09:39,345 I don't go to ballrooms for mattresses and blankets! 126 00:09:39,509 --> 00:09:41,321 Small size stuff, don't worry. 127 00:09:41,381 --> 00:09:43,088 His work is high class. 128 00:09:44,695 --> 00:09:46,478 Do you have a cigarette? 129 00:09:47,789 --> 00:09:49,437 Give him a cigarette. 130 00:09:51,634 --> 00:09:52,675 Come on. 131 00:09:54,969 --> 00:09:56,338 How do you pay? 132 00:09:56,732 --> 00:09:59,377 Well! Tell him, what did you bring last time? 133 00:09:59,437 --> 00:10:02,114 Diamonds so big they looked like peach kernels. 134 00:10:02,174 --> 00:10:03,422 Paid how? 135 00:10:03,663 --> 00:10:05,302 Like peach kernels! 136 00:10:06,165 --> 00:10:10,234 Pecori', we're talking business. So don't play the fool! 137 00:10:10,608 --> 00:10:13,731 Never mind! Did you find me a helper? 138 00:10:14,127 --> 00:10:16,741 Spizzico asked me, but I can't tonight. 139 00:10:16,801 --> 00:10:18,962 I'm having dinner with my sick father. 140 00:10:19,852 --> 00:10:23,334 How's he going to eat if he's sick! Does he have tapeworm? 141 00:10:24,510 --> 00:10:28,456 It's not easy, you know? You even want someone in a blue suit. 142 00:10:28,516 --> 00:10:29,897 I spread the word. 143 00:10:29,957 --> 00:10:33,030 There aren't many people suited for high class places. 144 00:10:33,125 --> 00:10:36,036 And those few don't trust you. They don't know you. 145 00:10:36,096 --> 00:10:39,191 I've been away. - Or inside? 146 00:10:41,758 --> 00:10:44,011 They told you not to play the fool! 147 00:10:46,138 --> 00:10:47,823 I've been abroad 3 years. 148 00:10:47,883 --> 00:10:50,658 We know it. You're smart! 149 00:10:51,487 --> 00:10:55,980 The idea of making the rounds of the nightclubs is a good idea. 150 00:10:56,350 --> 00:10:57,719 Excellent, indeed! 151 00:10:58,690 --> 00:11:01,865 Why don't you go alone? - I pick up and pass on. 152 00:11:01,925 --> 00:11:05,339 I don't keep the stuff on me. It's a nervous thing. 153 00:11:05,621 --> 00:11:08,446 If I don't pass it on immediately, I'm sunk. 154 00:11:08,956 --> 00:11:10,566 Want a good looking guy? 155 00:11:10,626 --> 00:11:13,020 Clean record, in a tailcoat? 156 00:11:13,285 --> 00:11:16,138 Umberto Pennazzuto. - Who? "Accident?" 157 00:11:17,444 --> 00:11:18,812 Why not? Why not? 158 00:11:19,688 --> 00:11:21,317 "Accident"? Who is that? 159 00:11:21,809 --> 00:11:23,958 A guy who's an extra in Cinecitt�. 160 00:11:24,180 --> 00:11:28,080 And every time he has an accident, just to get medical insurance. 161 00:11:28,955 --> 00:11:30,324 Then, he's a beggar. 162 00:11:30,384 --> 00:11:33,570 Who did you want as assistant, Dante Alighieri? 163 00:11:57,554 --> 00:11:58,481 Well? 164 00:11:58,541 --> 00:12:01,063 Gotta clear the room! Dancing, tonight! 165 00:12:01,226 --> 00:12:04,034 You won't protest, with 3 months rent late, right? 166 00:12:04,094 --> 00:12:07,257 Pennazzuto, telephone. - There he is! - Coming! 167 00:12:16,142 --> 00:12:21,665 Hello? Spizzico who? Oh yes. Hi. 168 00:12:22,802 --> 00:12:26,154 Of course I have a dinner jacket. What sort of work is it? 169 00:12:27,640 --> 00:12:29,934 And you call that work?! 170 00:12:32,563 --> 00:12:36,091 I know, but it's not for me. It's not that I'm afraid... 171 00:12:36,843 --> 00:12:38,963 It's just not my kind of work. 172 00:12:39,023 --> 00:12:40,615 Besides, I'm busy. 173 00:12:41,675 --> 00:12:42,774 Yes, a lady. 174 00:12:43,685 --> 00:12:46,171 All considered, it's not worth it. 175 00:12:47,751 --> 00:12:52,107 Sorry. If I change my mind, I'll call. Happy New Year. Goodbye. 176 00:12:52,377 --> 00:12:56,747 Well, well! You're even refusing work now? 177 00:13:01,740 --> 00:13:03,055 30 lire! 178 00:13:18,651 --> 00:13:22,684 I am the big director Cecil B. Demille. 179 00:13:23,531 --> 00:13:26,557 I want to speak to the famous actress Tortorella. 180 00:13:26,731 --> 00:13:29,772 Umberto, stop it, Cecil B DeMille is even dead. 181 00:13:31,046 --> 00:13:34,434 You recognised me, huh? But you almost fell for it, no? 182 00:13:34,844 --> 00:13:35,940 Yeah, OK. 183 00:13:36,000 --> 00:13:40,017 I had a great idea! Shall we spend the evening together? 184 00:13:43,048 --> 00:13:43,925 Hello? 185 00:13:44,118 --> 00:13:47,010 Tortorella are you there? I mean, are you there? 186 00:13:48,208 --> 00:13:49,461 I was saying,.. 187 00:13:50,241 --> 00:13:54,172 shall we spend New Year's together, like last year? It brings us luck! 188 00:13:54,294 --> 00:13:57,281 Good luck? I've never seen a year like this one. 189 00:13:57,989 --> 00:14:01,064 Thinking it over, maybe it was you who gave the jinx! 190 00:14:03,043 --> 00:14:06,821 Don't get angry. Anyway, I'm busy. 191 00:14:07,255 --> 00:14:09,571 Yes, I'm going out with friends. 192 00:14:09,808 --> 00:14:11,273 Couldn't I come too? 193 00:14:12,622 --> 00:14:15,565 I don't know... yes... maybe. 194 00:14:15,898 --> 00:14:18,385 I'm warning you, it's 8,000 lire per person. 195 00:14:19,879 --> 00:14:21,033 Are you there? 196 00:14:21,632 --> 00:14:24,485 Well, goodnight, and happy New Year. 197 00:14:24,774 --> 00:14:26,812 Night. He even made me get cold. 198 00:14:33,935 --> 00:14:35,255 30 lire. 199 00:14:36,696 --> 00:14:39,501 Tortorella, get me the hot water bottle. 200 00:14:40,082 --> 00:14:43,033 You're leaving me all alone. - Be patient. 201 00:14:43,271 --> 00:14:46,464 Patient what? Look what you're doing! 202 00:14:46,524 --> 00:14:50,355 Grandpa it's late! I just need the hairdryer. 203 00:14:55,703 --> 00:15:00,046 Watch out for the casserole. Oh, my lentils! 204 00:15:00,106 --> 00:15:02,287 Don't get angry. - Sure, I'm angry! 205 00:15:02,347 --> 00:15:04,410 Darn that Umberto, he made me late! 206 00:15:04,470 --> 00:15:07,570 What Umberto! Darn you! - Darn him! 207 00:15:08,716 --> 00:15:12,270 You'd better leave! Go on, go dancing and leave me alone! 208 00:15:12,330 --> 00:15:15,621 Damn, how hot! It runs on normal or industrial current? 209 00:15:17,618 --> 00:15:19,507 What happened Tortorella? 210 00:15:20,539 --> 00:15:21,551 It's OK now! 211 00:15:21,850 --> 00:15:23,710 Hey, did the valves go off? 212 00:15:24,745 --> 00:15:26,779 What do we do now? - Grandpa! 213 00:15:30,349 --> 00:15:32,184 The valves went off, see? 214 00:15:32,244 --> 00:15:33,708 I can't see a thing! 215 00:15:33,906 --> 00:15:35,438 We've got to fix them. 216 00:15:35,498 --> 00:15:37,626 I'm not moving from here. I don't have my slippers. 217 00:15:37,686 --> 00:15:41,237 How, you're not moving! Don't make a fuss. 218 00:15:41,297 --> 00:15:42,834 Come on, it's late, i'll take you. 219 00:15:43,118 --> 00:15:44,895 No, don't hit me! 220 00:15:44,955 --> 00:15:47,480 Be good! I'm strong, hold onto me. 221 00:15:48,700 --> 00:15:50,973 Hold onto me! 222 00:15:51,033 --> 00:15:52,614 Boy you're heavy! 223 00:15:56,242 --> 00:16:00,428 Are you crazy? - Are you nuts? Want to kill us on New Year's? 224 00:16:00,488 --> 00:16:04,276 You're even being humourous! - What's up? - We are 13! 225 00:16:04,397 --> 00:16:07,610 Tortorella said she was coming. - Yes, but Amapola is not. 226 00:16:08,013 --> 00:16:11,205 She got an infection from an injection. That big! - Got that? 227 00:16:11,265 --> 00:16:14,629 Dumb of me to trust you! You shouldn't have invited Tortorella. 228 00:16:14,689 --> 00:16:16,797 Dumb alright! What you saying? 229 00:16:16,857 --> 00:16:19,619 If you didn't bug me we were 13 I wouldn't have called her. 230 00:16:19,679 --> 00:16:22,853 Tortorella is staying home. Mim�, go call her. 231 00:16:23,261 --> 00:16:27,392 Are you crazy? Now? You could've thought of it before. 232 00:16:27,452 --> 00:16:29,279 Why, what time is it? 233 00:16:29,339 --> 00:16:31,825 It's almost 10.05. - 10.05? 234 00:16:33,914 --> 00:16:36,468 So, it's past 10. You know what's new? 235 00:16:44,922 --> 00:16:46,011 Let's hurry! 236 00:17:18,305 --> 00:17:19,468 Goodnight. 237 00:18:24,207 --> 00:18:26,877 This isn't the Trevi fountain, you know? 238 00:18:29,065 --> 00:18:30,838 Where is Trevi fountain? 239 00:18:31,989 --> 00:18:34,199 Darn it! How do you say...? 240 00:18:35,080 --> 00:18:39,444 Damn bitch! - Hey! That's not very nice! 241 00:18:56,800 --> 00:18:58,910 Damn b... now I'm saying it! 242 00:19:04,659 --> 00:19:06,959 Maybe I'm at the wrong fountain too. 243 00:19:38,571 --> 00:19:41,000 Good evening, sorry about the delay. 244 00:19:50,932 --> 00:19:52,744 Excuse me, are you Lello? 245 00:19:54,296 --> 00:19:55,867 What are you wearing? 246 00:19:56,533 --> 00:19:59,395 Why? - You're asking why? 247 00:19:59,717 --> 00:20:01,402 Of course I say why! 248 00:20:01,462 --> 00:20:05,896 When Spizzico called me, he said to wear a dinner jacket. And what's this? 249 00:20:06,272 --> 00:20:09,688 You look like a waiter! - Oh no, dear friend! 250 00:20:09,944 --> 00:20:14,440 At a grand evening, a real gentleman wears a tuxedo if he wants to be noticed. 251 00:20:15,854 --> 00:20:17,509 That's how it is, my friend! 252 00:20:17,569 --> 00:20:21,308 Aside from the fact that you should go unnoticed, almost invisible,.. 253 00:20:21,368 --> 00:20:24,001 does a real gentleman go out without a coat? 254 00:20:24,061 --> 00:20:27,528 I have one, but it's brown, and it clashes with my tuxedo. 255 00:20:27,768 --> 00:20:31,703 This way I look like a gentleman that's just gotten out of his car. 256 00:20:32,320 --> 00:20:35,536 Let me tell you. I am an authority on men's elegance! 257 00:20:35,596 --> 00:20:38,528 Do you know what to do? - More or less. 258 00:20:39,158 --> 00:20:42,519 You must stay near me, but without showing that we know each other. 259 00:20:42,579 --> 00:20:44,997 I must put what I pick into your pocket. 260 00:20:45,057 --> 00:20:48,536 But how can I if you don't have one? - It's alringt! I have a secret pocket! 261 00:20:48,955 --> 00:20:52,313 I used this tuxedo when I worked with the magician Castelli. 262 00:20:52,373 --> 00:20:53,423 Look at me. 263 00:20:53,609 --> 00:20:56,505 So, I'll leave the night club and wait for you outside. Right? 264 00:20:56,565 --> 00:21:00,932 No, it's not right! Go to the bathroom and hide the objects in the flush tank. 265 00:21:01,230 --> 00:21:04,766 Clear? Then come back to me. The ticket. - You took care of everything! 266 00:21:04,826 --> 00:21:08,834 I'm going ahead. Come in in 5 minutes and stay by the 3rd pillar. 267 00:21:08,894 --> 00:21:12,157 What pillar? - 3rd pillar to the right, got it? 268 00:21:12,350 --> 00:21:14,702 Stay there until I signal you. 269 00:21:15,411 --> 00:21:18,969 In 5 minutes. You got a watch? - No. - Then count to 500. 270 00:21:20,125 --> 00:21:21,349 What manners! 271 00:21:41,204 --> 00:21:43,712 Umberto! Umberto! 272 00:21:45,440 --> 00:21:46,710 Go on there. 273 00:22:07,761 --> 00:22:09,079 It's Tortorella. 274 00:22:10,357 --> 00:22:13,364 Tortorella? Are you blonde? 275 00:22:13,424 --> 00:22:16,683 Looks good, huh? - How pretty! You know who you look like? 276 00:22:16,743 --> 00:22:20,075 Kim Novak. - And you look like a crow, instead. 277 00:22:20,393 --> 00:22:22,710 ...58, 59, 60... - What are you doing? 278 00:22:22,770 --> 00:22:25,898 I was saying...you're blonde! - You already said that. 279 00:22:25,958 --> 00:22:27,590 Are you going with your friends? 280 00:22:27,650 --> 00:22:31,266 Yes... no, because of you! - Because of me? 281 00:22:31,326 --> 00:22:34,061 Your phone call delayed me so much... 282 00:22:34,121 --> 00:22:36,953 and I was late to the meeting point. Happy now? 283 00:22:37,013 --> 00:22:40,528 I went to the Hungarian restaurant, but they weren't there either. 284 00:22:40,588 --> 00:22:42,028 I'm glad! 285 00:22:42,464 --> 00:22:45,941 Why, are... are you alone too? 286 00:22:46,107 --> 00:22:46,807 Yes. 287 00:22:48,496 --> 00:22:50,552 Then let's go have a good time together. 288 00:22:50,612 --> 00:22:52,195 I could slap myself in the face. 289 00:22:52,255 --> 00:22:55,668 I'd break my head! I could punch myself in the eye. - Why? 290 00:22:55,728 --> 00:22:58,036 I was born with the jinx! - I know this! 291 00:22:58,096 --> 00:23:00,242 How? You're free, and I'm... 292 00:23:00,888 --> 00:23:02,893 I shouldn't tell you... 293 00:23:03,298 --> 00:23:04,967 I have an engagement here. 294 00:23:05,775 --> 00:23:08,749 Who with? With a "femme"? - More or less. 295 00:23:09,177 --> 00:23:11,442 And you would kick yourself for that? 296 00:23:12,066 --> 00:23:15,941 If you care to be with me, let's go in anyway, and when comes.. 297 00:23:16,355 --> 00:23:17,420 the lady,.. 298 00:23:17,700 --> 00:23:20,664 we'll take turns dancing with you. Come on, hurry! - No! 299 00:23:20,724 --> 00:23:24,897 Listen! Let's go somewhere else. Let's have a pizza, huh? 300 00:23:24,957 --> 00:23:27,014 I'm not even supposed to see her? 301 00:23:27,074 --> 00:23:28,963 What a gem she must be! 302 00:23:29,393 --> 00:23:31,660 I won't throw a jealous fit. 303 00:23:32,363 --> 00:23:34,826 She can't be worse than what I imagine! 304 00:23:34,886 --> 00:23:40,719 Let's go inside and I'll leave you alone when I see all my friends. 305 00:23:40,779 --> 00:23:44,239 I want to have a good time tonight. - Lady! What about me? 306 00:23:46,044 --> 00:23:47,214 Pay the taxi! 307 00:23:48,179 --> 00:23:49,737 Who, me? - Yes you! 308 00:23:52,686 --> 00:23:54,197 How much? - 1.000. 309 00:24:02,432 --> 00:24:03,348 Hurry. 310 00:24:10,298 --> 00:24:12,998 It's all the cold I caught at the fountain. 311 00:24:17,937 --> 00:24:24,283 Look for a table. - Unfortunately I can't move from this pillar. 312 00:24:24,343 --> 00:24:27,471 Are you crazy? - I may be, but I cannot move from here. 313 00:24:28,053 --> 00:24:32,057 Look for a table. When your girlfriend comes, you get up and call her. 314 00:24:32,215 --> 00:24:33,995 I can't. The date is here. 315 00:24:34,055 --> 00:24:37,561 We're not going to stand here like two idiots. Come on! 316 00:24:37,621 --> 00:24:39,471 Then, you look for the table! 317 00:24:39,531 --> 00:24:43,711 How rude! You're sending a lady to look for it? Move! 318 00:24:43,771 --> 00:24:48,006 No, I can't. - Umberto, we're amidst the crowd. Come on, move. 319 00:24:48,066 --> 00:24:50,800 Alright, I'll go, but don't move from here. 320 00:24:50,860 --> 00:24:53,448 Don't move from here, and hold the pillar. 321 00:24:53,508 --> 00:24:55,858 Otherwise someone might take it away! 322 00:24:56,645 --> 00:24:57,995 What a character. 323 00:24:59,822 --> 00:25:03,065 Ladies and gentlemen, please! Some silence! 324 00:25:04,373 --> 00:25:06,147 We continue the lottery. 325 00:25:08,368 --> 00:25:11,911 Please, some silence! In the interest of all! 326 00:25:16,773 --> 00:25:17,833 Silence, please. 327 00:25:20,420 --> 00:25:22,994 We will continure our lottery. 328 00:25:23,746 --> 00:25:27,265 For people who have just arrived, we repeat that.. 329 00:25:27,325 --> 00:25:31,440 the numbers drawn correspond to the numbers on the entrance tickets. 330 00:25:32,006 --> 00:25:34,311 Excuse me, excuse me. 331 00:25:34,970 --> 00:25:37,922 Did someone come for me? - No, not even the mail. 332 00:25:38,507 --> 00:25:40,357 But someone arrived for me. 333 00:25:40,639 --> 00:25:42,926 If you're not careful, they'll kidnap me. 334 00:25:42,986 --> 00:25:45,679 Did you find a table? - No, everything's taken. 335 00:25:45,739 --> 00:25:48,692 Because you're a ham! You want to bet I'll find one? 336 00:25:48,752 --> 00:25:49,952 Then find one! 337 00:25:50,778 --> 00:25:54,442 Listen, if you want to get rid of me just say so. 338 00:25:54,657 --> 00:25:57,538 I didn't look for you. I can find plenty of men... 339 00:25:57,598 --> 00:26:01,280 There's one that's been staring at me for half an hour. 340 00:26:01,340 --> 00:26:03,955 He's young and handsome. You boor! 341 00:26:05,004 --> 00:26:06,905 The lovely Miss Ruoppolo,.. 342 00:26:07,852 --> 00:26:11,584 daughter of our member, Mr Eugenio,.. 343 00:26:12,318 --> 00:26:15,984 is about to draw the number for the lucky winner of the 3rd prize! 344 00:26:16,044 --> 00:26:18,544 ...and Mrs. Trotta: why, do you want it? 345 00:26:25,958 --> 00:26:29,058 We've got to tell that to Di Nepi! Where did he go? 346 00:26:29,379 --> 00:26:31,329 So, the first number drawn,.. 347 00:26:31,792 --> 00:26:34,092 will be entitled to the third prize. 348 00:26:34,647 --> 00:26:37,647 The second number to the second prize, and so on. 349 00:26:40,168 --> 00:26:43,440 Is it clear? Is it clear to all? 350 00:26:43,500 --> 00:26:45,376 Pardon me, I'd like to take a look. 351 00:26:46,058 --> 00:26:48,060 Pardon me. Just one moment. 352 00:26:48,824 --> 00:26:52,052 No, I can't see him. Where is he? Di Nepi? 353 00:26:53,559 --> 00:26:55,998 The number is... 61! 354 00:26:57,218 --> 00:26:59,750 Where is De Nepi? Find him. 355 00:27:08,922 --> 00:27:13,228 Please check your entrance ticket! I repeat: 61! 356 00:27:13,288 --> 00:27:16,358 I got it! Umberto, we have the 61! 357 00:27:16,418 --> 00:27:18,858 Here it is! The 61! 358 00:27:19,838 --> 00:27:23,054 You win a 70% discount coupon for.. 359 00:27:23,114 --> 00:27:27,039 the Notargiacomo leather store. 360 00:27:27,196 --> 00:27:29,720 Please gentlemen, come up here. 361 00:27:30,137 --> 00:27:33,529 And a bottle of champagne of the "Tiraboschi" company... 362 00:27:33,828 --> 00:27:36,740 courtesy of Mr Vincenzo Tiraboschi. 363 00:27:36,800 --> 00:27:39,900 A big round of applause for Mr Vincenzo Tiraboschi. 364 00:27:46,208 --> 00:27:50,697 The lucky winners are none other than Mr & Mrs...? 365 00:27:51,865 --> 00:27:54,245 Umberto Pennazzuto and Gioia Fabbricotti. 366 00:27:54,305 --> 00:27:56,655 I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti. 367 00:27:56,845 --> 00:27:59,038 In the commerce business? - No, actors. 368 00:27:59,098 --> 00:28:04,885 Actors? How come we didn't know? Then you're guests of honour. 369 00:28:05,140 --> 00:28:09,015 Cinema or theatre actors? - Cinema, theatre, variety, everything. 370 00:28:09,075 --> 00:28:11,428 Soon we'll be on television. 371 00:28:11,766 --> 00:28:14,643 Don't think you're getting away with just that. 372 00:28:14,703 --> 00:28:16,838 No, we get away with just that. 373 00:28:16,898 --> 00:28:20,908 A little song or maybe a duet? 374 00:28:22,186 --> 00:28:24,836 We can't miss such an opportunity, can we? 375 00:28:32,317 --> 00:28:33,782 Ok, thank you. 376 00:28:35,364 --> 00:28:36,614 Silence please. 377 00:28:37,869 --> 00:28:40,992 Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti... 378 00:28:41,052 --> 00:28:42,821 Miss, please. 379 00:28:42,881 --> 00:28:45,231 Miss Fabbricotti will now perform...? 380 00:28:47,293 --> 00:28:48,975 We'll decide on it now. 381 00:28:49,035 --> 00:28:51,135 Excuse me, we must talk it over. 382 00:28:51,516 --> 00:28:54,876 There he is! Di Nepi, come here! 383 00:28:55,747 --> 00:28:59,245 At last! Listen to this one, it's hilarious... 384 00:29:02,737 --> 00:29:04,537 May I use this little hat? 385 00:29:06,940 --> 00:29:08,190 Ready, maestro? 386 00:29:20,578 --> 00:29:22,778 My pin! Oh God, where is my pin?! 387 00:29:29,046 --> 00:29:31,668 Out with the pin, no tricks. 388 00:29:34,161 --> 00:29:36,956 But this is crazy! - Can't anything be done...? 389 00:29:38,893 --> 00:29:41,698 Lady, here it is. It was near the plant. 390 00:29:42,045 --> 00:29:45,844 Silence please, gentlemen. - Gentlemen, we are artists! 391 00:29:46,423 --> 00:29:48,504 There's a lady, it's not nice! 392 00:29:50,180 --> 00:29:51,480 Please, maestro. 393 00:30:02,324 --> 00:30:05,322 Geppina, smoky girl, 394 00:30:05,947 --> 00:30:09,207 Has a head with a turned up nose, 395 00:30:09,523 --> 00:30:12,894 Her love is called nobody, 396 00:30:13,049 --> 00:30:16,507 And she often goes around in a tutu. 397 00:30:17,184 --> 00:30:20,662 Geppina acts like the sun at night, 398 00:30:20,846 --> 00:30:23,919 and during the day she paints it blue 399 00:30:24,499 --> 00:30:28,053 Geppina, the more she lives and the more she dies, 400 00:30:28,315 --> 00:30:31,388 You see her... and then no more! 401 00:30:31,900 --> 00:30:35,018 Geppina, Gepi, your voice. 402 00:30:35,690 --> 00:30:38,664 Geppina, Gepi, your light. 403 00:30:39,310 --> 00:30:42,492 You are so strange but, I like you. 404 00:30:43,078 --> 00:30:46,051 I like you, I like you, the way you are. 405 00:31:02,683 --> 00:31:03,733 I want you. 406 00:31:04,532 --> 00:31:05,590 Only you. 407 00:31:06,372 --> 00:31:07,382 Only you. 408 00:31:31,121 --> 00:31:32,971 Oh God, he's here! 409 00:31:35,394 --> 00:31:39,799 Here's to you, with all our compliments and best wishes. 410 00:31:40,358 --> 00:31:45,492 Listen, since you are so kind, could you find us a table? 411 00:31:45,980 --> 00:31:48,919 Don't have a table? - No. - We arrange immediately! 412 00:31:48,979 --> 00:31:51,897 Thank you, you're very kind. - Waiter! 413 00:31:54,723 --> 00:31:59,205 A table for the lady and gentleman... and top service! 414 00:31:59,350 --> 00:32:01,364 For two? - Thank you! 415 00:32:05,041 --> 00:32:09,820 You're hurting me. - If you don't obey me I'll really hurt you. 416 00:32:09,979 --> 00:32:12,950 I couldn't leave the lady alone. She's a colleague. 417 00:32:13,010 --> 00:32:16,886 Go put it in the toilet right away. - Yessir,.. 418 00:32:16,946 --> 00:32:17,966 but what? 419 00:32:18,117 --> 00:32:19,767 What I put in your tux! 420 00:32:29,277 --> 00:32:30,280 Umberto! 421 00:32:30,340 --> 00:32:32,389 We're invited. We have... - Where is it? 422 00:32:32,449 --> 00:32:33,749 We have a table! 423 00:32:37,572 --> 00:32:40,762 You lost something? - No, nothing... - What happened? 424 00:32:40,822 --> 00:32:44,017 I know what happened, but some day you'll know too. 425 00:32:44,077 --> 00:32:45,097 Let's go. 426 00:32:45,819 --> 00:32:50,306 Are you crazy? We've got a table now. - Listen to me, let's go. 427 00:32:50,504 --> 00:32:54,880 Listen, don't be a boor. Don't ruin my evening. The waiter is coming. 428 00:32:55,104 --> 00:32:56,874 Are you having dinner? - No. - Yes. 429 00:32:56,934 --> 00:32:58,834 Yes. - We dine, yes. We do. 430 00:32:59,026 --> 00:33:02,464 10,000. - What? - 5,000 lire per person, a la carte. 431 00:33:04,119 --> 00:33:06,146 It wasn't an invitation then. 432 00:33:08,363 --> 00:33:11,374 Oh, we...Wait a minute. Excuse us, huh? 433 00:33:11,564 --> 00:33:15,705 Don't you have the 10,000? - No. I paid the taxi. - What a bum you are! 434 00:33:16,424 --> 00:33:18,866 You've ruined my evening. Jerk! 435 00:33:19,797 --> 00:33:23,493 I'm truly sorry, but the gentleman was just reminding me that.. 436 00:33:23,553 --> 00:33:27,011 we have another invitation I'd forgotten about. - It happens. 437 00:33:27,071 --> 00:33:29,850 Some other time. Please be so kind as to.. 438 00:33:30,058 --> 00:33:34,066 give my thanks to the organisers, and...it's too bad! 439 00:33:35,701 --> 00:33:37,301 Thank you! - Goodbye. 440 00:33:37,795 --> 00:33:40,988 How can you embarass me like that? Take off that hat! 441 00:33:41,661 --> 00:33:44,138 Are we going? Walk! 442 00:33:54,153 --> 00:33:55,303 What manners! 443 00:33:56,324 --> 00:33:57,574 Don't touch me! 444 00:34:04,127 --> 00:34:06,789 The raincoat please. Number 94. 445 00:34:06,849 --> 00:34:10,619 What did you say? - 94. 94! 446 00:34:10,766 --> 00:34:14,116 You don't even have 10,000 lousy lire on New Year's Eve? 447 00:34:14,433 --> 00:34:18,533 Now tell me where we will spend midnight, alone in the street. Tell me. 448 00:34:19,634 --> 00:34:21,949 You even do the gentleman, inviting people! 449 00:34:22,009 --> 00:34:24,052 I was an idiot to fall for it. 450 00:34:24,112 --> 00:34:27,312 I could have stayed there, I'd already found company. 451 00:34:27,491 --> 00:34:28,741 What gentleman? 452 00:34:28,918 --> 00:34:32,463 You're a real party pooper. Everything goes wrong with you! 453 00:34:32,604 --> 00:34:33,958 It's damn cold, too! 454 00:34:34,018 --> 00:34:37,683 So the lack of money is a fault? You must blame society, not me! 455 00:34:37,743 --> 00:34:40,993 The society of dogcatchers, that didn't catch you yet! 456 00:34:41,178 --> 00:34:45,430 Your hand off, or I'll chop it! - Listen, if I didn't know you, I'd be offended! 457 00:34:45,490 --> 00:34:49,176 Well, you don't know me! Go ahead and be offended, once for all! 458 00:34:49,236 --> 00:34:53,136 You're always nervous! - Leave me alone! Come on, let's make peace. 459 00:34:53,227 --> 00:34:56,333 I'll treat you a nice pizza! You got the money? 460 00:35:00,261 --> 00:35:02,211 What? - Do you have money? 461 00:35:02,860 --> 00:35:07,048 Listen, I've got to tell you something Umberto. I'm really fed up! 462 00:35:07,818 --> 00:35:10,725 I've been offering you pizzas and cappucchino for 20 years! 463 00:35:11,416 --> 00:35:13,698 What law says I have to do that? 464 00:35:13,758 --> 00:35:17,984 The law of gratitude. - What gratitude? - I launched your acting career. 465 00:35:18,044 --> 00:35:19,344 You launched me? 466 00:35:20,039 --> 00:35:23,765 Go to... I'd better keep quiet! 467 00:35:23,825 --> 00:35:27,100 Look who's here! Umberto, Colombini! 468 00:35:27,695 --> 00:35:30,513 Look who's there! Hey, you fools! 469 00:35:31,839 --> 00:35:34,471 Come on, we'll have a great New Year's. 470 00:35:37,323 --> 00:35:40,292 Good evening. Good evening everyone! 471 00:35:42,868 --> 00:35:45,618 Didn't you tell me 'at the Esedra fountain'? 472 00:35:45,678 --> 00:35:49,678 There's company! Whew, we're 14! - Tortorella, bring your friend too. 473 00:35:49,738 --> 00:35:52,059 May I? Come on! - Me? 474 00:35:52,641 --> 00:35:55,399 Mimi, you know him, introduce him. 475 00:35:55,519 --> 00:35:59,646 Gentlemen, Umberto Pennazzuto. - Pleased. We're all friends here! 476 00:35:59,706 --> 00:36:04,410 Good evening everybody! - Ladies head of the table! - Thank you so much. 477 00:36:04,628 --> 00:36:07,621 Well guys, why don't you tell me what happened? 478 00:36:07,821 --> 00:36:12,075 I waited an hour! - How's that possible? So did we! - And how! 479 00:36:12,215 --> 00:36:14,500 At piazza Esedra? - No! No. 480 00:36:14,779 --> 00:36:17,107 Not exactly at piazza Esedra. 481 00:36:17,353 --> 00:36:21,009 We had said at the entrance, in front of the church. - There! 482 00:36:21,069 --> 00:36:25,036 No, sorry. Mimi said in front of the fountain. 483 00:36:25,229 --> 00:36:30,142 Well, church, fountain... - And then, I was there too, but you were not! 484 00:36:30,202 --> 00:36:32,192 I looked all over for you. 485 00:36:32,319 --> 00:36:35,165 At the Hungarian restaurant, at the Grand Hotel... 486 00:36:35,225 --> 00:36:37,699 Well, all's well that ends well. 487 00:36:37,759 --> 00:36:41,693 Okay fettuccine for you? - Sure! - Two fettuccine, abundant! 488 00:36:41,753 --> 00:36:44,864 Today has been really rewarding, I'm really happy. 489 00:36:44,924 --> 00:36:49,387 Oh, didn't I tell you? The director complimented me in front of everyone,.. 490 00:36:49,447 --> 00:36:52,470 for the miracle scene. A very difficult scene. 491 00:36:53,306 --> 00:36:54,956 All inner sufferings,.. 492 00:36:55,359 --> 00:36:58,848 with moving words, "Miracle, miracle!". 493 00:36:59,024 --> 00:37:01,774 And then, our eyes were supposed to cry out. 494 00:37:02,834 --> 00:37:03,863 Eyes cry out? 495 00:37:03,923 --> 00:37:09,575 Yes, in short, to have in your eyes a light...a speaking light, there! 496 00:37:13,293 --> 00:37:16,243 They didn't notice the hair. - Right, it's true! 497 00:37:16,617 --> 00:37:20,051 Hey, haven't you noticed anything strange about me? 498 00:37:22,101 --> 00:37:23,351 I'm blonde, no? 499 00:37:23,759 --> 00:37:26,371 True! We didn't notice! 500 00:37:29,568 --> 00:37:31,560 How is it? I look good, no? 501 00:37:31,620 --> 00:37:32,970 You're a darling! 502 00:37:40,522 --> 00:37:43,288 There he is again! -Who? - Don't look back! 503 00:37:43,348 --> 00:37:45,821 Don't look now, but up at the window,.. 504 00:37:45,881 --> 00:37:49,826 there's a young man who's been following me all night. 505 00:37:51,313 --> 00:37:52,589 He's cute, uh? 506 00:37:53,467 --> 00:37:56,119 Umberto! Don't look back now. 507 00:37:56,189 --> 00:37:59,807 Behind there's a young man who was staring at me at Milleluci. 508 00:37:59,867 --> 00:38:01,917 You expect me to invite him in? 509 00:38:03,004 --> 00:38:03,960 You saw? 510 00:38:05,886 --> 00:38:08,136 Tortorella, I've thought it over... 511 00:38:08,380 --> 00:38:10,560 There's that woman outside that was looking for me. 512 00:38:10,620 --> 00:38:13,920 I need to go and talk to her. It's not nice on my side. 513 00:38:14,359 --> 00:38:18,182 What? - I have to go. You don't need me, you got company now. 514 00:38:18,242 --> 00:38:20,319 As you wish, you're free. 515 00:38:20,700 --> 00:38:23,103 Ladies, excuse me. Happy New Year. 516 00:38:25,407 --> 00:38:28,573 Where are you going? - Are you leaving? No, you can't go! 517 00:38:28,633 --> 00:38:30,770 What you doing? You're tearing my tail! 518 00:38:30,830 --> 00:38:33,424 You're not moving from here. Go to your place! 519 00:38:33,484 --> 00:38:36,065 Why? - Cant't you see we're 13?! 520 00:38:40,943 --> 00:38:44,117 That's why you dumped me at piazza Esedra! 521 00:38:44,177 --> 00:38:47,201 Tortorella, don't be such a bore! - Oh, even? 522 00:38:49,729 --> 00:38:50,729 Umberto... 523 00:38:51,358 --> 00:38:54,858 Umberto, slap him and tell them they are rude and ignorant. 524 00:38:55,145 --> 00:38:57,885 At this hour? - Don't do such a fuss now! 525 00:38:59,405 --> 00:39:00,755 Ah, no fuss, huh? 526 00:39:03,693 --> 00:39:05,993 Ignorant boors, that's what you are! 527 00:39:06,053 --> 00:39:08,864 Who cares about you? Who asked you anything? 528 00:39:09,263 --> 00:39:12,034 It was this nitwit who begged me to come. 529 00:39:12,094 --> 00:39:14,644 And for only thanks, you leave me in the street! 530 00:39:14,704 --> 00:39:17,736 Look, you! You'll be a nitwit! 531 00:39:20,068 --> 00:39:24,168 Hey, big horse, you'd better get lower! If you fall you strike oil! 532 00:39:24,228 --> 00:39:27,228 Out with the cigarette case! Don't get smart with me! 533 00:39:27,288 --> 00:39:29,007 Where did you put it? 534 00:39:29,067 --> 00:39:33,322 I don't have it, it dropped. - I could break your arm, you know? - I know! 535 00:39:34,402 --> 00:39:36,166 Don't be a villain. 536 00:39:36,631 --> 00:39:39,719 I'm in a delicate situation. I'm with a respectable lady. 537 00:39:39,779 --> 00:39:43,143 Listen! Spizzico would've given me 10,000 lire! 538 00:39:43,203 --> 00:39:44,771 Now you owe me! - Alright! 539 00:39:44,831 --> 00:39:47,151 As soon as I find 10,000 it'll be my care! 540 00:39:47,211 --> 00:39:49,515 And don't push! - Walk! - Who?! 541 00:39:51,333 --> 00:39:53,233 I'm through, my dear friend. 542 00:39:54,792 --> 00:39:58,092 I've had enough fun tonight. I didn't even have dinner! 543 00:39:58,426 --> 00:40:02,352 I can't replace you at this time at night, and I need a support. 544 00:40:02,554 --> 00:40:07,004 So hurry up, and don't drag your feet! - Even! - And tuck your shirt in. Move! 545 00:40:07,262 --> 00:40:08,262 Young men! 546 00:40:09,177 --> 00:40:12,154 Umberto! - Who's that? - What, you leave me alone? 547 00:40:12,214 --> 00:40:13,287 Allow me,.. 548 00:40:13,759 --> 00:40:18,422 Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello, an acquaintance. 549 00:40:18,482 --> 00:40:19,982 Pleased to meet you. 550 00:40:20,702 --> 00:40:25,955 And you, did you leave those people? - Of course, they're so rude. 551 00:40:26,369 --> 00:40:28,898 I have never been treated so badly. 552 00:40:29,439 --> 00:40:33,507 Tortorella, why do you get angry? They're the ones that should be ashamed. 553 00:40:33,567 --> 00:40:37,217 They're not worthy to kiss the ground you walk on, I tell you! 554 00:40:37,438 --> 00:40:40,988 You're right. And then your friend isn't interested in this. 555 00:40:41,092 --> 00:40:43,308 What are you doing, taking a walk? 556 00:40:43,368 --> 00:40:45,424 I was passing by and we met. 557 00:40:46,667 --> 00:40:47,967 Oh, passing by? 558 00:40:48,554 --> 00:40:51,678 Always passing by, your friend. - So, what shall we do? 559 00:40:51,738 --> 00:40:55,538 Right. We're not going to spend midnight out in the cold, are we? 560 00:40:55,688 --> 00:40:59,859 What's on the gentleman's mind? - Well, since I met him, I'll go along with him. 561 00:40:59,919 --> 00:41:02,958 Well, he's with me, so we'll all go together, no? 562 00:41:03,018 --> 00:41:06,448 How nice! - Tortorella, it's not... - Do you like to dance? 563 00:41:06,508 --> 00:41:09,342 Tortorella, it's not the case! - Umberto... 564 00:41:09,402 --> 00:41:13,959 Umberto, be good. There are 4 cardinal points, you pick one and go that way. 565 00:41:14,019 --> 00:41:18,350 Go look for that girlfriend of yours, she's been waiting all night. 566 00:41:18,410 --> 00:41:19,462 How boring! 567 00:41:19,522 --> 00:41:23,652 We're going by ourselves. The two of us, poor derelicts! 568 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 Got an idea! Why don't we go to EUR? 569 00:41:26,310 --> 00:41:29,749 Wonderful! They say that last year there were 3 orchestras. 570 00:41:29,809 --> 00:41:32,039 Yes! - Let's go Umberto. Come on! 571 00:41:32,099 --> 00:41:35,849 Just to dance? - Let's take the subway, 3 stops and we're there. 572 00:41:36,046 --> 00:41:38,946 Hurry, or midnight will catch us in the street! 573 00:41:58,186 --> 00:42:02,486 Get the tickets. - I've got no change! - Each his own. - I won't permit it. 574 00:42:05,648 --> 00:42:09,928 It took New Year's Eve to see the subway. You know, I'd never seen it before. 575 00:42:09,988 --> 00:42:11,438 What Romans we are! 576 00:42:12,421 --> 00:42:18,043 Will you tell me why you left Milleluci? - What do you think? 577 00:42:18,559 --> 00:42:19,446 Crazy! 578 00:42:41,735 --> 00:42:44,270 Sit down, lady. Sit down. 579 00:42:50,505 --> 00:42:52,012 Stop, stop! 580 00:43:01,939 --> 00:43:03,239 It was you, huh? 581 00:43:03,712 --> 00:43:06,372 You did it on purpose! Ugly coward! 582 00:43:08,040 --> 00:43:11,953 I've got to get 50,000 lire by tomorrow. Come on, let's go! 583 00:43:12,305 --> 00:43:13,867 Don't push me. - Go on! 584 00:43:13,927 --> 00:43:17,477 Hurry up or you'll be spending New Year's in a hospital bed. 585 00:43:19,357 --> 00:43:20,357 I'm here! 586 00:43:27,096 --> 00:43:28,031 Quiet! 587 00:43:29,058 --> 00:43:31,440 I'm here, huh? I'm here! 588 00:43:32,982 --> 00:43:35,882 No, I don't get off here! I continue. I go on! 589 00:43:46,377 --> 00:43:47,427 Mr Lello... 590 00:43:47,813 --> 00:43:48,872 Mr Lello? 591 00:43:54,272 --> 00:43:56,154 Open this door, will you? 592 00:43:56,347 --> 00:44:00,549 I say, will you stop, please? Stop! Is it so hard to do? 593 00:44:00,609 --> 00:44:03,049 We can't. - Why? - Did you miss your stop? 594 00:44:03,109 --> 00:44:07,514 I lost my friends, they couldn't get on with that crowd. Stop, will you? 595 00:44:07,574 --> 00:44:09,906 I heard two mean yelling. 596 00:44:10,253 --> 00:44:12,228 Oh yes? Did you see? 597 00:44:12,389 --> 00:44:16,289 Excuse me, where do you have to go? - To EUR. 598 00:44:16,444 --> 00:44:19,123 But this train doesn't go to EUR! 599 00:44:19,509 --> 00:44:21,576 We all made mistakes tonight. 600 00:44:22,265 --> 00:44:26,688 Poor things! They surely realised that this was the wrong train. 601 00:44:27,117 --> 00:44:30,195 You could've told me they were calling me, no? 602 00:44:30,377 --> 00:44:33,141 But, how could I know they were with you? 603 00:44:33,449 --> 00:44:35,762 Excuse me, I don't want to meddle.. 604 00:44:36,037 --> 00:44:37,943 but if they had to go to EUR,.. 605 00:44:38,003 --> 00:44:41,408 the lady can get the train going in the opposite direction. 606 00:44:41,468 --> 00:44:43,076 Right? - No, wrong. 607 00:44:43,136 --> 00:44:47,498 Because this is the last run, and the train goes straight to the depot. 608 00:44:47,558 --> 00:44:51,326 What bad luck tonight. Everything's gone wrong. 609 00:44:52,107 --> 00:44:54,603 Everything's gone wrong. 610 00:44:56,824 --> 00:45:01,126 Excuse me, but can't you stop? Be kind, no? 611 00:45:01,186 --> 00:45:04,686 It's not a matter of kindness. It's that we're underground! 612 00:45:04,746 --> 00:45:07,963 I understand...we're like weasels. 613 00:45:08,023 --> 00:45:11,388 My lady, that's how we're going to end up! 614 00:45:12,234 --> 00:45:15,058 Well! At least we'll be among happy people! 615 00:45:22,142 --> 00:45:25,574 Are they crazy? - That's the custom. 616 00:45:25,855 --> 00:45:30,022 On New Year's Eve, out the window old things must leave! 617 00:45:35,521 --> 00:45:36,921 Under here, quick! 618 00:45:39,786 --> 00:45:42,322 Damn them! How shameful! 619 00:45:43,556 --> 00:45:46,182 What do the police do?! 620 00:45:46,242 --> 00:45:51,717 This is because we hurt Tortorella. - She's probably better off than us. 621 00:45:51,777 --> 00:45:55,297 She's certainly found good company, and is having fun. 622 00:45:55,543 --> 00:45:57,680 Cheer up madam. Look at us! 623 00:46:03,358 --> 00:46:07,158 Happy New Year to you too, my friend. Let's kiss. 624 00:46:18,088 --> 00:46:20,217 Look where I ended up! 625 00:46:20,612 --> 00:46:25,402 Excuse me. Would you like some lentils, Madam? 626 00:46:28,289 --> 00:46:30,689 No, thanks. - Try them, my wife made them. 627 00:46:30,749 --> 00:46:35,770 Yes, but I have an upset stomach. - They are really good, with celery, onion... 628 00:46:35,830 --> 00:46:37,971 Thank you, but I really can't. 629 00:46:38,031 --> 00:46:40,444 Not even a taste? - No, thank you. 630 00:46:42,323 --> 00:46:44,623 Look where I had to finish the year! 631 00:46:46,806 --> 00:46:47,889 It's crazy! 632 00:46:52,040 --> 00:46:54,025 Listen, lady. - Yeah... 633 00:46:54,085 --> 00:46:59,854 I wanted to tell you that at the depot, I have a friend who's a biker. 634 00:46:59,914 --> 00:47:04,170 He lives at the EUR. If I ask him, he'll take you there in 10 minutes. 635 00:47:04,824 --> 00:47:09,996 Because, if you look for a taxi, it'll take you at least an hour. 636 00:47:10,056 --> 00:47:13,912 At least! You are very kind! Really kind! 637 00:47:14,871 --> 00:47:19,420 And, tell me, how long will it take before we get to the depot? 638 00:47:21,228 --> 00:47:22,856 We're already there! 639 00:47:25,737 --> 00:47:27,443 Damn it! 640 00:47:33,838 --> 00:47:35,738 Come on, it stopped raining. 641 00:47:37,098 --> 00:47:38,348 It rains again. 642 00:47:50,782 --> 00:47:52,282 What's he doing now? 643 00:48:01,308 --> 00:48:02,608 What's he doing? 644 00:48:03,985 --> 00:48:06,185 When are you arriving, for Easter? 645 00:48:09,458 --> 00:48:11,429 What's he saying? - Dunno! 646 00:48:19,513 --> 00:48:23,956 Sure buddy! He wants us to move the rubbish with the steamroller. 647 00:48:24,316 --> 00:48:25,416 Easier said! 648 00:48:31,664 --> 00:48:34,092 The machine is not ours. 649 00:48:40,743 --> 00:48:42,293 Of course, of course. 650 00:48:52,543 --> 00:48:57,833 It doesn't matter, we'll be glad to help you anyway. 651 00:48:58,028 --> 00:49:01,378 Right Umberto? - Are you nuts? - We'll swipe the bundle. 652 00:49:01,780 --> 00:49:03,524 We'll clean everything! 653 00:49:21,234 --> 00:49:24,194 Lots of work! Let's take off our jackets, huh? 654 00:49:25,966 --> 00:49:27,066 Are you mad? 655 00:49:27,807 --> 00:49:30,507 Take off your jacket, so he'll do the same. 656 00:49:35,259 --> 00:49:37,457 Take off your jacket. 657 00:49:55,549 --> 00:49:58,679 You, no take off ... jacket? 658 00:50:06,180 --> 00:50:07,830 We...take off...jacket. 659 00:50:35,711 --> 00:50:40,077 When we put on the clothes, you make him talk, and I'll slip off his... 660 00:50:43,146 --> 00:50:45,464 Stop! - My jacket! - Thief! 661 00:50:45,524 --> 00:50:48,386 Bastard! My jacket! 662 00:50:49,020 --> 00:50:50,920 He's an international thief! 663 00:50:57,317 --> 00:51:01,818 Did you see what happened? - What, now it's my fault? I knew it! 664 00:51:07,736 --> 00:51:11,336 I'll catch pneumonia. - What are you doing? - I'm warming up. 665 00:51:11,569 --> 00:51:13,019 Wait, there's more. 666 00:51:21,249 --> 00:51:24,715 Here he is! May you get a stroke! - Come on, amigos! 667 00:51:25,196 --> 00:51:27,079 Everyone to the EUR ! 668 00:52:02,314 --> 00:52:05,342 Are you ready? Come on, wake up! 669 00:52:06,388 --> 00:52:08,573 Now we'll look for a table down there. 670 00:52:08,633 --> 00:52:11,383 In this crowd, I'll take even his pants off! 671 00:52:19,792 --> 00:52:21,792 We'll take a table over there. 672 00:52:32,729 --> 00:52:36,131 I forgot my cigarettes in my coat. I'll be right back. 673 00:52:43,119 --> 00:52:44,024 Sorry? 674 00:52:44,780 --> 00:52:46,685 You, me, dance! 675 00:53:00,288 --> 00:53:01,773 Fisherman! 676 00:53:06,114 --> 00:53:09,671 You got that? The wallet's tied with a chain. 677 00:53:10,798 --> 00:53:13,292 It's all foreign propaganda about us. 678 00:53:13,857 --> 00:53:16,537 How embarassing. Poor Italy! 679 00:53:16,597 --> 00:53:18,547 What do you care about Italy? 680 00:53:18,766 --> 00:53:21,348 If he sticks to that nymphet, we're ruined. 681 00:53:21,408 --> 00:53:23,663 So, what can you do? - Must separate them. 682 00:53:23,723 --> 00:53:28,785 And how? He prefers the nymphet to us. Call him stupid! 683 00:53:30,043 --> 00:53:32,693 Let's see what her escort thinks about it. 684 00:53:33,127 --> 00:53:36,111 See? There he is. Go tell him. - Me?! 685 00:53:36,171 --> 00:53:38,621 Yessir! Hurry up, go! - But, I say...! 686 00:53:50,002 --> 00:53:54,118 Ah, waiter... - How dare you! Don't you see I'm wearing a white tie? 687 00:53:54,178 --> 00:53:56,478 So? - So, keep yourself up-to-date! 688 00:54:08,598 --> 00:54:09,848 Excuse me, huh? 689 00:54:10,661 --> 00:54:14,645 Forgive me if I'm intruding in matters that shouldn't be my concern,.. 690 00:54:14,705 --> 00:54:18,917 but, you know, when you see some not-too-orthodox attitudes,.. 691 00:54:19,152 --> 00:54:23,433 by certain people who are, in a way, considered "guests",.. 692 00:54:23,572 --> 00:54:26,004 these are things that hurt! Everyone! 693 00:54:26,064 --> 00:54:27,992 They degrade! They hurt! 694 00:54:28,634 --> 00:54:31,655 You understand me? - No. Everybody who? 695 00:54:32,154 --> 00:54:34,059 Us all! Us Italians! 696 00:54:34,549 --> 00:54:37,065 Do you see what that man is doing? 697 00:54:38,814 --> 00:54:41,230 If you didn't notice, then look. 698 00:54:43,067 --> 00:54:44,700 But what do you care? 699 00:54:45,474 --> 00:54:48,674 Pardon! If that is the way things are, I make amends! 700 00:54:50,642 --> 00:54:53,809 If things are that way, can it be that ends badly! 701 00:54:54,207 --> 00:54:58,140 That American is our friend, and we don't want him to be tricked. 702 00:55:00,859 --> 00:55:03,871 It seems you guys didn't come to an agreement. 703 00:55:04,259 --> 00:55:07,781 I didn't understand if you are with the Americans or the Italians. 704 00:55:07,841 --> 00:55:09,791 I said what I had to say. 705 00:55:11,216 --> 00:55:15,187 And I say, why worry? The girl won't spoil your friend. 706 00:55:15,911 --> 00:55:19,458 In less than an hour she'll give him back to you as such. 707 00:55:20,615 --> 00:55:23,015 How much does your twinkie want? 708 00:55:25,377 --> 00:55:26,961 Fianc�e, please... 709 00:55:28,488 --> 00:55:32,268 Her fare is 20,000, but tonight is a holiday, she might charge more. 710 00:55:32,328 --> 00:55:36,299 That's true. Then let's say, 50,000 for you and the rest for us. 711 00:55:37,660 --> 00:55:40,368 What do you mean, the rest for you? 712 00:55:41,065 --> 00:55:45,065 Here, if I understand, it's a matter of making a thorough lightening. 713 00:55:46,853 --> 00:55:47,838 Exactly! 714 00:55:48,573 --> 00:55:50,823 Then the normal fee does not apply. 715 00:55:52,694 --> 00:55:56,741 If Milena must achieve full expropriation, it's a different story. 716 00:55:56,801 --> 00:55:59,501 Milena doesn't do these things, it's risky. 717 00:55:59,660 --> 00:56:02,391 Okay, let's do...half and half. 718 00:56:06,764 --> 00:56:10,293 I'm putting the girl. What do you put? - The precedence. 719 00:56:11,599 --> 00:56:14,462 But I'm putting the suffering too. - But which? 720 00:56:15,461 --> 00:56:16,711 Listen to that! 721 00:56:16,974 --> 00:56:20,140 Why, you think that what Milena does, pleases me? 722 00:56:20,361 --> 00:56:22,361 If it weren't for necessity... 723 00:56:22,557 --> 00:56:25,302 Everytime I suffer. I even get sick! 724 00:56:26,525 --> 00:56:29,504 Do we take this into account? Take it or leave it! 725 00:56:29,564 --> 00:56:32,014 Or I'll tell the American to watch out. 726 00:56:35,437 --> 00:56:38,220 Ok, I want to be generous tonight! 727 00:56:38,913 --> 00:56:42,771 But now we've got to advise Milena without alarming the American. 728 00:56:44,359 --> 00:56:45,759 You, come with me. 729 00:56:46,453 --> 00:56:47,224 Go. 730 00:57:31,959 --> 00:57:35,609 Milena, the subject is full of dough. - I know, I can feel it. 731 00:57:35,737 --> 00:57:39,987 Bring him to the 'Romeo and Juliet' pension, complete service. - Complete? 732 00:57:42,505 --> 00:57:44,681 You want a new oven, don't you? 733 00:57:44,741 --> 00:57:48,201 Do as I tell you. Maybe we can get a TV set as well. 734 00:57:52,756 --> 00:57:54,857 Good night! - Good night. 735 00:58:01,262 --> 00:58:02,881 Waiter! Waiter! 736 00:58:04,800 --> 00:58:07,450 Can't you see the white... - For the bill! 737 00:58:08,425 --> 00:58:09,543 Certainly! 738 00:58:14,547 --> 00:58:18,162 Good news! The g..l is alr...y ... move. 739 00:58:18,718 --> 00:58:20,814 The girl is already on the move. 740 00:58:21,116 --> 00:58:24,270 I know, he already told me. - They're leaving. 741 00:58:54,693 --> 00:58:58,097 Here it is. This pays for the cigarette case! 742 00:59:10,603 --> 00:59:14,827 Madam, we have arrived. - One moment, I have to melt first! 743 00:59:16,309 --> 00:59:19,759 Madam, what's the matter? - I'm ankylosed. - You feel bad? 744 00:59:19,819 --> 00:59:22,650 No, no... - Wait, I'll help you. - I'm all stiff! 745 00:59:22,710 --> 00:59:25,127 Just a moment. Oh God, I'm falling! 746 00:59:25,187 --> 00:59:28,165 Lady! What's the matter? 747 00:59:28,840 --> 00:59:30,936 Come, I'll help you. Careful. 748 00:59:31,105 --> 00:59:32,329 It's the cold. 749 00:59:34,274 --> 00:59:35,829 Come on, come on! 750 00:59:39,603 --> 00:59:41,230 Do you feel better? 751 00:59:41,490 --> 00:59:45,457 I'm still cold, just a moment. But please don't hit me again. 752 00:59:45,517 --> 00:59:47,942 Don't worry, I wont. - Please don't! 753 00:59:48,559 --> 00:59:50,457 See? You feel better? 754 00:59:50,788 --> 00:59:52,857 Help me take the newspapers off. 755 01:00:01,503 --> 01:00:03,893 How do you feel... better? 756 01:00:04,838 --> 01:00:07,826 Thank you so much, you are very kind. 757 01:00:08,505 --> 01:00:10,077 Hurrah for life! 758 01:00:25,059 --> 01:00:28,411 What car have you got? - A little station wagon. But it runs! 759 01:00:28,471 --> 01:00:29,445 This way. 760 01:00:36,243 --> 01:00:38,161 Tortorella! And how did she do? 761 01:00:54,488 --> 01:00:56,387 Didn't find the Trevi fountain. 762 01:00:58,671 --> 01:01:00,213 Look who it is! 763 01:01:08,794 --> 01:01:10,895 Are we going to spend winter here? 764 01:01:12,364 --> 01:01:14,118 Do you see Tortorella? 765 01:01:18,404 --> 01:01:20,747 No, I can see the American car leaving! 766 01:01:20,807 --> 01:01:21,991 Move, quick! 767 01:01:39,009 --> 01:01:43,200 That bastard! . Where did he go? - What happened? - What do I know? 768 01:01:43,260 --> 01:01:46,876 Some crazy woman showed up, he hugged her, threw her in the car and they left. 769 01:01:46,936 --> 01:01:48,613 A blonde wearing fox? - Yes. 770 01:01:48,673 --> 01:01:51,448 Who the hell is it? - I know who! 771 01:01:51,617 --> 01:01:53,019 Hurry, let's go. 772 01:01:55,894 --> 01:01:57,103 Where did they go? 773 01:01:57,163 --> 01:01:59,881 What do I know? - Put your foot down! 774 01:02:25,751 --> 01:02:26,937 Slow down! 775 01:02:30,812 --> 01:02:33,587 I said slow down! At least close the windows. 776 01:02:46,819 --> 01:02:48,919 I'm afraid we lost him for good! 777 01:02:49,159 --> 01:02:50,386 Goodbye oven! 778 01:02:50,446 --> 01:02:52,584 I'm afraid so. - Where can they be? 779 01:02:52,644 --> 01:02:55,168 Go straight then turn left. - Why? 780 01:02:55,647 --> 01:02:58,841 Listen to me, turn left. - Got an idea? - I want to go home! 781 01:02:58,901 --> 01:03:01,195 I want to go to sleep. - You stay here! 782 01:03:01,349 --> 01:03:02,599 And you, drive! 783 01:03:02,723 --> 01:03:03,706 Straight! 784 01:03:07,648 --> 01:03:09,633 Oh God, he's gone crazy! 785 01:03:10,298 --> 01:03:11,725 He's gone crazy! 786 01:03:13,213 --> 01:03:15,758 What bath? You've gone crazy? 787 01:03:16,051 --> 01:03:19,625 All Americans bathe in the fountain. - He saw it at the movies! 788 01:03:19,685 --> 01:03:23,789 No, mister, it's not true. A bunch of lies. You mustn't believe it! 789 01:03:24,008 --> 01:03:26,408 If you get wet, you get cold and you'll get a stroke. 790 01:03:27,266 --> 01:03:30,967 Stroke...infarct...heart attack. 791 01:03:31,700 --> 01:03:34,271 Whoever sent him? - Warm! 792 01:03:34,331 --> 01:03:37,450 All I needed was a drunk American tonight! 793 01:03:41,663 --> 01:03:45,730 What good luck? This is not the Ganges! Damn the movies! 794 01:03:51,443 --> 01:03:56,041 Finally! We've been chasing you for a half hour! 795 01:03:56,224 --> 01:04:00,740 We saw you in EUR, and then you vanished. We caught the wrong subway. - I know! 796 01:04:00,913 --> 01:04:03,275 But I see you are in good company now. 797 01:04:03,335 --> 01:04:07,467 God forbid! He's a drunk American, and wants to bathe in the fountain. 798 01:04:07,527 --> 01:04:10,269 Wants to bathe! Go on! I'll take care of it. 799 01:04:10,857 --> 01:04:13,343 Let him do, lady! It's alright! 800 01:04:13,403 --> 01:04:16,620 The cops are used to this, don't worry. 801 01:04:19,030 --> 01:04:21,446 Must take the jacket off before! - Jacket? 802 01:04:21,506 --> 01:04:25,126 Jacket, got it? - That's right, no good jacket wet! 803 01:04:25,186 --> 01:04:28,516 Ahh, the old man with the tails! 804 01:04:29,877 --> 01:04:31,969 You, me, dive in. 805 01:04:32,190 --> 01:04:33,520 You gotta be nuts! 806 01:04:34,624 --> 01:04:36,127 Bathe, nude. 807 01:04:36,187 --> 01:04:37,529 What nude! 808 01:04:37,589 --> 01:04:40,182 If you get undressed, he will too. - You're out of your mind! 809 01:04:40,242 --> 01:04:41,587 Take it off! - Hands off! 810 01:04:41,647 --> 01:04:44,365 Guys, let's not exaggerate. We're not abroad here! 811 01:04:44,425 --> 01:04:48,041 The Pope lives here, so let's be decent. - It's only a game, lady! 812 01:04:48,708 --> 01:04:52,562 What game! He doesn't even bathe at home! He'll die for sure! 813 01:04:52,622 --> 01:04:56,330 Come on, go away, get out of here! - Keep your hands off orangutan! 814 01:04:56,390 --> 01:04:57,478 What the...? 815 01:04:57,768 --> 01:05:00,772 You and me, you go, I go. We old men, strong. 816 01:05:03,959 --> 01:05:05,116 I'm leaving! 817 01:05:05,280 --> 01:05:08,064 Listen, you! I said take off your jacket! 818 01:05:08,124 --> 01:05:10,119 I don't give a damn, understand? 819 01:05:10,179 --> 01:05:14,870 OK! Naked, naked, naked, all naked! - Help, let go! I'll call the cops! 820 01:05:16,732 --> 01:05:18,669 Yes, him naked too, don't worry. 821 01:05:19,922 --> 01:05:22,081 Pants! - Not the pants! 822 01:05:22,141 --> 01:05:24,551 Pants! - Don't touch my pants! 823 01:05:24,611 --> 01:05:27,524 But you take off your jacket. - No, no, no! 824 01:05:27,584 --> 01:05:30,394 No, first he takes off the pants. 825 01:05:30,454 --> 01:05:32,408 No, I won't take my pants off. 826 01:05:36,273 --> 01:05:38,528 I never got undressed! 827 01:05:42,945 --> 01:05:45,220 Hold it, there! Is he crazy?! 828 01:05:48,767 --> 01:05:52,027 Well? What are you doing? - What the hell do you want? 829 01:05:52,087 --> 01:05:55,470 Ego sum...American citizen! 830 01:05:56,674 --> 01:05:58,983 Well, OK, OK! Put on your pants now! 831 01:06:00,428 --> 01:06:01,743 He's resisting us! 832 01:06:01,803 --> 01:06:04,654 Let's get him to the station where he can sober up. 833 01:06:06,558 --> 01:06:07,753 Move! 834 01:06:34,254 --> 01:06:37,714 So! Are you happy now? 835 01:06:37,774 --> 01:06:38,894 Not again! 836 01:06:38,954 --> 01:06:43,110 You ruined my evening! So tell me, are you happy now? - Me? 837 01:06:43,255 --> 01:06:46,040 Yes! You and that nitwit. 838 01:06:46,734 --> 01:06:49,240 That's why they call you "accident". 839 01:06:49,505 --> 01:06:52,867 So, that's how they call me? - Yessir! You bring bad luck. 840 01:06:52,927 --> 01:06:54,478 Yes, I bring bad luck! 841 01:06:54,538 --> 01:06:57,578 I'm unlucky! Where I walk, not a blade of grass grows! 842 01:06:57,638 --> 01:07:00,993 You know who I am? I'm like Attila! So, stay away from me! 843 01:07:01,053 --> 01:07:02,858 I'll swollen you! - Let go! 844 01:07:03,481 --> 01:07:04,763 I'll kill you! 845 01:07:04,965 --> 01:07:08,165 Young men! Why are are you arguing? 846 01:07:08,715 --> 01:07:11,414 Why did you run off? I fixed everything. 847 01:07:11,635 --> 01:07:14,058 Keep calm and don't worry. 848 01:07:14,275 --> 01:07:17,317 I understood he was a dangerous fool. So I called the cops. 849 01:07:17,456 --> 01:07:21,954 So, it was You? - Sure! - It's a joke, she didn't call anyone. 850 01:07:22,014 --> 01:07:24,995 Of course I did! The police station is near here. 851 01:07:25,055 --> 01:07:28,882 But let's forget about it, it's still early. What shall we do, Lello? 852 01:07:28,942 --> 01:07:32,280 Tortorella, take the night bus and go home! 853 01:07:32,340 --> 01:07:35,514 Umberto, go away! What can we do? 854 01:07:35,736 --> 01:07:37,095 I'll show you now! 855 01:07:46,061 --> 01:07:47,380 I'm on fire! 856 01:07:47,440 --> 01:07:49,843 Criminals! Delinquents! 857 01:07:52,205 --> 01:07:54,229 Behind! Take a look! 858 01:07:56,494 --> 01:07:57,718 Oh God, what is it? 859 01:07:57,846 --> 01:08:00,772 They nearly killed me! - It's nothing! - Look there! 860 01:08:00,832 --> 01:08:03,464 Who lives up there? - What do I know? 861 01:08:05,613 --> 01:08:10,167 I have an idea. - Yeah, bust their faces! - I have an idea! 862 01:08:10,350 --> 01:08:13,622 It's like winning the lottery. - What lottery? Come on! 863 01:08:13,906 --> 01:08:15,574 Listen, come here... 864 01:08:18,345 --> 01:08:20,272 My ear drum! 865 01:08:22,528 --> 01:08:27,573 The ear drum! Burnt fur, injured ear drum. Severe damages! 866 01:08:27,633 --> 01:08:31,543 I want your names, to give to my lawyer... 867 01:08:31,688 --> 01:08:33,799 and have him settle the matter. 868 01:08:34,271 --> 01:08:38,343 We'll send the fur to prove the damages suffered by us. 869 01:08:38,509 --> 01:08:42,138 Terribly sorry. We'd better see injuries and damages immediately. 870 01:08:43,075 --> 01:08:45,205 Oh, they believe it! 871 01:08:50,470 --> 01:08:52,569 I think they won't pay a penny! 872 01:08:52,783 --> 01:08:55,617 Lady injured? - I can't hear, you know? 873 01:08:56,224 --> 01:08:58,576 Have you heard? Lady can't hear! 874 01:08:58,754 --> 01:09:00,528 So, damages must be paid. 875 01:09:00,588 --> 01:09:03,055 Just a moment professor! Forgive me dear. 876 01:09:03,115 --> 01:09:05,546 I understand your reaction but calm down. 877 01:09:05,606 --> 01:09:10,124 Even a headache! - I think the blow just deafened her temporarily. Right dear? 878 01:09:10,184 --> 01:09:13,778 Yes dear! - All she needs is a drink to feel better, and.. 879 01:09:13,838 --> 01:09:17,576 you'll be certainly happy to offer a cognac and your apologies. 880 01:09:17,714 --> 01:09:20,394 Don't listen to him, do as I say. 881 01:09:20,454 --> 01:09:24,500 Now stop it. Just think, if they realise what's going on... 882 01:09:25,210 --> 01:09:28,737 Well then, Professor, if you will bring your wife inside... 883 01:09:28,797 --> 01:09:31,127 My wife? - I'm not his wife. 884 01:09:31,187 --> 01:09:32,444 She's my wife. 885 01:09:35,345 --> 01:09:36,405 Thank you! 886 01:09:47,229 --> 01:09:49,296 Listen, what's the idea? 887 01:09:49,404 --> 01:09:52,959 Be quiet and thank me for saving you from the question of damages. 888 01:09:53,161 --> 01:09:55,921 It was a good idea. Let's go away. - You crazy? 889 01:09:55,981 --> 01:09:58,169 You go! I've been telling you all night. 890 01:09:58,229 --> 01:10:02,645 How embarassing with those beggar ideas of yours. - Right! You're quite right! 891 01:10:02,705 --> 01:10:04,664 You're a mummer! A mummer. 892 01:10:04,724 --> 01:10:07,795 Let's behave like educated people. Look what a lovely crowd it is. 893 01:10:09,159 --> 01:10:10,799 And what a rich house! 894 01:10:29,921 --> 01:10:33,989 She must be an ex-queen. There are a lot of them around. 895 01:10:38,169 --> 01:10:40,369 I hope you didn't hurt yourself,.. 896 01:10:40,954 --> 01:10:41,811 madam. 897 01:11:49,246 --> 01:11:50,746 Tell me something,.. 898 01:11:52,400 --> 01:11:54,406 why did you say I was your wife? 899 01:11:54,572 --> 01:11:58,228 There's a slight age difference. I could be your older sister. 900 01:11:58,719 --> 01:12:01,431 Sister? Don't be ridiculous! 901 01:12:02,405 --> 01:12:03,883 I don't understand. 902 01:12:07,691 --> 01:12:09,252 Isn't it clear enough? 903 01:12:11,057 --> 01:12:15,403 In revenge for the bad fireworks, would you like to fire all the flares? 904 01:12:17,159 --> 01:12:20,986 What? Oh, yes! I'll light them all though, huh? 905 01:12:21,247 --> 01:12:22,098 Well! 906 01:12:22,158 --> 01:12:26,826 Put my purse somewhere, they won't steal it here. I don't think there's any thief! 907 01:12:27,056 --> 01:12:29,241 Thank you. It isn't dangerous, huh? 908 01:12:42,114 --> 01:12:43,630 Listen, you,.. 909 01:12:44,137 --> 01:12:45,948 you came into this house.. 910 01:12:46,008 --> 01:12:50,355 hiding yourself behind a lady, who is a very dear friend of mine. 911 01:12:51,069 --> 01:12:54,525 Be careful, huh? And remember, these are Germans. 912 01:12:54,692 --> 01:12:57,392 I know how terrible the Nazis can be. 913 01:12:59,538 --> 01:13:01,346 I'll report you to the police! 914 01:13:01,406 --> 01:13:04,415 All I have to do is tell Tortorella one word, and... 915 01:13:04,996 --> 01:13:06,632 What will our friends say? 916 01:13:06,692 --> 01:13:09,501 When they know we didn't steal anything in this house! 917 01:13:09,561 --> 01:13:10,596 Who cares? 918 01:13:10,656 --> 01:13:13,114 You know what? You're a fucking bastard 919 01:13:13,393 --> 01:13:16,638 You take advantage of the fact that I can't do it alone. 920 01:13:16,801 --> 01:13:18,835 Yes, i'm taking advantage of it! 921 01:13:21,917 --> 01:13:24,426 I left the theatre for cinema. 922 01:13:25,177 --> 01:13:28,337 Now cinema takes up all of my time, so... 923 01:13:29,089 --> 01:13:29,853 so! 924 01:13:30,514 --> 01:13:32,779 Last year I made a very beautiful film. 925 01:13:33,129 --> 01:13:36,253 It's a film you should know, it's about your country. 926 01:13:36,567 --> 01:13:39,916 I remember they were all tall and good looking like you. 927 01:13:39,976 --> 01:13:42,106 Ziegfreid! Very beautiful. 928 01:13:42,452 --> 01:13:45,842 This evening I left work at 8, just in time to get ready. 929 01:13:47,974 --> 01:13:49,692 He should be in movies. Yes. 930 01:13:49,887 --> 01:13:52,188 I'll speak to my director about it. 931 01:13:52,532 --> 01:13:54,241 He's got a face,.. 932 01:13:54,774 --> 01:13:59,012 a face that goes through the screen. Why are you laughing, stupid? 933 01:13:59,478 --> 01:14:02,808 I agree with your idea, gentlemen! 934 01:14:03,560 --> 01:14:09,493 For actors, the theatre is an important school! No road, no, no! 935 01:14:11,345 --> 01:14:16,612 I was on stage at 14 as assistant to a great comedian. 936 01:14:16,672 --> 01:14:19,516 Then I went on to be a star for all my life. 937 01:14:20,061 --> 01:14:22,797 Do you know that theatre play.. 938 01:14:23,203 --> 01:14:25,661 "The wagon-lit controller"? 939 01:14:27,865 --> 01:14:31,752 Umberto, dear, you think these people are interested in that stuff? 940 01:14:31,812 --> 01:14:35,596 Pardon, Fr�ulein - This is vaudeville stuff, forget it! 941 01:14:36,883 --> 01:14:38,366 What a lovely house. 942 01:14:39,940 --> 01:14:43,630 So many lights! I feel like I'm in the Vatican. 943 01:14:44,612 --> 01:14:47,198 Really! I feel also...I feel also.. 944 01:14:47,889 --> 01:14:51,848 a strange emotion,madam, because it reminds me of when I saw the Pope. 945 01:14:52,283 --> 01:14:57,054 If you would like to look around, be my guest! - May we? - Yes. - Thank you. 946 01:14:57,467 --> 01:14:59,451 Thank you so much. Thank you. 947 01:15:00,705 --> 01:15:01,844 Shall we go? 948 01:15:03,042 --> 01:15:04,447 Thank you so much. 949 01:15:16,588 --> 01:15:19,567 Umberto, gotta leave us alone now, huh? 950 01:15:41,133 --> 01:15:43,046 Do you like classical music? 951 01:15:43,439 --> 01:15:45,209 You know what I like. 952 01:16:01,116 --> 01:16:02,267 I'm afraid.. 953 01:16:02,327 --> 01:16:06,329 that all this champagne on an empty stomach is going to make my head spin. 954 01:16:06,741 --> 01:16:09,283 I drank little, but my head.. 955 01:16:09,585 --> 01:16:10,905 is spinning too. 956 01:16:11,680 --> 01:16:12,903 He insists! 957 01:16:14,162 --> 01:16:15,554 Look, I've got it! 958 01:16:16,317 --> 01:16:17,613 All the better. 959 01:16:21,962 --> 01:16:23,767 Who would ever imagined... 960 01:16:24,287 --> 01:16:26,612 to begin the year with a husband... 961 01:16:27,932 --> 01:16:31,444 in a house filled with princes! 962 01:16:32,134 --> 01:16:33,248 Mamma mia! 963 01:16:35,627 --> 01:16:38,207 You had a great idea to invite us in. 964 01:16:41,342 --> 01:16:42,275 Look. 965 01:16:43,540 --> 01:16:45,728 You know that a little thing like this.. 966 01:16:45,788 --> 01:16:49,251 is worth a bunch of 10,000 bills? 967 01:16:50,068 --> 01:16:51,364 No kidding? 968 01:16:52,224 --> 01:16:53,967 Look at all this stuff! 969 01:16:54,203 --> 01:16:56,249 The paintings! The stuff! 970 01:17:01,977 --> 01:17:03,454 Look at this, Lello! 971 01:17:05,319 --> 01:17:07,135 No! It's too big. 972 01:17:17,149 --> 01:17:21,508 There it is, my true passion! Small stuff, and beautiful. 973 01:17:22,071 --> 01:17:23,778 How I understand you! 974 01:17:25,181 --> 01:17:26,628 I like them too. 975 01:17:28,719 --> 01:17:30,663 Especially because it's useless. 976 01:17:30,965 --> 01:17:33,642 After all, you can tell a gentleman by this. 977 01:17:33,702 --> 01:17:35,984 By their passion for useless things. 978 01:17:37,431 --> 01:17:39,829 You're not stupid, after all! 979 01:17:41,088 --> 01:17:43,385 I want to tell you something else. 980 01:17:44,700 --> 01:17:46,358 Hey, what are you doing? 981 01:17:49,486 --> 01:17:51,025 You're going too fast! 982 01:17:51,085 --> 01:17:53,778 Young man, keep cool, huh? 983 01:17:54,460 --> 01:17:56,640 I'm not easily convinced. 984 01:17:56,858 --> 01:17:59,788 What are you talking about? I like you! 985 01:18:00,472 --> 01:18:03,354 And you too don't dislike me! It's New Year's! 986 01:18:03,578 --> 01:18:05,243 Come to my house, huh? 987 01:18:05,897 --> 01:18:09,862 We'll get drunk, and tomorrow you'll tell me how you feel. 988 01:18:11,917 --> 01:18:15,175 Cool, why? - Because I like you. 989 01:18:16,913 --> 01:18:18,402 I'll write it, huh? 990 01:18:18,639 --> 01:18:21,049 I... like you.. 991 01:18:21,340 --> 01:18:22,284 very.. 992 01:18:22,780 --> 01:18:23,931 much. 993 01:18:27,822 --> 01:18:31,043 Lello. Let's go dance, huh? 994 01:18:54,914 --> 01:18:55,805 Kaput? 995 01:18:56,125 --> 01:19:00,048 But, you been in Italy during war? - No! - No? 996 01:19:00,859 --> 01:19:03,814 And all the men who're in this house? 997 01:19:04,183 --> 01:19:06,350 No, no made war in Italy! - No? 998 01:19:07,319 --> 01:19:08,741 And where did make it? 999 01:19:08,801 --> 01:19:11,139 Not made. - Not made, huh? 1000 01:19:11,244 --> 01:19:14,544 Well then, who fought this bloody war? 1001 01:19:20,998 --> 01:19:25,842 Why? Where are you taking me? - Where it's quieter, I must talk to you. 1002 01:19:34,146 --> 01:19:35,131 Look. 1003 01:19:38,979 --> 01:19:40,813 I must ask you something. 1004 01:19:41,638 --> 01:19:43,894 It's been bothering me all night. 1005 01:19:44,399 --> 01:19:47,087 But I warn you, don't answer right away.. 1006 01:19:47,147 --> 01:19:49,351 because I could guess your answer.. 1007 01:19:49,546 --> 01:19:51,354 and it would make me suffer. 1008 01:19:51,655 --> 01:19:52,518 Well? 1009 01:19:53,084 --> 01:19:55,384 First, I'll get some champagne. 1010 01:19:56,553 --> 01:19:58,386 Meanwhile you think about it. 1011 01:19:58,446 --> 01:20:00,692 So when I'm back, you give me your answer. 1012 01:20:00,752 --> 01:20:03,658 And if you say yes, we'll toast to your answer. 1013 01:20:05,166 --> 01:20:07,418 What can this question possibly be? 1014 01:20:08,938 --> 01:20:10,899 Will you come to bed with me? 1015 01:20:38,949 --> 01:20:42,600 I mean, young man! You're a little too fast, no? 1016 01:20:47,477 --> 01:20:50,153 Young man! Where will we end up like this?! 1017 01:20:51,800 --> 01:20:53,763 Go idiot, go! 1018 01:20:54,055 --> 01:20:55,471 Go! 1019 01:21:06,702 --> 01:21:08,835 What is down there? 1020 01:21:09,271 --> 01:21:11,026 The toilet. - The toilet? 1021 01:21:47,515 --> 01:21:49,029 Ugly... - What do you want? 1022 01:21:49,089 --> 01:21:52,080 Let me go! Let me go! - Where do you want to go? 1023 01:21:54,150 --> 01:21:57,031 What...? - What do you want to do? Let go! 1024 01:21:59,101 --> 01:22:00,288 Idiot! 1025 01:22:03,945 --> 01:22:08,002 No-good bastard! We'll all end up in jail. 1026 01:22:08,255 --> 01:22:10,556 What's with you? You should help me. 1027 01:22:10,616 --> 01:22:14,389 I'll turn you over to the police! - So you'll be involved too! - So what? 1028 01:22:14,449 --> 01:22:18,160 If you don't stop I'll break your head! I'm not kidding, got it? 1029 01:22:29,700 --> 01:22:31,419 Go on. - No! 1030 01:22:32,460 --> 01:22:33,877 Don't push me! 1031 01:22:43,418 --> 01:22:46,676 You even pass me off as an hermaphrodite. 1032 01:22:46,736 --> 01:22:48,915 You know what? Do what you want.. 1033 01:22:48,975 --> 01:22:53,044 but after I leave with the lady, who honors me with her friendship, got it? 1034 01:22:53,104 --> 01:22:55,514 Leave the lady alone and go away. 1035 01:23:02,065 --> 01:23:04,390 Champagne madam? - Yes thanks. 1036 01:23:11,806 --> 01:23:13,804 Let's go immediately, hurry. 1037 01:23:14,531 --> 01:23:16,626 Where? Where's Lello? 1038 01:23:16,885 --> 01:23:19,767 You don't know him, you never did. He's a hoodlum. 1039 01:23:20,313 --> 01:23:24,030 Jealousy is an ugly thing. I've known you for 20 years.... 1040 01:23:25,139 --> 01:23:27,961 Everytime I find someone it's the same story. 1041 01:23:28,397 --> 01:23:32,368 Capecchi was schizophrenic, Di Petro gay... 1042 01:23:32,816 --> 01:23:35,202 Servadia was a blackmailer, and Lello? 1043 01:23:35,262 --> 01:23:38,325 He's worse than the others! And if I may say so... 1044 01:23:39,947 --> 01:23:42,212 He could be your... - My son! 1045 01:23:42,804 --> 01:23:47,635 Boor! I'll throw this in your face! You're rude! Rude, rude! 1046 01:23:47,853 --> 01:23:51,523 Then I'll tell you, even if he's younger than me, I don't care! 1047 01:23:51,583 --> 01:23:53,418 I don't have to marry him! 1048 01:23:53,700 --> 01:23:56,940 And besides, I like his looks... his physical. 1049 01:23:57,000 --> 01:24:01,629 Yeah? You like him? - Yes! A matter of skin! He's better than you, isn't he? 1050 01:24:01,689 --> 01:24:03,004 In that case,.. 1051 01:24:03,283 --> 01:24:06,007 come to the toilet with me, and I'll show you something. 1052 01:24:06,189 --> 01:24:09,682 Listen, you'd better calm down, or I'll slap you in front of everyone. 1053 01:24:09,742 --> 01:24:13,201 Don't spoil the evening! What's on your mind? - What did you think? 1054 01:24:13,261 --> 01:24:16,391 A matter of life and death! - But you say! - I'll show you. 1055 01:24:16,451 --> 01:24:19,418 I'm not coming to the toilet with you. - Come on! . Don't overdo! 1056 01:24:19,478 --> 01:24:24,503 Where is Lello? - All I know is where he'll end up. He'll end up in jail! 1057 01:24:26,018 --> 01:24:28,380 He's a professional thief, I tell you! 1058 01:24:28,530 --> 01:24:32,593 Why do you go around with him, then? If I'm not mistaken, you introduced him. 1059 01:24:32,653 --> 01:24:35,574 I didn't want to but you were alone, I was lost... - Oh yeah? 1060 01:24:35,634 --> 01:24:39,232 I'll show you he's a thief and he hides the stuff in the bathroom. 1061 01:24:39,292 --> 01:24:42,988 But you say! - I hope they don't catch us and blame us. 1062 01:24:43,569 --> 01:24:46,263 Ascertain! Ascertain! Have you ascertained? 1063 01:24:47,498 --> 01:24:48,710 Yes, I have. 1064 01:24:49,176 --> 01:24:50,972 And it's over between us. 1065 01:24:51,032 --> 01:24:52,895 I swear, it was there before! 1066 01:24:52,955 --> 01:24:56,586 You're through with me! - Where could he hide it, that delinquent? 1067 01:24:56,646 --> 01:24:58,515 Do me a favor, go see a doctor! 1068 01:25:05,185 --> 01:25:07,668 What a situation you put me in! - Yeah? 1069 01:25:07,728 --> 01:25:10,961 You don't know the situation I was in before. - Umbe', you're through with me! 1070 01:25:11,560 --> 01:25:15,726 Go away, disappear! I don't want to see your face again. Cause you've done... 1071 01:25:16,610 --> 01:25:20,539 you've done everything possible to ruin an evening that was a dream for me! 1072 01:25:20,599 --> 01:25:22,270 But you didn't succeed! 1073 01:25:23,408 --> 01:25:26,919 I'll keep on having fun with him, because I like him. 1074 01:25:27,215 --> 01:25:31,859 You know what? I'll tell him, so he'll break your face, and it's over with. 1075 01:25:31,919 --> 01:25:34,169 There he is! - Lello, listen. 1076 01:25:36,324 --> 01:25:37,426 Lello, come. 1077 01:25:38,068 --> 01:25:42,730 You know what he says about you? That you're a thief and a delinquent. - True! 1078 01:25:42,790 --> 01:25:46,290 He's a thief and a delinquent. Where did you hide the stuff? 1079 01:25:46,907 --> 01:25:49,419 What's he saying? - He's crazy, don't listen to him. 1080 01:25:49,479 --> 01:25:54,111 Anyway, I told him that even if it were true, I couldn't care less. 1081 01:25:54,625 --> 01:25:58,003 And as for the previous question, it's fine with me. 1082 01:25:58,318 --> 01:25:59,917 We understood each other, huh? 1083 01:25:59,977 --> 01:26:03,706 We'll tell you on what we've agreed. - I know,.. 1084 01:26:04,450 --> 01:26:07,454 jail for both of you, without parole! 1085 01:26:10,876 --> 01:26:12,710 Oh, what a character! 1086 01:26:13,318 --> 01:26:16,858 If he doesn't spoil the fun, he's not happy, the wretch! 1087 01:26:21,569 --> 01:26:23,955 Here's where he hid the stuff. I knew it! 1088 01:26:24,015 --> 01:26:27,744 Leave it alone, do you want to ruin me? Bastard! 1089 01:26:28,210 --> 01:26:32,115 I'll smash it on your face! - Have you seen? Are you convinced now? 1090 01:26:52,935 --> 01:26:54,599 What's happening? 1091 01:27:38,947 --> 01:27:42,737 His Excellency wants to begin the new year with a generous gesture,.. 1092 01:27:44,045 --> 01:27:47,048 that I don't approve of. Arms up! Please! 1093 01:29:01,586 --> 01:29:02,712 Bastard! 1094 01:29:04,512 --> 01:29:05,917 I kill you! 1095 01:29:08,024 --> 01:29:10,336 Throw it! Why don't you throw it? 1096 01:29:10,978 --> 01:29:14,011 You are even capable of hitting a woman. Throw it. 1097 01:29:17,672 --> 01:29:22,128 I'm a wretch but, I've never been thrown out like this before. 1098 01:29:22,225 --> 01:29:24,235 Tortorella! - Leave me alone! 1099 01:29:24,580 --> 01:29:28,625 You know what? If the Germans ont' do it, then i'll go to the cops. 1100 01:29:28,836 --> 01:29:32,287 Because it does not end here! - Go ahead! Who's keeping you? 1101 01:29:32,347 --> 01:29:34,345 Tortorella, I wouldn't do it. 1102 01:29:36,325 --> 01:29:37,887 Go ahead and steal,.. 1103 01:29:37,947 --> 01:29:39,982 but why act like that with me? 1104 01:29:40,205 --> 01:29:43,601 Why play with my...things...my feelings? 1105 01:29:43,661 --> 01:29:46,314 In short, why are you such a scoundrel! - Listen,.. 1106 01:29:46,374 --> 01:29:48,628 I was being serious when I said it. 1107 01:29:48,688 --> 01:29:53,095 And I say it again! But your friend should've told you I was a thief,.. 1108 01:29:53,155 --> 01:29:55,936 because I am a thief, and I'm not ashamed! 1109 01:29:56,101 --> 01:29:57,418 You're even proud?! 1110 01:29:57,478 --> 01:30:01,350 It's better than him, who lives on accidents and insurance claims! 1111 01:30:01,570 --> 01:30:03,561 At least I risk. 1112 01:30:03,621 --> 01:30:08,468 When I was 10, I was already stealing their materials to the Allies. It is so! 1113 01:30:08,695 --> 01:30:12,958 It is so! I was the only one that worked in my family. - Nice job! 1114 01:30:13,018 --> 01:30:16,638 Was I supposed to starve to death like my father, a wretch like him? 1115 01:30:16,854 --> 01:30:21,214 I started as a child and I'll keep on stealing! I don't want to end up like him! 1116 01:30:21,395 --> 01:30:22,982 Like your father? - Like you! 1117 01:30:23,248 --> 01:30:26,935 Why are some people born rich and others so poor? 1118 01:30:26,995 --> 01:30:30,531 Whose fault is it? - You could've found yourself a job. - Oh, sure! 1119 01:30:30,700 --> 01:30:33,643 "Get a shovel"! You old people always say the same thing! 1120 01:30:33,703 --> 01:30:37,505 But who are you? You are neither a thief nor a respectable person. 1121 01:30:37,610 --> 01:30:39,831 Well, I'm not like you! So long! 1122 01:30:48,913 --> 01:30:52,950 What's with you? - It's that he's right! It's that it's true! 1123 01:30:53,492 --> 01:30:57,300 It's our fault too, it's your generation's fault, of people like you.. 1124 01:30:57,360 --> 01:30:59,599 if so many young people are failures. 1125 01:30:59,769 --> 01:31:02,808 You never thought about that huh? Poor soul! 1126 01:31:03,680 --> 01:31:06,894 Are you defending him now? - Umberto, leave me alone! 1127 01:31:07,342 --> 01:31:10,406 I understand him, I justify him. 1128 01:31:10,511 --> 01:31:13,197 He's a delinquent. - Yes he's a delinquent! 1129 01:31:13,257 --> 01:31:15,158 And what are you? Tell me! 1130 01:31:16,114 --> 01:31:19,123 With all those cons you do with the insurance. 1131 01:31:19,183 --> 01:31:22,368 Not so loud. - Didn't we want to trick those Germans? 1132 01:31:22,428 --> 01:31:23,513 Didn't we? 1133 01:31:23,573 --> 01:31:27,302 But we don't have the courage to be delinquents. At least he does! 1134 01:31:27,362 --> 01:31:29,070 With God's will! He's a rebel! 1135 01:31:29,210 --> 01:31:31,964 Come on, let's keep the right perspective! 1136 01:31:32,024 --> 01:31:35,480 He's a purse-snatcher, a chicken thief. That's what he is! 1137 01:31:35,540 --> 01:31:37,164 You like him, that's why you talk so. 1138 01:31:37,224 --> 01:31:41,063 No, what I'm saying is only too true! He wasn't born delinquent. 1139 01:31:41,174 --> 01:31:42,710 They made him such! 1140 01:31:43,147 --> 01:31:45,401 How can you not understand, Umberto,.. 1141 01:31:45,461 --> 01:31:48,028 that, if so many young people have failed,.. 1142 01:31:48,088 --> 01:31:51,921 it's society's fault because it's rotten. It's rotten! - Oh yeah? 1143 01:31:52,073 --> 01:31:55,834 One shouldn't abandon them... A simple gesture, a kind word.. 1144 01:31:56,134 --> 01:31:57,720 can save one of them! 1145 01:31:57,780 --> 01:32:02,176 And you'd like to save him huh? - You don't read the papers, Umberto. 1146 01:32:02,359 --> 01:32:04,515 I do. - You don't. Otherwide you'd know.. 1147 01:32:04,575 --> 01:32:09,048 all the scandals, all the swindles and all the frauds that are around! 1148 01:32:09,108 --> 01:32:13,652 The oi... oi... the oil swindles. - Garlic and oil. 1149 01:32:14,135 --> 01:32:17,628 Lucky you who don't understand anything! - No! Too much! 1150 01:32:17,688 --> 01:32:19,885 I see that he's enchanted you. 1151 01:32:19,945 --> 01:32:22,653 No way. I think he was sincere. 1152 01:32:23,001 --> 01:32:25,483 He'd be different if he'd been luckier. 1153 01:32:26,222 --> 01:32:29,984 It's starting to rain. - Trust me... Hey, it's raining! 1154 01:32:30,044 --> 01:32:33,882 Let's go in the church. - Run! At least you'll end the year well! 1155 01:32:34,004 --> 01:32:36,426 So you can pray for all your sins! 1156 01:33:33,974 --> 01:33:35,500 Umberto. - What? 1157 01:33:36,226 --> 01:33:37,123 Lello! 1158 01:33:41,658 --> 01:33:43,567 I did say he was a good guy. 1159 01:33:44,640 --> 01:33:47,050 Evidently, he had a bit of remorse. 1160 01:33:47,110 --> 01:33:49,145 Remorse, him?! 1161 01:33:52,194 --> 01:33:56,347 Then why did he come to church? He came by himself, not dragged like you. 1162 01:34:04,707 --> 01:34:07,528 Wait for me here and don't move. - Who's budging? 1163 01:34:36,849 --> 01:34:39,780 I wasn't expecting this. You in a church. 1164 01:34:42,034 --> 01:34:42,769 So? 1165 01:34:43,669 --> 01:34:45,346 Why, are you ashamed? 1166 01:34:46,024 --> 01:34:50,262 Moreover,... we're Roman Catholic too. 1167 01:34:50,716 --> 01:34:53,998 Maybe, begin the year like this, brings good luck. 1168 01:34:54,192 --> 01:34:57,670 Sure, of course. But if you want to talk let's go outside. 1169 01:34:59,540 --> 01:35:01,998 Where are you taking me? To rob a bank? 1170 01:35:02,882 --> 01:35:04,299 Oh I'm sorry... 1171 01:35:06,123 --> 01:35:08,422 I'm not saying it's good of you to steal but... 1172 01:35:08,482 --> 01:35:12,418 Tortorella, leave me alone. Really, it's better for you. 1173 01:35:13,364 --> 01:35:16,476 I'm sure that you're not dishonest. 1174 01:35:16,536 --> 01:35:19,430 Maybe, you're going through a difficult period. 1175 01:35:19,914 --> 01:35:22,118 Isn't it so? Yes, indeed. 1176 01:35:22,892 --> 01:35:26,182 If I could help you I'd gladly do so. 1177 01:35:26,946 --> 01:35:30,367 See, I was promised a job next week. 1178 01:35:40,961 --> 01:35:42,063 God, Lello! 1179 01:35:43,952 --> 01:35:45,562 What have you done? 1180 01:35:45,622 --> 01:35:49,619 Be quiet. Go away and be quiet. - You stole from the Madonna?! 1181 01:35:49,854 --> 01:35:52,627 Don't steal from the Madonna Lello. 1182 01:35:52,803 --> 01:35:56,622 What do you have in your pocket? Put back what you took, Lello! 1183 01:35:57,370 --> 01:35:59,270 I won't let you out of here. 1184 01:35:59,537 --> 01:36:01,172 Oh yeah? Here then! 1185 01:36:02,996 --> 01:36:04,982 What is it? - What happened? 1186 01:36:05,042 --> 01:36:07,416 I have the Madonna's necklace. - Oh my God! 1187 01:36:08,572 --> 01:36:11,315 They've stolen the necklace from the Madonna! 1188 01:36:14,658 --> 01:36:17,068 They've stolen the Madonna's necklace! 1189 01:36:17,690 --> 01:36:20,539 Close the doors! Thief! 1190 01:36:21,120 --> 01:36:22,379 Miracle! 1191 01:36:23,445 --> 01:36:24,656 Miracle! 1192 01:36:29,156 --> 01:36:30,876 The Madonna has granted me her miracle. 1193 01:36:30,936 --> 01:36:32,159 What miracle! 1194 01:36:34,775 --> 01:36:38,396 I saw her. She came down and put it on me. 1195 01:36:38,940 --> 01:36:41,156 I saw her, she was so beautiful. 1196 01:36:42,585 --> 01:36:44,014 She is the thief! 1197 01:36:46,005 --> 01:36:50,366 It's not true. I saw, I can testify. 1198 01:36:50,826 --> 01:36:52,679 There was an intense light... 1199 01:36:52,848 --> 01:36:57,134 A celestial figure appeared, wrapped in a puff of cloud! 1200 01:36:57,268 --> 01:36:58,872 Miracle! I saw her! 1201 01:36:58,932 --> 01:37:03,242 He's the young man who was with her! - What young man! I've got white hair! 1202 01:37:04,532 --> 01:37:06,651 Leave me alone, this is abuse! 1203 01:37:06,711 --> 01:37:09,193 I will recourse to the Sacred Threshold! 1204 01:37:10,997 --> 01:37:12,269 Umberto! 1205 01:37:24,659 --> 01:37:26,293 Quiet, kids, quiet! 1206 01:37:42,817 --> 01:37:47,406 Tortorella! - Umberto. - I knew from the lawyer and came. 1207 01:37:47,733 --> 01:37:51,549 But how...? - But what? - Nothing, I was just saying... 1208 01:37:51,936 --> 01:37:53,644 Listen... - Get away, there! 1209 01:37:55,036 --> 01:37:57,942 Remember that free gift at the commerce party? 1210 01:37:58,578 --> 01:38:02,361 Here, I got it for you, with the due discount. Guess what it is? 1211 01:38:03,814 --> 01:38:05,814 An umbrella. And even a man's one. 1212 01:38:05,874 --> 01:38:09,649 It's polyvalent. - Couldn't you get something else? - There was only this,.. 1213 01:38:09,709 --> 01:38:11,901 a thermos, and a golf club left. 1214 01:38:17,753 --> 01:38:21,144 I came also to tell you that I got myself a job at Cinecitta. 1215 01:38:21,204 --> 01:38:25,624 A mythological film. I've been working at it since days. I'm a Triremi's slave. 1216 01:38:26,326 --> 01:38:30,008 I'd like to work with you again. 1217 01:38:30,068 --> 01:38:33,748 How handsome you'll be! Maybe Umberto, who knows... 1218 01:38:33,941 --> 01:38:38,652 because I'm sure they've looked for me, lots of phonecalls at home. 1219 01:38:39,014 --> 01:38:40,643 It's so hot I can't stand it! 1220 01:38:40,703 --> 01:38:42,630 Why did you dress like that? 1221 01:38:43,040 --> 01:38:45,305 Why, what's today? - August 15th. 1222 01:38:45,776 --> 01:38:49,155 Says who? It's January 1st. The year begins today for me. 1223 01:38:50,002 --> 01:38:52,998 This is how I went in, and this is how I go out! 1224 01:38:56,635 --> 01:38:58,893 Look, they let it be moth-eaten! 1225 01:39:00,571 --> 01:39:03,501 Who cares! Go on, fly! 1226 01:39:03,998 --> 01:39:06,444 I'll buy a new one. 1227 01:39:07,237 --> 01:39:09,598 I can sense that things are going well. 1228 01:39:10,312 --> 01:39:12,371 Look at those boys in the boat. 1229 01:39:13,381 --> 01:39:14,743 See those bodies? 1230 01:39:16,440 --> 01:39:20,218 I'd say, they should be Triremi's slaves, not you. 1231 01:39:22,696 --> 01:39:26,060 Walk. Walk slave! New year, new life! 1232 01:39:26,120 --> 01:39:30,079 Damn, how hot it is! You're right. Down with misery! 1233 01:39:36,319 --> 01:39:39,902 Let's use our last reserve! 1234 01:39:39,962 --> 01:39:42,136 Please, make yourself comfortable. 1235 01:40:14,293 --> 01:40:16,105 You're the usual beggar! 1236 01:40:17,149 --> 01:40:19,909 If you don't have any money, why say "Down... 1237 01:40:20,203 --> 01:40:22,054 "Down with misery"? 1238 01:40:22,114 --> 01:40:24,028 I thought you had some. - Me! 1239 01:40:24,088 --> 01:40:26,665 I made a significant expenditure for the umbrella. 1240 01:40:26,725 --> 01:40:29,404 I'll beat you on the head with it! 1241 01:40:29,948 --> 01:40:33,254 Open it, at least we'll protect ourselves from the sun. 98305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.